All language subtitles for The.Veil.S01E03.sss

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,273 --> 00:00:58,732 (Namburo Police Station) 2 00:01:04,173 --> 00:01:05,523 A wild dog... 3 00:01:05,883 --> 00:01:09,013 never kills without a reason. 4 00:01:09,412 --> 00:01:13,583 It's just that idiots like you have no idea what the reason is. 5 00:01:13,623 --> 00:01:17,293 Did Jang Gwang Cheol tell you anything about the boss or revenge? 6 00:01:18,092 --> 00:01:20,129 I've been looking everywhere for you. 7 00:01:20,162 --> 00:01:22,933 Han Ji Hyuk, wait for me. 8 00:01:23,193 --> 00:01:24,893 I'll come and find you soon. 9 00:01:34,003 --> 00:01:35,209 (Silent Devotion to Protect and Bring Glory to Korea) 10 00:01:35,242 --> 00:01:37,213 (Episode 3) 11 00:01:41,013 --> 00:01:42,552 Who on earth is he? 12 00:01:42,713 --> 00:01:45,580 I looked him up, but he's not in our database. 13 00:01:45,613 --> 00:01:48,449 I requested Branch Manager Lee to give us information on him. 14 00:01:48,482 --> 00:01:50,559 - So we should wait for... - Don't you know how Chinese are? 15 00:01:50,592 --> 00:01:52,529 It'll take a month to get their approval. 16 00:01:52,562 --> 00:01:54,359 The game will be over by then. 17 00:01:54,392 --> 00:01:55,730 Maybe it's too early to speculate, 18 00:01:55,763 --> 00:01:58,363 but judging by the fact that he killed Jang Gwang Cheol like that, 19 00:01:59,933 --> 00:02:03,472 we can't rule out the possibility that he's Hwang Mo Sool. 20 00:02:04,803 --> 00:02:05,840 What else? 21 00:02:05,873 --> 00:02:09,010 We are analyzing the security cam footage to track them down, 22 00:02:09,043 --> 00:02:11,010 but it seems they were driving unregistered vehicles... 23 00:02:11,043 --> 00:02:13,309 and only used roads that have no security cameras. 24 00:02:13,342 --> 00:02:17,320 They invaded the police station and slaughtered a person. 25 00:02:17,353 --> 00:02:19,422 But we don't have one decent piece of evidence? 26 00:02:19,982 --> 00:02:21,719 How is that even possible? 27 00:02:21,752 --> 00:02:23,422 What on earth have you been doing? 28 00:02:26,323 --> 00:02:27,673 What about Jang Gwang Cheol? 29 00:02:29,263 --> 00:02:31,232 You guys interrogated him before he died. 30 00:02:32,392 --> 00:02:33,763 Yes, we did. 31 00:02:34,062 --> 00:02:36,400 But Han Ji Hyuk crossed the line and assaulted Jang Gwang Cheol. 32 00:02:36,433 --> 00:02:37,972 So we had to stop the interrogation. 33 00:02:38,103 --> 00:02:42,002 I think he was psychologically unstable to do the job. 34 00:02:42,543 --> 00:02:43,579 Did you record it? 35 00:02:43,612 --> 00:02:46,442 He asked us to stop the recording. 36 00:02:49,013 --> 00:02:51,312 - Where is he? - Excuse me? 37 00:02:51,913 --> 00:02:54,123 Where is Han Ji Hyuk right now? 38 00:03:38,393 --> 00:03:41,303 It was Lee Choon Gil who visited the safehouse that day. 39 00:03:41,803 --> 00:03:42,972 Yesterday, 40 00:03:43,173 --> 00:03:46,442 my aunt called and said she arrived safely in Seoul. 41 00:03:46,703 --> 00:03:48,053 Thank you so much. 42 00:03:48,572 --> 00:03:50,842 When I'm done with this, I want to go to South Korea... 43 00:03:51,512 --> 00:03:54,243 and live a normal life with my aunt. That's all I want. 44 00:03:54,342 --> 00:03:56,213 I'll never forget what you did for me. 45 00:03:56,312 --> 00:03:59,213 But he was still working for the Huayang Gang. 46 00:04:01,453 --> 00:04:03,352 (ER visitor restrictions) 47 00:04:05,722 --> 00:04:08,662 I need to find him to bring back my memories. 48 00:04:09,292 --> 00:04:11,762 I'm sure he has a clue. 49 00:04:13,403 --> 00:04:16,170 I think Deputy Commissioner Do applied for a press embargo. 50 00:04:16,203 --> 00:04:18,303 She's desperate to stop it. 51 00:04:19,743 --> 00:04:21,093 Yes. 52 00:04:21,442 --> 00:04:25,580 How about leaking the information to the IOs... 53 00:04:25,613 --> 00:04:27,950 at Daehan Daily? 54 00:04:27,983 --> 00:04:30,520 No, we don't need to make any noise. 55 00:04:30,553 --> 00:04:33,322 Let's wait and see how it goes. Yes. 56 00:04:33,752 --> 00:04:35,583 Did you take care of what I asked you before? 57 00:04:35,722 --> 00:04:38,990 I talked to Chief Seo in person. I'm sure she understood me. 58 00:04:39,023 --> 00:04:40,792 Okay. Good job. 59 00:04:44,562 --> 00:04:47,162 (Holding Cell 2) 60 00:04:52,303 --> 00:04:53,710 (Outline of Jang Gwang Cheol's arrest operation) 61 00:04:53,743 --> 00:04:55,572 (Notes) 62 00:04:55,773 --> 00:04:56,840 (Outline of Jang Gwang Cheol's arrest operation) 63 00:04:56,873 --> 00:04:58,412 What is the press release saying? 64 00:04:58,512 --> 00:05:01,749 They are saying it's a veiled enmity among gangs. 65 00:05:01,782 --> 00:05:03,819 But I don't know how long it'll last. 66 00:05:03,852 --> 00:05:07,152 It must've been leaked to the national correspondents by now. 67 00:05:08,483 --> 00:05:11,419 We don't know how they'll respond so keep an eye on them. 68 00:05:11,452 --> 00:05:12,802 Yes, ma'am. 69 00:05:23,132 --> 00:05:25,140 What's wrong with your face? 70 00:05:25,173 --> 00:05:27,909 I got into a car accident on my way home yesterday. 71 00:05:27,942 --> 00:05:29,440 You couldn't even call? 72 00:05:29,473 --> 00:05:32,113 I just got out of the hospital. My apologies. 73 00:05:32,373 --> 00:05:34,580 You got into an accident on your way home? 74 00:05:34,613 --> 00:05:36,652 - Yes, ma'am. - Is that so? 75 00:05:37,752 --> 00:05:39,020 You interrogated Jang Gwang Cheol yesterday. 76 00:05:39,053 --> 00:05:40,082 So how did it go? 77 00:05:40,353 --> 00:05:41,923 Did you find something out? 78 00:05:42,353 --> 00:05:44,123 I'm sure you were informed. 79 00:05:44,692 --> 00:05:47,863 When I was interrogating him, I couldn't control my emotions. 80 00:05:48,163 --> 00:05:49,933 So we had some problems. 81 00:05:51,562 --> 00:05:53,602 Are you saying you couldn't get anything out of him? 82 00:05:54,103 --> 00:05:55,453 No, ma'am. 83 00:05:56,873 --> 00:05:58,832 Then why are you here? 84 00:06:00,402 --> 00:06:02,973 I want you to take me off this case. 85 00:06:03,373 --> 00:06:04,723 What? 86 00:06:05,243 --> 00:06:06,849 May I ask you why? 87 00:06:06,882 --> 00:06:08,232 Well... 88 00:06:08,783 --> 00:06:11,783 I want to take a week of sick leave. 89 00:06:13,053 --> 00:06:15,549 Yesterday, it seemed like you were up for anything for the case. 90 00:06:15,582 --> 00:06:18,252 And now you want to take a sick leave? 91 00:06:19,392 --> 00:06:22,123 - Have a word with me. - No, Director Kang. 92 00:06:22,462 --> 00:06:24,363 If he feels off, he should take a break. 93 00:06:25,262 --> 00:06:26,902 I'll take you off the case. You may leave. 94 00:06:27,002 --> 00:06:28,900 - Ma'am. - What? 95 00:06:28,933 --> 00:06:31,832 You didn't want him on the case in the first place. 96 00:06:33,902 --> 00:06:35,252 Why are you standing there? 97 00:06:38,272 --> 00:06:39,622 Wait. 98 00:06:41,382 --> 00:06:43,312 Aren't you forgetting anything? 99 00:07:04,603 --> 00:07:06,440 He will never stop investigating. 