Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,620 --> 00:00:13,080
(Namburo Police Station)
2
00:00:18,520 --> 00:00:19,660
A wild dog...
3
00:00:20,230 --> 00:00:23,360
never kills without a reason.
4
00:00:23,759 --> 00:00:27,929
It's just that idiots like you
have no idea what the reason is.
5
00:00:27,970 --> 00:00:31,640
Did Jang Gwang Cheol tell you
anything about the boss or revenge?
6
00:00:32,439 --> 00:00:34,509
I've been looking
everywhere for you.
7
00:00:34,509 --> 00:00:37,279
Han Ji Hyuk, wait for me.
8
00:00:37,540 --> 00:00:39,240
I'll come and find you soon.
9
00:00:48,350 --> 00:00:49,590
(Silent Devotion to Protect
and Bring Glory to Korea)
10
00:00:49,589 --> 00:00:51,559
(Episode 3)
11
00:00:55,360 --> 00:00:56,900
Who on earth is he?
12
00:00:57,060 --> 00:00:59,960
I looked him up,
but he's not in our database.
13
00:00:59,960 --> 00:01:02,830
I requested Branch Manager Lee
to give us information on him.
14
00:01:02,829 --> 00:01:04,939
- So we should wait for...
- Don't you know how Chinese are?
15
00:01:04,939 --> 00:01:06,909
It'll take a month
to get their approval.
16
00:01:06,909 --> 00:01:08,739
The game will be over by then.
17
00:01:08,739 --> 00:01:10,109
Maybe it's too early to speculate,
18
00:01:10,110 --> 00:01:12,640
but judging by the fact that he
killed Jang Gwang Cheol like that,
19
00:01:14,280 --> 00:01:17,820
we can't rule out the possibility
that he's Hwang Mo Sool.
20
00:01:19,150 --> 00:01:20,220
What else?
21
00:01:20,220 --> 00:01:23,390
We are analyzing the security cam footage
to track them down,
22
00:01:23,390 --> 00:01:25,390
but it seems they were driving
unregistered vehicles...
23
00:01:25,390 --> 00:01:27,690
and only used roads
that have no security cameras.
24
00:01:27,689 --> 00:01:31,699
They invaded the police station
and slaughtered a person.
25
00:01:31,700 --> 00:01:33,770
But we don't have
one decent piece of evidence?
26
00:01:34,329 --> 00:01:36,099
How is that even possible?
27
00:01:36,099 --> 00:01:37,769
What on earth have you been doing?
28
00:01:40,670 --> 00:01:41,940
What about Jang Gwang Cheol?
29
00:01:43,610 --> 00:01:45,580
You guys interrogated him
before he died.
30
00:01:46,739 --> 00:01:48,109
Yes, we did.
31
00:01:48,409 --> 00:01:50,779
But Han Ji Hyuk crossed the line
and assaulted Jang Gwang Cheol.
32
00:01:50,780 --> 00:01:52,320
So we had to stop the interrogation.
33
00:01:52,450 --> 00:01:56,350
I think he was psychologically unstable
to do the job.
34
00:01:56,890 --> 00:01:57,960
Did you record it?
35
00:01:57,959 --> 00:02:00,789
He asked us to stop the recording.
36
00:02:03,360 --> 00:02:05,660
- Where is he?
- Excuse me?
37
00:02:06,260 --> 00:02:08,470
Where is Han Ji Hyuk right now?
38
00:02:52,740 --> 00:02:55,650
It was Lee Choon Gil who visited
the safehouse that day.
39
00:02:56,150 --> 00:02:57,320
Yesterday,
40
00:02:57,520 --> 00:03:00,790
my aunt called and said
she arrived safely in Seoul.
41
00:03:01,050 --> 00:03:02,350
Thank you so much.
42
00:03:02,919 --> 00:03:05,189
When I'm done with this,
I want to go to South Korea...
43
00:03:05,859 --> 00:03:08,589
and live a normal life with my aunt.
That's all I want.
44
00:03:08,689 --> 00:03:10,559
I'll never forget
what you did for me.
45
00:03:10,659 --> 00:03:13,559
But he was still working
for the Huayang Gang.
46
00:03:15,800 --> 00:03:17,700
(ER visitor restrictions)
47
00:03:20,069 --> 00:03:23,009
I need to find him
to bring back my memories.
48
00:03:23,639 --> 00:03:26,109
I'm sure he has a clue.
49
00:03:27,750 --> 00:03:30,550
I think Deputy Commissioner Do
applied for a press embargo.
50
00:03:30,550 --> 00:03:32,650
She's desperate to stop it.
51
00:03:34,090 --> 00:03:35,150
Yes.
52
00:03:35,789 --> 00:03:39,959
How about leaking the information
to the IOs...
53
00:03:39,960 --> 00:03:42,330
at Daehan Daily?
54
00:03:42,330 --> 00:03:44,900
No, we don't need to make any noise.
55
00:03:44,900 --> 00:03:47,670
Let's wait and see how it goes. Yes.
56
00:03:48,099 --> 00:03:49,929
Did you take care of
what I asked you before?
57
00:03:50,069 --> 00:03:53,369
I talked to Chief Seo in person.
I'm sure she understood me.
58
00:03:53,370 --> 00:03:55,140
Okay. Good job.
59
00:03:58,909 --> 00:04:01,509
(Holding Cell 2)
60
00:04:06,650 --> 00:04:08,090
(Outline of Jang Gwang Cheol's
arrest operation)
61
00:04:08,090 --> 00:04:09,920
(Notes)
62
00:04:10,120 --> 00:04:11,220
(Outline of Jang Gwang Cheol's
arrest operation)
63
00:04:11,220 --> 00:04:12,760
What is the press release saying?
64
00:04:12,859 --> 00:04:16,129
They are saying
it's a veiled enmity among gangs.
65
00:04:16,129 --> 00:04:18,199
But I don't know how long it'll last.
66
00:04:18,199 --> 00:04:21,499
It must've been leaked to
the national correspondents by now.
67
00:04:22,830 --> 00:04:25,800
We don't know how they'll respond
so keep an eye on them.
68
00:04:25,799 --> 00:04:26,799
Yes, ma'am.
69
00:04:37,479 --> 00:04:39,519
What's wrong with your face?
70
00:04:39,520 --> 00:04:42,290
I got into a car accident
on my way home yesterday.
71
00:04:42,289 --> 00:04:43,819
You couldn't even call?
72
00:04:43,820 --> 00:04:46,460
I just got out of the hospital.
My apologies.
73
00:04:46,720 --> 00:04:48,960
You got into an accident
on your way home?
74
00:04:48,960 --> 00:04:51,000
- Yes, ma'am.
- Is that so?
75
00:04:52,099 --> 00:04:53,399
You interrogated
Jang Gwang Cheol yesterday.
76
00:04:53,400 --> 00:04:54,430
So how did it go?
77
00:04:54,700 --> 00:04:56,270
Did you find something out?
78
00:04:56,700 --> 00:04:58,470
I'm sure you were informed.
79
00:04:59,039 --> 00:05:02,209
When I was interrogating him,
I couldn't control my emotions.
80
00:05:02,510 --> 00:05:04,280
So we had some problems.
81
00:05:05,909 --> 00:05:07,909
Are you saying you
couldn't get anything out of him?
82
00:05:08,450 --> 00:05:09,550
No, ma'am.
83
00:05:11,220 --> 00:05:13,180
Then why are you here?
84
00:05:14,749 --> 00:05:17,319
I want you to take me off this case.
85
00:05:17,720 --> 00:05:18,790
What?
86
00:05:19,590 --> 00:05:21,230
May I ask you why?
87
00:05:21,229 --> 00:05:22,329
Well...
88
00:05:23,130 --> 00:05:26,130
I want to take a week of sick leave.
89
00:05:27,400 --> 00:05:29,930
Yesterday, it seemed like you were up
for anything for the case.
90
00:05:29,929 --> 00:05:32,599
And now you want to take a sick leave?
91
00:05:33,739 --> 00:05:36,469
- Have a word with me.
- No, Director Kang.
92
00:05:36,809 --> 00:05:38,709
If he feels off,
he should take a break.
93
00:05:39,609 --> 00:05:41,009
I'll take you off the case.
You may leave.
94
00:05:41,349 --> 00:05:43,279
- Ma'am.
- What?
95
00:05:43,280 --> 00:05:46,180
You didn't want him on the case
in the first place.
96
00:05:48,249 --> 00:05:49,519
Why are you standing there?
97
00:05:52,619 --> 00:05:53,689
Wait.
98
00:05:55,729 --> 00:05:57,659
Aren't you forgetting anything?
99
00:06:18,950 --> 00:06:20,820
He will never stop investigating.
100
00:06:20,820 --> 00:06:22,320
- I'm sure he's planning...
- I know.
