All language subtitles for The.Heartbreak.Kid.2007.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت
1
00:01:00,478 --> 00:01:02,897
إذاً ما الجديد يا (إيدي)؟
هل من أمر مثير للإهتمام؟
2
00:01:03,647 --> 00:01:07,943
تلقّينا مضارب الغولف (نايكي ساسكواتش)
الجديدة في المتجر، وهذا كان رائعاً
3
00:01:08,194 --> 00:01:11,864
دعني أعيد صياغة السؤال
هل تضاجع إحداهنّ؟
4
00:01:12,698 --> 00:01:16,577
- لا يا أبي، لا أضاجع إحداهنّ
- أنا جادّ، مع مَن تمارس الجنس؟
5
00:01:16,785 --> 00:01:20,498
أبي أنا جادّ، لا أمارس الجنس مع أحد
أنا أواعد بعضهنّ قليلاً حالياً
6
00:01:20,748 --> 00:01:26,837
لا أفهمك، ترفض أن تتزوج
ولا تستمتع فعلاً بثمار العزوبية
7
00:01:26,962 --> 00:01:29,048
وكأنك تعيش في دور الطهارة هنا على الأرض
8
00:01:29,173 --> 00:01:33,135
أبي، أنا لا أرفض أن أتزوّج
ولكنني أريد أن أتزوج المرأة المناسبة
9
00:01:33,636 --> 00:01:35,763
متأسف لانتقادك
ولكنني أريدك أن تكون سعيداً
10
00:01:35,971 --> 00:01:38,224
أكره أن أراك وحيداً في عيد الحب
11
00:01:38,474 --> 00:01:41,477
{\an5}- لن أكون وحيداً، سأحضر زفافاً
- هذا ممتاز
12
00:01:41,685 --> 00:01:43,896
فحفلات الزفاف مكان رائع لمقابلة النساء
13
00:01:44,021 --> 00:01:46,857
- من سيتزوج؟
- (جودي)
14
00:01:48,067 --> 00:01:50,778
- (جودي)؟
- ماذا...؟
15
00:01:52,112 --> 00:01:53,656
- ماذا؟
- هل أنت جادّ؟
16
00:01:53,781 --> 00:01:56,408
- أبي
- (إيدي)، لا تفعل هذا بنفسك
17
00:01:56,534 --> 00:01:58,410
ما زلنا صديقين
18
00:01:58,536 --> 00:02:03,958
ما أقصده هو أن مشاهدة خطيبتك السابقة
تتزوج في عيد الحب قد تؤلمك قليلاً
19
00:02:04,291 --> 00:02:08,837
لا، لقد تجاوزنا ذلك، فعلاً
في الواقع سيكون ذلك مفيداً عاطفياً
20
00:02:09,088 --> 00:02:11,840
- سيمنحني خاتمة لعلاقتنا نوعاً ما
- أظن أن ذلك خطأ تماماً
21
00:02:11,966 --> 00:02:14,176
ولكن ربما أنا تقليدي وحسب
22
00:02:14,301 --> 00:02:16,554
هيا، انسَ الزفاف
فلنذهب أنا وأنت إلى (لاس فيغاس)
23
00:02:16,679 --> 00:02:19,473
فقد يحالفنا الحظ
ونمارس الجنس مع امرأتين
24
00:02:19,640 --> 00:02:24,520
أجل، إن فكرة ممارسة الجنس برفقة
والدي البالغ الـ٧٧ من العمر مغرية جداً
25
00:02:24,645 --> 00:02:28,315
ولكنني سبق أن أبلغتهم بقدومي
أقدّر لك عرضك، هيا، هيا
26
00:02:35,406 --> 00:02:37,032
- هل لي بزجاجة جعة من فضلك؟
- أجل
27
00:02:37,241 --> 00:02:40,452
{\an5}- وأنا كأس (كوزموبوليتن)
- ما من مشكلة
28
00:02:40,661 --> 00:02:46,584
{\an5}- (كوزموبوليتن)؟ أليس مشروباً نسائياً؟
- بلى، (تامي) عرّفتني إليه
29
00:02:46,709 --> 00:02:49,378
وأنا أشرب كل ما تشربه هي تقريباً،
لذا...
30
00:02:49,503 --> 00:02:54,049
- حقاً؟
- الزوجة السعيدة تعني حياة سعيدة
31
00:02:56,135 --> 00:02:58,846
{\an5}هذه مقولة جيدة، "الزوجة السعيدة تعني
حياة سعيدة"، أعجبتني، فيها سجع
32
00:02:59,138 --> 00:03:01,974
- أجل، شكراً
- لا بد من أنها صحيحة
33
00:03:02,141 --> 00:03:05,436
انظر إلى (جودي)، تبدو رائعة صحيح؟
34
00:03:05,894 --> 00:03:08,772
{\an5}- تبدو جميلة فعلاً
- وجمالها يبدو من النوع الذي يدوم
35
00:03:08,897 --> 00:03:10,566
انظر إلى والدتها
36
00:03:11,150 --> 00:03:12,776
إنها فاتنة جداً
37
00:03:14,194 --> 00:03:16,280
{\an5}جيناتها جيدة فعلاً
38
00:03:16,488 --> 00:03:21,619
{\an5}هيا، كان لديك خمس سنوات
لطلب يد (جودي) للزواج
39
00:03:21,952 --> 00:03:24,622
وإن كنت أذكر جيداً
كان لديك أسباب كثيرة لفسخ علاقتك بها
40
00:03:24,747 --> 00:03:27,207
{\an5}أجل أعرف
ولكنني أحاول أن أتذكر ما كانت
41
00:03:27,333 --> 00:03:30,210
يا للهول! كان هنالك آلاف الأسباب
42
00:03:30,336 --> 00:03:34,465
"لا تحب رابطة كرة القدم الوهمي
الذي أحبّ، لا تشاركني طعامها أبداً"
43
00:03:34,590 --> 00:03:38,218
- "لا تجرّب شيئاً جديداً أبداً"
- أنا لا... ماذا تفعل؟ هذا ليس صوتي!
44
00:03:38,552 --> 00:03:39,928
أنت تتكلم هكذا، هذا أنت تماماً
45
00:03:40,054 --> 00:03:42,681
- لقد قلّدتك تماماً
- أنا لا أتكلم كفأر إيطالي
46
00:03:42,806 --> 00:03:44,183
قليلاً
47
00:03:44,308 --> 00:03:47,728
{\an5}- لا أتكلم هكذا
- حقاً؟ حسناً أتذكر هذه؟
48
00:03:47,978 --> 00:03:49,855
إنها تكره فيلم (كاديشاك)
49
00:03:49,980 --> 00:03:54,360
{\an5}أجل وأتعرف لمَ تكره (كاديشاك)؟
لأن السنجاب يبدو مزيفاً كما قالت
50
00:03:54,860 --> 00:03:57,446
- هيا، كان هذا لأزعجك أيضاً
- كلياً، كلياً
51
00:03:57,613 --> 00:04:00,074
اهدر فرصة إيجاد السعادة
لأن السنجاب يبدو مزيفاً
52
00:04:00,282 --> 00:04:06,413
{\an5}هيا! لم تتزوج قط وأنت في سن الـ٤٠
(إيدي) عليك أن تخاطر يوماً ما
53
00:04:06,622 --> 00:04:10,125
{\an5}- أنا فعلت ذلك وأنا أسعد رجل أعرفه
- مرحباً (إيدي)
54
00:04:10,250 --> 00:04:12,378
- مرحباً
- كيف حالك؟
55
00:04:12,503 --> 00:04:15,089
- أنا بخير، كيف حالك؟
- بخير، بخير، هل أنت حزين؟
56
00:04:15,381 --> 00:04:18,133
- لا
- جيد، جيد
57
00:04:18,425 --> 00:04:20,678
{\an5}(ماك) هيا عزيزي علينا الذهاب
جلس الجميع إلى طاولتنا
58
00:04:20,803 --> 00:04:22,179
{\an5}- قوديني إليها يا جميلتي
- هل هذه لي؟
59
00:04:22,304 --> 00:04:24,223
{\an5}- لا، هذه له
- إنها لي الآن
60
00:04:27,810 --> 00:04:32,731
- ما رقم طاولتك يا (إيدي)؟
- الطاولة... ٣٤
61
00:04:32,856 --> 00:04:35,109
- هذا مؤسف رقم طاولتنا ١١
- رقمها ١١
62
00:04:35,234 --> 00:04:36,610
- حسناً نراك لاحقاً
- حسناً
63
00:04:36,819 --> 00:04:38,195
- احفظ لي رقصة
- حسناً
64
00:04:38,320 --> 00:04:39,697
- لا تنسَ
- لن أفعل
65
00:04:39,822 --> 00:04:42,032
- (ماك)، هيا بنا
- أجل، عليّ الذهاب
66
00:04:55,170 --> 00:04:57,339
وهكذا انتهى الأمر!