100 00:07:06,473 --> 00:07:07,973 - I'm sure he's planning... - I know. 101 00:07:08,543 --> 00:07:10,880 - That's why I let him go. - Excuse me? 102 00:07:10,913 --> 00:07:13,512 What do you think we need the most right now? 103 00:07:14,783 --> 00:07:16,133 It's to take a gamble. 104 00:07:16,952 --> 00:07:20,582 We don't have the luxury to crunch numbers sitting at a desk. 105 00:07:20,822 --> 00:07:22,283 But still. 106 00:07:22,683 --> 00:07:25,793 Letting him go like that is too risky. 107 00:07:26,322 --> 00:07:28,962 That's why I took out insurance. 108 00:07:30,793 --> 00:07:33,299 Han Ji Hyuk is officially off duty. 109 00:07:33,332 --> 00:07:35,163 So if anything happens, 110 00:07:35,262 --> 00:07:37,272 it'll be considered deviant personal behavior. 111 00:07:41,772 --> 00:07:43,913 Aren't you curious... 112 00:07:44,973 --> 00:07:47,343 to know what he'll find out? 113 00:07:49,812 --> 00:07:52,983 The fact that I'm investigating the case happened a year ago... 114 00:07:53,382 --> 00:07:55,223 No one can know yet. 115 00:07:55,783 --> 00:07:57,423 I can't trust anyone. 116 00:07:59,553 --> 00:08:00,903 Sir. 117 00:08:06,702 --> 00:08:07,900 Are you okay? 118 00:08:07,933 --> 00:08:09,940 Can I ask you something? 119 00:08:09,973 --> 00:08:12,002 Where did you get the picture yesterday? 120 00:08:13,772 --> 00:08:15,303 From Intelligence and Analysis. 121 00:08:15,642 --> 00:08:18,710 I told you I got it from a friend there. 122 00:08:18,743 --> 00:08:21,510 I don't think it's been reported to the higher-ups. 123 00:08:21,543 --> 00:08:24,452 Can you ask him to hold on a little longer? 124 00:08:25,382 --> 00:08:27,952 Can I ask you why? 125 00:08:34,822 --> 00:08:38,060 I'm sorry. I don't think I can help you with that. 126 00:08:38,093 --> 00:08:40,000 I could get in trouble for this. 127 00:08:40,033 --> 00:08:43,473 So I don't think I can do it without knowing the reason. 128 00:08:43,673 --> 00:08:45,023 I'm very sorry. 129 00:08:45,632 --> 00:08:47,402 What do you want to know? 130 00:08:48,843 --> 00:08:51,212 Tell me what kind of situation you're in... 131 00:08:51,343 --> 00:08:53,543 so that I can understand you. 132 00:08:55,442 --> 00:08:58,219 You know we had an incident in China a year ago. 133 00:08:58,252 --> 00:09:01,423 I unintentionally got involved with the gang. 134 00:09:01,623 --> 00:09:03,822 I think that's why they're after me. 135 00:09:03,993 --> 00:09:05,890 It's personal to me. 136 00:09:05,923 --> 00:09:08,522 So I want to close the case myself. Is it good enough? 137 00:09:10,363 --> 00:09:12,632 No, actually, there's one more. 138 00:09:13,002 --> 00:09:15,103 Whatever you're planning to do, 139 00:09:16,303 --> 00:09:17,933 let me join you. 140 00:09:19,533 --> 00:09:21,743 Why are you doing this? 141 00:09:21,873 --> 00:09:23,593 Because I want to claw my way up the ladder. 142 00:09:24,012 --> 00:09:25,910 To be honest, I volunteered to work in the field... 143 00:09:25,943 --> 00:09:28,343 is because it helps my performance evaluation. 144 00:09:28,613 --> 00:09:30,853 I'm kind of impatient. 145 00:09:32,453 --> 00:09:34,882 I don't want to waste time playing it safe. 146 00:09:35,953 --> 00:09:37,303 Yoo Je Yi. 147 00:09:42,292 --> 00:09:44,532 You said you worked in Intelligence and Analysis, right? 148 00:09:44,632 --> 00:09:46,432 I'm looking for someone. 149 00:09:46,532 --> 00:09:47,882 Can you help? 150 00:09:50,203 --> 00:09:53,040 A North Korean defector came in through Southeast Asia last year. 151 00:09:53,073 --> 00:09:56,343 She's in her 70s, from Hoeryeong, North Hamgyong Province. 152 00:09:56,912 --> 00:09:58,340 I heard she used to be a nurse... 153 00:09:58,373 --> 00:10:00,173 - for the Kim family's bodyguards. - Found it. 154 00:10:00,713 --> 00:10:03,782 Find and ask her if she knows a Lee Choon Gil. 155 00:10:08,223 --> 00:10:10,323 What is their relationship? 156 00:10:10,422 --> 00:10:13,563 He's her nephew. She raised him since he was a kid. 157 00:10:16,563 --> 00:10:17,913 (Daniel Medical Care Hospital) 158 00:10:19,063 --> 00:10:20,899 She has acute dementia, 159 00:10:20,932 --> 00:10:22,802 so you can't talk to her for long. 160 00:10:23,333 --> 00:10:24,683 She's in here. 161 00:10:35,613 --> 00:10:36,963 Ma'am. 162 00:10:37,083 --> 00:10:39,823 Hello, my name is Yoo Je Yi. 163 00:10:41,652 --> 00:10:43,889 I'd like to ask you something... 164 00:10:43,922 --> 00:10:45,420 You darn nasty brats. 165 00:10:45,453 --> 00:10:47,090 Why are you so noisy? 166 00:10:47,123 --> 00:10:49,960 Ma'am, I'm Choon Gil's friend. 167 00:10:49,993 --> 00:10:51,343 You're crazy. 168 00:10:51,463 --> 00:10:53,703 Stop talking nonsense and get out! 169 00:11:01,302 --> 00:11:02,652 But... 170 00:11:03,172 --> 00:11:05,642 will she willingly talk about Lee Choon Gil? 171 00:11:07,313 --> 00:11:09,782 I have a feeling she'll be pretty wary. 172 00:11:10,412 --> 00:11:11,412 Mr. Han. 173 00:11:11,782 --> 00:11:14,022 Have you heard of "sakguksu"? 174 00:11:14,453 --> 00:11:15,519 When I was a kid, 175 00:11:15,552 --> 00:11:19,152 my aunt would cook me nongma noodles. 176 00:11:19,593 --> 00:11:21,262 I can't forget the taste. 177 00:11:26,063 --> 00:11:27,063 Ma'am. 178 00:11:27,262 --> 00:11:30,473 There's something Choon Gil would never stop talking about. 179 00:11:31,432 --> 00:11:34,843 He would say your sakguksu was the best. 180 00:11:35,203 --> 00:11:37,113 The tastiest in the world. 181 00:11:37,343 --> 00:11:41,282 So when he thinks of you, he thinks of those noodles. 182 00:11:50,723 --> 00:11:52,073 Are you really... 183 00:11:54,623 --> 00:11:56,493 Choon Gil's friend? 184 00:11:58,292 --> 00:11:59,642 Yes, ma'am. 185 00:12:11,073 --> 00:12:12,473 My Choon Gil. 186 00:12:13,483 --> 00:12:15,882 Does he miss my noodles that much? 187 00:12:17,353 --> 00:12:18,703 Oh, dear. 188 00:12:18,813 --> 00:12:22,182 Why didn't he say so when we last talked on the phone? 189 00:12:22,623 --> 00:12:24,152 That he wanted noodles. 190 00:12:24,723 --> 00:12:26,662 Did Choon Gil call you? 191 00:12:27,223 --> 00:12:28,573 When? 192 00:12:28,792 --> 00:12:30,432 (Diplomat 083-131) 193 00:13:39,762 --> 00:13:41,229 What happened to you? 194 00:13:41,262 --> 00:13:43,932 I heard you went missing after an accident. 195 00:13:46,802 --> 00:13:49,302 A lot must have happened. 196 00:13:50,042 --> 00:13:52,843 Your mood has changed. 197 00:13:54,682 --> 00:13:56,083 You know the Huayang Gang, right? 198 00:13:57,813 --> 00:14:00,353 Their boss Hwang Mo Sool is in Korea. 199 00:14:01,123 --> 00:14:03,389 He was arrested by the police, 200 00:14:03,422 --> 00:14:05,719 but his men attacked and got him out. 201 00:14:05,752 --> 00:14:07,102 During that mess, 202 00:14:07,422 --> 00:14:09,022 two policemen lost their lives. 203 00:14:13,132 --> 00:14:15,162 What are they doing here? 204 00:14:15,733 --> 00:14:17,632 I thought you might know. 205 00:14:22,142 --> 00:14:26,172 You'll know that the higher-ups in our party are fighting for power. 