Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,273 --> 00:00:58,732
(Namburo Police Station)
2
00:01:04,173 --> 00:01:05,523
A wild dog...
3
00:01:05,883 --> 00:01:09,013
never kills without a reason.
4
00:01:09,412 --> 00:01:13,583
It's just that idiots like you
have no idea what the reason is.
5
00:01:13,623 --> 00:01:17,293
Did Jang Gwang Cheol tell you
anything about the boss or revenge?
6
00:01:18,092 --> 00:01:20,129
I've been looking
everywhere for you.
7
00:01:20,162 --> 00:01:22,933
Han Ji Hyuk, wait for me.
8
00:01:23,193 --> 00:01:24,893
I'll come and find you soon.
9
00:01:34,003 --> 00:01:35,209
(Silent Devotion to Protect
and Bring Glory to Korea)
10
00:01:35,242 --> 00:01:37,213
(Episode 3)
11
00:01:41,013 --> 00:01:42,552
Who on earth is he?
12
00:01:42,713 --> 00:01:45,580
I looked him up,
but he's not in our database.
13
00:01:45,613 --> 00:01:48,449
I requested Branch Manager Lee
to give us information on him.
14
00:01:48,482 --> 00:01:50,559
- So we should wait for...
- Don't you know how Chinese are?
15
00:01:50,592 --> 00:01:52,529
It'll take a month
to get their approval.
16
00:01:52,562 --> 00:01:54,359
The game will be over by then.
17
00:01:54,392 --> 00:01:55,730
Maybe it's too early to speculate,
18
00:01:55,763 --> 00:01:58,363
but judging by the fact that he
killed Jang Gwang Cheol like that,
19
00:01:59,933 --> 00:02:03,472
we can't rule out the possibility
that he's Hwang Mo Sool.
20
00:02:04,803 --> 00:02:05,840
What else?
21
00:02:05,873 --> 00:02:09,010
We are analyzing the security cam footage
to track them down,
22
00:02:09,043 --> 00:02:11,010
but it seems they were driving
unregistered vehicles...
23
00:02:11,043 --> 00:02:13,309
and only used roads
that have no security cameras.
24
00:02:13,342 --> 00:02:17,320
They invaded the police station
and slaughtered a person.
25
00:02:17,353 --> 00:02:19,422
But we don't have
one decent piece of evidence?
26
00:02:19,982 --> 00:02:21,719
How is that even possible?
27
00:02:21,752 --> 00:02:23,422
What on earth have you been doing?
28
00:02:26,323 --> 00:02:27,673
What about Jang Gwang Cheol?
29
00:02:29,263 --> 00:02:31,232
You guys interrogated him
before he died.
30
00:02:32,392 --> 00:02:33,763
Yes, we did.
31
00:02:34,062 --> 00:02:36,400
But Han Ji Hyuk crossed the line
and assaulted Jang Gwang Cheol.
32
00:02:36,433 --> 00:02:37,972
So we had to stop the interrogation.
33
00:02:38,103 --> 00:02:42,002
I think he was psychologically unstable
to do the job.
34
00:02:42,543 --> 00:02:43,579
Did you record it?
35
00:02:43,612 --> 00:02:46,442
He asked us to stop the recording.
36
00:02:49,013 --> 00:02:51,312
- Where is he?
- Excuse me?
37
00:02:51,913 --> 00:02:54,123
Where is Han Ji Hyuk right now?
38
00:03:38,393 --> 00:03:41,303
It was Lee Choon Gil who visited
the safehouse that day.
39
00:03:41,803 --> 00:03:42,972
Yesterday,
40
00:03:43,173 --> 00:03:46,442
my aunt called and said
she arrived safely in Seoul.
41
00:03:46,703 --> 00:03:48,053
Thank you so much.
42
00:03:48,572 --> 00:03:50,842
When I'm done with this,
I want to go to South Korea...
43
00:03:51,512 --> 00:03:54,243
and live a normal life with my aunt.
That's all I want.
44
00:03:54,342 --> 00:03:56,213
I'll never forget
what you did for me.
45
00:03:56,312 --> 00:03:59,213
But he was still working
for the Huayang Gang.
46
00:04:01,453 --> 00:04:03,352
(ER visitor restrictions)
47
00:04:05,722 --> 00:04:08,662
I need to find him
to bring back my memories.
48
00:04:09,292 --> 00:04:11,762
I'm sure he has a clue.
49
00:04:13,403 --> 00:04:16,170
I think Deputy Commissioner Do
applied for a press embargo.
50
00:04:16,203 --> 00:04:18,303
She's desperate to stop it.
51
00:04:19,743 --> 00:04:21,093
Yes.
52
00:04:21,442 --> 00:04:25,580
How about leaking the information
to the IOs...
53
00:04:25,613 --> 00:04:27,950
at Daehan Daily?
54
00:04:27,983 --> 00:04:30,520
No, we don't need to make any noise.
55
00:04:30,553 --> 00:04:33,322
Let's wait and see how it goes. Yes.
56
00:04:33,752 --> 00:04:35,583
Did you take care of
what I asked you before?
57
00:04:35,722 --> 00:04:38,990
I talked to Chief Seo in person.
I'm sure she understood me.
58
00:04:39,023 --> 00:04:40,792
Okay. Good job.
59
00:04:44,562 --> 00:04:47,162
(Holding Cell 2)
60
00:04:52,303 --> 00:04:53,710
(Outline of Jang Gwang Cheol's
arrest operation)
61
00:04:53,743 --> 00:04:55,572
(Notes)
62
00:04:55,773 --> 00:04:56,840
(Outline of Jang Gwang Cheol's
arrest operation)
63
00:04:56,873 --> 00:04:58,412
What is the press release saying?
64
00:04:58,512 --> 00:05:01,749
They are saying
it's a veiled enmity among gangs.
65
00:05:01,782 --> 00:05:03,819
But I don't know how long it'll last.
66
00:05:03,852 --> 00:05:07,152
It must've been leaked to
the national correspondents by now.
67
00:05:08,483 --> 00:05:11,419
We don't know how they'll respond
so keep an eye on them.
68
00:05:11,452 --> 00:05:12,802
Yes, ma'am.
69
00:05:23,132 --> 00:05:25,140
What's wrong with your face?
70
00:05:25,173 --> 00:05:27,909
I got into a car accident
on my way home yesterday.
71
00:05:27,942 --> 00:05:29,440
You couldn't even call?
72
00:05:29,473 --> 00:05:32,113
I just got out of the hospital.
My apologies.
73
00:05:32,373 --> 00:05:34,580
You got into an accident
on your way home?
74
00:05:34,613 --> 00:05:36,652
- Yes, ma'am.
- Is that so?
75
00:05:37,752 --> 00:05:39,020
You interrogated
Jang Gwang Cheol yesterday.
76
00:05:39,053 --> 00:05:40,082
So how did it go?
77
00:05:40,353 --> 00:05:41,923
Did you find something out?
78
00:05:42,353 --> 00:05:44,123
I'm sure you were informed.
79
00:05:44,692 --> 00:05:47,863
When I was interrogating him,
I couldn't control my emotions.
80
00:05:48,163 --> 00:05:49,933
So we had some problems.
81
00:05:51,562 --> 00:05:53,602
Are you saying you
couldn't get anything out of him?
82
00:05:54,103 --> 00:05:55,453
No, ma'am.
83
00:05:56,873 --> 00:05:58,832
Then why are you here?
84
00:06:00,402 --> 00:06:02,973
I want you to take me off this case.
85
00:06:03,373 --> 00:06:04,723
What?
86
00:06:05,243 --> 00:06:06,849
May I ask you why?
87
00:06:06,882 --> 00:06:08,232
Well...
88
00:06:08,783 --> 00:06:11,783
I want to take a week of sick leave.
89
00:06:13,053 --> 00:06:15,549
Yesterday, it seemed like you were up
for anything for the case.
90
00:06:15,582 --> 00:06:18,252
And now you want to take a sick leave?
91
00:06:19,392 --> 00:06:22,123
- Have a word with me.
- No, Director Kang.
92
00:06:22,462 --> 00:06:24,363
If he feels off,
he should take a break.
93
00:06:25,262 --> 00:06:26,902
I'll take you off the case.
You may leave.
94
00:06:27,002 --> 00:06:28,900
- Ma'am.
- What?
95
00:06:28,933 --> 00:06:31,832
You didn't want him on the case
in the first place.
96
00:06:33,902 --> 00:06:35,252
Why are you standing there?
97
00:06:38,272 --> 00:06:39,622
Wait.
98
00:06:41,382 --> 00:06:43,312
Aren't you forgetting anything?
99
00:07:04,603 --> 00:07:06,440
He will never stop investigating.
100
00:07:06,473 --> 00:07:07,973
- I'm sure he's planning...
- I know.