67
00:05:08,308 --> 00:05:09,685
- عذراً
- نعم؟
68
00:05:09,810 --> 00:05:11,812
هل أنت تدير هذه المسألة؟
69
00:05:13,814 --> 00:05:18,819
طبعاً، اقترب من أول رجل شاذ تراه
وافترض أنه منسّق الزفاف صحيح؟ ممتاز!
70
00:05:18,986 --> 00:05:21,488
- لا، لا، لم أقصد ذلك
- تصنيف متحيّز ممتاز! أحسنت!
71
00:05:21,613 --> 00:05:27,745
هل سمعت أحداً يقول "منسّق الزفاف"؟
هذا أنا، كيف يمكنني مساعدتك؟
72
00:05:33,625 --> 00:05:37,129
أجل، أظن ثمة خطأ فأنا على الطاولة
رقم ٣٤ ولكنها طاولة الأولاد
73
00:05:37,254 --> 00:05:42,092
هذه ليست طاولة الأولاد
إنها طاولة العازبين، استمتع!
74
00:05:49,308 --> 00:05:51,560
لم تتمكن زوجتك من المجيء، صحيح؟
75
00:05:52,019 --> 00:05:53,771
ليس لدي زوجة
76
00:05:54,605 --> 00:05:56,315
أأنت مطلّق؟
77
00:05:57,399 --> 00:06:00,360
- لا
- ألديك صديقة؟
78
00:06:01,361 --> 00:06:06,617
لا أواعد أحداً معيّناً الآن
فأنا أواعد كثيرات وأبقي خياراتي مفتوحة
79
00:06:06,742 --> 00:06:08,952
- يا سيّد
- ماذا؟
80
00:06:09,077 --> 00:06:11,538
- هل أنت شاذ؟
- لا
81
00:06:11,663 --> 00:06:14,041
- رائع، تدين لي بـ١٠ دولارات
- لا، مهلاً، مهلاً!
82
00:06:14,625 --> 00:06:18,128
- هل أنت ثنائي الجنسين؟
- لا، لست ثنائي الجنسين
83
00:06:18,253 --> 00:06:22,841
- أرأيت؟ تعادلنا، كلانا خسرنا
- هل أنت أرمل؟
84
00:06:23,425 --> 00:06:26,303
- أجل أنا أرمل، أصبت
- متأسفة
85
00:06:26,470 --> 00:06:28,597
إنه يخدعنا، إنه شاذ
86
00:06:28,931 --> 00:06:32,184
- لا، لست شاذاً
- فلنلعب ٥ على ٥ إذاً
87
00:06:32,392 --> 00:06:35,771
- ما هذا؟
- أطرح عليك ٥ أسئلة في ٥ ثوانٍ
88
00:06:35,896 --> 00:06:38,065
إن كنت تقول الحقيقة
فلن يكون عليك التفكير
89
00:06:38,232 --> 00:06:41,068
- لا أريد اللعب، متأسّف
- بسرعة، كيف ماتت زوجتك؟
90
00:06:41,360 --> 00:06:42,820
- قُتلت... بسكين الثلج
- كيف؟
91
00:06:43,153 --> 00:06:44,530
- هل قبضوا على الفاعل؟
- أجل
92
00:06:44,655 --> 00:06:46,031
ما كان اسمه؟
- (رونالد)
93
00:06:46,156 --> 00:06:47,616
من الأوسم (برادبيت) أم (راسل كرو)؟
94
00:06:47,783 --> 00:06:49,159
(براد بيت)
95
00:06:49,284 --> 00:06:50,661
- ماذا؟ ظننتك...
- نلنا منك
96
00:06:50,786 --> 00:06:53,038
لا، ظننتك قصدت
من أوسم من الناحية المهنية
97
00:06:53,163 --> 00:06:54,540
- لقد أوقعا بك كلياً!
- شاذ!
98
00:06:54,665 --> 00:06:57,042
- شاذ
- أنت شاذ!
99
00:06:57,543 --> 00:07:04,132
وأريدكم أن تعلموا جميعاً أن (جودي)
هي المرأة الوحيدة التي أحببتها يوماً
100
00:07:04,258 --> 00:07:10,013
وأريد أن أشكرها
على إدخالي إلى حياتها الساحرة
101
00:07:12,558 --> 00:07:17,813
ولا أقصد بأنه لم يكن عليّ تقبيل بعض
الرجال المقيتين قبل أن أقابل أميري
102
00:07:18,188 --> 00:07:20,899
(كانترو) هل سمعت هذا؟
103
00:07:21,024 --> 00:07:26,572
ولكن فعلاً كان (مايكل)
استجابة لكل صلواتي
104
00:07:26,697 --> 00:07:32,077
وبصراحة إنه الرجل الوحيد
الذي وافق عليه أبي
105
00:07:32,703 --> 00:07:38,208
هذا لأنه أول رجل واعدته
ولم يكن سافلاً كلياً
106
00:07:39,334 --> 00:07:43,505
- يا إلهي!
- حسناً، حسناً، شكراً جميعاً لحضوركم
107
00:07:43,630 --> 00:07:45,841
سنتسلى اليوم، صحيح؟
108
00:07:51,972 --> 00:07:54,474
"عزيزتي عودي إلى المنزل
عودي إلى المنزل"
109
00:07:54,683 --> 00:08:00,564
"ألا تودين الاستلقاء
قربي في السرير والنوم؟"
110
00:08:00,981 --> 00:08:03,525
"عزيزتي عودي إلى المنزل
عودي إلى المنزل"
111
00:08:03,775 --> 00:08:08,864
"يمكننا بناء آلة سفر
عبر الزمن ولا نغادر أبداً"
112
00:08:08,989 --> 00:08:17,247
"لأنّ المنزل هو المكان الخالي
من أي ضغوط"
113
00:08:18,165 --> 00:08:26,298
"المنزل هو المكان حيث لا يحكمون عليك
ولا على أيّ شخص"
114
00:08:27,674 --> 00:08:33,347
"عزيزتي عودي إلى المنزل
إلى المنزل..."
115
00:08:37,059 --> 00:08:39,311
أوقفوه، أخذ حقيبتي
116
00:08:39,436 --> 00:08:40,812
فليوقفه أحد!
117
00:08:40,938 --> 00:08:44,983
- أنت، توقف! أنت! توقف! توقف!
- ارحل يا رجل، لا علاقة لك بهذا
118
00:08:45,108 --> 00:08:49,863
- اهدأ يا صاح، أعطني الحقيبة
- تراجع، أقسم أنني سأقطع رأسك اللعين
119
00:08:50,197 --> 00:08:51,573
- أعطني...
- سأصفعك
120
00:08:51,698 --> 00:08:53,325
- هاتها...
- لا، هذه لي
121
00:08:53,450 --> 00:08:56,411
- هاتها...
- إنها لي، يا رجل! إنها لي، لي
122
00:08:56,620 --> 00:08:59,706
- إنها لي
- هاتها...