101
00:06:22,890 --> 00:06:25,260
- That's why I let him go.
- Excuse me?
102
00:06:25,260 --> 00:06:27,860
What do you think
we need the most right now?
103
00:06:29,130 --> 00:06:30,290
It's to take a gamble.
104
00:06:31,299 --> 00:06:34,929
We don't have the luxury
to crunch numbers sitting at a desk.
105
00:06:35,169 --> 00:06:36,629
But still.
106
00:06:37,030 --> 00:06:40,140
Letting him go like that is too risky.
107
00:06:40,669 --> 00:06:43,309
That's why I took out insurance.
108
00:06:45,140 --> 00:06:47,680
Han Ji Hyuk is officially off duty.
109
00:06:47,679 --> 00:06:49,509
So if anything happens,
110
00:06:49,609 --> 00:06:51,619
it'll be considered
deviant personal behavior.
111
00:06:56,119 --> 00:06:58,259
Aren't you curious...
112
00:06:59,320 --> 00:07:01,690
to know what he'll find out?
113
00:07:04,159 --> 00:07:07,329
The fact that I'm investigating
the case happened a year ago...
114
00:07:07,729 --> 00:07:09,569
No one can know yet.
115
00:07:10,130 --> 00:07:11,770
I can't trust anyone.
116
00:07:13,900 --> 00:07:15,010
Sir.
117
00:07:21,049 --> 00:07:22,279
Are you okay?
118
00:07:22,280 --> 00:07:24,320
Can I ask you something?
119
00:07:24,320 --> 00:07:26,350
Where did you
get the picture yesterday?
120
00:07:28,119 --> 00:07:29,649
From Intelligence and Analysis.
121
00:07:29,989 --> 00:07:33,089
I told you I got it
from a friend there.
122
00:07:33,090 --> 00:07:35,890
I don't think it's been reported
to the higher-ups.
123
00:07:35,890 --> 00:07:38,800
Can you ask him to hold on
a little longer?
124
00:07:39,729 --> 00:07:42,299
Can I ask you why?
125
00:07:49,169 --> 00:07:52,439
I'm sorry.
I don't think I can help you with that.
126
00:07:52,440 --> 00:07:54,380
I could get in trouble for this.
127
00:07:54,380 --> 00:07:57,820
So I don't think I can do it
without knowing the reason.
128
00:07:58,020 --> 00:07:59,150
I'm very sorry.
129
00:07:59,979 --> 00:08:01,749
What do you want to know?
130
00:08:03,190 --> 00:08:05,560
Tell me what kind of situation
you're in...
131
00:08:05,690 --> 00:08:07,890
so that I can understand you.
132
00:08:09,789 --> 00:08:12,599
You know we had an incident
in China a year ago.
133
00:08:12,599 --> 00:08:15,769
I unintentionally got involved
with the gang.
134
00:08:15,970 --> 00:08:18,170
I think that's why they're after me.
135
00:08:18,340 --> 00:08:20,270
It's personal to me.
136
00:08:20,270 --> 00:08:22,870
So I want to close the case myself.
Is it good enough?
137
00:08:24,710 --> 00:08:26,980
No, actually, there's one more.
138
00:08:27,349 --> 00:08:29,449
Whatever you're planning to do,
139
00:08:30,650 --> 00:08:32,280
let me join you.
140
00:08:33,880 --> 00:08:36,090
Why are you doing this?
141
00:08:36,220 --> 00:08:37,860
Because I want
to claw my way up the ladder.
142
00:08:38,359 --> 00:08:40,289
To be honest,
I volunteered to work in the field...
143
00:08:40,290 --> 00:08:42,690
is because it helps
my performance evaluation.
144
00:08:42,960 --> 00:08:45,200
I'm kind of impatient.
145
00:08:46,800 --> 00:08:49,230
I don't want to waste time
playing it safe.
146
00:08:50,300 --> 00:08:51,440
Yoo Je Yi.
147
00:08:56,639 --> 00:08:58,879
You said you worked
in Intelligence and Analysis, right?
148
00:08:58,979 --> 00:09:00,779
I'm looking for someone.
149
00:09:00,879 --> 00:09:01,979
Can you help?
150
00:09:04,550 --> 00:09:07,420
A North Korean defector came in
through Southeast Asia last year.
151
00:09:07,420 --> 00:09:10,690
She's in her 70s, from Hoeryeong,
North Hamgyong Province.
152
00:09:11,259 --> 00:09:12,719
I heard she used to be a nurse...
153
00:09:12,720 --> 00:09:14,360
- for the Kim family's bodyguards.
- Found it.
154
00:09:15,060 --> 00:09:18,130
Find and ask her
if she knows a Lee Choon Gil.
155
00:09:22,570 --> 00:09:24,670
What is their relationship?
156
00:09:24,769 --> 00:09:27,909
He's her nephew.
She raised him since he was a kid.
157
00:09:30,910 --> 00:09:32,110
(Daniel Medical Care Hospital)
158
00:09:33,410 --> 00:09:35,280
She has acute dementia,
159
00:09:35,279 --> 00:09:37,149
so you can't talk to her for long.
160
00:09:37,680 --> 00:09:38,680
She's in here.
161
00:09:49,960 --> 00:09:51,100
Ma'am.
162
00:09:51,430 --> 00:09:54,170
Hello, my name is Yoo Je Yi.
163
00:09:55,999 --> 00:09:58,269
I'd like to ask you something...
164
00:09:58,269 --> 00:09:59,799
You darn nasty brats.
165
00:09:59,800 --> 00:10:01,470
Why are you so noisy?
166
00:10:01,470 --> 00:10:04,340
Ma'am, I'm Choon Gil's friend.
167
00:10:04,340 --> 00:10:05,510
You're crazy.
168
00:10:05,810 --> 00:10:08,050
Stop talking nonsense and get out!
169
00:10:15,649 --> 00:10:16,649
But...
170
00:10:17,519 --> 00:10:19,989
will she willingly
talk about Lee Choon Gil?
171
00:10:21,660 --> 00:10:24,130
I have a feeling
she'll be pretty wary.
172
00:10:24,759 --> 00:10:25,759
Mr. Han.
173
00:10:26,129 --> 00:10:28,369
Have you heard of "sakguksu"?
174
00:10:28,800 --> 00:10:29,900
When I was a kid,
175
00:10:29,899 --> 00:10:33,499
my aunt would cook me
nongma noodles.
176
00:10:33,940 --> 00:10:35,610
I can't forget the taste.
177
00:10:40,410 --> 00:10:41,410
Ma'am.
178
00:10:41,609 --> 00:10:44,819
There's something Choon Gil
would never stop talking about.
179
00:10:45,779 --> 00:10:49,189
He would say
your sakguksu was the best.
180
00:10:49,550 --> 00:10:51,460
The tastiest in the world.
181
00:10:51,690 --> 00:10:55,630
So when he thinks of you,
he thinks of those noodles.
182
00:11:05,070 --> 00:11:06,170
Are you really...
183
00:11:08,970 --> 00:11:10,840
Choon Gil's friend?
184
00:11:12,639 --> 00:11:13,909
Yes, ma'am.
185
00:11:25,420 --> 00:11:26,820
My Choon Gil.
186
00:11:27,830 --> 00:11:30,230
Does he miss my noodles that much?
187
00:11:31,700 --> 00:11:32,700
Oh, dear.
188
00:11:33,160 --> 00:11:36,530
Why didn't he say so
when we last talked on the phone?
189
00:11:36,970 --> 00:11:38,500
That he wanted noodles.
190
00:11:39,070 --> 00:11:41,010
Did Choon Gil call you?
191
00:11:41,570 --> 00:11:42,670
When?
192
00:11:43,139 --> 00:11:44,779
(Diplomat 083-131)
193
00:12:54,109 --> 00:12:55,609
What happened to you?
194
00:12:55,609 --> 00:12:58,279
I heard you went missing
after an accident.
195
00:13:01,149 --> 00:13:03,649
A lot must have happened.
196
00:13:04,389 --> 00:13:07,189
Your mood has changed.
197
00:13:09,029 --> 00:13:10,429
You know the Huayang Gang, right?
198
00:13:12,160 --> 00:13:14,700
Their boss Hwang Mo Sool
is in Korea.
199
00:13:15,470 --> 00:13:17,770
He was arrested by the police,
200
00:13:17,769 --> 00:13:20,099
but his men attacked
and got him out.
201
00:13:20,099 --> 00:13:21,239
During that mess,
202
00:13:21,769 --> 00:13:23,369
two policemen lost their lives.
203
00:13:27,479 --> 00:13:29,509
What are they doing here?
204
00:13:30,080 --> 00:13:31,980
I thought you might know.
205
00:13:36,489 --> 00:13:40,519
You'll know that the higher-ups
in our party are fighting for power.