206 00:14:26,682 --> 00:14:30,483 It's kept hidden, but it's practically a war. 207 00:14:31,152 --> 00:14:32,713 Six months ago, was it? 208 00:14:32,983 --> 00:14:35,853 Some influential family's kid got into trouble with narcotics. 209 00:14:36,752 --> 00:14:39,090 The head of the Securities Supervisory Board... 210 00:14:39,123 --> 00:14:41,823 and likely the next head of party lost everything overnight. 211 00:14:43,733 --> 00:14:47,802 It looks simple on the outside, but in reality, it's not. 212 00:14:48,463 --> 00:14:51,233 The opposition party seems to have done something in secret. 213 00:14:52,333 --> 00:14:54,269 The opposition party did something? 214 00:14:54,302 --> 00:14:56,910 Yes. The Huayang Gang sided with them... 215 00:14:56,943 --> 00:14:59,172 and supplied the drugs in secret. 216 00:15:02,443 --> 00:15:04,412 So they used the Huayang Gang... 217 00:15:05,552 --> 00:15:08,282 to sneak drugs to the kids of opposing high-up politicians. 218 00:15:09,152 --> 00:15:10,193 Is that it? 219 00:15:10,522 --> 00:15:12,953 Our government works nothing like yours. 220 00:15:13,223 --> 00:15:16,392 The Public Security Bureau crushed their supply chain. 221 00:15:16,733 --> 00:15:20,703 I'm guessing the Huayang Gang isn't here on holiday. 222 00:15:21,203 --> 00:15:23,772 They have absolutely nowhere to go back to. 223 00:15:24,073 --> 00:15:25,423 Okay. 224 00:15:28,142 --> 00:15:30,672 Why did they get involved in something like this? 225 00:15:32,743 --> 00:15:34,782 It doesn't seem like a coincidence. 226 00:15:37,182 --> 00:15:41,453 I think you're digging a little too deep. 227 00:15:46,863 --> 00:15:48,213 You're right. 228 00:15:48,723 --> 00:15:51,892 They had a mastermind who controlled them from behind. 229 00:15:52,193 --> 00:15:54,162 Someone called Bai Mo She. 230 00:15:56,463 --> 00:15:57,813 "Baek Mo Sa"? 231 00:15:57,932 --> 00:16:01,070 He controls underground information from near the China border... 232 00:16:01,103 --> 00:16:03,040 and monopolizes everything including drugs, 233 00:16:03,073 --> 00:16:04,912 smuggling, and weapons. 234 00:16:05,943 --> 00:16:07,713 You could say... 235 00:16:08,182 --> 00:16:10,782 he's a criminal above the criminals. 236 00:16:11,052 --> 00:16:12,402 Do you have his details? 237 00:16:12,613 --> 00:16:15,182 No. I don't have anything. 238 00:16:16,282 --> 00:16:18,652 He's even thought to be a "heihu," without any registration. 239 00:16:19,853 --> 00:16:23,363 That's really all I can tell you. 240 00:16:35,802 --> 00:16:36,879 How did it go? 241 00:16:36,912 --> 00:16:39,672 The care hospital Lee Choon Gil's aunt is at. 242 00:16:39,943 --> 00:16:41,293 I found it. 243 00:16:42,142 --> 00:16:45,550 I asked and she talked to Lee Choon Gil last weekend. 244 00:16:45,583 --> 00:16:47,149 Did you trace the number? 245 00:16:47,182 --> 00:16:50,522 I looked up the incoming calls that came in around that time, 246 00:16:50,892 --> 00:16:53,392 and one had the area code 3040. 247 00:16:53,593 --> 00:16:55,762 - Area code 3040? - It's a prepaid phone. 248 00:16:56,363 --> 00:16:58,759 I checked the call history of that number, 249 00:16:58,792 --> 00:17:00,932 and there were seven outgoing calls. 250 00:17:01,132 --> 00:17:03,002 The phone was registered 15 days ago. 251 00:17:03,703 --> 00:17:05,053 Take a look. 252 00:17:07,373 --> 00:17:08,509 Where is this? 253 00:17:08,542 --> 00:17:11,109 It's a warehouse near the outer ring road. 254 00:17:11,142 --> 00:17:13,239 Six of the seven outgoing calls from that number... 255 00:17:13,272 --> 00:17:15,509 pinged off a cell tower nearby. 256 00:17:15,542 --> 00:17:17,782 Good job. Send this to my phone. 257 00:17:20,012 --> 00:17:21,219 Have you forgotten? 258 00:17:21,252 --> 00:17:23,182 I'm working on this case with you. 259 00:17:23,453 --> 00:17:24,803 Or... 260 00:17:25,723 --> 00:17:27,762 shall I call the director? 261 00:17:36,032 --> 00:17:38,999 Hey. How about some kaoliang liquor? 262 00:17:39,032 --> 00:17:42,642 A few drinks won't make up for all those days of hard work. 263 00:17:43,073 --> 00:17:44,423 See this? 264 00:17:44,512 --> 00:17:45,540 Where'd you get that from? 265 00:17:45,573 --> 00:17:47,780 I took some while I was packing the stuff. 266 00:17:47,813 --> 00:17:50,519 You two should use your brains like I do. 267 00:17:50,552 --> 00:17:52,813 That's enough for us four to have some fun. 268 00:17:53,283 --> 00:17:55,419 Stop playing around and let me smell it. 269 00:17:55,452 --> 00:17:57,060 No way! 270 00:17:57,093 --> 00:17:58,959 - It's... - We all worked. Let's share. 271 00:17:58,992 --> 00:18:00,929 I said let go. 272 00:18:00,962 --> 00:18:03,162 Hey. Hand it over. 273 00:18:11,033 --> 00:18:12,033 Didn't you hear me? 274 00:18:12,103 --> 00:18:14,672 I took it and I can't hand it over. 275 00:18:17,013 --> 00:18:19,313 Hand it over or you get cut right here. 276 00:18:32,722 --> 00:18:35,523 You said you want to bring your mom and sister here. 277 00:18:36,263 --> 00:18:37,859 You idiots. 278 00:18:37,892 --> 00:18:39,293 Listen up. 279 00:18:39,732 --> 00:18:43,303 If you want to steal, do so on your lives, okay? 280 00:18:43,462 --> 00:18:45,000 - Okay. - Okay. 281 00:18:45,033 --> 00:18:47,073 - Understood? - Yes. 282 00:18:57,712 --> 00:19:00,053 Hey, you. What are you doing here? 283 00:19:00,382 --> 00:19:01,732 Are you a cop? 284 00:19:05,553 --> 00:19:06,903 Lee Choon Gil. 285 00:19:07,063 --> 00:19:08,823 What did you just say? 286 00:19:09,222 --> 00:19:11,563 Did you get high here? Get lost. 287 00:19:26,642 --> 00:19:27,992 You jerk. 288 00:19:30,712 --> 00:19:31,813 Hey! 289 00:19:32,083 --> 00:19:33,433 Darn it. 290 00:20:02,843 --> 00:20:04,283 Just answer my questions. 291 00:20:06,382 --> 00:20:07,922 Why were you there that day? 292 00:20:09,623 --> 00:20:11,853 I gave you the intel myself. 293 00:20:12,192 --> 00:20:13,542 Don't you remember that? 294 00:20:14,763 --> 00:20:16,123 What intel? 295 00:20:17,732 --> 00:20:19,232 That Hwang Mo Sool... 296 00:20:20,402 --> 00:20:22,833 was going to show up in Shenyang. Didn't I tell you that? 297 00:20:23,533 --> 00:20:25,373 You seriously don't remember that? 298 00:20:41,922 --> 00:20:43,272 Listen up. 299 00:20:44,123 --> 00:20:48,222 You're going to tell me everything that happened that day. 300 00:20:50,863 --> 00:20:52,213 Can you do that? 301 00:21:12,813 --> 00:21:14,623 What is it? 302 00:21:14,922 --> 00:21:16,272 Listen. 303 00:21:16,623 --> 00:21:18,222 You have to leave right now. 304 00:21:18,492 --> 00:21:20,192 My guys are on their way here. 305 00:21:20,662 --> 00:21:21,689 What? 306 00:21:21,722 --> 00:21:24,462 I'm positive that intel leaked from your side. 307 00:21:24,863 --> 00:21:26,213 Think about it. 308 00:21:26,363 --> 00:21:29,232 Who else knows about this location? You just got here. 309 00:21:29,962 --> 00:21:33,033 Only you and your guys know about this location. 