123
00:09:03,418 --> 00:09:07,589
تباً! تباً! هل أنت بخير؟
124
00:09:07,881 --> 00:09:11,343
- استخدم رذاذ العيون على عيناي
- إنه عطري وحسب!
125
00:09:11,468 --> 00:09:16,181
تباً! لا أصدق هذا، كل شيء في
حقيبتي، بطاقتي الائتمانية ومحفظتي
126
00:09:16,306 --> 00:09:22,354
كان كل شيء في تلك الحقيبة
رخصة قيادتي ومفاتيحي... وحياتي
127
00:09:22,479 --> 00:09:27,234
أجل ذاك الرجل
معتوه، حاولت إيقافه ولكن...
128
00:09:27,359 --> 00:09:31,279
- متأسف، كدت أمسك به
- لا، لست المذنب
129
00:09:32,864 --> 00:09:36,243
كان عليّ لكمه أو ما شابه، متأسف
130
00:09:39,830 --> 00:09:44,501
شكراً، كان لطفاً منك أن تتدخّل
131
00:09:51,758 --> 00:09:55,262
- حسناً، دعيني أساعدك بجمع هذه
- شكراً
132
00:09:58,974 --> 00:10:03,145
متأسف، لا أريد...
لا أعرف ما عليّ فعله بهذا
133
00:10:03,270 --> 00:10:05,647
- لا بأس، أخذته
- أجل، حسناً إنه جميل
134
00:10:05,772 --> 00:10:07,149
- لديك ملابس داخلية جميلة
- ما من مشكلة
135
00:10:07,733 --> 00:10:09,693
- تفضّلي
- إذاً هل تعيش في الجوار؟
136
00:10:10,527 --> 00:10:15,907
أجل، أجل، أسكن في الواقع على بُعد
شارعين، قرب (باي سيتي سبورتس)
137
00:10:16,199 --> 00:10:18,160
- (باي سيتي سبورتس)؟
- أجل، أجل
138
00:10:18,285 --> 00:10:21,455
إنه متجر كبير للوازم الرياضية
في شارع (فان نيس)
139
00:10:21,580 --> 00:10:24,082
- أجل، أظنني أعرفه
- أجل، في الواقع أملك المتجر
140
00:10:24,207 --> 00:10:26,960
- رائع
- أجل، إنه مسلٍ
141
00:10:27,085 --> 00:10:30,172
- هذا رائع، هذه وسيلة نقلي
- هذه وسيلة نقلك؟ حسناً
142
00:10:31,214 --> 00:10:33,759
- ليس لديّ مال، لقد أخذ محفظتي
- مهلاً، انتظري سأهتم بالأمر
143
00:10:33,884 --> 00:10:37,012
- لا، لم أقصد... فعلت ما يكفي
- لا، لا، تفضلي أرجوك
144
00:10:37,179 --> 00:10:39,556
لدي فئة ٥ دولارات
تفضلي، هيا خذيها
145
00:10:39,681 --> 00:10:41,725
لدي بضع مئات الدولارات
في المصرف، لذا أنا بحالة جيدة
146
00:10:41,975 --> 00:10:45,270
- لا يمكنني أخذها إذاً
- لا، أنا أمزح، أنا بخير
147
00:10:45,395 --> 00:10:48,482
لست غنياً، ولكنني بحالة مادية جيدة
أنا بخير، هيا، اصعدي العربة
148
00:10:48,774 --> 00:10:50,525
- حسناً
- حسناً
149
00:10:51,985 --> 00:10:54,112
- هوّني على نفسك
- شكراً
150
00:10:54,821 --> 00:10:58,575
- العفو، ما اسمك؟
- (ليلى)
151
00:10:58,700 --> 00:11:02,704
(ليلى) أنا (إيدي)، (إيدي كانترو)
152
00:11:02,829 --> 00:11:05,165
حسناً
153
00:11:05,373 --> 00:11:07,459
تباً!
154
00:11:14,841 --> 00:11:18,136
- "(بوي)"
- أجل، هذه الفتاة المناسبة لك
155
00:11:18,261 --> 00:11:21,807
لطالما قلت إنه بوسعك معرفة الكثير
عن المرأة من خلال سروالها الداخلي
156
00:11:21,932 --> 00:11:26,520
- متى قلت هذا؟
- كرّرته كلازمة ولكنك لا تنتبه
157
00:11:26,645 --> 00:11:28,897
- إذاً هل حصلت على رقمها؟
- لا لم أحصل على رقمها
158
00:11:29,147 --> 00:11:31,233
كانت الفتاة قد تعرّضت
للسطو، لم أكن سأتحرّش بها
159
00:11:31,358 --> 00:11:36,446
مهلاً! إنها مثيرة وودودة
وكان عيد الحب، وهي بمفردها
160
00:11:36,571 --> 00:11:39,991
ولديها صورة (دايفيد بوي)، الموسيقي
المفضل لديك، على سروالها الداخلي
161
00:11:40,117 --> 00:11:43,286
- ولم تفكر في دعوتها إلى موعد؟
- كانت... أمور كثيرة تحصل حينها
162
00:11:43,411 --> 00:11:47,916
فكنت قد تعرّضت لرذاذ عطر
رديء جداً في عينيّ وكنت مشوشاً
163
00:11:48,041 --> 00:11:54,422
ولم يخطر ببالك ملاحقة العربة في الشارع
والتلويح بسروالها الداخلي ومناداة اسمها؟
164
00:11:54,548 --> 00:11:59,761
لا، اسمعا، الفتاة كانت فاتنة
من المستحيل أن تكون عازبة
165
00:11:59,886 --> 00:12:02,806
أنا متأكد من أن لديها صديقاً
صاحب ملايين متزايدة
166
00:12:02,931 --> 00:12:06,309
صاحب ملايين ويجعلها تغسل ملابسها
في مصبغة عمومية في عيد الحب
167
00:12:06,434 --> 00:12:10,272
هيا (إيدي)، كانت
متاحة، وأنت كنت جباناً
168
00:12:11,565 --> 00:12:14,568
هذه زوجتي، صمتاً مفهوم؟
169
00:12:16,027 --> 00:12:19,489
مرحباً عزيزتي، أجل
170
00:12:19,656 --> 00:12:22,492
حسناً طبعاً، كما تشائين، حالاً
171
00:12:22,617 --> 00:12:25,370
حسناً، سأتولى مهام الزوج
172
00:12:25,495 --> 00:12:28,290
- وصلت العمة (فلو) إلى منزلنا
- من هي العمة (فلو)؟
173
00:12:28,415 --> 00:12:31,001
إنها الدورة الشهري لدى (تامي)
وعليّ إحضار بعض الفوط الصحية الكبيرة
174
00:12:31,126 --> 00:12:34,337
هل من أمر تطلبه منك
ولا تتأهّب لتنفيذه؟
175
00:12:34,713 --> 00:12:38,925
لا، لماذا؟ أريد إسعادها
لهذا أطيل غرّتي
176
00:12:40,051 --> 00:12:42,512
متأسف لأنك تركت تلك الفتاة
ترحل، تبدو لي أنها تستحق العناء
177
00:12:42,637 --> 00:12:44,222
شكراً هذا يشعرني بتحسّن كبير
178
00:12:44,347 --> 00:12:49,394
إنه يقول الحقيقة، كل ما كان عليك فعله
هو دعوتها لتناول القهوة أو فطيرة لعينة
179
00:12:49,519 --> 00:12:52,230
فطيرة! أجل كانت الفطيرة
لتُنجح المسألة يا أبي
180
00:12:52,355 --> 00:12:56,359
أقصد فقط أنك عندما تجد صاحبة سروال
داخلي كهذا، لا تتركها تفلت من يدك
181
00:12:56,484 --> 00:12:59,529
تأخرت على طبيب الأسنان
أحسن التصرف
182
00:13:02,699 --> 00:13:04,492
"(باي سيتي سبورتس)"
183
00:13:04,618 --> 00:13:06,661
حسناً (رالفي)، هيا بنا
184
00:13:07,287 --> 00:13:09,122
تباً (إيدي)، أين أخطىء؟
185
00:13:09,331 --> 00:13:12,167
حسناً، أولاً لا تلوّح المضرب عند أول رمية
عليك أن تكون صبوراً
186
00:13:12,292 --> 00:13:14,920
- ولكن الطابة كانت في الوسط
- وكانت عالية وقريبة منك قليلاً
187
00:13:15,045 --> 00:13:17,297
أيها الجبان، أيمكنك أخذ
استراحة للعب الغولف؟
188
00:13:17,422 --> 00:13:19,049
أتعلم؟ أنا منشغل يا أبي، اسمع
189
00:13:19,174 --> 00:13:22,594
الجميع يريد تسجيل هدفاً، ولكن في الواقع
القاعدة الأولى مهمة بقدر التسديدة
190
00:13:22,719 --> 00:13:24,095
- حقاً؟
- أجل
191
00:13:24,221 --> 00:13:26,890
هذه أسوأ نصيحة سمعتها يوماً، لوّح
المضرب باتجاه الطابة التالية أيها البطل
192
00:13:27,015 --> 00:13:28,934
- لا مهلاً ! انتظر، انتظر!