206
00:13:41,029 --> 00:13:44,829
It's kept hidden,
but it's practically a war.
207
00:13:45,499 --> 00:13:47,059
Six months ago, was it?
208
00:13:47,330 --> 00:13:50,200
Some influential family's kid
got into trouble with narcotics.
209
00:13:51,099 --> 00:13:53,469
The head of
the Securities Supervisory Board...
210
00:13:53,470 --> 00:13:56,170
and likely the next head of party
lost everything overnight.
211
00:13:58,080 --> 00:14:02,150
It looks simple on the outside,
but in reality, it's not.
212
00:14:02,810 --> 00:14:05,580
The opposition party seems
to have done something in secret.
213
00:14:06,680 --> 00:14:08,650
The opposition party did something?
214
00:14:08,649 --> 00:14:11,289
Yes. The Huayang Gang
sided with them...
215
00:14:11,290 --> 00:14:13,520
and supplied the drugs in secret.
216
00:14:16,790 --> 00:14:18,760
So they used the Huayang Gang...
217
00:14:19,899 --> 00:14:22,629
to sneak drugs to the kids
of opposing high-up politicians.
218
00:14:23,499 --> 00:14:24,539
Is that it?
219
00:14:24,869 --> 00:14:27,299
Our government
works nothing like yours.
220
00:14:27,570 --> 00:14:30,740
The Public Security Bureau
crushed their supply chain.
221
00:14:31,080 --> 00:14:35,050
I'm guessing the Huayang Gang
isn't here on holiday.
222
00:14:35,550 --> 00:14:38,120
They have absolutely nowhere
to go back to.
223
00:14:38,420 --> 00:14:39,450
Okay.
224
00:14:42,489 --> 00:14:45,019
Why did they get involved
in something like this?
225
00:14:47,090 --> 00:14:49,130
It doesn't seem like a coincidence.
226
00:14:51,529 --> 00:14:55,799
I think you're digging
a little too deep.
227
00:15:01,210 --> 00:15:02,270
You're right.
228
00:15:03,070 --> 00:15:06,240
They had a mastermind
who controlled them from behind.
229
00:15:06,540 --> 00:15:08,510
Someone called Bai Mo She.
230
00:15:10,810 --> 00:15:11,880
"Baek Mo Sa"?
231
00:15:12,279 --> 00:15:15,449
He controls underground information
from near the China border...
232
00:15:15,450 --> 00:15:17,420
and monopolizes everything
including drugs,
233
00:15:17,420 --> 00:15:19,260
smuggling, and weapons.
234
00:15:20,290 --> 00:15:22,060
You could say...
235
00:15:22,529 --> 00:15:25,129
he's a criminal above the criminals.
236
00:15:25,399 --> 00:15:26,659
Do you have his details?
237
00:15:26,960 --> 00:15:29,530
No. I don't have anything.
238
00:15:30,629 --> 00:15:32,999
He's even thought to be a "heihu,"
without any registration.
239
00:15:34,200 --> 00:15:37,710
That's really all I can tell you.
240
00:15:50,149 --> 00:15:51,259
How did it go?
241
00:15:51,259 --> 00:15:54,019
The care hospital
Lee Choon Gil's aunt is at.
242
00:15:54,290 --> 00:15:55,290
I found it.
243
00:15:56,489 --> 00:15:59,929
I asked and she talked
to Lee Choon Gil last weekend.
244
00:15:59,930 --> 00:16:01,530
Did you trace the number?
245
00:16:01,529 --> 00:16:04,869
I looked up the incoming calls
that came in around that time,
246
00:16:05,239 --> 00:16:07,739
and one had the area code 3040.
247
00:16:07,940 --> 00:16:10,110
- Area code 3040?
- It's a prepaid phone.
248
00:16:10,710 --> 00:16:13,140
I checked the call history
of that number,
249
00:16:13,139 --> 00:16:15,279
and there were seven outgoing calls.
250
00:16:15,479 --> 00:16:17,349
The phone was registered
15 days ago.
251
00:16:18,050 --> 00:16:19,120
Take a look.
252
00:16:21,720 --> 00:16:22,890
Where is this?
253
00:16:22,889 --> 00:16:25,489
It's a warehouse
near the outer ring road.
254
00:16:25,489 --> 00:16:27,619
Six of the seven outgoing calls
from that number...
255
00:16:27,619 --> 00:16:29,889
pinged off a cell tower nearby.
256
00:16:29,889 --> 00:16:32,129
Good job. Send this to my phone.
257
00:16:34,359 --> 00:16:35,599
Have you forgotten?
258
00:16:35,599 --> 00:16:37,529
I'm working on this case with you.
259
00:16:37,800 --> 00:16:38,800
Or...
260
00:16:40,070 --> 00:16:42,110
shall I call the director?
261
00:16:50,379 --> 00:16:53,379
Hey. How about some kaoliang liquor?
262
00:16:53,379 --> 00:16:56,989
A few drinks won't make up for
all those days of hard work.
263
00:16:57,420 --> 00:16:58,490
See this?
264
00:16:58,859 --> 00:16:59,919
Where'd you get that from?
265
00:16:59,920 --> 00:17:02,160
I took some while
I was packing the stuff.
266
00:17:02,160 --> 00:17:04,900
You two should
use your brains like I do.
267
00:17:04,899 --> 00:17:07,159
That's enough
for us four to have some fun.
268
00:17:07,630 --> 00:17:09,800
Stop playing around
and let me smell it.
269
00:17:09,799 --> 00:17:11,439
No way!
270
00:17:11,440 --> 00:17:13,340
- It's...
- We all worked. Let's share.
271
00:17:13,339 --> 00:17:15,309
I said let go.
272
00:17:15,309 --> 00:17:17,509
Hey. Hand it over.
273
00:17:25,380 --> 00:17:26,380
Didn't you hear me?
274
00:17:26,450 --> 00:17:29,020
I took it and I can't hand it over.
275
00:17:31,360 --> 00:17:33,660
Hand it over
or you get cut right here.
276
00:17:47,069 --> 00:17:49,869
You said you wanted to bring
your mom and sister here.
277
00:17:50,610 --> 00:17:52,240
You idiots.
278
00:17:52,239 --> 00:17:53,639
Listen up.
279
00:17:54,079 --> 00:17:57,649
If you want to steal,
do so on your lives, okay?
280
00:17:57,809 --> 00:17:59,379
- Okay.
- Okay.
281
00:17:59,380 --> 00:18:01,420
- Understood?
- Yes.
282
00:18:12,059 --> 00:18:14,399
Hey, you. What are you doing here?
283
00:18:14,729 --> 00:18:15,899
Are you a cop?
284
00:18:19,900 --> 00:18:21,040
Lee Choon Gil.
285
00:18:21,410 --> 00:18:23,170
What did you just say?
286
00:18:23,569 --> 00:18:25,909
Did you get high here? Get lost.
287
00:18:40,989 --> 00:18:42,059
You jerk.
288
00:18:45,059 --> 00:18:46,159
Hey!
289
00:18:46,430 --> 00:18:47,460
Darn it.
290
00:19:17,190 --> 00:19:18,630
Just answer my questions.
291
00:19:20,729 --> 00:19:22,269
Why were you there that day?
292
00:19:23,970 --> 00:19:26,200
I gave you the intel myself.
293
00:19:26,539 --> 00:19:27,769
Don't you remember that?
294
00:19:29,110 --> 00:19:30,470
What intel?
295
00:19:32,079 --> 00:19:33,579
That Hwang Mo Sool...
296
00:19:34,749 --> 00:19:37,179
was going to show up in Shenyang.
Didn't I tell you that?
297
00:19:37,880 --> 00:19:39,720
You seriously don't remember that?
298
00:19:56,269 --> 00:19:57,399
Listen up.
299
00:19:58,470 --> 00:20:02,570
You're going to tell me everything
that happened that day.
300
00:20:05,210 --> 00:20:06,480
Can you do that?
301
00:20:27,160 --> 00:20:28,970
What is it?
302
00:20:29,269 --> 00:20:30,399
Listen.
303
00:20:30,970 --> 00:20:32,570
You have to leave right now.
304
00:20:32,839 --> 00:20:34,539
My guys are on their way here.
305
00:20:35,009 --> 00:20:36,039
What?
306
00:20:36,069 --> 00:20:38,809
I'm positive that intel leaked
from your side.
307
00:20:39,210 --> 00:20:40,410
Think about it.
308
00:20:40,710 --> 00:20:43,580
Who else knows about this location?
You just got here.
309
00:20:44,309 --> 00:20:47,379
Only you and your guys know
about this location.
310
00:20:49,289 --> 00:20:53,159
I'm certain that
one of them leaked the intel.
311
00:20:55,229 --> 00:20:56,689
Word is that Hwang Mo Sool...
312
00:20:56,690 --> 00:20:58,530
is going to set up something big
in Shenyang.