101
00:07:08,543 --> 00:07:10,880
- That's why I let him go.
- Excuse me?
102
00:07:10,913 --> 00:07:13,512
What do you think
we need the most right now?
103
00:07:14,783 --> 00:07:16,133
It's to take a gamble.
104
00:07:16,952 --> 00:07:20,582
We don't have the luxury
to crunch numbers sitting at a desk.
105
00:07:20,822 --> 00:07:22,283
But still.
106
00:07:22,683 --> 00:07:25,793
Letting him go like that is too risky.
107
00:07:26,322 --> 00:07:28,962
That's why I took out insurance.
108
00:07:30,793 --> 00:07:33,299
Han Ji Hyuk is officially off duty.
109
00:07:33,332 --> 00:07:35,163
So if anything happens,
110
00:07:35,262 --> 00:07:37,272
it'll be considered
deviant personal behavior.
111
00:07:41,772 --> 00:07:43,913
Aren't you curious...
112
00:07:44,973 --> 00:07:47,343
to know what he'll find out?
113
00:07:49,812 --> 00:07:52,983
The fact that I'm investigating
the case happened a year ago...
114
00:07:53,382 --> 00:07:55,223
No one can know yet.
115
00:07:55,783 --> 00:07:57,423
I can't trust anyone.
116
00:07:59,553 --> 00:08:00,903
Sir.
117
00:08:06,702 --> 00:08:07,900
Are you okay?
118
00:08:07,933 --> 00:08:09,940
Can I ask you something?
119
00:08:09,973 --> 00:08:12,002
Where did you
get the picture yesterday?
120
00:08:13,772 --> 00:08:15,303
From Intelligence and Analysis.
121
00:08:15,642 --> 00:08:18,710
I told you I got it
from a friend there.
122
00:08:18,743 --> 00:08:21,510
I don't think it's been reported
to the higher-ups.
123
00:08:21,543 --> 00:08:24,452
Can you ask him to hold on
a little longer?
124
00:08:25,382 --> 00:08:27,952
Can I ask you why?
125
00:08:34,822 --> 00:08:38,060
I'm sorry.
I don't think I can help you with that.
126
00:08:38,093 --> 00:08:40,000
I could get in trouble for this.
127
00:08:40,033 --> 00:08:43,473
So I don't think I can do it
without knowing the reason.
128
00:08:43,673 --> 00:08:45,023
I'm very sorry.
129
00:08:45,632 --> 00:08:47,402
What do you want to know?
130
00:08:48,843 --> 00:08:51,212
Tell me what kind of situation
you're in...
131
00:08:51,343 --> 00:08:53,543
so that I can understand you.
132
00:08:55,442 --> 00:08:58,219
You know we had an incident
in China a year ago.
133
00:08:58,252 --> 00:09:01,423
I unintentionally got involved
with the gang.
134
00:09:01,623 --> 00:09:03,822
I think that's why they're after me.
135
00:09:03,993 --> 00:09:05,890
It's personal to me.
136
00:09:05,923 --> 00:09:08,522
So I want to close the case myself.
Is it good enough?
137
00:09:10,363 --> 00:09:12,632
No, actually, there's one more.
138
00:09:13,002 --> 00:09:15,103
Whatever you're planning to do,
139
00:09:16,303 --> 00:09:17,933
let me join you.
140
00:09:19,533 --> 00:09:21,743
Why are you doing this?
141
00:09:21,873 --> 00:09:23,593
Because I want
to claw my way up the ladder.
142
00:09:24,012 --> 00:09:25,910
To be honest,
I volunteered to work in the field...
143
00:09:25,943 --> 00:09:28,343
is because it helps
my performance evaluation.
144
00:09:28,613 --> 00:09:30,853
I'm kind of impatient.
145
00:09:32,453 --> 00:09:34,882
I don't want to waste time
playing it safe.
146
00:09:35,953 --> 00:09:37,303
Yoo Je Yi.
147
00:09:42,292 --> 00:09:44,532
You said you worked
in Intelligence and Analysis, right?
148
00:09:44,632 --> 00:09:46,432
I'm looking for someone.
149
00:09:46,532 --> 00:09:47,882
Can you help?
150
00:09:50,203 --> 00:09:53,040
A North Korean defector came in
through Southeast Asia last year.
151
00:09:53,073 --> 00:09:56,343
She's in her 70s, from Hoeryeong,
North Hamgyong Province.
152
00:09:56,912 --> 00:09:58,340
I heard she used to be a nurse...
153
00:09:58,373 --> 00:10:00,173
- for the Kim family's bodyguards.
- Found it.
154
00:10:00,713 --> 00:10:03,782
Find and ask her
if she knows a Lee Choon Gil.
155
00:10:08,223 --> 00:10:10,323
What is their relationship?
156
00:10:10,422 --> 00:10:13,563
He's her nephew.
She raised him since he was a kid.
157
00:10:16,563 --> 00:10:17,913
(Daniel Medical Care Hospital)
158
00:10:19,063 --> 00:10:20,899
She has acute dementia,
159
00:10:20,932 --> 00:10:22,802
so you can't talk to her for long.
160
00:10:23,333 --> 00:10:24,683
She's in here.
161
00:10:35,613 --> 00:10:36,963
Ma'am.
162
00:10:37,083 --> 00:10:39,823
Hello, my name is Yoo Je Yi.
163
00:10:41,652 --> 00:10:43,889
I'd like to ask you something...
164
00:10:43,922 --> 00:10:45,420
You darn nasty brats.
165
00:10:45,453 --> 00:10:47,090
Why are you so noisy?
166
00:10:47,123 --> 00:10:49,960
Ma'am, I'm Choon Gil's friend.
167
00:10:49,993 --> 00:10:51,343
You're crazy.
168
00:10:51,463 --> 00:10:53,703
Stop talking nonsense and get out!
169
00:11:01,302 --> 00:11:02,652
But...
170
00:11:03,172 --> 00:11:05,642
will she willingly
talk about Lee Choon Gil?
171
00:11:07,313 --> 00:11:09,782
I have a feeling
she'll be pretty wary.
172
00:11:10,412 --> 00:11:11,412
Mr. Han.
173
00:11:11,782 --> 00:11:14,022
Have you heard of "sakguksu"?
174
00:11:14,453 --> 00:11:15,519
When I was a kid,
175
00:11:15,552 --> 00:11:19,152
my aunt would cook me
nongma noodles.
176
00:11:19,593 --> 00:11:21,262
I can't forget the taste.
177
00:11:26,063 --> 00:11:27,063
Ma'am.
178
00:11:27,262 --> 00:11:30,473
There's something Choon Gil
would never stop talking about.
179
00:11:31,432 --> 00:11:34,843
He would say
your sakguksu was the best.
180
00:11:35,203 --> 00:11:37,113
The tastiest in the world.
181
00:11:37,343 --> 00:11:41,282
So when he thinks of you,
he thinks of those noodles.
182
00:11:50,723 --> 00:11:52,073
Are you really...
183
00:11:54,623 --> 00:11:56,493
Choon Gil's friend?
184
00:11:58,292 --> 00:11:59,642
Yes, ma'am.
185
00:12:11,073 --> 00:12:12,473
My Choon Gil.
186
00:12:13,483 --> 00:12:15,882
Does he miss my noodles that much?
187
00:12:17,353 --> 00:12:18,703
Oh, dear.
188
00:12:18,813 --> 00:12:22,182
Why didn't he say so
when we last talked on the phone?
189
00:12:22,623 --> 00:12:24,152
That he wanted noodles.
190
00:12:24,723 --> 00:12:26,662
Did Choon Gil call you?
191
00:12:27,223 --> 00:12:28,573
When?
192
00:12:28,792 --> 00:12:30,432
(Diplomat 083-131)
193
00:13:39,762 --> 00:13:41,229
What happened to you?
194
00:13:41,262 --> 00:13:43,932
I heard you went missing
after an accident.
195
00:13:46,802 --> 00:13:49,302
A lot must have happened.
196
00:13:50,042 --> 00:13:52,843
Your mood has changed.
197
00:13:54,682 --> 00:13:56,083
You know the Huayang Gang, right?
198
00:13:57,813 --> 00:14:00,353
Their boss Hwang Mo Sool
is in Korea.
199
00:14:01,123 --> 00:14:03,389
He was arrested by the police,
200
00:14:03,422 --> 00:14:05,719
but his men attacked
and got him out.
201
00:14:05,752 --> 00:14:07,102
During that mess,
202
00:14:07,422 --> 00:14:09,022
two policemen lost their lives.
203
00:14:13,132 --> 00:14:15,162
What are they doing here?
204
00:14:15,733 --> 00:14:17,632
I thought you might know.
205
00:14:22,142 --> 00:14:26,172
You'll know that the higher-ups
in our party are fighting for power.