- هل ألوّح أو أنتظر؟
193
00:13:29,059 --> 00:13:31,686
أصغِ إليّ أنا أكبر منه، لوّح
194
00:13:31,811 --> 00:13:33,313
- مهلاً!
- لوّح!
195
00:13:33,438 --> 00:13:35,941
مهلاً! أبي أنت تربكه الآن!
196
00:13:36,900 --> 00:13:38,401
يا إلهي!
197
00:13:38,693 --> 00:13:40,237
- أبي هذه هي
- من؟
198
00:13:40,362 --> 00:13:42,489
هذه الفتاة التي كنت أخبرك عنها
(ليلى)، عليك الرحيل من هنا
199
00:13:43,240 --> 00:13:46,243
- ارحل، ارحل
- اهدأ، لن أفضح أمرك
200
00:13:47,702 --> 00:13:50,247
ولكن من الجميل أن نرى
وجه صاحبة السروال الداخلي
201
00:13:50,747 --> 00:13:53,333
- من أين أحضرت هذا؟
- اهدأ! ليس لي
202
00:13:53,458 --> 00:13:56,294
- أبي!
- كنت سأحضره إلى النادي، ماذا؟
203
00:13:56,586 --> 00:13:58,171
ألا يستطيع الرجل التباهي بابنه؟
204
00:13:58,296 --> 00:14:01,258
- لا أبي، هاته!
- هاته...
205
00:14:01,383 --> 00:14:03,426
- أبي!
- مرحباً
206
00:14:03,551 --> 00:14:05,470
مرحباً
207
00:14:05,595 --> 00:14:08,223
كنت في الجوار أبحث عن سترة رياضية
208
00:14:08,848 --> 00:14:11,893
- ما رأيك؟
- ذوق ممتاز
209
00:14:12,269 --> 00:14:16,481
- هذا والدي
- مرحباً أيها الوالد
210
00:14:16,731 --> 00:14:19,067
سررت بمقابلتك يا (ليلى)
211
00:14:19,567 --> 00:14:23,697
- كيف تعرف اسمي؟
- حسناً، فضحت السرّ
212
00:14:23,822 --> 00:14:28,118
وجد ابني سروالك الداخلي على الرصيف
وكنا نتكلم عنك طوال الأسبوع
213
00:14:28,618 --> 00:14:31,496
(إيدي)، أعِد لها سروالها الداخلي
214
00:14:33,290 --> 00:14:36,751
تفضلي، كنت أحرسه لك
215
00:14:36,876 --> 00:14:39,796
آملاً أن تأتي للمطالبة به
216
00:14:39,921 --> 00:14:41,756
- نجحت الخطة
- حسناً
217
00:14:41,923 --> 00:14:44,050
- سُوّي الأمر بيننا الآن
- شكراً
218
00:14:44,175 --> 00:14:48,305
- العفو
- حسناً، انتهى عملي هنا
219
00:14:49,180 --> 00:14:51,516
دعاني أرحل
220
00:14:51,808 --> 00:14:55,645
- إنه ظريف جداً
- أجل بالفعل إنه ظريف
221
00:14:56,396 --> 00:14:58,481
- إذاً ما رأيك؟
- عمّ تبحثين؟
222
00:14:58,606 --> 00:15:02,110
هل تريدينها للتنزّه
في الطبيعة أو في البلدة؟
223
00:15:03,194 --> 00:15:06,489
- القليل من الأمرين ربما
- حسناً، كلتاهما من مواد سريعة التجفاف
224
00:15:06,614 --> 00:15:09,576
وهذا جيد إذ يجفّ العرق
عند السطح فيتبخّر بسرعة
225
00:15:09,701 --> 00:15:12,662
ولكن إن كنت سأختار
إحداهما، فسأختار ربما الـ(باتاغونيا)
226
00:15:12,787 --> 00:15:18,293
لأنها ١٠٠٪ من مواد قابلة للتدوير
هل أنت من هواة أكل الفطائر؟
227
00:15:20,795 --> 00:15:23,965
هل تهوين الفطائر؟
هل تحبين الفطائر؟ أي الطعام
228
00:15:24,090 --> 00:15:28,762
الفطائر، كفطائر التفاح
أجل أحب الفطائر
229
00:15:29,012 --> 00:15:33,433
لا أصدق
هذا، إذاً أنت باحثة بيئيّة
230
00:15:34,351 --> 00:15:37,145
- أجل، لمَ تبدو متفاجئاً هكذا؟
- لا
231
00:15:37,270 --> 00:15:42,567
ولكنك لا تبدين فعلاً كعالم نموذجي
232
00:15:42,692 --> 00:15:46,196
- ليس عملي علمياً جداً بل...
- أعني أجل...
233
00:15:46,321 --> 00:15:48,615
- أجري الأبحاث فقط
- صحيح أعرف، مجرد أبحاث
234
00:15:48,740 --> 00:15:50,700
إنه كذلك
235
00:15:51,201 --> 00:15:54,204
أنا متأكد من أنك تبسّطين الأمر
أكثر ممّا هو عليه ولكن...
236
00:15:54,371 --> 00:15:56,081
بالنسبة إلينا نحن الحمقى
بائعي قفازات البايسبول...
237
00:15:56,247 --> 00:15:58,958
لا، لست أحمق
238
00:15:59,959 --> 00:16:01,878
(إيدي)
239
00:16:02,754 --> 00:16:06,549
- أيمكنني مصارحتك بأمر؟
- أجل طبعاً
240
00:16:07,634 --> 00:16:12,263
لم أكن بحاجة فعلاً إلى تلك
السترة الرياضية التي اشتريتها اليوم
241
00:16:12,514 --> 00:16:16,643
- أتيت إلى المتجر اليوم لرؤيتك
- حقاً؟
242
00:16:18,353 --> 00:16:20,563
- أجل
- رائع
243
00:16:21,439 --> 00:16:23,400
أعني إن أردت إعادة
السترة الرياضية فلا بأس فعلاً
244
00:16:23,525 --> 00:16:25,819
لا (إيدي) لا أريد إعادتها
245
00:16:25,944 --> 00:16:28,405
- حسناً ولكن لعلمك، لا بأس بذلك
- لا، أحببتها
246
00:16:28,530 --> 00:16:30,949
- أعني إلى جانب كل هذا...
- (إيدي)!