310 00:21:34,942 --> 00:21:38,813 I'm certain that one of them leaked the intel. 311 00:21:40,882 --> 00:21:42,310 Word is that Hwang Mo Sool... 312 00:21:42,343 --> 00:21:44,182 is going to set up something big in Shenyang. 313 00:21:44,682 --> 00:21:47,222 So you should go over there and wait there. 314 00:21:47,382 --> 00:21:50,382 Don't tell your guys where you're headed for now. 315 00:21:50,523 --> 00:21:51,992 And don't contact anyone either. 316 00:21:52,722 --> 00:21:54,072 Are you listening? 317 00:21:54,392 --> 00:21:56,692 - Mr. Han. - Yes. 318 00:21:57,132 --> 00:21:59,192 Are you sure Hwang Mo Sool is involved? 319 00:22:00,192 --> 00:22:01,542 I'll tell you the details... 320 00:22:02,462 --> 00:22:04,103 on the phone. 321 00:22:11,043 --> 00:22:12,393 Keep in mind... 322 00:22:13,212 --> 00:22:15,212 that you cannot trust anyone from now on. 323 00:22:26,293 --> 00:22:29,662 That's the last thing I remember with you. 324 00:22:34,363 --> 00:22:35,713 Mr. Han. 325 00:22:47,242 --> 00:22:49,712 - Did you call this in? - No. 326 00:22:55,382 --> 00:22:57,652 - Wrap things up here for me. - What? 327 00:22:58,523 --> 00:23:01,093 Sir. Hey, you! Sit back down! 328 00:23:02,992 --> 00:23:04,692 Wait. Hey! 329 00:23:09,063 --> 00:23:12,273 Mr. Han, are you listening? 330 00:23:14,803 --> 00:23:16,153 Keep going. 331 00:23:17,373 --> 00:23:20,273 I couldn't reach you after our meeting at the safe house. 332 00:23:20,513 --> 00:23:22,010 And not long after that, 333 00:23:22,043 --> 00:23:25,053 I heard that agents from South Korea were eliminated in Shenyang. 334 00:23:26,712 --> 00:23:28,452 That's all I know. 335 00:23:30,593 --> 00:23:32,853 - Does any of this ring a bell? - Hwang Mo Sool. 336 00:23:33,823 --> 00:23:36,162 Do you know anything else about Hwang Mo Sool? 337 00:23:37,593 --> 00:23:39,863 My role is too insignificant. 338 00:23:40,192 --> 00:23:41,863 So I don't know much. 339 00:23:42,402 --> 00:23:44,603 He's notorious for being elusive. 340 00:23:45,273 --> 00:23:47,242 This was my first time seeing his face too. 341 00:23:48,073 --> 00:23:50,442 What were you doing in that warehouse earlier? 342 00:23:52,543 --> 00:23:54,182 What were you doing? 343 00:23:56,742 --> 00:23:58,092 We were sending... 344 00:23:59,212 --> 00:24:00,623 the shipment. 345 00:24:01,353 --> 00:24:04,689 We were smuggling 200kg of ultra-pure meth... 346 00:24:04,722 --> 00:24:07,563 from Heungnam Pharmaceuticals' factory in Huadong to Incheon. 347 00:24:07,863 --> 00:24:09,629 I've been in this business for quite some time. 348 00:24:09,662 --> 00:24:11,962 But I've never seen that much volume. 349 00:24:13,063 --> 00:24:14,669 It looks like they decided to set up... 350 00:24:14,702 --> 00:24:16,863 a supply route here starting with this shipment. 351 00:24:17,573 --> 00:24:19,672 We use courier services to distribute them in China. 352 00:24:19,803 --> 00:24:22,273 So they decided to use the same method here. 353 00:24:25,472 --> 00:24:27,250 We portioned them in the warehouse. 354 00:24:27,283 --> 00:24:29,513 And we distributed them all over Korea via courier. 355 00:24:30,753 --> 00:24:34,853 But I heard that all the stuff we sent was nothing. 356 00:24:35,152 --> 00:24:36,523 What do you mean? 357 00:24:37,553 --> 00:24:41,162 Word is that we'll get a massive shipment pretty soon. 358 00:24:41,662 --> 00:24:43,012 And once it arrives, 359 00:24:43,692 --> 00:24:46,232 it will drive everyone in this country into chaos. 360 00:24:46,732 --> 00:24:47,869 And what is that exactly? 361 00:24:47,902 --> 00:24:49,533 That's all I heard. 362 00:24:50,932 --> 00:24:53,503 I told you everything I know now. 363 00:24:57,202 --> 00:24:59,113 I have no place to go now. 364 00:24:59,313 --> 00:25:01,182 The higher-ups won't let me get away with this. 365 00:25:01,412 --> 00:25:02,762 Lee Choon Gil. 366 00:25:03,642 --> 00:25:06,853 You said your wish was to live here with your aunt. 367 00:25:08,422 --> 00:25:09,889 So you remembered that? 368 00:25:09,922 --> 00:25:13,392 Then how come you didn't call the emergency number I gave you... 369 00:25:14,063 --> 00:25:15,793 when I went missing? 370 00:25:17,162 --> 00:25:19,732 If you did, we could have protected you. 371 00:25:20,132 --> 00:25:23,462 Mr. Han, you don't know anything... 372 00:25:23,803 --> 00:25:25,172 what I... 373 00:25:32,142 --> 00:25:33,492 I'm sorry. 374 00:25:59,232 --> 00:26:01,672 (Name, Address) 375 00:26:04,013 --> 00:26:05,363 Sir. 376 00:26:07,343 --> 00:26:09,743 This is the forensic report on Jang Gwang Cheol's cell phone. 377 00:26:12,182 --> 00:26:13,712 - Thanks. Get back to work. - Okay. 378 00:26:18,093 --> 00:26:19,553 (Forensic Report) 379 00:26:22,293 --> 00:26:24,129 (Attached Photos) 380 00:26:24,162 --> 00:26:25,992 (Photos saved in Jang Gwang Cheol's phone) 381 00:26:40,813 --> 00:26:41,810 (Call history) 382 00:26:41,843 --> 00:26:44,520 I'm tracking down the numbers from Jang Gwang Cheol's phone now. 383 00:26:44,553 --> 00:26:47,452 I'm expecting to find a lead pretty soon. 384 00:26:47,682 --> 00:26:49,590 Are you sure he's still in Korea? 385 00:26:49,623 --> 00:26:52,260 We're using all of our resources to shut down routes for stowaways. 386 00:26:52,293 --> 00:26:54,659 Seeing how I haven't received any reports yet, 387 00:26:54,692 --> 00:26:56,060 I'm sure he's still in Korea. 388 00:26:56,093 --> 00:26:57,992 We're battling against time now. 389 00:26:58,232 --> 00:27:00,162 All of you need to be at the top of your game. 390 00:27:01,202 --> 00:27:02,552 Yes, ma'am. 391 00:27:03,033 --> 00:27:04,672 (Delivery service) 392 00:27:09,873 --> 00:27:11,813 (Contacts: 52, Calls: 48) 393 00:27:15,382 --> 00:27:16,409 Yes, sir. 394 00:27:16,442 --> 00:27:18,553 Call Intelligence and Analysis. 395 00:27:18,753 --> 00:27:21,889 And tell them to send me the cell phone forensic report... 396 00:27:21,922 --> 00:27:23,419 I read this morning at my meeting. 397 00:27:23,452 --> 00:27:24,853 Yes, sir. 398 00:27:32,363 --> 00:27:33,459 What's this? 399 00:27:33,492 --> 00:27:35,863 They were sending out drugs in that warehouse earlier. 400 00:27:36,003 --> 00:27:37,353 What? 401 00:27:40,472 --> 00:27:41,822 Via courier? 402 00:27:42,073 --> 00:27:44,040 They were using courier services. 403 00:27:44,073 --> 00:27:45,909 Right. These are the invoice labels. 404 00:27:45,942 --> 00:27:47,513 That means if we use these labels, 405 00:27:47,912 --> 00:27:50,482 we'll be able to round up the drug dealers all over Korea... 406 00:27:50,882 --> 00:27:52,419 in one go! 407 00:27:52,452 --> 00:27:53,750 Sure, that's possible. 408 00:27:53,783 --> 00:27:55,849 But there's something we need to do first. 409 00:27:55,882 --> 00:27:57,232 Take a look at this. 410 00:28:00,452 --> 00:28:01,429 What is this? 411 00:28:01,462 --> 00:28:04,199 Lee Choon Gil said a much bigger shipment of drugs, 412 00:28:04,232 --> 00:28:06,093 will be coming in. 413 00:28:06,563 --> 00:28:08,803 I think it's a clue regarding that. 414 00:28:11,333 --> 00:28:13,132 It looks like a serial number. 