313
00:20:59,029 --> 00:21:01,569
So you should go over there
and wait there.
314
00:21:01,729 --> 00:21:04,729
Don't tell your guys
where you're headed for now.
315
00:21:04,870 --> 00:21:06,340
And don't contact anyone either.
316
00:21:07,069 --> 00:21:08,169
Are you listening?
317
00:21:08,739 --> 00:21:11,039
- Mr. Han.
- Yes.
318
00:21:11,479 --> 00:21:13,539
Are you sure
Hwang Mo Sool is involved?
319
00:21:14,539 --> 00:21:15,809
I'll tell you the details...
320
00:21:16,809 --> 00:21:18,449
on the phone.
321
00:21:25,390 --> 00:21:26,690
Keep in mind...
322
00:21:27,559 --> 00:21:29,559
that you cannot trust anyone
from now on.
323
00:21:40,640 --> 00:21:44,010
That's the last thing I remember with you.
324
00:21:48,710 --> 00:21:49,910
Mr. Han.
325
00:22:01,589 --> 00:22:04,059
- Did you call this in?
- No.
326
00:22:09,729 --> 00:22:11,999
- Wrap things up here for me.
- What?
327
00:22:12,870 --> 00:22:15,440
Sir. Hey, you! Sit back down!
328
00:22:17,339 --> 00:22:19,039
Wait. Hey!
329
00:22:23,410 --> 00:22:26,620
Mr. Han, are you listening?
330
00:22:29,150 --> 00:22:30,350
Keep going.
331
00:22:31,720 --> 00:22:34,620
I couldn't reach you
after our meeting at the safe house.
332
00:22:34,860 --> 00:22:36,390
And not long after that,
333
00:22:36,390 --> 00:22:39,400
I heard that agents from South Korea
were eliminated in Shenyang.
334
00:22:41,059 --> 00:22:42,799
That's all I know.
335
00:22:44,940 --> 00:22:47,200
- Does any of this ring a bell?
- Hwang Mo Sool.
336
00:22:48,170 --> 00:22:50,510
Do you know anything else
about Hwang Mo Sool?
337
00:22:51,940 --> 00:22:54,210
My role is too insignificant.
338
00:22:54,539 --> 00:22:56,209
So I don't know much.
339
00:22:56,749 --> 00:22:58,949
He's notorious for being elusive.
340
00:22:59,620 --> 00:23:01,590
This was my first time
seeing his face too.
341
00:23:02,420 --> 00:23:04,790
What were you doing
in that warehouse earlier?
342
00:23:06,890 --> 00:23:08,530
What were you doing?
343
00:23:11,089 --> 00:23:12,429
We were sending...
344
00:23:13,559 --> 00:23:14,969
the shipment.
345
00:23:15,700 --> 00:23:19,070
We were smuggling 200kg
of ultra-pure meth...
346
00:23:19,069 --> 00:23:21,909
from Heungnam Pharmaceuticals'
factory in Huadong to Incheon.
347
00:23:22,210 --> 00:23:24,010
I've been in this business
for quite some time.
348
00:23:24,009 --> 00:23:26,309
But I've never seen that much volume.
349
00:23:27,410 --> 00:23:29,050
It looks like they decided to set up...
350
00:23:29,049 --> 00:23:31,209
a supply route here
starting with this shipment.
351
00:23:31,920 --> 00:23:34,020
We use courier services
to distribute them in China.
352
00:23:34,150 --> 00:23:36,620
So they decided to use
the same method here.
353
00:23:39,819 --> 00:23:41,629
We portioned them in the warehouse.
354
00:23:41,630 --> 00:23:43,860
And we distributed them
all over Korea via courier.
355
00:23:45,100 --> 00:23:49,200
But I heard that
all the stuff we sent was nothing.
356
00:23:49,499 --> 00:23:50,869
What do you mean?
357
00:23:51,900 --> 00:23:55,510
Word is that we'll get
a massive shipment pretty soon.
358
00:23:56,009 --> 00:23:57,309
And once it arrives,
359
00:23:58,039 --> 00:24:00,579
it will drive everyone
in this country into chaos.
360
00:24:01,079 --> 00:24:02,249
And what is that exactly?
361
00:24:02,249 --> 00:24:03,879
That's all I heard.
362
00:24:05,279 --> 00:24:07,849
I told you everything I know now.
363
00:24:11,549 --> 00:24:13,459
I have no place to go now.
364
00:24:13,660 --> 00:24:15,530
The higher-ups won't let me
get away with this.
365
00:24:15,759 --> 00:24:16,989
Lee Choon Gil.
366
00:24:17,989 --> 00:24:21,199
You said your wish was to live here
with your aunt.
367
00:24:22,769 --> 00:24:24,269
So you remembered that?
368
00:24:24,269 --> 00:24:27,739
Then how come you didn't call
the emergency number I gave you...
369
00:24:28,410 --> 00:24:30,140
when I went missing?
370
00:24:31,509 --> 00:24:34,079
If you did,
we could have protected you.
371
00:24:34,479 --> 00:24:37,809
Mr. Han, you don't know anything...
372
00:24:38,150 --> 00:24:39,520
what I...
373
00:24:46,489 --> 00:24:47,559
I'm sorry.
374
00:25:13,579 --> 00:25:16,019
(Name, Address)
375
00:25:18,360 --> 00:25:19,520
Sir.
376
00:25:21,690 --> 00:25:23,590
This is the forensic report
on Jang Gwang Cheol's cell phone.
377
00:25:26,529 --> 00:25:28,059
- Thanks. Get back to work.
- Okay.
378
00:25:32,440 --> 00:25:33,900
(Forensic Report)
379
00:25:36,640 --> 00:25:38,510
(Attached Photos)
380
00:25:38,509 --> 00:25:40,339
(Photos saved
in Jang Gwang Cheol's phone)
381
00:25:55,160 --> 00:25:56,190
(Call history)
382
00:25:56,190 --> 00:25:58,900
I'm tracking down the numbers
from Jang Gwang Cheol's phone now.
383
00:25:58,900 --> 00:26:01,800
I'm expecting to find a lead
pretty soon.
384
00:26:02,029 --> 00:26:03,969
Are you sure he's still in Korea?
385
00:26:03,970 --> 00:26:06,640
We're using all of our resources
to shut down routes for stowaways.
386
00:26:06,640 --> 00:26:09,040
Seeing how I haven't received
any reports yet,
387
00:26:09,039 --> 00:26:10,439
I'm sure he's still in Korea.
388
00:26:10,440 --> 00:26:12,340
We're battling against time now.
389
00:26:12,579 --> 00:26:14,509
All of you need to be
at the top of your game.
390
00:26:15,549 --> 00:26:16,609
Yes, ma'am.
391
00:26:17,380 --> 00:26:19,020
(Delivery service)
392
00:26:24,220 --> 00:26:26,160
(Contacts: 52, Calls: 48)
393
00:26:29,729 --> 00:26:30,789
Yes, sir.
394
00:26:30,789 --> 00:26:32,899
Call Intelligence and Analysis.
395
00:26:33,100 --> 00:26:36,270
And tell them to send me
the cell phone forensic report...
396
00:26:36,269 --> 00:26:37,799
I read this morning at my meeting.
397
00:26:37,799 --> 00:26:39,199
Yes, sir.
398
00:26:46,710 --> 00:26:47,840
What's this?
399
00:26:47,839 --> 00:26:50,209
They were sending out drugs
in that warehouse earlier.
400
00:26:50,350 --> 00:26:51,410
What?
401
00:26:54,819 --> 00:26:55,889
Via courier?
402
00:26:56,420 --> 00:26:58,420
They were using courier services.
403
00:26:58,420 --> 00:27:00,290
Right. These are the invoice labels.
404
00:27:00,289 --> 00:27:01,859
That means if we use these labels,
405
00:27:02,259 --> 00:27:04,829
we'll be able to round up
the drug dealers all over Korea...
406
00:27:05,229 --> 00:27:06,799
in one go!
407
00:27:06,799 --> 00:27:08,129
Sure, that's possible.
408
00:27:08,130 --> 00:27:10,230
But there's something
we need to do first.
409
00:27:10,229 --> 00:27:11,229
Take a look at this.
410
00:27:14,799 --> 00:27:15,809
What is this?
411
00:27:15,809 --> 00:27:18,579
Lee Choon Gil said
a much bigger shipment of drugs,
412
00:27:18,579 --> 00:27:20,439
will be coming in.
413
00:27:20,910 --> 00:27:23,150
I think it's a clue regarding that.
414
00:27:25,680 --> 00:27:27,480
It looks like a serial number.
415
00:27:27,680 --> 00:27:29,220
Can you figure it out?
416
00:27:29,220 --> 00:27:31,320
I'll search the database
back at HQ.