206
00:14:26,682 --> 00:14:30,483
It's kept hidden,
but it's practically a war.
207
00:14:31,152 --> 00:14:32,713
Six months ago, was it?
208
00:14:32,983 --> 00:14:35,853
Some influential family's kid
got into trouble with narcotics.
209
00:14:36,752 --> 00:14:39,090
The head of
the Securities Supervisory Board...
210
00:14:39,123 --> 00:14:41,823
and likely the next head of party
lost everything overnight.
211
00:14:43,733 --> 00:14:47,802
It looks simple on the outside,
but in reality, it's not.
212
00:14:48,463 --> 00:14:51,233
The opposition party seems
to have done something in secret.
213
00:14:52,333 --> 00:14:54,269
The opposition party did something?
214
00:14:54,302 --> 00:14:56,910
Yes. The Huayang Gang
sided with them...
215
00:14:56,943 --> 00:14:59,172
and supplied the drugs in secret.
216
00:15:02,443 --> 00:15:04,412
So they used the Huayang Gang...
217
00:15:05,552 --> 00:15:08,282
to sneak drugs to the kids
of opposing high-up politicians.
218
00:15:09,152 --> 00:15:10,193
Is that it?
219
00:15:10,522 --> 00:15:12,953
Our government
works nothing like yours.
220
00:15:13,223 --> 00:15:16,392
The Public Security Bureau
crushed their supply chain.
221
00:15:16,733 --> 00:15:20,703
I'm guessing the Huayang Gang
isn't here on holiday.
222
00:15:21,203 --> 00:15:23,772
They have absolutely nowhere
to go back to.
223
00:15:24,073 --> 00:15:25,423
Okay.
224
00:15:28,142 --> 00:15:30,672
Why did they get involved
in something like this?
225
00:15:32,743 --> 00:15:34,782
It doesn't seem like a coincidence.
226
00:15:37,182 --> 00:15:41,453
I think you're digging
a little too deep.
227
00:15:46,863 --> 00:15:48,213
You're right.
228
00:15:48,723 --> 00:15:51,892
They had a mastermind
who controlled them from behind.
229
00:15:52,193 --> 00:15:54,162
Someone called Bai Mo She.
230
00:15:56,463 --> 00:15:57,813
"Baek Mo Sa"?
231
00:15:57,932 --> 00:16:01,070
He controls underground information
from near the China border...
232
00:16:01,103 --> 00:16:03,040
and monopolizes everything
including drugs,
233
00:16:03,073 --> 00:16:04,912
smuggling, and weapons.
234
00:16:05,943 --> 00:16:07,713
You could say...
235
00:16:08,182 --> 00:16:10,782
he's a criminal above the criminals.
236
00:16:11,052 --> 00:16:12,402
Do you have his details?
237
00:16:12,613 --> 00:16:15,182
No. I don't have anything.
238
00:16:16,282 --> 00:16:18,652
He's even thought to be a "heihu,"
without any registration.
239
00:16:19,853 --> 00:16:23,363
That's really all I can tell you.
240
00:16:35,802 --> 00:16:36,879
How did it go?
241
00:16:36,912 --> 00:16:39,672
The care hospital
Lee Choon Gil's aunt is at.
242
00:16:39,943 --> 00:16:41,293
I found it.
243
00:16:42,142 --> 00:16:45,550
I asked and she talked
to Lee Choon Gil last weekend.
244
00:16:45,583 --> 00:16:47,149
Did you trace the number?
245
00:16:47,182 --> 00:16:50,522
I looked up the incoming calls
that came in around that time,
246
00:16:50,892 --> 00:16:53,392
and one had the area code 3040.
247
00:16:53,593 --> 00:16:55,762
- Area code 3040?
- It's a prepaid phone.
248
00:16:56,363 --> 00:16:58,759
I checked the call history
of that number,
249
00:16:58,792 --> 00:17:00,932
and there were seven outgoing calls.
250
00:17:01,132 --> 00:17:03,002
The phone was registered
15 days ago.
251
00:17:03,703 --> 00:17:05,053
Take a look.
252
00:17:07,373 --> 00:17:08,509
Where is this?
253
00:17:08,542 --> 00:17:11,109
It's a warehouse
near the outer ring road.
254
00:17:11,142 --> 00:17:13,239
Six of the seven outgoing calls
from that number...
255
00:17:13,272 --> 00:17:15,509
pinged off a cell tower nearby.
256
00:17:15,542 --> 00:17:17,782
Good job. Send this to my phone.
257
00:17:20,012 --> 00:17:21,219
Have you forgotten?
258
00:17:21,252 --> 00:17:23,182
I'm working on this case with you.
259
00:17:23,453 --> 00:17:24,803
Or...
260
00:17:25,723 --> 00:17:27,762
shall I call the director?
261
00:17:36,032 --> 00:17:38,999
Hey. How about some kaoliang liquor?
262
00:17:39,032 --> 00:17:42,642
A few drinks won't make up for
all those days of hard work.
263
00:17:43,073 --> 00:17:44,423
See this?
264
00:17:44,512 --> 00:17:45,540
Where'd you get that from?
265
00:17:45,573 --> 00:17:47,780
I took some while
I was packing the stuff.
266
00:17:47,813 --> 00:17:50,519
You two should
use your brains like I do.
267
00:17:50,552 --> 00:17:52,813
That's enough
for us four to have some fun.
268
00:17:53,283 --> 00:17:55,419
Stop playing around
and let me smell it.
269
00:17:55,452 --> 00:17:57,060
No way!
270
00:17:57,093 --> 00:17:58,959
- It's...
- We all worked. Let's share.
271
00:17:58,992 --> 00:18:00,929
I said let go.
272
00:18:00,962 --> 00:18:03,162
Hey. Hand it over.
273
00:18:11,033 --> 00:18:12,033
Didn't you hear me?
274
00:18:12,103 --> 00:18:14,672
I took it and I can't hand it over.
275
00:18:17,013 --> 00:18:19,313
Hand it over
or you get cut right here.
276
00:18:32,722 --> 00:18:35,523
You said you want to bring
your mom and sister here.
277
00:18:36,263 --> 00:18:37,859
You idiots.
278
00:18:37,892 --> 00:18:39,293
Listen up.
279
00:18:39,732 --> 00:18:43,303
If you want to steal,
do so on your lives, okay?
280
00:18:43,462 --> 00:18:45,000
- Okay.
- Okay.
281
00:18:45,033 --> 00:18:47,073
- Understood?
- Yes.
282
00:18:57,712 --> 00:19:00,053
Hey, you. What are you doing here?
283
00:19:00,382 --> 00:19:01,732
Are you a cop?
284
00:19:05,553 --> 00:19:06,903
Lee Choon Gil.
285
00:19:07,063 --> 00:19:08,823
What did you just say?
286
00:19:09,222 --> 00:19:11,563
Did you get high here? Get lost.
287
00:19:26,642 --> 00:19:27,992
You jerk.
288
00:19:30,712 --> 00:19:31,813
Hey!
289
00:19:32,083 --> 00:19:33,433
Darn it.
290
00:20:02,843 --> 00:20:04,283
Just answer my questions.
291
00:20:06,382 --> 00:20:07,922
Why were you there that day?
292
00:20:09,623 --> 00:20:11,853
I gave you the intel myself.
293
00:20:12,192 --> 00:20:13,542
Don't you remember that?
294
00:20:14,763 --> 00:20:16,123
What intel?
295
00:20:17,732 --> 00:20:19,232
That Hwang Mo Sool...
296
00:20:20,402 --> 00:20:22,833
was going to show up in Shenyang.
Didn't I tell you that?
297
00:20:23,533 --> 00:20:25,373
You seriously don't remember that?
298
00:20:41,922 --> 00:20:43,272
Listen up.
299
00:20:44,123 --> 00:20:48,222
You're going to tell me everything
that happened that day.
300
00:20:50,863 --> 00:20:52,213
Can you do that?
301
00:21:12,813 --> 00:21:14,623
What is it?
302
00:21:14,922 --> 00:21:16,272
Listen.
303
00:21:16,623 --> 00:21:18,222
You have to leave right now.
304
00:21:18,492 --> 00:21:20,192
My guys are on their way here.
305
00:21:20,662 --> 00:21:21,689
What?
306
00:21:21,722 --> 00:21:24,462
I'm positive that intel leaked
from your side.
307
00:21:24,863 --> 00:21:26,213
Think about it.
308
00:21:26,363 --> 00:21:29,232
Who else knows about this location?
You just got here.
309
00:21:29,962 --> 00:21:33,033
Only you and your guys know
about this location.
310
00:21:34,942 --> 00:21:38,813
I'm certain that
one of them leaked the intel.
311
00:21:40,882 --> 00:21:42,310
Word is that Hwang Mo Sool...
312
00:21:42,343 --> 00:21:44,182
is going to set up something big
in Shenyang.