247
00:16:31,741 --> 00:16:34,786
أظن أنها تناسبني تماماً
248
00:16:39,791 --> 00:16:44,754
"كنت أكلّم نفسي"
249
00:16:45,213 --> 00:16:50,260
"أنا صديق لها
فلمَ لا تكون صديقتي كذلك؟"
250
00:16:52,137 --> 00:16:54,889
"لمَ هي لا ترى ذلك؟"
251
00:16:55,014 --> 00:16:59,644
"إنها أفضل شيء في حياتي
وهي تجعلني أقع في حبها"
252
00:16:59,769 --> 00:17:04,315
"إنها أفضل شيء في حياتي
وهي تجعلني أقع في حبها"
253
00:17:04,441 --> 00:17:09,070
"إنها الأفضل لي"
254
00:17:18,455 --> 00:17:24,210
"يجب أن أعبر لها عن شعوري"
255
00:17:28,006 --> 00:17:34,012
"هذه المحاكاة أصبحت حقيقية جداً"
256
00:17:42,395 --> 00:17:45,315
- ألست غاضباً؟
- طبعاً لا
257
00:17:45,440 --> 00:17:48,234
لا أريدك أن تفعلي شيئاً
لست مرتاحة لفعله، هيا
258
00:17:48,359 --> 00:17:51,362
أعرف أن هذا سخيف
فأنا لست عذراء أو ما شابه
259
00:17:51,488 --> 00:17:54,491
(ليلى) لا تدينين لي
بأي تفسير مفهوم؟ فعلاً
260
00:17:54,741 --> 00:17:57,702
أعرف ولكنني أريدك أن تفهم أسبابي
261
00:17:57,952 --> 00:18:02,499
لقد رأيت كيف أن ممارسة الجنس
في بداية العلاقات تفسدها
262
00:18:02,624 --> 00:18:05,960
ولا أريد المجازفة بما بيننا
263
00:18:06,085 --> 00:18:09,214
لأن ما بيننا جميل جداً
264
00:18:09,380 --> 00:18:12,300
حسبما أذكر، نحن لسنا في سباق، صحيح؟
265
00:18:13,092 --> 00:18:14,761
رائع
266
00:18:21,184 --> 00:18:23,061
- حسناً
- حسناً
267
00:18:23,603 --> 00:18:25,438
- عمت مساءً
- عمت مساءً
268
00:18:25,688 --> 00:18:28,816
- نوماً هنيئاً
- سأفعل
269
00:18:36,574 --> 00:18:40,036
"(إيدي) لديك اتصال
على الخط ٣، إنها (ليلى)"
270
00:18:41,788 --> 00:18:43,998
مرحباً عزيزتي، كيف حالك؟
271
00:18:46,000 --> 00:18:47,377
ما الخطب؟
272
00:18:47,585 --> 00:18:50,129
كم من الوقت يريدونك
أن تسكني في (روتردام)؟
273
00:18:50,797 --> 00:18:53,341
لا أعرف، هذا رهن بإعادة الهيكلة
274
00:18:53,716 --> 00:18:56,344
- أعني أقله عامان ربما أكثر
- عامان!
275
00:19:01,015 --> 00:19:03,017
عامان؟
276
00:19:04,644 --> 00:19:08,523
- لمَ في (ألمانيا)؟
- بل (هولندا)
277
00:19:09,691 --> 00:19:11,901
ألا يمكنك أن تقولي لهم
"لا يمكنني فعل هذا"
278
00:19:12,026 --> 00:19:14,279
"أريد أن أكون باحثة
ولكنني لن... أذهب"
279
00:19:14,404 --> 00:19:17,073
(إيدي) هذه حياتي المهنية
لا يمكنني قول هذا
280
00:19:17,198 --> 00:19:21,661
أتفهّم ذلك، ولكن ألا يمكنك أن تقولي...
أما من أحد آخر يريد الذهاب؟
281
00:19:21,869 --> 00:19:25,665
- لا، إما أنا وإما باحث آخر وهو متزوج
- وإن يكن؟
282
00:19:25,832 --> 00:19:29,544
هم لا ينقلون الأشخاص المتزوجين
إنها سياسة الشركة
283
00:19:33,506 --> 00:19:35,800
إذاً ما هي السلبيات؟
284
00:19:36,217 --> 00:19:38,303
أولاً أعرفها منذ ٦ أسابيع وحسب
285
00:19:38,469 --> 00:19:42,515
أي نصف فصل الصيف
طلبت يد والدتك بعد ٣ مواعيد
286
00:19:42,640 --> 00:19:45,143
ومنحتني أفضل ١٨ عاماً في حياتي
287
00:19:45,268 --> 00:19:47,854
خطبت (جودي) لخمس سنوات
وما كانت فائدة ذلك؟
288
00:19:47,979 --> 00:19:51,190
- حسناً، أجل، ولكن ثمة أمور أخرى
- مثلاً؟
289
00:19:52,150 --> 00:19:53,735
ليس لديها حسّ فكاهة كبير
290
00:19:53,901 --> 00:19:57,238
هل جُننت؟ الفكاهة
من جينات الرجال أيها الأحمق
291
00:19:57,363 --> 00:20:01,034
ألم تلاحظ قط أنك عندما ترى
امرأة طريفة فعلاً تكون رجولية قليلاً؟
292
00:20:01,451 --> 00:20:06,247
فكر في الأمر، (ليلى توملين)
(إيلين ديجينيرس)، (روزي أودانيل)
293
00:20:06,372 --> 00:20:09,917
أنا معجب بـ(إيلين ديجينيرس)
أعترف بذلك
294
00:20:10,209 --> 00:20:13,463
أظن أنها رائعة ومثيرة
مؤخرتها رائعة
295
00:20:13,796 --> 00:20:16,299
- تأكد من الأمر
- حسناً أتعلمان؟ انسيا هذه الأمور
296
00:20:16,424 --> 00:20:18,301
حسناً، هي رائعة إنها فتاة مذهلة
297
00:20:18,426 --> 00:20:24,891
ما من أفضل منها، ولكن فكرة
الزواج إنها أزلية، هذا أشبه...
298
00:20:25,099 --> 00:20:29,354
ففي نهاية المطاف يبدو هذا كالاختيار بين
(ليلى) وكل النساء الأخريات في العالم
299
00:20:29,562 --> 00:20:32,357
بالكاد نلت من أي
امرأة أخرى في العالم
300
00:20:32,482 --> 00:20:35,526
لم تقتحم أكثر من ٣ مهابل
منذ انفصالك عن (جودي)
301
00:20:35,652 --> 00:20:39,113
أبي لمَ هذا الهوس
بتعداد اقتحام المهابل؟
302
00:20:39,280 --> 00:20:41,741
أنا لا أرتاح إطلاقاً
لإستخدام هذه العبارة
303
00:20:41,949 --> 00:20:44,994
آسف، "اختراق المهابل"، لا يهم!
304
00:20:45,536 --> 00:20:48,498
- من تحسب نفسك؟
- ماذا؟
305
00:20:48,623 --> 00:20:50,958
من تحسب نفسك يا (إيدي)؟
306
00:20:51,084 --> 00:20:54,796
تجلس هنا وتحاول إيجاد
أسباب لعدم الزواج بهذه الفتاة؟
307
00:20:55,296 --> 00:20:59,300
عليك أن تحمد الرب
أن امرأة بهذه الروعة قد تفكر فيك
308
00:21:00,051 --> 00:21:02,720
ما لم ترد أن تكون الوالد البالغ
سن الـ٧٥ برابطة بايسبول الصغار
309
00:21:02,845 --> 00:21:07,058
أقترح أن تتابع حياتك، لأن هذا
ما في الأمر (إيدي)، هذه سنّة الحياة
310
00:21:07,183 --> 00:21:10,812
الحياة يا (إيدي) تمرّ بلمح البصر
311
00:21:17,443 --> 00:21:20,905
أعلنكما زوجاً وزوجة
يمكنك تقبيل العروس
312
00:21:40,341 --> 00:21:43,386
تهانينا يا صاح، نلت الجائزة الكبرى
313
00:21:43,511 --> 00:21:47,640
أتصدّق هذا؟ لقد فعلتها
أخيراً قمت بالمجازفة، أتعرف شيئاً؟
314
00:21:48,307 --> 00:21:49,684
إنه شعور رائع
315
00:21:49,809 --> 00:21:53,688
- قلت لك ذلك
- شكراً، شكراً على إقناعي بالمنطق
316
00:21:53,896 --> 00:21:58,359
انظر إلى هذا! انظر، أنا متزوج
بفتاة مذهلة، ولدي ٣ أسابيع عطلة
317
00:21:58,484 --> 00:22:00,528
- وسنقوم برحلة بالسيارة إلى (كابو)
- (كابو)
318
00:22:01,070 --> 00:22:02,447
- أجل
- أصبحت واحداً منا
319
00:22:02,739 --> 00:22:04,115
أصبحت واحداً منكم
320
00:22:04,282 --> 00:22:10,121
عندما تصل إلى الفندق اطلب
العم (تيتو)، وأعطه هذا كعربون شكر
321
00:22:10,246 --> 00:22:13,875
- حسناً، ولكن ذكّرني من هو العم (تيتو)؟
- إنه صديق لي، أنت تفهم
322
00:22:14,000 --> 00:22:18,337
أهتم به دائماً ويقدّم لي حسماً كبيراً
عندما أقصد المكان، وهو يعلم بقدومك
323
00:22:18,713 --> 00:22:20,089
- هذا مذهل، شكراً
- أنت تعلم، أجل
324
00:22:20,214 --> 00:22:24,761
- عزيزي، وصلت أمي أخيراً
- رائع، أين هي؟
325
00:22:25,928 --> 00:22:28,765
ها هو عزيزي!