415 00:28:13,333 --> 00:28:14,840 Can you figure it out? 416 00:28:14,873 --> 00:28:16,972 I'll search the database back at HQ. 417 00:28:17,303 --> 00:28:19,273 It's urgent, so please hurry. 418 00:28:20,513 --> 00:28:22,843 Yes, sir. Just a minute. 419 00:28:25,353 --> 00:28:26,703 Okay. 420 00:28:27,682 --> 00:28:29,382 (Director Kang Pil Ho) 421 00:28:39,363 --> 00:28:41,163 Why did you want to meet at a place like this? 422 00:28:42,402 --> 00:28:44,702 What have you been doing? 423 00:28:46,972 --> 00:28:49,803 Here. Explain this first. 424 00:28:55,313 --> 00:28:56,480 (Images from Jang Gwang Cheol's cell phone) 425 00:28:56,513 --> 00:28:58,652 Why was that in Jang Gwang Cheol's phone? 426 00:28:58,912 --> 00:29:00,553 And what's going on with Chief Ha? 427 00:29:01,053 --> 00:29:02,990 What were you to scheming? 428 00:29:03,023 --> 00:29:05,922 Did you think I wouldn't know if you swiped it first? 429 00:29:10,492 --> 00:29:12,093 Don't tell me if you don't want to. 430 00:29:13,333 --> 00:29:16,003 I'll get you desk duty or make you work from home. 431 00:29:16,503 --> 00:29:17,853 It's nothing much. 432 00:29:19,432 --> 00:29:20,939 There was a little mishap... 433 00:29:20,972 --> 00:29:23,169 with the Huayang Gang while I was in Dandong. 434 00:29:23,202 --> 00:29:25,472 You're digging into them alone, aren't you? 435 00:29:26,873 --> 00:29:28,223 Do you think... 436 00:29:29,642 --> 00:29:31,762 Deputy Commissioner Do doesn't know what you're doing? 437 00:29:32,382 --> 00:29:34,189 She knows, but she's letting you be. 438 00:29:34,222 --> 00:29:36,452 So that she can be blameless if things go south. 439 00:29:40,992 --> 00:29:43,293 You're being used, kid. 440 00:29:45,232 --> 00:29:46,582 Stop here. 441 00:29:47,333 --> 00:29:49,702 Don't be stubborn. Walk away. 442 00:29:50,003 --> 00:29:53,472 "Always make the other person think they are using me." 443 00:29:54,873 --> 00:29:56,442 "That is our motto." 444 00:29:58,843 --> 00:30:00,613 That's what you said to me. 445 00:30:02,813 --> 00:30:05,813 The person in command of the situation right now... 446 00:30:07,412 --> 00:30:08,762 is me. 447 00:30:12,753 --> 00:30:13,753 What is this? 448 00:30:13,892 --> 00:30:15,730 The Huayang Gang brought in... 449 00:30:15,763 --> 00:30:17,243 hundreds of kilos of North Korean ice. 450 00:30:17,932 --> 00:30:20,199 They sent them via courier to all the major cities. 451 00:30:20,232 --> 00:30:21,632 These are the invoices. 452 00:30:25,573 --> 00:30:28,873 This will give our department the highest numbers in the agency. 453 00:30:30,642 --> 00:30:32,343 Give me two more days. 454 00:30:32,813 --> 00:30:34,482 I'll find Hwang Mo Sool. 455 00:30:48,293 --> 00:30:50,922 Darn it. What is this? 456 00:30:53,692 --> 00:30:55,042 What is it? 457 00:30:55,132 --> 00:30:57,432 Think hard. Hurry. No. 458 00:30:57,833 --> 00:30:59,183 Think slowly. 459 00:31:03,043 --> 00:31:05,172 (National Intelligence Service Korea) 460 00:31:09,442 --> 00:31:10,792 How may I help you? 461 00:31:14,783 --> 00:31:17,353 Did everyone go somewhere? 462 00:31:18,192 --> 00:31:21,023 Yes, they did. But what may I help you with? 463 00:31:22,962 --> 00:31:24,432 I haven't seen you before. 464 00:31:25,833 --> 00:31:27,560 I'm Chief Seo of this center. 465 00:31:27,593 --> 00:31:31,303 I see. Hello. I'm Yoo Je Yi 466 00:31:31,533 --> 00:31:33,232 Are you Ji Hyuk's partner? 467 00:31:33,672 --> 00:31:35,022 Yes. 468 00:31:35,273 --> 00:31:36,623 And he is... 469 00:31:37,912 --> 00:31:39,412 not in today, I guess? 470 00:31:39,773 --> 00:31:42,313 He isn't feeling well, so he's taking a few days off. 471 00:31:42,982 --> 00:31:46,482 Are you close to Agent Han? 472 00:31:47,583 --> 00:31:49,189 We used to be on the same team. 473 00:31:49,222 --> 00:31:50,922 I see. Okay. 474 00:31:53,093 --> 00:31:54,443 Isn't it tough? 475 00:31:54,922 --> 00:31:58,293 It must be quite exhausting working with him. 476 00:31:59,333 --> 00:32:00,432 It's fine. 477 00:32:00,632 --> 00:32:03,803 He may be a bit aloof, but he looks out for me. 478 00:32:07,333 --> 00:32:08,683 Do you mind... 479 00:32:09,003 --> 00:32:13,613 if I give you some advice as someone who worked with him? 480 00:32:13,972 --> 00:32:15,442 Yes, of course. 481 00:32:18,513 --> 00:32:19,863 Don't get... 482 00:32:20,813 --> 00:32:22,222 too close to him. 483 00:32:31,962 --> 00:32:33,392 To him, 484 00:32:34,232 --> 00:32:36,603 colleagues are nothing more than tools... 485 00:32:37,402 --> 00:32:38,902 that he can use and throw away. 486 00:32:44,303 --> 00:32:46,209 Chief Seo, what brings you by? 487 00:32:46,242 --> 00:32:50,283 I wanted to see the report on the Daemyung Bank hacking case. 488 00:32:50,583 --> 00:32:53,780 I don't know where I put my copy. I can't see it find it. 489 00:32:53,813 --> 00:32:55,452 Just a minute. 490 00:32:56,053 --> 00:32:57,892 Here it is. Ma'am. 491 00:32:59,123 --> 00:33:01,863 Great. Thanks. Okay, then. 492 00:33:03,462 --> 00:33:04,932 See you around. 493 00:33:29,682 --> 00:33:32,222 Hello, Director. This is Seo Su Yeon. 494 00:33:37,162 --> 00:33:38,732 I'm certain that... 495 00:33:39,533 --> 00:33:41,702 one of them leaked the intel. 496 00:34:04,853 --> 00:34:05,919 Word is that Hwang Mo Sool... 497 00:34:05,952 --> 00:34:08,722 is going to set up something big in Shenyang. 498 00:34:09,162 --> 00:34:11,732 So you should go over there and wait there. 499 00:34:12,962 --> 00:34:14,312 Hwang Mo Sool. 500 00:34:20,172 --> 00:34:21,702 What could it be? 501 00:35:11,083 --> 00:35:12,059 Hey. 502 00:35:12,092 --> 00:35:13,442 I found it. 503 00:35:14,092 --> 00:35:16,559 You said a huge shipment of drugs... 504 00:35:16,592 --> 00:35:18,362 was coming in. 505 00:35:18,862 --> 00:35:20,700 It suddenly came to me. 506 00:35:20,733 --> 00:35:23,399 If they're bringing something of that volume, 507 00:35:23,432 --> 00:35:24,782 they'll need a larger vehicle. 508 00:35:25,003 --> 00:35:26,532 So? What is it? 509 00:35:27,733 --> 00:35:29,083 A container. 510 00:35:30,043 --> 00:35:32,873 The letters in the front refer to Wanhui, a Chinese shipping company. 511 00:35:33,342 --> 00:35:36,043 The numbers refer to the container number. 512 00:35:36,682 --> 00:35:38,813 I think they're bringing in a massive shipment. 513 00:35:38,983 --> 00:35:42,322 A 40ft container is the largest size. 514 00:35:42,423 --> 00:35:43,789 Where is it now? 515 00:35:43,822 --> 00:35:45,552 Just a moment. 516 00:35:45,952 --> 00:35:48,129 Based on the distribution system, 517 00:35:48,162 --> 00:35:51,492 it arrived at a container terminal in Incheon three hours ago. 518 00:35:52,092 --> 00:35:54,092 I'll head out now. See you there. 519 00:35:54,563 --> 00:35:55,913 Okay. 520 00:36:14,952 --> 00:36:17,722 Given the shipping company's name, it should be around here. 521 00:36:17,992 --> 00:36:20,090 Shouldn't we call for backup? 