313
00:21:44,682 --> 00:21:47,222
So you should go over there
and wait there.
314
00:21:47,382 --> 00:21:50,382
Don't tell your guys
where you're headed for now.
315
00:21:50,523 --> 00:21:51,992
And don't contact anyone either.
316
00:21:52,722 --> 00:21:54,072
Are you listening?
317
00:21:54,392 --> 00:21:56,692
- Mr. Han.
- Yes.
318
00:21:57,132 --> 00:21:59,192
Are you sure
Hwang Mo Sool is involved?
319
00:22:00,192 --> 00:22:01,542
I'll tell you the details...
320
00:22:02,462 --> 00:22:04,103
on the phone.
321
00:22:11,043 --> 00:22:12,393
Keep in mind...
322
00:22:13,212 --> 00:22:15,212
that you cannot trust anyone
from now on.
323
00:22:26,293 --> 00:22:29,662
That's the last thing I remember with you.
324
00:22:34,363 --> 00:22:35,713
Mr. Han.
325
00:22:47,242 --> 00:22:49,712
- Did you call this in?
- No.
326
00:22:55,382 --> 00:22:57,652
- Wrap things up here for me.
- What?
327
00:22:58,523 --> 00:23:01,093
Sir. Hey, you! Sit back down!
328
00:23:02,992 --> 00:23:04,692
Wait. Hey!
329
00:23:09,063 --> 00:23:12,273
Mr. Han, are you listening?
330
00:23:14,803 --> 00:23:16,153
Keep going.
331
00:23:17,373 --> 00:23:20,273
I couldn't reach you
after our meeting at the safe house.
332
00:23:20,513 --> 00:23:22,010
And not long after that,
333
00:23:22,043 --> 00:23:25,053
I heard that agents from South Korea
were eliminated in Shenyang.
334
00:23:26,712 --> 00:23:28,452
That's all I know.
335
00:23:30,593 --> 00:23:32,853
- Does any of this ring a bell?
- Hwang Mo Sool.
336
00:23:33,823 --> 00:23:36,162
Do you know anything else
about Hwang Mo Sool?
337
00:23:37,593 --> 00:23:39,863
My role is too insignificant.
338
00:23:40,192 --> 00:23:41,863
So I don't know much.
339
00:23:42,402 --> 00:23:44,603
He's notorious for being elusive.
340
00:23:45,273 --> 00:23:47,242
This was my first time
seeing his face too.
341
00:23:48,073 --> 00:23:50,442
What were you doing
in that warehouse earlier?
342
00:23:52,543 --> 00:23:54,182
What were you doing?
343
00:23:56,742 --> 00:23:58,092
We were sending...
344
00:23:59,212 --> 00:24:00,623
the shipment.
345
00:24:01,353 --> 00:24:04,689
We were smuggling 200kg
of ultra-pure meth...
346
00:24:04,722 --> 00:24:07,563
from Heungnam Pharmaceuticals'
factory in Huadong to Incheon.
347
00:24:07,863 --> 00:24:09,629
I've been in this business
for quite some time.
348
00:24:09,662 --> 00:24:11,962
But I've never seen that much volume.
349
00:24:13,063 --> 00:24:14,669
It looks like they decided to set up...
350
00:24:14,702 --> 00:24:16,863
a supply route here
starting with this shipment.
351
00:24:17,573 --> 00:24:19,672
We use courier services
to distribute them in China.
352
00:24:19,803 --> 00:24:22,273
So they decided to use
the same method here.
353
00:24:25,472 --> 00:24:27,250
We portioned them in the warehouse.
354
00:24:27,283 --> 00:24:29,513
And we distributed them
all over Korea via courier.
355
00:24:30,753 --> 00:24:34,853
But I heard that
all the stuff we sent was nothing.
356
00:24:35,152 --> 00:24:36,523
What do you mean?
357
00:24:37,553 --> 00:24:41,162
Word is that we'll get
a massive shipment pretty soon.
358
00:24:41,662 --> 00:24:43,012
And once it arrives,
359
00:24:43,692 --> 00:24:46,232
it will drive everyone
in this country into chaos.
360
00:24:46,732 --> 00:24:47,869
And what is that exactly?
361
00:24:47,902 --> 00:24:49,533
That's all I heard.
362
00:24:50,932 --> 00:24:53,503
I told you everything I know now.
363
00:24:57,202 --> 00:24:59,113
I have no place to go now.
364
00:24:59,313 --> 00:25:01,182
The higher-ups won't let me
get away with this.
365
00:25:01,412 --> 00:25:02,762
Lee Choon Gil.
366
00:25:03,642 --> 00:25:06,853
You said your wish was to live here
with your aunt.
367
00:25:08,422 --> 00:25:09,889
So you remembered that?
368
00:25:09,922 --> 00:25:13,392
Then how come you didn't call
the emergency number I gave you...
369
00:25:14,063 --> 00:25:15,793
when I went missing?
370
00:25:17,162 --> 00:25:19,732
If you did,
we could have protected you.
371
00:25:20,132 --> 00:25:23,462
Mr. Han, you don't know anything...
372
00:25:23,803 --> 00:25:25,172
what I...
373
00:25:32,142 --> 00:25:33,492
I'm sorry.
374
00:25:59,232 --> 00:26:01,672
(Name, Address)
375
00:26:04,013 --> 00:26:05,363
Sir.
376
00:26:07,343 --> 00:26:09,743
This is the forensic report
on Jang Gwang Cheol's cell phone.
377
00:26:12,182 --> 00:26:13,712
- Thanks. Get back to work.
- Okay.
378
00:26:18,093 --> 00:26:19,553
(Forensic Report)
379
00:26:22,293 --> 00:26:24,129
(Attached Photos)
380
00:26:24,162 --> 00:26:25,992
(Photos saved
in Jang Gwang Cheol's phone)
381
00:26:40,813 --> 00:26:41,810
(Call history)
382
00:26:41,843 --> 00:26:44,520
I'm tracking down the numbers
from Jang Gwang Cheol's phone now.
383
00:26:44,553 --> 00:26:47,452
I'm expecting to find a lead
pretty soon.
384
00:26:47,682 --> 00:26:49,590
Are you sure he's still in Korea?
385
00:26:49,623 --> 00:26:52,260
We're using all of our resources
to shut down routes for stowaways.
386
00:26:52,293 --> 00:26:54,659
Seeing how I haven't received
any reports yet,
387
00:26:54,692 --> 00:26:56,060
I'm sure he's still in Korea.
388
00:26:56,093 --> 00:26:57,992
We're battling against time now.
389
00:26:58,232 --> 00:27:00,162
All of you need to be
at the top of your game.
390
00:27:01,202 --> 00:27:02,552
Yes, ma'am.
391
00:27:03,033 --> 00:27:04,672
(Delivery service)
392
00:27:09,873 --> 00:27:11,813
(Contacts: 52, Calls: 48)
393
00:27:15,382 --> 00:27:16,409
Yes, sir.
394
00:27:16,442 --> 00:27:18,553
Call Intelligence and Analysis.
395
00:27:18,753 --> 00:27:21,889
And tell them to send me
the cell phone forensic report...
396
00:27:21,922 --> 00:27:23,419
I read this morning at my meeting.
397
00:27:23,452 --> 00:27:24,853
Yes, sir.
398
00:27:32,363 --> 00:27:33,459
What's this?
399
00:27:33,492 --> 00:27:35,863
They were sending out drugs
in that warehouse earlier.
400
00:27:36,003 --> 00:27:37,353
What?
401
00:27:40,472 --> 00:27:41,822
Via courier?
402
00:27:42,073 --> 00:27:44,040
They were using courier services.
403
00:27:44,073 --> 00:27:45,909
Right. These are the invoice labels.
404
00:27:45,942 --> 00:27:47,513
That means if we use these labels,
405
00:27:47,912 --> 00:27:50,482
we'll be able to round up
the drug dealers all over Korea...
406
00:27:50,882 --> 00:27:52,419
in one go!
407
00:27:52,452 --> 00:27:53,750
Sure, that's possible.
408
00:27:53,783 --> 00:27:55,849
But there's something
we need to do first.
409
00:27:55,882 --> 00:27:57,232
Take a look at this.
410
00:28:00,452 --> 00:28:01,429
What is this?
411
00:28:01,462 --> 00:28:04,199
Lee Choon Gil said
a much bigger shipment of drugs,
412
00:28:04,232 --> 00:28:06,093
will be coming in.
413
00:28:06,563 --> 00:28:08,803
I think it's a clue regarding that.
414
00:28:11,333 --> 00:28:13,132
It looks like a serial number.
415
00:28:13,333 --> 00:28:14,840
Can you figure it out?
416
00:28:14,873 --> 00:28:16,972
I'll search the database
back at HQ.