326
00:22:30,433 --> 00:22:32,977
عانقني
327
00:22:34,729 --> 00:22:38,357
يؤسفني جداً أنّ مراسم الزفاف قد فاتني
328
00:22:38,775 --> 00:22:41,569
انظر إليها، إنها جميلة جداً
329
00:22:41,819 --> 00:22:45,490
إنه الثوب ذاته الذي ارتديته يوم زفافي
330
00:22:46,157 --> 00:22:50,620
- المصمم نفسه؟
- لا، إنه الثوب ذاته
331
00:23:08,262 --> 00:23:13,851
"انطلقي بحرية يا (روزي)
أيها الطبيب حرّرها من قيود أمها"
332
00:23:14,769 --> 00:23:20,733
"تعرفين أن التصرف
بجهل حكر على الأولاد"
333
00:23:21,108 --> 00:23:23,861
"تسلّحي بإثارتك الجنسية"
334
00:23:24,028 --> 00:23:26,531
"وأنا سأحضر إثارتي الجنسية"
335
00:23:26,656 --> 00:23:32,954
"ومعاً سنخرج الليلة
وننطلق على الطريق السريع"
336
00:23:33,955 --> 00:23:37,625
- صوتك جميل جداً
- شكراً يا توأم روحي
337
00:23:37,750 --> 00:23:42,213
يسرني أنه يعجبك لأنه ستسمعه كثيراً
طوال الـ٤٠ أو الـ٥٠ سنة القادمة
338
00:23:43,130 --> 00:23:45,383
٤٠ أو ٥٠ عاماً
339
00:23:45,550 --> 00:23:49,095
أتعرفين في ما كنت أفكر عندما نصل؟
علينا الذهاب لصيد السمك
340
00:23:49,637 --> 00:23:51,889
لطالما أردت أن أصطاد سمكة مرلين
وأعلّقها في المتجر
341
00:23:52,181 --> 00:23:55,226
- لا عزيزي، لا يمكنني ذلك
- لمَ لا؟
342
00:23:55,351 --> 00:23:59,355
لأنني لا أستطيع ركوب الزوارق
أصاب بدوار البحر بشدّة
343
00:23:59,480 --> 00:24:01,399
- أنا متأسفة
- لا بأس
344
00:24:01,858 --> 00:24:03,985
لا بأس، ثمة أمور أخرى
كثيرة يمكننا فعلها هناك
345
00:24:04,277 --> 00:24:07,113
- أجل
- أريد بكل تأكيد مغادرة الفندق ليومين
346
00:24:07,238 --> 00:24:14,036
ربما نمتطي حماراً، حماراً مكسيكياً
ونتنزّه في الجبال ونقوم بمغامرة صغيرة
347
00:24:14,161 --> 00:24:16,330
- حقاً؟
- أجل
348
00:24:16,455 --> 00:24:21,586
ظننت أنه سيكون من الجميل
أن نسترخي على الشاطىء
349
00:24:22,253 --> 00:24:26,549
تذكّر عزيزي أنه بلد من العالم
الثالث، وقد يكون التجوال خطيراً جداً
350
00:24:26,924 --> 00:24:31,888
- أعني... إنها (كابو)
- أجل تماماً
351
00:24:33,389 --> 00:24:35,266
"هيا حرّك جسمك عزيزي
وارقص الـ(كونغا)"
352
00:24:35,391 --> 00:24:37,184
"أعرف أنك لن تتحكم بنفسك أكثر"
353
00:24:37,310 --> 00:24:39,061
"هيا حرّك جسمك
عزيزي وارقص الـ(كونغا)"
354
00:24:39,186 --> 00:24:41,105
"أعرف أنك لن تتحكم بنفسك أكثر"
355
00:24:41,230 --> 00:24:44,817
رائع، (أريبا)!
356
00:24:45,818 --> 00:24:47,653
"أخبرتني فرقة (فاب فايف فريدي)
أن كل شيء ممتاز"
357
00:24:47,778 --> 00:24:50,072
"لاعب الأسطوانات
يعمل ففعلت يا للعجب!"
358
00:24:50,239 --> 00:24:54,243
"فرقة (فلاش) مذهلة
ورائعة، (فلاش) مذهلة ورائعة"
359
00:24:54,368 --> 00:24:58,789
"ولا تتوقف بالتأكيد
اخرج إلى موقف السيارات"
360
00:24:58,998 --> 00:25:06,589
"وأنا مستعد للمجازفة مجدداً"
361
00:25:07,089 --> 00:25:13,262
"مستعد للمجازفة بحبي معك"
362
00:25:13,763 --> 00:25:15,640
"سأقول لك ما أريده
ما أريده فعلاً"
363
00:25:15,765 --> 00:25:17,850
"قولي لي ما تريدينه، ما تريدينه فعلاً"
364
00:25:17,975 --> 00:25:22,563
"أريد، أريد... أريد فعلاً الاستمتاع"
365
00:25:22,688 --> 00:25:27,151
"حبيبتي (سوزي) حبيبي (سام)"
366
00:25:27,276 --> 00:25:31,364
"ارقصا بسرعة في أرض الحب
وارقصا رقصة الشيمي"
367
00:25:31,614 --> 00:25:35,785
عزيزتي، حبيبتي أتمانعين
إن أطفأنا الراديو قليلاً واستمتعنا...
368
00:25:36,077 --> 00:25:38,829
واستمتعنا بصوت الهواء و...
369
00:25:39,789 --> 00:25:42,208
ونستريح قليلاً؟
370
00:25:42,500 --> 00:25:44,835
لديّ فكرة أفضل
371
00:25:45,086 --> 00:25:47,964
- لمَ لا نجد غرفة ونمارس الجنس؟
- حسناً
372
00:25:52,385 --> 00:25:54,095
- أيعجبك هذا يا (إيدي)؟
- أجل
373
00:25:54,220 --> 00:25:56,889
- أجل، يعجبك هذا صحيح؟
- أجل
374
00:25:57,682 --> 00:26:01,310
- أخبرني كم يعجبك هذا
- يعجبني
375
00:26:01,435 --> 00:26:04,939
- أخبرني كم يعجبك
- إنه يعجبني كثيراً
376
00:26:05,648 --> 00:26:09,151
- أيعجبك هذا؟
- أجل، أجل يعجبني هذا
377
00:26:09,276 --> 00:26:11,904
- ماذا عن هذا؟
- لا، لا، لا
378
00:26:12,029 --> 00:26:14,865
لا، لا، لا يعجبني هذا
379
00:26:15,324 --> 00:26:18,285
أعرف الآن ما عليّ فعله
عندما يكون (إيدي) فتى شقياً
380
00:26:18,619 --> 00:26:23,916
أجل، أتظنين أنه يمكننا تغيير وضعيتنا
قليلاً؟ لأنني بدأت أصاب بالتشنّجات هنا
381
00:26:24,083 --> 00:26:25,835
- أجل
- حسناً جيد
382
00:26:26,043 --> 00:26:30,756
- أتريد القيام بوضعية الدوران المعكوسة؟
- ذكّريني مجدداً ما هي؟
383
00:26:30,965 --> 00:26:34,343
إنها أشبه بالمروحة السويدية
ولكن أنت تبرمني
384
00:26:34,468 --> 00:26:38,723
حسناً، أتعلمين؟
لا أحبّذ المروحيات كثيراً
385
00:26:38,848 --> 00:26:41,308
لا، لا يهم، ضاجعني بقوة يا (إيدي)
386
00:26:41,559 --> 00:26:44,186
- حسناً... هو...