522 00:36:20,123 --> 00:36:21,473 No. We don't need to. 523 00:36:22,662 --> 00:36:25,532 I'll go look for the container. You wait here. 524 00:36:26,133 --> 00:36:28,162 Tell me if you see anything suspicious. 525 00:36:29,463 --> 00:36:30,813 Wait. 526 00:36:32,733 --> 00:36:34,702 This is too dangerous. 527 00:36:35,972 --> 00:36:37,652 You said you wanted to climb up to the top. 528 00:36:39,273 --> 00:36:41,883 Did you want to take them on without taking on this much risk? 529 00:37:36,662 --> 00:37:39,333 Sir. Three cars are coming in. 530 00:37:59,293 --> 00:38:01,222 Sir, they're headed your way. 531 00:38:01,523 --> 00:38:03,092 Get out of there now. 532 00:38:03,862 --> 00:38:05,212 Sir. 533 00:38:08,133 --> 00:38:09,483 Sir. 534 00:38:14,532 --> 00:38:15,882 Hands up. 535 00:38:16,103 --> 00:38:17,453 Don't move. 536 00:38:45,403 --> 00:38:46,932 Get out of there. 537 00:39:00,583 --> 00:39:01,933 Get him. 538 00:39:06,793 --> 00:39:08,143 Mr. Han. 539 00:39:10,162 --> 00:39:11,512 Help me. 540 00:39:21,333 --> 00:39:23,943 Should I cut off his head and feed it to the fish? 541 00:39:26,242 --> 00:39:27,592 Drop the gun. 542 00:39:48,662 --> 00:39:50,012 On your knees. 543 00:40:47,492 --> 00:40:48,963 Hwang Mo Sool. 544 00:41:10,342 --> 00:41:11,692 He's awake. 545 00:41:38,543 --> 00:41:39,939 How dare you? 546 00:41:39,972 --> 00:41:42,012 Look up straight. 547 00:42:06,903 --> 00:42:08,273 Darn it. 548 00:42:09,742 --> 00:42:12,443 You dare touch what is mine? 549 00:42:30,293 --> 00:42:31,643 You... 550 00:42:32,262 --> 00:42:34,193 don't seem to fear me. 551 00:42:35,563 --> 00:42:36,729 Good. 552 00:42:36,762 --> 00:42:40,572 We could become really close. 553 00:42:58,892 --> 00:43:00,242 Family. 554 00:43:00,923 --> 00:43:02,862 I couldn't help it. 555 00:43:03,162 --> 00:43:05,200 He did some stupid stuff, 556 00:43:05,233 --> 00:43:08,200 but I never hated or resented him. 557 00:43:08,233 --> 00:43:10,932 I'm talking about my son! 558 00:43:15,903 --> 00:43:17,273 He came home... 559 00:43:17,742 --> 00:43:19,840 with the back of his head blown off. 560 00:43:19,873 --> 00:43:22,182 I didn't bury him for over ten days. 561 00:43:23,282 --> 00:43:24,632 The thing is, 562 00:43:25,112 --> 00:43:27,253 I was high at the time, 563 00:43:27,552 --> 00:43:31,523 and each time I sobered up, it felt as if he'd wake up. 564 00:43:32,552 --> 00:43:36,023 You have no idea how many days I ate and slept next to him. 565 00:43:36,793 --> 00:43:38,530 Until he rotted away... 566 00:43:38,563 --> 00:43:41,563 and started to smell like crazy. 567 00:43:42,463 --> 00:43:47,133 That's when even these guys began to look at me like I was mad. 568 00:43:49,443 --> 00:43:50,793 Just like... 569 00:43:52,173 --> 00:43:54,543 how you're looking at me. 570 00:44:03,682 --> 00:44:07,193 I still smell him on me. 571 00:44:10,092 --> 00:44:11,442 How is it? 572 00:44:12,133 --> 00:44:13,693 Do I still smell? 573 00:44:22,443 --> 00:44:25,910 When I was young, whenever there was a market, 574 00:44:25,943 --> 00:44:28,313 we'd slaughter dozens of dogs. 575 00:44:28,443 --> 00:44:30,950 I'd connect a steel rod to a truck battery, 576 00:44:30,983 --> 00:44:33,282 then shove it down their throats. 577 00:44:33,412 --> 00:44:36,249 They'd froth at the mouth and shake like crazy, 578 00:44:36,282 --> 00:44:40,322 and then the light in their eyes would slowly go out. 579 00:44:41,892 --> 00:44:45,233 That was the last job the others wanted to do, 580 00:44:45,532 --> 00:44:48,092 but I was different. 581 00:44:49,262 --> 00:44:51,269 I did that all day long... 582 00:44:51,302 --> 00:44:53,572 and never got sick of it. 583 00:45:15,822 --> 00:45:18,729 I'm starting to get curious. 584 00:45:18,762 --> 00:45:21,592 Will your heart explode first, 585 00:45:21,932 --> 00:45:25,572 or will your eyeballs pop first? 586 00:46:15,452 --> 00:46:17,282 Why are you looking at me like that? 587 00:46:18,282 --> 00:46:21,992 Don't tell me that you still have hope. 588 00:46:24,023 --> 00:46:25,733 Hey, give me that. 589 00:46:34,503 --> 00:46:38,043 I hope you weren't counting on this. 590 00:46:42,182 --> 00:46:43,662 You're going to get caught on purpose? 591 00:46:44,383 --> 00:46:46,550 The guys from the Huayang Gang must be here soon. 592 00:46:46,583 --> 00:46:47,780 Once they take me, 593 00:46:47,813 --> 00:46:49,789 come to the address you see on this device to find me. 594 00:46:49,822 --> 00:46:52,193 I have GPS trackers on my belt and shoes. 595 00:46:52,392 --> 00:46:54,753 Just follow the address on this device. 596 00:46:55,092 --> 00:46:57,023 Then we'll be able to find their base. 597 00:47:04,463 --> 00:47:05,669 He might not look so impressive, 598 00:47:05,702 --> 00:47:07,439 but he was in the special forces in North Korea. 599 00:47:07,472 --> 00:47:09,609 We changed our routes for hours... 600 00:47:09,642 --> 00:47:12,612 and made sure that no one was tailing us. 601 00:47:13,912 --> 00:47:16,443 Now, do you know what that means? 602 00:47:16,782 --> 00:47:20,552 That you are utterly hopeless. 603 00:47:28,552 --> 00:47:29,902 What? 604 00:47:32,432 --> 00:47:33,782 You're laughing? 605 00:47:34,762 --> 00:47:38,202 It's just that you and I seem to be in the same boat. 606 00:47:41,373 --> 00:47:42,723 Fine. 607 00:47:45,003 --> 00:47:48,173 Just like you said, I'm hopeless. 608 00:47:49,983 --> 00:47:51,950 I don't think I can make it out here alive. 609 00:47:51,983 --> 00:47:53,333 Then what about you? 610 00:47:54,853 --> 00:47:57,653 I heard you royally messed up in the mainland. 611 00:47:58,952 --> 00:48:01,320 I don't think you have supply routes anymore. 612 00:48:01,353 --> 00:48:03,513 Seeing how you're on a peninsula, surrounded by oceans, 613 00:48:03,563 --> 00:48:05,222 I wonder how long you can last. 614 00:48:06,833 --> 00:48:10,202 You are trapped here just like I am. 615 00:48:10,432 --> 00:48:11,963 You punk. 616 00:48:13,173 --> 00:48:14,523 Open that. 617 00:48:15,003 --> 00:48:16,603 Why don't you finish him here? 618 00:48:16,742 --> 00:48:19,142 Open that now! 619 00:48:40,532 --> 00:48:43,362 What do you think? I bet you didn't see that coming. 620 00:48:44,133 --> 00:48:45,769 I recruited this expert... 621 00:48:45,802 --> 00:48:48,333 from Jeongseong Pharmaceuticals' factory in Pyongyang. 622 00:48:48,432 --> 00:48:52,742 He's the best chemist who was educated in North Korea. 623 00:48:53,043 --> 00:48:56,583 And I brought in this new method that will knock your socks off. 624 00:48:58,952 --> 00:49:00,313 Do you see his tattoos? 625 00:49:00,883 --> 00:49:03,720 Those tattoos are the recipe. 626 00:49:03,753 --> 00:49:06,059 With this method, nothing stinks. And there's no exhaust gas too. 627 00:49:06,092 --> 00:49:09,260 Everything from the materials and the production time... 628 00:49:09,293 --> 00:49:12,260 is totally different from our previous method. 629 00:49:12,293 --> 00:49:16,762 In other words, this will go down in history. 