417
00:28:17,303 --> 00:28:19,273
It's urgent, so please hurry.
418
00:28:20,513 --> 00:28:22,843
Yes, sir. Just a minute.
419
00:28:25,353 --> 00:28:26,703
Okay.
420
00:28:27,682 --> 00:28:29,382
(Director Kang Pil Ho)
421
00:28:39,363 --> 00:28:41,163
Why did you want to meet
at a place like this?
422
00:28:42,402 --> 00:28:44,702
What have you been doing?
423
00:28:46,972 --> 00:28:49,803
Here. Explain this first.
424
00:28:55,313 --> 00:28:56,480
(Images from
Jang Gwang Cheol's cell phone)
425
00:28:56,513 --> 00:28:58,652
Why was that in
Jang Gwang Cheol's phone?
426
00:28:58,912 --> 00:29:00,553
And what's going on with Chief Ha?
427
00:29:01,053 --> 00:29:02,990
What were you to scheming?
428
00:29:03,023 --> 00:29:05,922
Did you think I wouldn't know
if you swiped it first?
429
00:29:10,492 --> 00:29:12,093
Don't tell me if you don't want to.
430
00:29:13,333 --> 00:29:16,003
I'll get you desk duty
or make you work from home.
431
00:29:16,503 --> 00:29:17,853
It's nothing much.
432
00:29:19,432 --> 00:29:20,939
There was a little mishap...
433
00:29:20,972 --> 00:29:23,169
with the Huayang Gang
while I was in Dandong.
434
00:29:23,202 --> 00:29:25,472
You're digging into them alone,
aren't you?
435
00:29:26,873 --> 00:29:28,223
Do you think...
436
00:29:29,642 --> 00:29:31,762
Deputy Commissioner Do doesn't know
what you're doing?
437
00:29:32,382 --> 00:29:34,189
She knows, but she's letting you be.
438
00:29:34,222 --> 00:29:36,452
So that she can be blameless
if things go south.
439
00:29:40,992 --> 00:29:43,293
You're being used, kid.
440
00:29:45,232 --> 00:29:46,582
Stop here.
441
00:29:47,333 --> 00:29:49,702
Don't be stubborn. Walk away.
442
00:29:50,003 --> 00:29:53,472
"Always make the other person think
they are using me."
443
00:29:54,873 --> 00:29:56,442
"That is our motto."
444
00:29:58,843 --> 00:30:00,613
That's what you said to me.
445
00:30:02,813 --> 00:30:05,813
The person in command
of the situation right now...
446
00:30:07,412 --> 00:30:08,762
is me.
447
00:30:12,753 --> 00:30:13,753
What is this?
448
00:30:13,892 --> 00:30:15,730
The Huayang Gang brought in...
449
00:30:15,763 --> 00:30:17,243
hundreds of kilos
of North Korean ice.
450
00:30:17,932 --> 00:30:20,199
They sent them via courier
to all the major cities.
451
00:30:20,232 --> 00:30:21,632
These are the invoices.
452
00:30:25,573 --> 00:30:28,873
This will give our department
the highest numbers in the agency.
453
00:30:30,642 --> 00:30:32,343
Give me two more days.
454
00:30:32,813 --> 00:30:34,482
I'll find Hwang Mo Sool.
455
00:30:48,293 --> 00:30:50,922
Darn it. What is this?
456
00:30:53,692 --> 00:30:55,042
What is it?
457
00:30:55,132 --> 00:30:57,432
Think hard. Hurry. No.
458
00:30:57,833 --> 00:30:59,183
Think slowly.
459
00:31:03,043 --> 00:31:05,172
(National Intelligence Service Korea)
460
00:31:09,442 --> 00:31:10,792
How may I help you?
461
00:31:14,783 --> 00:31:17,353
Did everyone go somewhere?
462
00:31:18,192 --> 00:31:21,023
Yes, they did.
But what may I help you with?
463
00:31:22,962 --> 00:31:24,432
I haven't seen you before.
464
00:31:25,833 --> 00:31:27,560
I'm Chief Seo of this center.
465
00:31:27,593 --> 00:31:31,303
I see. Hello. I'm Yoo Je Yi
466
00:31:31,533 --> 00:31:33,232
Are you Ji Hyuk's partner?
467
00:31:33,672 --> 00:31:35,022
Yes.
468
00:31:35,273 --> 00:31:36,623
And he is...
469
00:31:37,912 --> 00:31:39,412
not in today, I guess?
470
00:31:39,773 --> 00:31:42,313
He isn't feeling well,
so he's taking a few days off.
471
00:31:42,982 --> 00:31:46,482
Are you close to Agent Han?
472
00:31:47,583 --> 00:31:49,189
We used to be on the same team.
473
00:31:49,222 --> 00:31:50,922
I see. Okay.
474
00:31:53,093 --> 00:31:54,443
Isn't it tough?
475
00:31:54,922 --> 00:31:58,293
It must be quite exhausting
working with him.
476
00:31:59,333 --> 00:32:00,432
It's fine.
477
00:32:00,632 --> 00:32:03,803
He may be a bit aloof,
but he looks out for me.
478
00:32:07,333 --> 00:32:08,683
Do you mind...
479
00:32:09,003 --> 00:32:13,613
if I give you some advice
as someone who worked with him?
480
00:32:13,972 --> 00:32:15,442
Yes, of course.
481
00:32:18,513 --> 00:32:19,863
Don't get...
482
00:32:20,813 --> 00:32:22,222
too close to him.
483
00:32:31,962 --> 00:32:33,392
To him,
484
00:32:34,232 --> 00:32:36,603
colleagues are nothing more
than tools...
485
00:32:37,402 --> 00:32:38,902
that he can use and throw away.
486
00:32:44,303 --> 00:32:46,209
Chief Seo, what brings you by?
487
00:32:46,242 --> 00:32:50,283
I wanted to see the report
on the Daemyung Bank hacking case.
488
00:32:50,583 --> 00:32:53,780
I don't know where I put my copy.
I can't see it find it.
489
00:32:53,813 --> 00:32:55,452
Just a minute.
490
00:32:56,053 --> 00:32:57,892
Here it is. Ma'am.
491
00:32:59,123 --> 00:33:01,863
Great. Thanks. Okay, then.
492
00:33:03,462 --> 00:33:04,932
See you around.
493
00:33:29,682 --> 00:33:32,222
Hello, Director.
This is Seo Su Yeon.
494
00:33:37,162 --> 00:33:38,732
I'm certain that...
495
00:33:39,533 --> 00:33:41,702
one of them leaked the intel.
496
00:34:04,853 --> 00:34:05,919
Word is that Hwang Mo Sool...
497
00:34:05,952 --> 00:34:08,722
is going to set up something big
in Shenyang.
498
00:34:09,162 --> 00:34:11,732
So you should go over there
and wait there.
499
00:34:12,962 --> 00:34:14,312
Hwang Mo Sool.
500
00:34:20,172 --> 00:34:21,702
What could it be?
501
00:35:11,083 --> 00:35:12,059
Hey.
502
00:35:12,092 --> 00:35:13,442
I found it.
503
00:35:14,092 --> 00:35:16,559
You said a huge shipment of drugs...
504
00:35:16,592 --> 00:35:18,362
was coming in.
505
00:35:18,862 --> 00:35:20,700
It suddenly came to me.
506
00:35:20,733 --> 00:35:23,399
If they're bringing something
of that volume,
507
00:35:23,432 --> 00:35:24,782
they'll need a larger vehicle.
508
00:35:25,003 --> 00:35:26,532
So? What is it?
509
00:35:27,733 --> 00:35:29,083
A container.
510
00:35:30,043 --> 00:35:32,873
The letters in the front refer to
Wanhui, a Chinese shipping company.
511
00:35:33,342 --> 00:35:36,043
The numbers refer to
the container number.
512
00:35:36,682 --> 00:35:38,813
I think they're bringing in
a massive shipment.
513
00:35:38,983 --> 00:35:42,322
A 40ft container
is the largest size.
514
00:35:42,423 --> 00:35:43,789
Where is it now?
515
00:35:43,822 --> 00:35:45,552
Just a moment.
516
00:35:45,952 --> 00:35:48,129
Based on the distribution system,
517
00:35:48,162 --> 00:35:51,492
it arrived at a container terminal
in Incheon three hours ago.
518
00:35:52,092 --> 00:35:54,092
I'll head out now. See you there.
519
00:35:54,563 --> 00:35:55,913
Okay.
520
00:36:14,952 --> 00:36:17,722
Given the shipping company's name,
it should be around here.
521
00:36:17,992 --> 00:36:20,090
Shouldn't we call for backup?
522
00:36:20,123 --> 00:36:21,473
No. We don't need to.
523
00:36:22,662 --> 00:36:25,532
I'll go look for the container.
You wait here.