417
00:27:31,650 --> 00:27:33,620
It's urgent, so please hurry.
418
00:27:34,860 --> 00:27:37,190
Yes, sir. Just a minute.
419
00:27:39,700 --> 00:27:40,760
Okay.
420
00:27:42,029 --> 00:27:43,729
(Director Kang Pil Ho)
421
00:27:53,710 --> 00:27:55,380
Why did you want to meet
at a place like this?
422
00:27:56,749 --> 00:27:59,049
What have you been doing?
423
00:28:01,319 --> 00:28:04,149
Here. Explain this first.
424
00:28:09,660 --> 00:28:10,860
(Images from
Jang Gwang Cheol's cell phone)
425
00:28:10,860 --> 00:28:13,000
Why was that in
Jang Gwang Cheol's phone?
426
00:28:13,259 --> 00:28:14,899
And what's going on with Chief Ha?
427
00:28:15,400 --> 00:28:17,370
What were you two scheming?
428
00:28:17,370 --> 00:28:20,270
Did you think I wouldn't know
if you swiped it first?
429
00:28:24,839 --> 00:28:26,439
Don't tell me if you don't want to.
430
00:28:27,680 --> 00:28:30,350
I'll get you desk duty
or make you work from home.
431
00:28:30,850 --> 00:28:31,920
It's nothing much.
432
00:28:33,779 --> 00:28:35,319
There was a little mishap...
433
00:28:35,319 --> 00:28:37,549
with the Huayang Gang
while I was in Dandong.
434
00:28:37,549 --> 00:28:39,819
You're digging into them alone,
aren't you?
435
00:28:41,220 --> 00:28:42,290
Do you think...
436
00:28:43,989 --> 00:28:45,499
Deputy Commissioner Do doesn't know
what you're doing?
437
00:28:46,729 --> 00:28:48,569
She knows, but she's letting you be.
438
00:28:48,569 --> 00:28:50,799
So that she can be blameless
if things go south.
439
00:28:55,339 --> 00:28:57,639
You're being used, kid.
440
00:28:59,579 --> 00:29:00,679
Stop here.
441
00:29:01,680 --> 00:29:04,050
Don't be stubborn. Walk away.
442
00:29:04,350 --> 00:29:07,820
"Always make the other person think
they are using me."
443
00:29:09,220 --> 00:29:10,790
"That is our motto."
444
00:29:13,190 --> 00:29:14,960
That's what you said to me.
445
00:29:17,160 --> 00:29:20,160
The person in command
of the situation right now...
446
00:29:21,759 --> 00:29:22,829
is me.
447
00:29:27,100 --> 00:29:28,100
What is this?
448
00:29:28,239 --> 00:29:30,109
The Huayang Gang brought in...
449
00:29:30,110 --> 00:29:31,470
hundreds of kilos
of North Korean ice.
450
00:29:32,279 --> 00:29:34,579
They sent them via courier
to all the major cities.
451
00:29:34,579 --> 00:29:35,979
These are the invoices.
452
00:29:39,920 --> 00:29:43,220
This will give our department
the highest numbers in the agency.
453
00:29:44,989 --> 00:29:46,689
Give me two more days.
454
00:29:47,160 --> 00:29:48,830
I'll find Hwang Mo Sool.
455
00:30:02,640 --> 00:30:05,270
Darn it. What is this?
456
00:30:08,039 --> 00:30:09,309
What is it?
457
00:30:09,479 --> 00:30:11,779
Think hard. Hurry. No.
458
00:30:12,180 --> 00:30:13,350
Think slowly.
459
00:30:17,390 --> 00:30:19,520
(National Intelligence Service Korea)
460
00:30:23,789 --> 00:30:25,089
How may I help you?
461
00:30:29,130 --> 00:30:31,700
Did everyone go somewhere?
462
00:30:32,539 --> 00:30:35,369
Yes, they did.
But what may I help you with?
463
00:30:37,309 --> 00:30:38,779
I haven't seen you before.
464
00:30:40,180 --> 00:30:41,940
I'm Chief Seo of this center.
465
00:30:41,940 --> 00:30:45,650
I see. Hello. I'm Yoo Je Yi
466
00:30:45,880 --> 00:30:47,580
Are you Ji Hyuk's partner?
467
00:30:48,019 --> 00:30:49,019
Yes.
468
00:30:49,620 --> 00:30:50,790
And he is...
469
00:30:52,259 --> 00:30:53,759
not in today, I guess?
470
00:30:54,120 --> 00:30:56,660
He isn't feeling well,
so he's taking a few days off.
471
00:30:57,329 --> 00:31:00,829
Are you close to Agent Han?
472
00:31:01,930 --> 00:31:03,570
We used to be on the same team.
473
00:31:03,569 --> 00:31:05,269
I see. Okay.
474
00:31:07,440 --> 00:31:08,600
Isn't it tough?
475
00:31:09,269 --> 00:31:12,639
It must be quite exhausting
working with him.
476
00:31:13,680 --> 00:31:14,780
It's fine.
477
00:31:14,979 --> 00:31:18,149
He may be a bit aloof,
but he looks out for me.
478
00:31:21,680 --> 00:31:22,690
Do you mind...
479
00:31:23,350 --> 00:31:27,960
if I give you some advice
as someone who worked with him?
480
00:31:28,319 --> 00:31:29,789
Yes, of course.
481
00:31:32,860 --> 00:31:34,000
Don't get...
482
00:31:35,160 --> 00:31:36,570
too close to him.
483
00:31:46,309 --> 00:31:47,739
To him,
484
00:31:48,579 --> 00:31:50,949
colleagues are nothing more
than tools...
485
00:31:51,749 --> 00:31:53,249
that he can use and throw away.
486
00:31:58,650 --> 00:32:00,590
Chief Seo, what brings you by?
487
00:32:00,589 --> 00:32:04,629
I wanted to see the report
on the Daemyung Bank hacking case.
488
00:32:04,930 --> 00:32:08,160
I don't know where I put my copy.
I can't see it find it.
489
00:32:08,160 --> 00:32:09,800
Just a minute.
490
00:32:10,400 --> 00:32:12,240
Here it is. Ma'am.
491
00:32:13,470 --> 00:32:16,210
Great. Thanks. Okay, then.
492
00:32:17,809 --> 00:32:19,279
See you around.
493
00:32:44,029 --> 00:32:46,569
Hello, Director.
This is Seo Su Yeon.
494
00:32:51,509 --> 00:32:53,079
I'm certain that...
495
00:32:53,880 --> 00:32:56,050
one of them leaked the intel.
496
00:33:19,200 --> 00:33:20,300
Word is that Hwang Mo Sool...
497
00:33:20,299 --> 00:33:23,069
is going to set up something big
in Shenyang.
498
00:33:23,509 --> 00:33:26,079
So you should go over there
and wait there.
499
00:33:27,309 --> 00:33:28,339
Hwang Mo Sool.
500
00:33:34,519 --> 00:33:36,049
What could it be?
501
00:34:25,430 --> 00:34:26,440
Hey.
502
00:34:26,439 --> 00:34:27,739
I found it.
503
00:34:28,439 --> 00:34:30,939
You said a huge shipment of drugs...
504
00:34:30,939 --> 00:34:32,709
was coming in.
505
00:34:33,209 --> 00:34:35,079
It suddenly came to me.
506
00:34:35,080 --> 00:34:37,780
If they're bringing something
of that volume,
507
00:34:37,779 --> 00:34:39,079
they'll need a larger vehicle.
508
00:34:39,350 --> 00:34:40,880
So? What is it?
509
00:34:42,080 --> 00:34:43,090
A container.
510
00:34:44,390 --> 00:34:47,220
The letters in the front refer to
Wanhui, a Chinese shipping company.
511
00:34:47,689 --> 00:34:50,389
The numbers refer to
the container number.
512
00:34:51,029 --> 00:34:53,159
I think they're bringing in
a massive shipment.
513
00:34:53,330 --> 00:34:56,670
A 40ft container
is the largest size.
514
00:34:56,770 --> 00:34:58,170
Where is it now?
515
00:34:58,169 --> 00:34:59,899
Just a moment.
516
00:35:00,299 --> 00:35:02,509
Based on the distribution system,
517
00:35:02,509 --> 00:35:05,839
it arrived at a container terminal
in Incheon three hours ago.
518
00:35:06,439 --> 00:35:08,439
I'll head out now. See you there.
519
00:35:08,910 --> 00:35:09,910
Okay.
520
00:35:29,299 --> 00:35:32,069
Given the shipping company's name,
it should be around here.
521
00:35:32,339 --> 00:35:34,469
Shouldn't we call for backup?
522
00:35:34,470 --> 00:35:35,810
No. We don't need to.
523
00:35:37,009 --> 00:35:39,879
I'll go look for the container.
You wait here.