- ضاجعني بقوة يا (إيدي)
387
00:26:44,353 --> 00:26:47,064
- ماذا تقصد...؟
- ضاجعني بقوة، ضاجعني بقوة
388
00:26:47,189 --> 00:26:50,234
مهلاً لدي فكرة، أتعلمين؟
احزري، احزري
389
00:26:50,526 --> 00:26:55,072
لمَ لا نقوم بالوضعية الفوقية
لبعض الوقت؟
390
00:26:55,197 --> 00:26:57,324
ما هي؟
391
00:26:57,783 --> 00:27:00,536
الوضعية الفوقية، إنها...
392
00:27:01,287 --> 00:27:05,583
عندما أكون أنا في الأعلى
مجرد رجل عادي فوق فتاة، موافقة؟
393
00:27:05,708 --> 00:27:07,376
- حسناً
- حقاً؟
394
00:27:07,752 --> 00:27:10,588
أيمكنك مضاجعتي بشكل
متكرر في تلك الوضعية؟
395
00:27:15,217 --> 00:27:17,803
كان هذا رائعاً
396
00:27:33,277 --> 00:27:39,533
أيمكنك عدم القيام بتلك الدوائر الصغيرة؟
فبشرتي حساسة نوعاً ما حالياً
397
00:27:42,244 --> 00:27:46,290
ماذا لو قمت بمربعات صغيرة؟
398
00:27:48,334 --> 00:27:52,379
لا أظن أن أي شكل...
لا أريد أي شكل الآن، حسناً؟
399
00:27:56,383 --> 00:28:01,013
هل سيكون حبيبي (إيدي)
نكداً طوال الـ٤٠ أو الـ٥٠ سنة القادمة؟
400
00:28:01,764 --> 00:28:05,017
أنا لست نكداً عزيزتي
401
00:28:05,142 --> 00:28:06,977
إلى أين تذهبين؟
402
00:28:07,103 --> 00:28:09,063
لأتبوّل
403
00:28:19,740 --> 00:28:22,368
"لم يكن هذا كما تظن"
404
00:28:24,245 --> 00:28:27,832
- ماذا؟ لم أسمع شيئاً
- "جيد"
405
00:28:27,957 --> 00:28:31,377
"لأنني أطلقت ريحاً بقوة"
406
00:28:35,673 --> 00:28:37,174
حسناً
407
00:28:45,558 --> 00:28:48,561
سيد (كانترو) هادىء جداً هذا الصباح
408
00:28:49,687 --> 00:28:52,565
لا، أنا دائماً هادىء في الصباح
409
00:28:52,982 --> 00:28:58,445
يلزمني بعض الوقت لأستفيق
410
00:28:58,904 --> 00:29:03,576
هلاّ تمسك بيدي فيما نأكل؟
أحب ذلك فعلاً
411
00:29:04,410 --> 00:29:09,039
أمسك بيدك؟ طبعاً، طبعاً
412
00:29:19,592 --> 00:29:22,052
عزيزي، عزيزي انظر
413
00:29:22,344 --> 00:29:25,764
انظر، هما ظريفان
جداً، هذان نحن بعد ١٠ أعوام
414
00:29:25,890 --> 00:29:31,562
١٠؟ لست متأكداً، يبدو لي أنه...
آمل أنه أكثر من ١٠ أعوام
415
00:29:33,022 --> 00:29:36,317
ربما أنت محق
أنا رديئة جداً في الرياضيات
416
00:29:37,193 --> 00:29:39,653
- (إيدي)، أيمكنني أن أسألك شيئاً؟
- أجل
417
00:29:42,823 --> 00:29:44,825
- ليلة البارحة...
- أجل
418
00:29:45,826 --> 00:29:50,164
لا تظن أنني كنت كثيرة الشعر
في الأسفل، صحيح؟
419
00:29:50,289 --> 00:29:53,751
أعرف أن نساءً كثيرات يحلقنَ
الشعر بالكامل، ولكنني لا أحب ذلك
420
00:29:53,876 --> 00:29:55,377
أشعر وكأنني فتاة صغيرة حينها
421
00:29:55,502 --> 00:30:00,841
ولكن إن أردت يمكنني قصّه، وهكذا
ستتمكّن من رؤية القرط البظري بشكل أفضل
422
00:30:01,759 --> 00:30:07,514
لا أظن ذلك، أظن، لا هذا جيد
استطعت رؤيته، كانت الرؤية جيدة جداً
423
00:30:07,681 --> 00:30:10,100
حسناً
424
00:30:18,984 --> 00:30:21,320
- هل أنت بخير؟
- يا إلهي!
425
00:30:21,445 --> 00:30:22,821
هل أنت بخير؟
426
00:30:22,947 --> 00:30:25,282
- عصير التفاح يخرج من أنفي
- ماذا حصل؟
427
00:30:25,407 --> 00:30:29,912
هذا بسبب الحجاب المنحرف
لدي وكل شيء...
428
00:30:30,037 --> 00:30:34,041
لديك حجاب منحرف؟ كان ثمة فتى
في المخيم معي لديه حجاب منحرف
429
00:30:34,166 --> 00:30:36,502
- حقاً؟
- أجل كان يشخر كثيراً
430
00:30:36,835 --> 00:30:42,508
أنا لا أشخر، ولكن ثمة سوائل
كثيرة تخرج من أنفي، أكثر ممّا أحبذ
431
00:30:42,633 --> 00:30:49,515
- علينا إبقاؤك بعيدة عن السوائل
- عزيزي انظر إليهما، هما ظريفان جداً
432
00:30:52,226 --> 00:30:53,894
هما رائعان
433
00:30:54,019 --> 00:30:55,646
"دجاجة في مقلاة الخبز تنقر العجينة"
434
00:30:57,564 --> 00:31:00,109
"يا جدتي هل كلبك يعضّ؟
لا يا صغيري، لا"
435
00:31:10,411 --> 00:31:12,871
(أريبا)
436
00:31:45,904 --> 00:31:52,453
هذا مذهل! إنه أفضل منه في الكتيّب
عزيزي، انظر إلى هذا
437
00:31:53,454 --> 00:31:55,831
لا بأس به
438
00:31:57,041 --> 00:31:59,460
- (إيدي)؟
- نعم
439
00:32:01,003 --> 00:32:03,172
عليّ أن أقول شيئاً
440
00:32:05,674 --> 00:32:10,679
لم أتزوج من قبل، وقد أردت
أن يكون كل شيء ممتازاً جداً
441
00:32:10,888 --> 00:32:15,559
بحيث أظنني كنت أتصرّف ببعض الغرابة
442
00:32:16,060 --> 00:32:19,688
- لا!