524
00:36:26,133 --> 00:36:28,162
Tell me
if you see anything suspicious.
525
00:36:29,463 --> 00:36:30,813
Wait.
526
00:36:32,733 --> 00:36:34,702
This is too dangerous.
527
00:36:35,972 --> 00:36:37,652
You said you wanted
to climb up to the top.
528
00:36:39,273 --> 00:36:41,883
Did you want to take them on
without taking on this much risk?
529
00:37:36,662 --> 00:37:39,333
Sir. Three cars are coming in.
530
00:37:59,293 --> 00:38:01,222
Sir, they're headed your way.
531
00:38:01,523 --> 00:38:03,092
Get out of there now.
532
00:38:03,862 --> 00:38:05,212
Sir.
533
00:38:08,133 --> 00:38:09,483
Sir.
534
00:38:14,532 --> 00:38:15,882
Hands up.
535
00:38:16,103 --> 00:38:17,453
Don't move.
536
00:38:45,403 --> 00:38:46,932
Get out of there.
537
00:39:00,583 --> 00:39:01,933
Get him.
538
00:39:06,793 --> 00:39:08,143
Mr. Han.
539
00:39:10,162 --> 00:39:11,512
Help me.
540
00:39:21,333 --> 00:39:23,943
Should I cut off his head
and feed it to the fish?
541
00:39:26,242 --> 00:39:27,592
Drop the gun.
542
00:39:48,662 --> 00:39:50,012
On your knees.
543
00:40:47,492 --> 00:40:48,963
Hwang Mo Sool.
544
00:41:10,342 --> 00:41:11,692
He's awake.
545
00:41:38,543 --> 00:41:39,939
How dare you?
546
00:41:39,972 --> 00:41:42,012
Look up straight.
547
00:42:06,903 --> 00:42:08,273
Darn it.
548
00:42:09,742 --> 00:42:12,443
You dare touch what is mine?
549
00:42:30,293 --> 00:42:31,643
You...
550
00:42:32,262 --> 00:42:34,193
don't seem to fear me.
551
00:42:35,563 --> 00:42:36,729
Good.
552
00:42:36,762 --> 00:42:40,572
We could become really close.
553
00:42:58,892 --> 00:43:00,242
Family.
554
00:43:00,923 --> 00:43:02,862
I couldn't help it.
555
00:43:03,162 --> 00:43:05,200
He did some stupid stuff,
556
00:43:05,233 --> 00:43:08,200
but I never hated or resented him.
557
00:43:08,233 --> 00:43:10,932
I'm talking about my son!
558
00:43:15,903 --> 00:43:17,273
He came home...
559
00:43:17,742 --> 00:43:19,840
with the back of his head blown off.
560
00:43:19,873 --> 00:43:22,182
I didn't bury him for over ten days.
561
00:43:23,282 --> 00:43:24,632
The thing is,
562
00:43:25,112 --> 00:43:27,253
I was high at the time,
563
00:43:27,552 --> 00:43:31,523
and each time I sobered up,
it felt as if he'd wake up.
564
00:43:32,552 --> 00:43:36,023
You have no idea how many days
I ate and slept next to him.
565
00:43:36,793 --> 00:43:38,530
Until he rotted away...
566
00:43:38,563 --> 00:43:41,563
and started to smell like crazy.
567
00:43:42,463 --> 00:43:47,133
That's when even these guys
began to look at me like I was mad.
568
00:43:49,443 --> 00:43:50,793
Just like...
569
00:43:52,173 --> 00:43:54,543
how you're looking at me.
570
00:44:03,682 --> 00:44:07,193
I still smell him on me.
571
00:44:10,092 --> 00:44:11,442
How is it?
572
00:44:12,133 --> 00:44:13,693
Do I still smell?
573
00:44:22,443 --> 00:44:25,910
When I was young,
whenever there was a market,
574
00:44:25,943 --> 00:44:28,313
we'd slaughter dozens of dogs.
575
00:44:28,443 --> 00:44:30,950
I'd connect a steel rod
to a truck battery,
576
00:44:30,983 --> 00:44:33,282
then shove it down their throats.
577
00:44:33,412 --> 00:44:36,249
They'd froth at the mouth
and shake like crazy,
578
00:44:36,282 --> 00:44:40,322
and then the light in their eyes
would slowly go out.
579
00:44:41,892 --> 00:44:45,233
That was the last job
the others wanted to do,
580
00:44:45,532 --> 00:44:48,092
but I was different.
581
00:44:49,262 --> 00:44:51,269
I did that all day long...
582
00:44:51,302 --> 00:44:53,572
and never got sick of it.
583
00:45:15,822 --> 00:45:18,729
I'm starting to get curious.
584
00:45:18,762 --> 00:45:21,592
Will your heart explode first,
585
00:45:21,932 --> 00:45:25,572
or will your eyeballs pop first?
586
00:46:15,452 --> 00:46:17,282
Why are you looking at me like that?
587
00:46:18,282 --> 00:46:21,992
Don't tell me
that you still have hope.
588
00:46:24,023 --> 00:46:25,733
Hey, give me that.
589
00:46:34,503 --> 00:46:38,043
I hope you weren't counting on this.
590
00:46:42,182 --> 00:46:43,662
You're going to get caught
on purpose?
591
00:46:44,383 --> 00:46:46,550
The guys from the Huayang Gang
must be here soon.
592
00:46:46,583 --> 00:46:47,780
Once they take me,
593
00:46:47,813 --> 00:46:49,789
come to the address
you see on this device to find me.
594
00:46:49,822 --> 00:46:52,193
I have GPS trackers
on my belt and shoes.
595
00:46:52,392 --> 00:46:54,753
Just follow the address
on this device.
596
00:46:55,092 --> 00:46:57,023
Then we'll be able
to find their base.
597
00:47:04,463 --> 00:47:05,669
He might not look so impressive,
598
00:47:05,702 --> 00:47:07,439
but he was in the special forces
in North Korea.
599
00:47:07,472 --> 00:47:09,609
We changed our routes for hours...
600
00:47:09,642 --> 00:47:12,612
and made sure
that no one was tailing us.
601
00:47:13,912 --> 00:47:16,443
Now, do you know what that means?
602
00:47:16,782 --> 00:47:20,552
That you are utterly hopeless.
603
00:47:28,552 --> 00:47:29,902
What?
604
00:47:32,432 --> 00:47:33,782
You're laughing?
605
00:47:34,762 --> 00:47:38,202
It's just that you and I seem
to be in the same boat.
606
00:47:41,373 --> 00:47:42,723
Fine.
607
00:47:45,003 --> 00:47:48,173
Just like you said, I'm hopeless.
608
00:47:49,983 --> 00:47:51,950
I don't think
I can make it out here alive.
609
00:47:51,983 --> 00:47:53,333
Then what about you?
610
00:47:54,853 --> 00:47:57,653
I heard you royally messed up
in the mainland.
611
00:47:58,952 --> 00:48:01,320
I don't think you have
supply routes anymore.
612
00:48:01,353 --> 00:48:03,513
Seeing how you're on a peninsula,
surrounded by oceans,
613
00:48:03,563 --> 00:48:05,222
I wonder how long you can last.
614
00:48:06,833 --> 00:48:10,202
You are trapped here just like I am.
615
00:48:10,432 --> 00:48:11,963
You punk.
616
00:48:13,173 --> 00:48:14,523
Open that.
617
00:48:15,003 --> 00:48:16,603
Why don't you finish him here?
618
00:48:16,742 --> 00:48:19,142
Open that now!
619
00:48:40,532 --> 00:48:43,362
What do you think?
I bet you didn't see that coming.
620
00:48:44,133 --> 00:48:45,769
I recruited this expert...
621
00:48:45,802 --> 00:48:48,333
from Jeongseong Pharmaceuticals'
factory in Pyongyang.
622
00:48:48,432 --> 00:48:52,742
He's the best chemist
who was educated in North Korea.
623
00:48:53,043 --> 00:48:56,583
And I brought in this new method
that will knock your socks off.
624
00:48:58,952 --> 00:49:00,313
Do you see his tattoos?
625
00:49:00,883 --> 00:49:03,720
Those tattoos are the recipe.
626
00:49:03,753 --> 00:49:06,059
With this method, nothing stinks.
And there's no exhaust gas too.
627
00:49:06,092 --> 00:49:09,260
Everything from the materials
and the production time...
628
00:49:09,293 --> 00:49:12,260
is totally different
from our previous method.
629
00:49:12,293 --> 00:49:16,762
In other words,
this will go down in history.
630
00:49:17,063 --> 00:49:18,603
It's a revolution.
631
00:49:22,742 --> 00:49:24,302
Emotional superiority?
632
00:49:24,503 --> 00:49:25,853
Didn't you learn that in school?
633
00:49:26,242 --> 00:49:28,082
It's a basic method
in drawing out confessions.