630 00:49:17,063 --> 00:49:18,603 It's a revolution. 631 00:49:22,742 --> 00:49:24,302 Emotional superiority? 632 00:49:24,503 --> 00:49:25,853 Didn't you learn that in school? 633 00:49:26,242 --> 00:49:28,082 It's a basic method in drawing out confessions. 634 00:49:28,173 --> 00:49:30,649 So you're letting them catch you... 635 00:49:30,682 --> 00:49:32,749 because you want him to feel he has the upper hand, 636 00:49:32,782 --> 00:49:34,979 so he will voluntarily share the intelligence with you? 637 00:49:35,012 --> 00:49:36,590 Hwang Mo Sool executed... 638 00:49:36,623 --> 00:49:38,350 his right-hand man at the police station. 639 00:49:38,383 --> 00:49:40,693 He loves displaying his power. 640 00:49:40,952 --> 00:49:42,160 I'll use that against him. 641 00:49:42,193 --> 00:49:43,563 This is absurd. 642 00:49:44,193 --> 00:49:46,063 This is flat-out crazy. 643 00:49:46,362 --> 00:49:49,432 On top of that, they will easily find the GPS trackers. 644 00:49:50,003 --> 00:49:51,353 This is the real one. 645 00:49:53,003 --> 00:49:54,353 What's that? 646 00:49:56,543 --> 00:49:57,893 A GPS capsule. 647 00:49:58,443 --> 00:50:00,773 Once I swallow it, no device can detect this tracker. 648 00:50:03,583 --> 00:50:05,383 Well, until they cut my stomach open. 649 00:50:09,153 --> 00:50:11,189 I bet you thought... 650 00:50:11,222 --> 00:50:15,222 I distributed the drugs via courier without having a plan. 651 00:50:17,762 --> 00:50:19,112 Hey, bring him in. 652 00:50:26,432 --> 00:50:29,342 Did you really think I wouldn't know he was your informant? 653 00:50:35,242 --> 00:50:36,592 Look at this jerk. 654 00:50:37,242 --> 00:50:39,012 I think he's out of it. 655 00:50:39,153 --> 00:50:41,782 Hey, this is boring. Take him away. 656 00:50:42,782 --> 00:50:44,132 Choon Gil. 657 00:50:44,523 --> 00:50:45,873 Choon Gil. 658 00:50:46,392 --> 00:50:48,552 Wake up. Lee Choon Gil! 659 00:50:54,262 --> 00:50:56,003 Did you leak the intel on purpose? 660 00:50:56,403 --> 00:50:59,432 Your brain is finally working now. 661 00:50:59,673 --> 00:51:03,043 You're right. I wanted to use you guys to achieve my goal. 662 00:51:03,373 --> 00:51:06,079 If you take charge and round up the dealers, 663 00:51:06,112 --> 00:51:09,479 the supply routes from Southeast Asia will be cut. 664 00:51:09,512 --> 00:51:13,512 And the drugs here will dry up slowly, yet surely. 665 00:51:14,253 --> 00:51:15,749 But look at us. 666 00:51:15,782 --> 00:51:18,753 We can make our stuff wherever we want. 667 00:51:19,052 --> 00:51:21,222 What do you think? Doesn't listening to my plan... 668 00:51:22,123 --> 00:51:23,662 give you a thrill? 669 00:51:25,162 --> 00:51:26,512 You're right. 670 00:51:26,793 --> 00:51:29,963 They had a mastermind who controlled them from behind. 671 00:51:30,162 --> 00:51:32,063 Someone called Bai Mo She. 672 00:51:36,043 --> 00:51:37,802 So you came up with this whole thing? 673 00:51:40,742 --> 00:51:42,092 No, right? 674 00:51:42,912 --> 00:51:44,262 Exactly. 675 00:51:46,313 --> 00:51:48,012 I doubt that you came up with this. 676 00:51:49,383 --> 00:51:52,653 I get the feeling that there's a mastermind behind you. 677 00:51:53,322 --> 00:51:54,822 Is that Baek Mo Sa? 678 00:52:03,063 --> 00:52:04,833 Shut your mouth! 679 00:52:09,173 --> 00:52:11,742 Two years ago, you eliminated my guys... 680 00:52:13,443 --> 00:52:15,242 on his order, right? 681 00:52:18,742 --> 00:52:21,883 You fool. You really have no idea, do you? 682 00:52:26,853 --> 00:52:27,952 You really don't know... 683 00:52:28,153 --> 00:52:31,193 who's responsible for the deaths of your subordinates? 684 00:52:33,733 --> 00:52:36,662 It's me. 685 00:52:37,003 --> 00:52:38,353 Me. 686 00:52:42,642 --> 00:52:44,642 Why the long face? 687 00:52:45,202 --> 00:52:47,072 You still don't remember? 688 00:52:47,313 --> 00:52:50,782 Do you want me to tell you what I did with them? 689 00:52:52,452 --> 00:52:53,802 Listen. 690 00:52:54,452 --> 00:52:57,289 I used my own hands to slit open... 691 00:52:57,322 --> 00:52:59,923 their necks like this. 692 00:53:01,353 --> 00:53:03,862 You... 693 00:53:07,193 --> 00:53:09,003 What was that? 694 00:53:16,242 --> 00:53:20,673 It looks like you finally fear me. 695 00:53:21,912 --> 00:53:23,543 Han Ji Hyuk! 696 00:53:43,262 --> 00:53:45,333 - Come on. This is new. - What was that? 697 00:53:51,342 --> 00:53:52,713 What are you doing? 698 00:53:57,583 --> 00:53:59,452 How dare you? 699 00:54:03,423 --> 00:54:05,182 (Mr. Baek) 700 00:54:25,043 --> 00:54:26,393 Sir. 701 00:54:27,472 --> 00:54:29,583 Come on. 702 00:54:31,842 --> 00:54:34,853 Then how will you send me the rescue signal? 703 00:54:34,952 --> 00:54:36,782 Remember the GPS capsule I swallowed? 704 00:54:37,452 --> 00:54:39,092 I'm going to throw it up and break it. 705 00:54:41,153 --> 00:54:44,822 So a disconnected GPS tracker is my signal? 706 00:54:44,963 --> 00:54:46,100 Whatever happens, 707 00:54:46,133 --> 00:54:48,499 you cannot make a move until you get my signal. 708 00:54:48,532 --> 00:54:49,603 Do you understand that? 709 00:54:49,762 --> 00:54:51,112 What if... 710 00:54:53,603 --> 00:54:54,972 you never send me the signal? 711 00:54:55,773 --> 00:54:57,123 Not possible. 712 00:54:57,543 --> 00:54:58,893 Never. 713 00:55:13,052 --> 00:55:14,452 What's wrong with this punk? 714 00:55:19,963 --> 00:55:21,313 (Office) 715 00:55:26,733 --> 00:55:28,083 You... 716 00:55:29,443 --> 00:55:30,793 Hey! 717 00:55:41,313 --> 00:55:42,682 Hey, Han Ji Hyuk! 718 00:55:50,693 --> 00:55:53,463 Yes, I'm certain. Yes. 719 00:55:53,633 --> 00:55:55,399 I need you to send me everyone you can. 720 00:55:55,432 --> 00:55:56,430 Send them immediately! 721 00:55:56,463 --> 00:55:58,862 Hello, welcome. How may I help you? 722 00:55:59,572 --> 00:56:01,903 Give me the master key to the penthouse. 723 00:56:02,472 --> 00:56:03,603 Now! 724 00:56:03,802 --> 00:56:06,443 I need to report that to my manager first. 725 00:56:07,673 --> 00:56:09,023 Now. 726 00:56:49,282 --> 00:56:50,632 Darn it. 727 00:59:19,432 --> 00:59:21,802 Lee Choon Gil. Focus. 728 00:59:23,242 --> 00:59:24,592 Mr. Han. 729 00:59:24,943 --> 00:59:26,472 Don't talk or move. 730 00:59:31,383 --> 00:59:33,052 This is it for me. 731 00:59:36,552 --> 00:59:38,282 You asked me... 732 00:59:39,492 --> 00:59:40,842 why I didn't... 733 00:59:41,293 --> 00:59:44,523 contact the NIS after that incident. 734 00:59:47,532 --> 00:59:50,262 Actually, at that time... 735 01:00:29,233 --> 01:00:31,342 So you want a taste of the field? 736 01:00:32,603 --> 01:00:35,273 It's like a swamp, covered in blood and sweat. 737 01:00:36,583 --> 01:00:39,313 And to get out of the swamp, you must have this. 738 01:00:41,052 --> 01:00:44,653 Firm determination to achieve your goal. 739 01:00:45,052 --> 01:00:46,402 That's what you need. 740 01:01:11,912 --> 01:01:13,262 Sir. 741 01:01:13,653 --> 01:01:15,003 Sir! 742 01:01:45,313 --> 01:01:46,682 Are you all right? 