524
00:35:40,480 --> 00:35:42,510
Tell me
if you see anything suspicious.
525
00:35:43,810 --> 00:35:44,950
Wait.
526
00:35:47,080 --> 00:35:49,050
This is too dangerous.
527
00:35:50,319 --> 00:35:51,689
You said you wanted
to climb up to the top.
528
00:35:53,620 --> 00:35:56,230
Did you want to take them on
without taking on this much risk?
529
00:36:51,009 --> 00:36:53,679
Sir. Three cars are coming in.
530
00:37:13,640 --> 00:37:15,570
Sir, they're headed your way.
531
00:37:15,870 --> 00:37:17,440
Get out of there now.
532
00:37:18,209 --> 00:37:19,279
Sir.
533
00:37:22,480 --> 00:37:23,580
Sir.
534
00:37:28,879 --> 00:37:29,989
Hands up.
535
00:37:30,450 --> 00:37:31,650
Don't move.
536
00:37:59,750 --> 00:38:01,280
Get out of there.
537
00:38:14,930 --> 00:38:16,200
Get him.
538
00:38:21,140 --> 00:38:22,440
Mr. Han.
539
00:38:24,509 --> 00:38:25,839
Help me.
540
00:38:35,680 --> 00:38:38,290
Should I cut off his head
and feed it to the fish?
541
00:38:40,589 --> 00:38:41,919
Drop the gun.
542
00:39:03,009 --> 00:39:04,279
On your knees.
543
00:40:01,839 --> 00:40:03,309
Hwang Mo Sool.
544
00:40:24,689 --> 00:40:25,789
He's awake.
545
00:40:52,890 --> 00:40:54,320
How dare you?
546
00:40:54,319 --> 00:40:56,359
Look up straight.
547
00:41:21,250 --> 00:41:22,620
Darn it.
548
00:41:24,089 --> 00:41:26,789
You dare touch what is mine?
549
00:41:44,640 --> 00:41:45,770
You...
550
00:41:46,609 --> 00:41:48,539
don't seem to fear me.
551
00:41:49,910 --> 00:41:51,110
Good.
552
00:41:51,109 --> 00:41:54,919
We could become really close.
553
00:42:13,239 --> 00:42:14,569
Family.
554
00:42:15,270 --> 00:42:17,210
I couldn't help it.
555
00:42:17,509 --> 00:42:19,579
He did some stupid stuff,
556
00:42:19,580 --> 00:42:22,580
but I never hated or resented him.
557
00:42:22,580 --> 00:42:25,280
I'm talking about my son!
558
00:42:30,250 --> 00:42:31,620
He came home...
559
00:42:32,089 --> 00:42:34,219
with the back of his head blown off.
560
00:42:34,220 --> 00:42:36,530
I didn't bury him for over ten days.
561
00:42:37,629 --> 00:42:38,759
The thing is,
562
00:42:39,459 --> 00:42:41,599
I was high at the time,
563
00:42:41,899 --> 00:42:45,869
and each time I sobered up,
it felt as if he'd wake up.
564
00:42:46,899 --> 00:42:50,369
You have no idea how many days
I ate and slept next to him.
565
00:42:51,140 --> 00:42:52,910
Until he rotted away...
566
00:42:52,910 --> 00:42:55,910
and started to smell like crazy.
567
00:42:56,810 --> 00:43:01,480
That's when even these guys
began to look at me like I was mad.
568
00:43:03,790 --> 00:43:05,050
Just like...
569
00:43:06,520 --> 00:43:08,890
how you're looking at me.
570
00:43:18,029 --> 00:43:21,539
I still smell him on me.
571
00:43:24,439 --> 00:43:25,539
How is it?
572
00:43:26,480 --> 00:43:28,040
Do I still smell?
573
00:43:36,790 --> 00:43:40,290
When I was young,
whenever there was a market,
574
00:43:40,290 --> 00:43:42,660
we'd slaughter dozens of dogs.
575
00:43:42,790 --> 00:43:45,330
I'd connect a steel rod
to a truck battery,
576
00:43:45,330 --> 00:43:47,630
then shove it down their throats.
577
00:43:47,759 --> 00:43:50,629
They'd froth at the mouth
and shake like crazy,
578
00:43:50,629 --> 00:43:54,669
and then the light in their eyes
would slowly go out.
579
00:43:56,239 --> 00:43:59,579
That was the last job
the others wanted to do,
580
00:43:59,879 --> 00:44:02,439
but I was different.
581
00:44:03,609 --> 00:44:05,649
I did that all day long...
582
00:44:05,649 --> 00:44:07,919
and never got sick of it.
583
00:44:30,169 --> 00:44:33,109
I'm starting to get curious.
584
00:44:33,109 --> 00:44:35,939
Will your heart explode first,
585
00:44:36,279 --> 00:44:39,919
or will your eyeballs pop first?
586
00:45:29,799 --> 00:45:31,629
Why are you looking at me like that?
587
00:45:32,629 --> 00:45:36,339
Don't tell me
that you still have hope.
588
00:45:38,370 --> 00:45:40,080
Hey, give me that.
589
00:45:48,850 --> 00:45:52,390
I hope you weren't counting on this.
590
00:45:56,529 --> 00:45:57,959
You're going to get caught
on purpose?
591
00:45:58,730 --> 00:46:00,930
The guys from the Huayang Gang
must be here soon.
592
00:46:00,930 --> 00:46:02,160
Once they take me,
593
00:46:02,160 --> 00:46:03,970
come to the address
you see on this device to find me.
594
00:46:04,169 --> 00:46:06,539
I have GPS trackers
on my belt and shoes.
595
00:46:06,739 --> 00:46:09,099
Just follow the address
on this device.
596
00:46:09,439 --> 00:46:11,369
Then we'll be able
to find their base.
597
00:46:18,810 --> 00:46:20,050
He might not look so impressive,
598
00:46:20,049 --> 00:46:21,819
but he was in the special forces
in North Korea.
599
00:46:21,819 --> 00:46:23,989
We changed our routes for hours...
600
00:46:23,989 --> 00:46:26,959
and made sure
that no one was tailing us.
601
00:46:28,259 --> 00:46:30,789
Now, do you know what that means?
602
00:46:31,129 --> 00:46:34,899
That you are utterly hopeless.
603
00:46:42,899 --> 00:46:43,909
What?
604
00:46:46,779 --> 00:46:47,809
You're laughing?
605
00:46:49,109 --> 00:46:52,549
It's just that you and I seem
to be in the same boat.
606
00:46:55,720 --> 00:46:56,790
Fine.
607
00:46:59,350 --> 00:47:02,520
Just like you said, I'm hopeless.
608
00:47:04,330 --> 00:47:06,330
I don't think
I can make it out here alive.
609
00:47:06,330 --> 00:47:07,560
Then what about you?
610
00:47:09,200 --> 00:47:12,000
I heard you royally messed up
in the mainland.
611
00:47:13,299 --> 00:47:15,699
I don't think you have
supply routes anymore.
612
00:47:15,700 --> 00:47:17,640
Seeing how you're on a peninsula,
surrounded by oceans,
613
00:47:17,910 --> 00:47:19,570
I wonder how long you can last.
614
00:47:21,180 --> 00:47:24,550
You are trapped here just like I am.
615
00:47:24,779 --> 00:47:26,309
You punk.
616
00:47:27,520 --> 00:47:28,650
Open that.
617
00:47:29,350 --> 00:47:30,950
Why don't you finish him here?
618
00:47:31,089 --> 00:47:33,489
Open that now!
619
00:47:54,879 --> 00:47:57,709
What do you think?
I bet you didn't see that coming.
620
00:47:58,480 --> 00:48:00,150
I recruited this expert...
621
00:48:00,149 --> 00:48:02,679
from Jeongseong Pharmaceuticals'
factory in Pyongyang.
622
00:48:02,779 --> 00:48:07,089
He's the best chemist
who was educated in North Korea.
623
00:48:07,390 --> 00:48:10,930
And I brought in this new method
that will knock your socks off.
624
00:48:13,299 --> 00:48:14,659
Do you see his tattoos?
625
00:48:15,230 --> 00:48:18,100
Those tattoos are the recipe.
626
00:48:18,100 --> 00:48:20,440
With this method, nothing stinks.
And there's no exhaust gas too.
627
00:48:20,439 --> 00:48:23,639
Everything from the materials
and the production time...
628
00:48:23,640 --> 00:48:26,640
is totally different
from our previous method.
629
00:48:26,640 --> 00:48:31,110
In other words,
this will go down in history.
630
00:48:31,410 --> 00:48:32,950
It's a revolution.
631
00:48:37,089 --> 00:48:38,649
Emotional superiority?
632
00:48:38,850 --> 00:48:39,890
Didn't you learn that in school?
633
00:48:40,589 --> 00:48:42,259
It's a basic method
in drawing out confessions.