634
00:49:28,173 --> 00:49:30,649
So you're letting them catch you...
635
00:49:30,682 --> 00:49:32,749
because you want him to feel
he has the upper hand,
636
00:49:32,782 --> 00:49:34,979
so he will voluntarily share
the intelligence with you?
637
00:49:35,012 --> 00:49:36,590
Hwang Mo Sool executed...
638
00:49:36,623 --> 00:49:38,350
his right-hand man
at the police station.
639
00:49:38,383 --> 00:49:40,693
He loves displaying his power.
640
00:49:40,952 --> 00:49:42,160
I'll use that against him.
641
00:49:42,193 --> 00:49:43,563
This is absurd.
642
00:49:44,193 --> 00:49:46,063
This is flat-out crazy.
643
00:49:46,362 --> 00:49:49,432
On top of that, they will easily
find the GPS trackers.
644
00:49:50,003 --> 00:49:51,353
This is the real one.
645
00:49:53,003 --> 00:49:54,353
What's that?
646
00:49:56,543 --> 00:49:57,893
A GPS capsule.
647
00:49:58,443 --> 00:50:00,773
Once I swallow it,
no device can detect this tracker.
648
00:50:03,583 --> 00:50:05,383
Well, until they cut
my stomach open.
649
00:50:09,153 --> 00:50:11,189
I bet you thought...
650
00:50:11,222 --> 00:50:15,222
I distributed the drugs via courier
without having a plan.
651
00:50:17,762 --> 00:50:19,112
Hey, bring him in.
652
00:50:26,432 --> 00:50:29,342
Did you really think I wouldn't know
he was your informant?
653
00:50:35,242 --> 00:50:36,592
Look at this jerk.
654
00:50:37,242 --> 00:50:39,012
I think he's out of it.
655
00:50:39,153 --> 00:50:41,782
Hey, this is boring. Take him away.
656
00:50:42,782 --> 00:50:44,132
Choon Gil.
657
00:50:44,523 --> 00:50:45,873
Choon Gil.
658
00:50:46,392 --> 00:50:48,552
Wake up. Lee Choon Gil!
659
00:50:54,262 --> 00:50:56,003
Did you leak the intel on purpose?
660
00:50:56,403 --> 00:50:59,432
Your brain is finally working now.
661
00:50:59,673 --> 00:51:03,043
You're right. I wanted to use
you guys to achieve my goal.
662
00:51:03,373 --> 00:51:06,079
If you take charge
and round up the dealers,
663
00:51:06,112 --> 00:51:09,479
the supply routes
from Southeast Asia will be cut.
664
00:51:09,512 --> 00:51:13,512
And the drugs here will dry up slowly,
yet surely.
665
00:51:14,253 --> 00:51:15,749
But look at us.
666
00:51:15,782 --> 00:51:18,753
We can make our stuff
wherever we want.
667
00:51:19,052 --> 00:51:21,222
What do you think?
Doesn't listening to my plan...
668
00:51:22,123 --> 00:51:23,662
give you a thrill?
669
00:51:25,162 --> 00:51:26,512
You're right.
670
00:51:26,793 --> 00:51:29,963
They had a mastermind
who controlled them from behind.
671
00:51:30,162 --> 00:51:32,063
Someone called Bai Mo She.
672
00:51:36,043 --> 00:51:37,802
So you came up
with this whole thing?
673
00:51:40,742 --> 00:51:42,092
No, right?
674
00:51:42,912 --> 00:51:44,262
Exactly.
675
00:51:46,313 --> 00:51:48,012
I doubt that you came up with this.
676
00:51:49,383 --> 00:51:52,653
I get the feeling that
there's a mastermind behind you.
677
00:51:53,322 --> 00:51:54,822
Is that Baek Mo Sa?
678
00:52:03,063 --> 00:52:04,833
Shut your mouth!
679
00:52:09,173 --> 00:52:11,742
Two years ago,
you eliminated my guys...
680
00:52:13,443 --> 00:52:15,242
on his order, right?
681
00:52:18,742 --> 00:52:21,883
You fool.
You really have no idea, do you?
682
00:52:26,853 --> 00:52:27,952
You really don't know...
683
00:52:28,153 --> 00:52:31,193
who's responsible
for the deaths of your subordinates?
684
00:52:33,733 --> 00:52:36,662
It's me.
685
00:52:37,003 --> 00:52:38,353
Me.
686
00:52:42,642 --> 00:52:44,642
Why the long face?
687
00:52:45,202 --> 00:52:47,072
You still don't remember?
688
00:52:47,313 --> 00:52:50,782
Do you want me to tell you
what I did with them?
689
00:52:52,452 --> 00:52:53,802
Listen.
690
00:52:54,452 --> 00:52:57,289
I used my own hands to slit open...
691
00:52:57,322 --> 00:52:59,923
their necks like this.
692
00:53:01,353 --> 00:53:03,862
You...
693
00:53:07,193 --> 00:53:09,003
What was that?
694
00:53:16,242 --> 00:53:20,673
It looks like you finally fear me.
695
00:53:21,912 --> 00:53:23,543
Han Ji Hyuk!
696
00:53:43,262 --> 00:53:45,333
- Come on. This is new.
- What was that?
697
00:53:51,342 --> 00:53:52,713
What are you doing?
698
00:53:57,583 --> 00:53:59,452
How dare you?
699
00:54:03,423 --> 00:54:05,182
(Mr. Baek)
700
00:54:25,043 --> 00:54:26,393
Sir.
701
00:54:27,472 --> 00:54:29,583
Come on.
702
00:54:31,842 --> 00:54:34,853
Then how will you send me
the rescue signal?
703
00:54:34,952 --> 00:54:36,782
Remember the GPS capsule
I swallowed?
704
00:54:37,452 --> 00:54:39,092
I'm going to throw it up
and break it.
705
00:54:41,153 --> 00:54:44,822
So a disconnected GPS tracker
is my signal?
706
00:54:44,963 --> 00:54:46,100
Whatever happens,
707
00:54:46,133 --> 00:54:48,499
you cannot make a move
until you get my signal.
708
00:54:48,532 --> 00:54:49,603
Do you understand that?
709
00:54:49,762 --> 00:54:51,112
What if...
710
00:54:53,603 --> 00:54:54,972
you never send me the signal?
711
00:54:55,773 --> 00:54:57,123
Not possible.
712
00:54:57,543 --> 00:54:58,893
Never.
713
00:55:13,052 --> 00:55:14,452
What's wrong with this punk?
714
00:55:19,963 --> 00:55:21,313
(Office)
715
00:55:26,733 --> 00:55:28,083
You...
716
00:55:29,443 --> 00:55:30,793
Hey!
717
00:55:41,313 --> 00:55:42,682
Hey, Han Ji Hyuk!
718
00:55:50,693 --> 00:55:53,463
Yes, I'm certain. Yes.
719
00:55:53,633 --> 00:55:55,399
I need you to send me
everyone you can.
720
00:55:55,432 --> 00:55:56,430
Send them immediately!
721
00:55:56,463 --> 00:55:58,862
Hello, welcome. How may I help you?
722
00:55:59,572 --> 00:56:01,903
Give me the master key
to the penthouse.
723
00:56:02,472 --> 00:56:03,603
Now!
724
00:56:03,802 --> 00:56:06,443
I need to report that
to my manager first.
725
00:56:07,673 --> 00:56:09,023
Now.
726
00:56:49,282 --> 00:56:50,632
Darn it.
727
00:59:19,432 --> 00:59:21,802
Lee Choon Gil. Focus.
728
00:59:23,242 --> 00:59:24,592
Mr. Han.
729
00:59:24,943 --> 00:59:26,472
Don't talk or move.
730
00:59:31,383 --> 00:59:33,052
This is it for me.
731
00:59:36,552 --> 00:59:38,282
You asked me...
732
00:59:39,492 --> 00:59:40,842
why I didn't...
733
00:59:41,293 --> 00:59:44,523
contact the NIS after that incident.
734
00:59:47,532 --> 00:59:50,262
Actually, at that time...
735
01:00:29,233 --> 01:00:31,342
So you want a taste of the field?
736
01:00:32,603 --> 01:00:35,273
It's like a swamp,
covered in blood and sweat.
737
01:00:36,583 --> 01:00:39,313
And to get out of the swamp,
you must have this.
738
01:00:41,052 --> 01:00:44,653
Firm determination
to achieve your goal.
739
01:00:45,052 --> 01:00:46,402
That's what you need.
740
01:01:11,912 --> 01:01:13,262
Sir.
741
01:01:13,653 --> 01:01:15,003
Sir!
742
01:01:45,313 --> 01:01:46,682
Are you all right?
743
01:02:05,432 --> 01:02:06,903
Where's Hwang Mo Sool?
744
01:02:52,543 --> 01:02:54,853
We're on our way.