743 01:02:05,432 --> 01:02:06,903 Where's Hwang Mo Sool? 744 01:02:52,543 --> 01:02:54,853 We're on our way. Get the boat ready. 745 01:03:38,623 --> 01:03:40,200 This just in. 746 01:03:40,233 --> 01:03:43,930 Members of an international drug cartel who ran a large-scale meth lab... 747 01:03:43,963 --> 01:03:46,640 were arrested at a hotel near Gwanghwamun. 748 01:03:46,673 --> 01:03:48,240 The drugs that were seized... 749 01:03:48,273 --> 01:03:51,510 at the scene were enough for 500,000 people at the same time. 750 01:03:51,543 --> 01:03:54,309 The drug cartel used a new method that didn't create any smells... 751 01:03:54,342 --> 01:03:55,809 during the production. 752 01:03:55,842 --> 01:04:00,483 So the hotel was completely unaware of the meth lab. 753 01:04:00,682 --> 01:04:03,249 According to the police's investigation, before entering Korea, 754 01:04:03,282 --> 01:04:05,590 they booked the hotel where they'd make the drugs before their arrival... 755 01:04:05,623 --> 01:04:07,220 and divided the roles, 756 01:04:07,253 --> 01:04:10,392 committing crimes scattered over the nation. 757 01:04:10,693 --> 01:04:14,229 Yes. We have information on the nationwide distribution, 758 01:04:14,262 --> 01:04:15,829 so it's just the beginning. 759 01:04:15,862 --> 01:04:17,729 We'll continue to hear good news. 760 01:04:17,762 --> 01:04:19,112 Thank you, sir. 761 01:04:19,432 --> 01:04:22,503 I'll give you a report in person soon. Bye. 762 01:04:25,972 --> 01:04:28,572 Hey. You're back. 763 01:04:29,112 --> 01:04:30,462 Sorry. 764 01:04:30,682 --> 01:04:32,383 Did you enjoy your sick leave? 765 01:04:32,782 --> 01:04:33,780 Yes. 766 01:04:33,813 --> 01:04:36,682 I told you to rest, but you look even worse. 767 01:04:38,182 --> 01:04:39,753 Were you in a car crash? 768 01:04:40,793 --> 01:04:42,722 I had personal business to sort out. 769 01:04:47,492 --> 01:04:49,162 I wonder what that is. 770 01:05:03,412 --> 01:05:04,762 You can go. 771 01:05:38,642 --> 01:05:40,153 (Will you delete 11 files?) 772 01:05:46,083 --> 01:05:47,433 Good job, everyone. 773 01:05:47,623 --> 01:05:49,959 We're only halfway through. 774 01:05:49,992 --> 01:05:53,229 Don't let your guard down and keep it up. 775 01:05:53,262 --> 01:05:55,829 Let's make this the best quarter we ever had! 776 01:05:55,862 --> 01:05:58,233 - Yes, sir. - Let's do it! 777 01:05:58,662 --> 01:06:00,202 - Well done. - Good job. 778 01:06:00,603 --> 01:06:02,070 Shall we celebrate? 779 01:06:02,103 --> 01:06:03,503 - A drink? - Yes. 780 01:06:04,443 --> 01:06:08,313 This task will end up going to Dong Kyun's team. 781 01:06:08,443 --> 01:06:10,713 They'll take all the credit. 782 01:06:11,383 --> 01:06:12,733 Is that okay with you? 783 01:06:13,282 --> 01:06:15,052 Yes, that's fine. 784 01:06:15,313 --> 01:06:17,322 - Well done. - Good job, guys. 785 01:06:45,983 --> 01:06:49,182 This last case. It was all you. 786 01:06:49,612 --> 01:06:52,883 It's because of what happened a year ago, isn't it? 787 01:06:55,222 --> 01:06:56,722 Who told you what, exactly? 788 01:06:57,293 --> 01:06:59,063 Don't act so sensitive. 789 01:07:00,293 --> 01:07:02,133 I just came to confirm. 790 01:07:04,903 --> 01:07:06,253 So, 791 01:07:07,472 --> 01:07:09,472 did you find out anything on... 792 01:07:10,543 --> 01:07:11,893 who killed Kyung Seok? 793 01:07:14,572 --> 01:07:15,922 Your memory. 794 01:07:17,083 --> 01:07:18,642 Did anything come back? 795 01:07:21,552 --> 01:07:22,902 Remember. 796 01:07:23,983 --> 01:07:25,682 That memory isn't just yours. 797 01:07:27,523 --> 01:07:29,123 If you remember something, 798 01:07:30,023 --> 01:07:32,992 I need to know, whatever the case. 799 01:07:33,862 --> 01:07:35,212 Do you get that? 800 01:07:40,432 --> 01:07:41,903 Your partner Je Yi. 801 01:07:43,673 --> 01:07:45,543 She seemed clueless. 802 01:07:51,512 --> 01:07:53,043 Don't bring her in any deeper. 803 01:07:54,983 --> 01:07:56,782 That's a request as a colleague. 804 01:08:06,833 --> 01:08:09,432 (Yoo Je Yi) 805 01:08:16,673 --> 01:08:19,072 My body shook for a while. 806 01:08:23,642 --> 01:08:24,992 Sir. 807 01:08:25,383 --> 01:08:27,182 You don't have anything... 808 01:08:27,753 --> 01:08:29,253 you want to protect, do you? 809 01:08:30,883 --> 01:08:32,322 Not even yourself. 810 01:08:34,853 --> 01:08:38,229 That means that the person working with you... 811 01:08:38,262 --> 01:08:40,432 needs to have the same attitude. 812 01:08:45,463 --> 01:08:48,003 It sounds like you want out. 813 01:08:50,072 --> 01:08:51,422 No. 814 01:08:53,072 --> 01:08:54,443 I hope we get along. 815 01:08:57,012 --> 01:08:58,512 I came to say that. 816 01:08:59,213 --> 01:09:00,950 Why are you going this far? 817 01:09:00,983 --> 01:09:02,452 I told you. 818 01:09:02,612 --> 01:09:05,319 I want to climb the ladder and fast. 819 01:09:05,352 --> 01:09:06,702 No. 820 01:09:08,123 --> 01:09:09,522 The real reason. 821 01:09:13,893 --> 01:09:15,243 I... 822 01:09:16,633 --> 01:09:18,433 want power. 823 01:09:21,173 --> 01:09:22,973 To protect what's dear to me. 824 01:09:29,572 --> 01:09:30,922 This case. 825 01:09:31,782 --> 01:09:34,383 I get the feeling it's not over. 826 01:09:34,812 --> 01:09:36,162 That's just... 827 01:09:36,723 --> 01:09:38,482 what I think. 828 01:09:46,223 --> 01:09:47,573 Sir. 829 01:09:50,602 --> 01:09:51,952 Welcome back. 830 01:10:51,192 --> 01:10:52,760 (Main missions, deleted from database) 831 01:10:52,793 --> 01:10:53,800 (Director Choi Il Lak's Suicide) 832 01:10:53,833 --> 01:10:55,263 (Suspicious NIS Suicide) 833 01:10:57,862 --> 01:10:58,970 (Disappeared during mission) 834 01:10:59,003 --> 01:10:59,970 (Yoo Joon Man) 835 01:11:00,003 --> 01:11:01,483 (NIS Agent Taken North During Mission) 836 01:11:24,093 --> 01:11:25,623 This is just... 837 01:11:28,293 --> 01:11:29,643 the beginning. 838 01:11:35,732 --> 01:11:37,343 I'm doing okay, right? 839 01:11:39,602 --> 01:11:40,952 Dad. 840 01:11:52,852 --> 01:11:55,352 (Special thanks to Ok Ja Yeon and Oh Ryoong.) 841 01:11:56,522 --> 01:11:59,463 (The Veil) 842 01:12:29,753 --> 01:12:32,629 I'm going to turn everything upside down. 843 01:12:32,662 --> 01:12:34,430 Every single thing. 844 01:12:34,463 --> 01:12:35,900 Our main server got hacked yesterday. 845 01:12:35,933 --> 01:12:37,430 They took just the top secret stuff. 846 01:12:37,463 --> 01:12:39,300 Was any of it from Foreign Intelligence... 847 01:12:39,333 --> 01:12:41,340 regarding my disappearance last year? 848 01:12:41,373 --> 01:12:42,999 Get back what was on the laptop first. 849 01:12:43,032 --> 01:12:44,643 Foreign Intelligence first. 850 01:12:45,902 --> 01:12:47,739 Stop the domestic team from taking any data. 851 01:12:47,772 --> 01:12:49,680 I don't care what you must do. Get in! 852 01:12:49,713 --> 01:12:51,742 Don't try to get involved anymore. 853 01:12:54,713 --> 01:12:57,449 The last person to get the emergency call from Dandong. 854 01:12:57,482 --> 01:12:58,832 Who was it? 56664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.