634
00:48:42,520 --> 00:48:45,030
So you're letting them catch you...
635
00:48:45,029 --> 00:48:47,129
because you want him to feel
he has the upper hand,
636
00:48:47,129 --> 00:48:49,359
so he will voluntarily share
the intelligence with you?
637
00:48:49,359 --> 00:48:50,969
Hwang Mo Sool executed...
638
00:48:50,970 --> 00:48:52,730
his right-hand man
at the police station.
639
00:48:52,730 --> 00:48:55,040
He loves displaying his power.
640
00:48:55,299 --> 00:48:56,539
I'll use that against him.
641
00:48:56,540 --> 00:48:57,910
This is absurd.
642
00:48:58,540 --> 00:49:00,410
This is flat-out crazy.
643
00:49:00,709 --> 00:49:03,779
On top of that, they will easily
find the GPS trackers.
644
00:49:04,350 --> 00:49:05,510
This is the real one.
645
00:49:07,350 --> 00:49:08,450
What's that?
646
00:49:10,890 --> 00:49:12,050
A GPS capsule.
647
00:49:12,790 --> 00:49:15,120
Once I swallow it,
no device can detect this tracker.
648
00:49:17,930 --> 00:49:19,730
Well, until they cut
my stomach open.
649
00:49:23,500 --> 00:49:25,570
I bet you thought...
650
00:49:25,569 --> 00:49:29,569
I distributed the drugs via courier
without having a plan.
651
00:49:32,109 --> 00:49:33,409
Hey, bring him in.
652
00:49:40,779 --> 00:49:43,689
Did you really think I wouldn't know
he was your informant?
653
00:49:49,589 --> 00:49:50,759
Look at this jerk.
654
00:49:51,589 --> 00:49:53,359
I think he's out of it.
655
00:49:53,500 --> 00:49:56,130
Hey, this is boring. Take him away.
656
00:49:57,129 --> 00:49:58,129
Choon Gil.
657
00:49:58,870 --> 00:49:59,940
Choon Gil.
658
00:50:00,739 --> 00:50:02,899
Wake up. Lee Choon Gil!
659
00:50:08,609 --> 00:50:10,349
Did you leak the intel on purpose?
660
00:50:10,750 --> 00:50:13,780
Your brain is finally working now.
661
00:50:14,020 --> 00:50:17,390
You're right. I wanted to use
you guys to achieve my goal.
662
00:50:17,720 --> 00:50:20,460
If you take charge
and round up the dealers,
663
00:50:20,459 --> 00:50:23,859
the supply routes
from Southeast Asia will be cut.
664
00:50:23,859 --> 00:50:27,859
And the drugs here will dry up slowly,
yet surely.
665
00:50:28,600 --> 00:50:30,130
But look at us.
666
00:50:30,129 --> 00:50:33,099
We can make our stuff
wherever we want.
667
00:50:33,399 --> 00:50:35,569
What do you think?
Doesn't listening to my plan...
668
00:50:36,470 --> 00:50:38,010
give you a thrill?
669
00:50:39,509 --> 00:50:40,509
You're right.
670
00:50:41,140 --> 00:50:44,310
They had a mastermind
who controlled them from behind.
671
00:50:44,509 --> 00:50:46,409
Someone called Bai Mo She.
672
00:50:50,390 --> 00:50:52,150
So you came up
with this whole thing?
673
00:50:55,089 --> 00:50:56,189
No, right?
674
00:50:57,259 --> 00:50:58,289
Exactly.
675
00:51:00,660 --> 00:51:02,360
I doubt that you came up with this.
676
00:51:03,730 --> 00:51:07,000
I get the feeling that
there's a mastermind behind you.
677
00:51:07,669 --> 00:51:09,169
Is that Baek Mo Sa?
678
00:51:17,410 --> 00:51:19,180
Shut your mouth!
679
00:51:23,520 --> 00:51:26,090
Two years ago,
you eliminated my guys...
680
00:51:27,790 --> 00:51:29,590
on his order, right?
681
00:51:33,089 --> 00:51:36,229
You fool.
You really have no idea, do you?
682
00:51:41,200 --> 00:51:42,300
You really don't know...
683
00:51:42,500 --> 00:51:45,540
who's responsible
for the deaths of your subordinates?
684
00:51:48,080 --> 00:51:51,010
It's me.
685
00:51:51,350 --> 00:51:52,480
Me.
686
00:51:56,989 --> 00:51:58,989
Why the long face?
687
00:51:59,549 --> 00:52:01,419
You still don't remember?
688
00:52:01,660 --> 00:52:05,130
Do you want me to tell you
what I did with them?
689
00:52:06,799 --> 00:52:07,799
Listen.
690
00:52:08,799 --> 00:52:11,669
I used my own hands to slit open...
691
00:52:11,669 --> 00:52:14,269
their necks like this.
692
00:52:15,700 --> 00:52:18,210
You...
693
00:52:21,540 --> 00:52:23,350
What was that?
694
00:52:30,589 --> 00:52:35,019
It looks like you finally fear me.
695
00:52:36,259 --> 00:52:37,889
Han Ji Hyuk!
696
00:52:57,609 --> 00:52:59,679
- Come on. This is new.
- What was that?
697
00:53:05,689 --> 00:53:07,059
What are you doing?
698
00:53:11,930 --> 00:53:13,800
How dare you?
699
00:53:17,770 --> 00:53:19,530
(Mr. Baek)
700
00:53:39,390 --> 00:53:40,460
Sir.
701
00:53:41,819 --> 00:53:43,929
Come on.
702
00:53:46,189 --> 00:53:49,199
Then how will you send me
the rescue signal?
703
00:53:49,299 --> 00:53:51,129
Remember the GPS capsule
I swallowed?
704
00:53:51,799 --> 00:53:53,439
I'm going to throw it up
and break it.
705
00:53:55,500 --> 00:53:59,170
So a disconnected GPS tracker
is my signal?
706
00:53:59,310 --> 00:54:00,480
Whatever happens,
707
00:54:00,480 --> 00:54:02,880
you cannot make a move
until you get my signal.
708
00:54:02,879 --> 00:54:03,949
Do you understand that?
709
00:54:04,109 --> 00:54:05,149
What if...
710
00:54:07,950 --> 00:54:09,320
you never send me the signal?
711
00:54:10,120 --> 00:54:11,150
Not possible.
712
00:54:11,890 --> 00:54:12,920
Never.
713
00:54:27,399 --> 00:54:28,799
What's wrong with this punk?
714
00:54:34,310 --> 00:54:35,580
(Office)
715
00:54:41,080 --> 00:54:42,220
You...
716
00:54:43,790 --> 00:54:44,790
Hey!
717
00:54:55,660 --> 00:54:57,030
Hey, Han Ji Hyuk!
718
00:55:05,040 --> 00:55:07,810
Yes, I'm certain. Yes.
719
00:55:07,980 --> 00:55:09,780
I need you to send me
everyone you can.
720
00:55:09,779 --> 00:55:10,809
Send them immediately!
721
00:55:10,810 --> 00:55:13,210
Hello, welcome. How may I help you?
722
00:55:13,919 --> 00:55:16,249
Give me the master key
to the penthouse.
723
00:55:16,819 --> 00:55:17,949
Now!
724
00:55:18,149 --> 00:55:20,789
I need to report that
to my manager first.
725
00:55:22,020 --> 00:55:23,120
Now.
726
00:56:03,629 --> 00:56:04,729
Darn it.
727
00:58:33,779 --> 00:58:36,149
Lee Choon Gil. Focus.
728
00:58:37,589 --> 00:58:38,849
Mr. Han.
729
00:58:39,290 --> 00:58:40,820
Don't talk or move.
730
00:58:45,730 --> 00:58:47,400
This is it for me.
731
00:58:50,899 --> 00:58:52,629
You asked me...
732
00:58:53,839 --> 00:58:54,939
why I didn't...
733
00:58:55,640 --> 00:58:58,870
contact the NIS after that incident.
734
00:59:01,879 --> 00:59:04,609
Actually, at that time...
735
00:59:43,580 --> 00:59:45,690
So you want a taste of the field?
736
00:59:46,950 --> 00:59:49,620
It's like a swamp,
covered in blood and sweat.
737
00:59:50,930 --> 00:59:53,660
And to get out of the swamp,
you must have this.
738
00:59:55,399 --> 00:59:58,999
Firm determination
to achieve your goal.
739
00:59:59,399 --> 01:00:00,669
That's what you need.
740
01:00:26,259 --> 01:00:27,359
Sir.
741
01:00:28,000 --> 01:00:29,100
Sir!
742
01:00:59,660 --> 01:01:01,030
Are you all right?
743
01:01:19,779 --> 01:01:21,249
Where's Hwang Mo Sool?
744
01:02:06,890 --> 01:02:09,200
We're on our way.