Get the boat ready.
745
01:03:38,623 --> 01:03:40,200
This just in.
746
01:03:40,233 --> 01:03:43,930
Members of an international drug cartel
who ran a large-scale meth lab...
747
01:03:43,963 --> 01:03:46,640
were arrested at a hotel
near Gwanghwamun.
748
01:03:46,673 --> 01:03:48,240
The drugs that were seized...
749
01:03:48,273 --> 01:03:51,510
at the scene were enough
for 500,000 people at the same time.
750
01:03:51,543 --> 01:03:54,309
The drug cartel used a new method
that didn't create any smells...
751
01:03:54,342 --> 01:03:55,809
during the production.
752
01:03:55,842 --> 01:04:00,483
So the hotel was completely unaware
of the meth lab.
753
01:04:00,682 --> 01:04:03,249
According to the police's investigation,
before entering Korea,
754
01:04:03,282 --> 01:04:05,590
they booked the hotel where they'd make
the drugs before their arrival...
755
01:04:05,623 --> 01:04:07,220
and divided the roles,
756
01:04:07,253 --> 01:04:10,392
committing crimes
scattered over the nation.
757
01:04:10,693 --> 01:04:14,229
Yes. We have information
on the nationwide distribution,
758
01:04:14,262 --> 01:04:15,829
so it's just the beginning.
759
01:04:15,862 --> 01:04:17,729
We'll continue to hear good news.
760
01:04:17,762 --> 01:04:19,112
Thank you, sir.
761
01:04:19,432 --> 01:04:22,503
I'll give you a report
in person soon. Bye.
762
01:04:25,972 --> 01:04:28,572
Hey. You're back.
763
01:04:29,112 --> 01:04:30,462
Sorry.
764
01:04:30,682 --> 01:04:32,383
Did you enjoy your sick leave?
765
01:04:32,782 --> 01:04:33,780
Yes.
766
01:04:33,813 --> 01:04:36,682
I told you to rest,
but you look even worse.
767
01:04:38,182 --> 01:04:39,753
Were you in a car crash?
768
01:04:40,793 --> 01:04:42,722
I had personal business to sort out.
769
01:04:47,492 --> 01:04:49,162
I wonder what that is.
770
01:05:03,412 --> 01:05:04,762
You can go.
771
01:05:38,642 --> 01:05:40,153
(Will you delete 11 files?)
772
01:05:46,083 --> 01:05:47,433
Good job, everyone.
773
01:05:47,623 --> 01:05:49,959
We're only halfway through.
774
01:05:49,992 --> 01:05:53,229
Don't let your guard down
and keep it up.
775
01:05:53,262 --> 01:05:55,829
Let's make this
the best quarter we ever had!
776
01:05:55,862 --> 01:05:58,233
- Yes, sir.
- Let's do it!
777
01:05:58,662 --> 01:06:00,202
- Well done.
- Good job.
778
01:06:00,603 --> 01:06:02,070
Shall we celebrate?
779
01:06:02,103 --> 01:06:03,503
- A drink?
- Yes.
780
01:06:04,443 --> 01:06:08,313
This task will end up
going to Dong Kyun's team.
781
01:06:08,443 --> 01:06:10,713
They'll take all the credit.
782
01:06:11,383 --> 01:06:12,733
Is that okay with you?
783
01:06:13,282 --> 01:06:15,052
Yes, that's fine.
784
01:06:15,313 --> 01:06:17,322
- Well done.
- Good job, guys.
785
01:06:45,983 --> 01:06:49,182
This last case. It was all you.
786
01:06:49,612 --> 01:06:52,883
It's because of what happened
a year ago, isn't it?
787
01:06:55,222 --> 01:06:56,722
Who told you what, exactly?
788
01:06:57,293 --> 01:06:59,063
Don't act so sensitive.
789
01:07:00,293 --> 01:07:02,133
I just came to confirm.
790
01:07:04,903 --> 01:07:06,253
So,
791
01:07:07,472 --> 01:07:09,472
did you find out anything on...
792
01:07:10,543 --> 01:07:11,893
who killed Kyung Seok?
793
01:07:14,572 --> 01:07:15,922
Your memory.
794
01:07:17,083 --> 01:07:18,642
Did anything come back?
795
01:07:21,552 --> 01:07:22,902
Remember.
796
01:07:23,983 --> 01:07:25,682
That memory isn't just yours.
797
01:07:27,523 --> 01:07:29,123
If you remember something,
798
01:07:30,023 --> 01:07:32,992
I need to know, whatever the case.
799
01:07:33,862 --> 01:07:35,212
Do you get that?
800
01:07:40,432 --> 01:07:41,903
Your partner Je Yi.
801
01:07:43,673 --> 01:07:45,543
She seemed clueless.
802
01:07:51,512 --> 01:07:53,043
Don't bring her in any deeper.
803
01:07:54,983 --> 01:07:56,782
That's a request as a colleague.
804
01:08:06,833 --> 01:08:09,432
(Yoo Je Yi)
805
01:08:16,673 --> 01:08:19,072
My body shook for a while.
806
01:08:23,642 --> 01:08:24,992
Sir.
807
01:08:25,383 --> 01:08:27,182
You don't have anything...
808
01:08:27,753 --> 01:08:29,253
you want to protect, do you?
809
01:08:30,883 --> 01:08:32,322
Not even yourself.
810
01:08:34,853 --> 01:08:38,229
That means that
the person working with you...
811
01:08:38,262 --> 01:08:40,432
needs to have the same attitude.
812
01:08:45,463 --> 01:08:48,003
It sounds like you want out.
813
01:08:50,072 --> 01:08:51,422
No.
814
01:08:53,072 --> 01:08:54,443
I hope we get along.
815
01:08:57,012 --> 01:08:58,512
I came to say that.
816
01:08:59,213 --> 01:09:00,950
Why are you going this far?
817
01:09:00,983 --> 01:09:02,452
I told you.
818
01:09:02,612 --> 01:09:05,319
I want to climb the ladder and fast.
819
01:09:05,352 --> 01:09:06,702
No.
820
01:09:08,123 --> 01:09:09,522
The real reason.
821
01:09:13,893 --> 01:09:15,243
I...
822
01:09:16,633 --> 01:09:18,433
want power.
823
01:09:21,173 --> 01:09:22,973
To protect what's dear to me.
824
01:09:29,572 --> 01:09:30,922
This case.
825
01:09:31,782 --> 01:09:34,383
I get the feeling it's not over.
826
01:09:34,812 --> 01:09:36,162
That's just...
827
01:09:36,723 --> 01:09:38,482
what I think.
828
01:09:46,223 --> 01:09:47,573
Sir.
829
01:09:50,602 --> 01:09:51,952
Welcome back.
830
01:10:51,192 --> 01:10:52,760
(Main missions,
deleted from database)
831
01:10:52,793 --> 01:10:53,800
(Director Choi Il Lak's Suicide)
832
01:10:53,833 --> 01:10:55,263
(Suspicious NIS Suicide)
833
01:10:57,862 --> 01:10:58,970
(Disappeared during mission)
834
01:10:59,003 --> 01:10:59,970
(Yoo Joon Man)
835
01:11:00,003 --> 01:11:01,483
(NIS Agent Taken North
During Mission)
836
01:11:24,093 --> 01:11:25,623
This is just...
837
01:11:28,293 --> 01:11:29,643
the beginning.
838
01:11:35,732 --> 01:11:37,343
I'm doing okay, right?
839
01:11:39,602 --> 01:11:40,952
Dad.
840
01:11:52,852 --> 01:11:55,352
(Special thanks to Ok Ja Yeon
and Oh Ryoong.)
841
01:11:56,522 --> 01:11:59,463
(The Veil)
842
01:12:29,753 --> 01:12:32,629
I'm going to turn everything
upside down.
843
01:12:32,662 --> 01:12:34,430
Every single thing.
844
01:12:34,463 --> 01:12:35,900
Our main server
got hacked yesterday.
845
01:12:35,933 --> 01:12:37,430
They took just the top secret stuff.
846
01:12:37,463 --> 01:12:39,300
Was any of it
from Foreign Intelligence...
847
01:12:39,333 --> 01:12:41,340
regarding my disappearance last year?
848
01:12:41,373 --> 01:12:42,999
Get back what was on the laptop first.
849
01:12:43,032 --> 01:12:44,643
Foreign Intelligence first.
850
01:12:45,902 --> 01:12:47,739
Stop the domestic team
from taking any data.
851
01:12:47,772 --> 01:12:49,680
I don't care what you must do.
Get in!
852
01:12:49,713 --> 01:12:51,742
Don't try to get involved anymore.
853
01:12:54,713 --> 01:12:57,449
The last person to get
the emergency call from Dandong.
854
01:12:57,482 --> 01:12:58,832
Who was it?
56664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.