Get the boat ready.
745
01:02:52,970 --> 01:02:54,580
This just in.
746
01:02:54,580 --> 01:02:58,310
Members of an international drug cartel
who ran a large-scale meth lab...
747
01:02:58,310 --> 01:03:01,020
were arrested at a hotel
near Gwanghwamun.
748
01:03:01,020 --> 01:03:02,620
The drugs that were seized...
749
01:03:02,620 --> 01:03:05,890
at the scene were enough
for 500,000 people at the same time.
750
01:03:05,890 --> 01:03:08,690
The drug cartel used a new method
that didn't create any smells...
751
01:03:08,689 --> 01:03:10,189
during the production.
752
01:03:10,189 --> 01:03:14,829
So the hotel was completely unaware
of the meth lab.
753
01:03:15,029 --> 01:03:17,629
According to the police's investigation,
before entering Korea,
754
01:03:17,629 --> 01:03:19,969
they booked the hotel where they'd make
the drugs before their arrival...
755
01:03:19,970 --> 01:03:21,600
and divided the roles,
756
01:03:21,600 --> 01:03:24,740
committing crimes
scattered over the nation.
757
01:03:25,040 --> 01:03:28,610
Yes. We have information
on the nationwide distribution,
758
01:03:28,609 --> 01:03:30,209
so it's just the beginning.
759
01:03:30,209 --> 01:03:32,109
We'll continue to hear good news.
760
01:03:32,109 --> 01:03:33,279
Thank you, sir.
761
01:03:33,779 --> 01:03:36,849
I'll give you a report
in person soon. Bye.
762
01:03:40,319 --> 01:03:42,919
Hey. You're back.
763
01:03:43,459 --> 01:03:44,489
Sorry.
764
01:03:45,029 --> 01:03:46,729
Did you enjoy your sick leave?
765
01:03:47,129 --> 01:03:48,159
Yes.
766
01:03:48,160 --> 01:03:51,030
I told you to rest,
but you look even worse.
767
01:03:52,529 --> 01:03:54,099
Were you in a car crash?
768
01:03:55,140 --> 01:03:57,070
I had personal business to sort out.
769
01:04:01,839 --> 01:04:03,509
I wonder what that is.
770
01:04:17,759 --> 01:04:18,789
You can go.
771
01:04:52,989 --> 01:04:54,499
(Will you delete 11 files?)
772
01:05:00,430 --> 01:05:01,770
Good job, everyone.
773
01:05:01,970 --> 01:05:04,340
We're only halfway through.
774
01:05:04,339 --> 01:05:07,609
Don't let your guard down
and keep it up.
775
01:05:07,609 --> 01:05:10,209
Let's make this
the best quarter we ever had!
776
01:05:10,209 --> 01:05:12,579
- Yes, sir.
- Let's do it!
777
01:05:13,009 --> 01:05:14,549
- Well done.
- Good job.
778
01:05:14,950 --> 01:05:16,450
Shall we celebrate?
779
01:05:16,450 --> 01:05:17,850
- A drink?
- Yes.
780
01:05:18,790 --> 01:05:22,660
This task will end up
going to Dong Kyun's team.
781
01:05:22,790 --> 01:05:25,060
They'll take all the credit.
782
01:05:25,730 --> 01:05:26,730
Is that okay with you?
783
01:05:27,629 --> 01:05:29,399
Yes, that's fine.
784
01:05:29,660 --> 01:05:31,670
- Well done.
- Good job, guys.
785
01:06:00,330 --> 01:06:03,530
This last case. It was all you.
786
01:06:03,959 --> 01:06:07,229
It's because of what happened
a year ago, isn't it?
787
01:06:09,569 --> 01:06:11,069
Who told you what, exactly?
788
01:06:11,640 --> 01:06:13,410
Don't act so sensitive.
789
01:06:14,640 --> 01:06:16,480
I just came to confirm.
790
01:06:19,250 --> 01:06:20,280
So,
791
01:06:21,819 --> 01:06:23,819
did you find out anything on...
792
01:06:24,890 --> 01:06:26,220
who killed Kyung Seok?
793
01:06:28,919 --> 01:06:30,019
Your memory.
794
01:06:31,430 --> 01:06:32,990
Did anything come back?
795
01:06:35,899 --> 01:06:36,999
Remember.
796
01:06:38,330 --> 01:06:40,030
That memory isn't just yours.
797
01:06:41,870 --> 01:06:43,470
If you remember something,
798
01:06:44,370 --> 01:06:47,340
I need to know, whatever the case.
799
01:06:48,209 --> 01:06:49,339
Do you get that?
800
01:06:54,779 --> 01:06:56,249
Your partner Je Yi.
801
01:06:58,020 --> 01:06:59,890
She seemed clueless.
802
01:07:05,859 --> 01:07:07,389
Don't bring her in any deeper.
803
01:07:09,330 --> 01:07:11,130
That's a request as a colleague.
804
01:07:21,180 --> 01:07:23,780
(Yoo Je Yi)
805
01:07:31,020 --> 01:07:33,420
My body shook for a while.
806
01:07:37,989 --> 01:07:39,059
Sir.
807
01:07:39,730 --> 01:07:41,530
You don't have anything...
808
01:07:42,100 --> 01:07:43,600
you want to protect, do you?
809
01:07:45,230 --> 01:07:46,670
Not even yourself.
810
01:07:49,200 --> 01:07:52,610
That means that
the person working with you...
811
01:07:52,609 --> 01:07:54,779
needs to have the same attitude.
812
01:07:59,810 --> 01:08:02,350
It sounds like you want out.
813
01:08:04,419 --> 01:08:05,419
No.
814
01:08:07,419 --> 01:08:08,789
I hope we get along.
815
01:08:11,359 --> 01:08:12,859
I came to say that.
816
01:08:13,560 --> 01:08:15,330
Why are you going this far?
817
01:08:15,330 --> 01:08:16,800
I told you.
818
01:08:16,959 --> 01:08:19,699
I want to climb the ladder and fast.
819
01:08:19,699 --> 01:08:20,729
No.
820
01:08:22,470 --> 01:08:23,870
The real reason.
821
01:08:28,240 --> 01:08:29,280
I...
822
01:08:30,980 --> 01:08:32,780
want power.
823
01:08:35,520 --> 01:08:37,320
To protect what's dear to me.
824
01:08:43,919 --> 01:08:45,259
This case.
825
01:08:46,129 --> 01:08:48,729
I get the feeling it's not over.
826
01:08:49,159 --> 01:08:50,199
That's just...
827
01:08:51,070 --> 01:08:52,830
what I think.
828
01:09:00,570 --> 01:09:01,610
Sir.
829
01:09:04,949 --> 01:09:06,149
Welcome back.
830
01:10:05,539 --> 01:10:07,139
(Main missions,
deleted from database)
831
01:10:07,140 --> 01:10:08,180
(Director Choi Il Lak's Suicide)
832
01:10:08,180 --> 01:10:09,610
(Suspicious NIS Suicide)
833
01:10:12,209 --> 01:10:13,349
(Disappeared during mission)
834
01:10:13,350 --> 01:10:14,350
(Yoo Joon Man)
835
01:10:14,350 --> 01:10:15,820
(NIS Agent Taken North
During Mission)
836
01:10:38,440 --> 01:10:39,970
This is just...
837
01:10:42,640 --> 01:10:43,810
the beginning.
838
01:10:50,079 --> 01:10:51,689
I'm doing okay, right?
839
01:10:53,949 --> 01:10:54,959
Dad.
840
01:11:07,199 --> 01:11:09,699
(Special thanks to Ok Ja Yeon
and Oh Ryoong.)
841
01:11:10,869 --> 01:11:13,809
(The Veil)
842
01:11:44,100 --> 01:11:47,010
I'm going to turn everything
upside down.
843
01:11:47,009 --> 01:11:48,809
Every single thing.
844
01:11:48,810 --> 01:11:50,280
Our main server
got hacked yesterday.
845
01:11:50,280 --> 01:11:51,810
They took just the top secret stuff.
846
01:11:51,810 --> 01:11:53,680
Was any of it
from Foreign Intelligence...
847
01:11:53,680 --> 01:11:55,720
regarding my disappearance last year?
848
01:11:55,720 --> 01:11:57,380
Get back what was on the laptop first.
849
01:11:57,379 --> 01:11:58,989
Foreign Intelligence first.
850
01:12:00,249 --> 01:12:02,119
Stop the domestic team
from taking any data.
851
01:12:02,119 --> 01:12:04,059
I don't care what you must do.
Get in!
852
01:12:04,060 --> 01:12:06,090
Don't try to get involved anymore.
853
01:12:09,060 --> 01:12:11,830
The last person to get
the emergency call from Dandong.
854
01:12:11,829 --> 01:12:12,969
Who was it?
56969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.