- بلى، فعلاً بلى
443
00:32:19,813 --> 00:32:24,193
كنت أحاول جاهدة أن أتصرّف
وكأنني مرتاحة مع كل ما يحصل
444
00:32:24,318 --> 00:32:27,279
بحيث أظنني بالغت بالتصرف
بالشكل المعاكس
445
00:32:28,364 --> 00:32:32,326
ربما قليلاً، ولكن أتعلمين؟
أنا متوتر أيضاً
446
00:32:32,451 --> 00:32:37,956
فها نحن هنا، متزوجان، ولم يسبق لي الزواج،
كلانا جديد في هذا الأمر
447
00:32:38,207 --> 00:32:43,170
- يسرّني أنك قلت شيئاً
- جيد، ما رأيك بأن نبدأ مجدداً؟
448
00:32:43,295 --> 00:32:48,050
أودّ ذلك، أجل فلنبدأ من جديد
اضغطي زر التلفاز
449
00:32:51,470 --> 00:32:52,846
انظري إلى هذا
450
00:32:53,013 --> 00:32:57,851
(إل مارياتشي) أحب هذا
هذه هي (المكسيك) الحقيقية يا عزيزتي
451
00:33:02,356 --> 00:33:07,736
تفضلوا، من فضلكم ابقوا قربنا
هذا الأسبوع، إنه شهر عسلنا
452
00:33:08,153 --> 00:33:12,032
يا للروعة! لديهم ساعة حسم
مغرية على المشروب
453
00:33:12,282 --> 00:33:14,535
(إيدي) عزيزي، سجّل دخولنا إلى الفندق
سأحضر بعض الطعام الخفيف
454
00:33:14,660 --> 00:33:20,624
حسناً، أسدوا لي خدمة
اعزفوا لها، اذهبوا وأطربوها
455
00:33:23,419 --> 00:33:26,422
انظر، إنه الشاذ من الزفاف
456
00:33:27,339 --> 00:33:31,844
- ما الذي تفعلانه هنا؟
- لا أدري، نحن في عطلة مع أهلنا
457
00:33:31,969 --> 00:33:36,223
يبدو أن ظنّك قد خاب لرؤيتنا
هل ظننت أنه منتجع للشذّاذ فقط؟
458
00:33:36,765 --> 00:33:41,228
لمعلوماتكما، الشقراء المثيرة هناك برفقتي
وهي من سأنام معها الليلة...
459
00:33:41,395 --> 00:33:43,814
- أعترف لك أن هذا مذهل
- أجل
460
00:33:44,022 --> 00:33:48,318
كيف يفعل ذلك؟ هل يخفي خصيتيه
في السروال أو يلصقهما إلى أعلى؟
461
00:33:48,527 --> 00:33:53,949
لمَ لا تأخذا مشروعكما الصغير حول
المجين البشري وترحلا أيها القزمان الشاذان
462
00:33:54,283 --> 00:33:55,993
مغفلان
463
00:33:56,410 --> 00:34:00,539
- مرحباً سيدي
- أيمكنك إخباري أين أجِد العم (تيتو)؟
464
00:34:00,664 --> 00:34:02,583
أجل، هل لي أن أسأل من يطلبه؟
465
00:34:02,791 --> 00:34:07,629
أجل أدعى (إيدي كانترو) وأنا صديق
أحد أصدقائه، ويُفترض بي إعطاؤه شيئاً
466
00:34:07,754 --> 00:34:09,798
يؤسفني إخبارك هذا
ولكنه لم يعُد يعمل هنا
467
00:34:09,923 --> 00:34:12,342
إنه في الواقع في السجن
لفترة تتراوح بين ٦ و١٠ أعوام
468
00:34:13,385 --> 00:34:18,348
قبض عليه يدير معارك بين ديوك
ولا أقصد بالـ"ديوك" ذكر الدجاجة
469
00:34:19,349 --> 00:34:24,271
- حقاً؟
- تباً، أنا أمزح، هيا!
470
00:34:24,688 --> 00:34:28,442
- أنا العم (تيتو)، تشرفت بمقابلتك
- أنت العم (تيتو)
471
00:34:28,567 --> 00:34:31,028
مرحباً، ليتك رأيت النظرة على وجهك
472
00:34:31,153 --> 00:34:35,073
- هل أحضرت لي الهدية من (ماك)؟
- أجل، أجل ها هي
473
00:34:35,199 --> 00:34:36,867
- تفضل
- شكراً
474
00:34:37,034 --> 00:34:40,621
أجل هذا مضحك، أيها العم (تيتو)
ظننت أنك أكبر سناً وشعرك شائب
475
00:34:40,746 --> 00:34:42,122
- أجل
- لا أعرف السبب
476
00:34:42,247 --> 00:34:43,624
- أيعجبك شعري؟
- أجل، لديك...
477
00:34:43,749 --> 00:34:45,125
أجل
478
00:34:45,876 --> 00:34:48,378
مذهل
479
00:34:51,965 --> 00:34:56,887
عذراً، أردت أن أعرف
إن كان بوسعنا...
480
00:34:59,598 --> 00:35:03,393
ها هو الشريط الإباحي للراشدين
الذي طلبته سيد (كانترو)
481
00:35:05,562 --> 00:35:09,691
سأضعه على فاتورة غرفتك
أتريدني أن أحضر لك المزيد؟
482
00:35:11,443 --> 00:35:13,362
لا، شكراً
483
00:35:13,612 --> 00:35:17,616
ممتاز، ستمضي وقتاً ممتعاً هذه الليلة
484
00:35:19,326 --> 00:35:21,328
عزيزي عليك أن تتذوق مشروب
(مايند إيرايزر) هذا
485
00:35:21,578 --> 00:35:23,997
وضع النادل فيه ٤ أقداح
من تيكيلا (باترن)
486
00:35:24,206 --> 00:35:28,085
- أنت أكثر إثارة مما وصفه (ماك)
- شكراً
487
00:35:28,252 --> 00:35:33,423
لم أكن أقصدك أنتِ بل هو،
تباً، أنا أمزح، هيا بنا
488
00:35:33,549 --> 00:35:35,842
- أنت مثيرة جداً، بالمناسبة...
- نعم؟
489
00:35:36,051 --> 00:35:37,928
أرجوكما ضعا مجوهراتكما في الخزنة
490
00:35:38,095 --> 00:35:41,723
لن أقول لكما عدد القادمين إلى هنا لشهر
العسل الذين يفقدون خواتمهم عند الشاطىء
491
00:35:41,848 --> 00:35:44,142
- إنه أمر محزن جداً
- حسناً، شكراً على النصيحة
492
00:35:44,309 --> 00:35:48,188
وكذلك (ماك) صديقي، فأريدكما
أن تعرفا أنني اهتممت بأمركما فعلاً
493
00:35:48,355 --> 00:35:51,984
- حجزت لكما الجناح العرائسي
- رائع، شكراً
494
00:35:52,776 --> 00:36:00,117
- هذا مذهل، أليس رائعاً؟
- يا للروعة! انظري إلى هذا المنظر!
495
00:36:02,452 --> 00:36:06,915
- (إيدي)، فكّر بسرعة!
- عزيزتي! هيا حبيبتي!
496
00:36:07,040 --> 00:36:10,794
- يمكنك اقتلاع عين بهذه
- اصمت، لم أقترب منها حتى
497
00:36:11,587 --> 00:36:15,465
يا للروعة! انظري إلى هذا المكان!
أتساءل عن كلفة الغرفة
498
00:36:15,757 --> 00:36:19,553
عزيزي كف عن القلق بشأن المال
هذا شهر عسلنا
499
00:36:19,886 --> 00:36:23,140
سنتذكر هذا طوال
الـ٤٠ أو الـ٥٠ سنة القادمة
500
00:36:23,682 --> 00:36:25,058
أنت محقّة
501
00:36:25,183 --> 00:36:28,812
أنا أفكر كرجل أعزب
عليّ أن أتذكّر أننا عائلة ذات دَخلين الآن
502
00:36:29,021 --> 00:36:34,026
- حقاً؟ ألديك وظيفة ثانية؟
- لا، أعني راتبي وراتبك
503
00:36:34,151 --> 00:36:38,989
- راتبي؟
- أجل، ماذا؟ تريدين الفصل بين أموالنا؟
504
00:36:39,656 --> 00:36:45,329
- عزيزي أنا متطوّعة
- حقاً؟ وكم يتقاضى المتطوّع؟
505
00:36:45,704 --> 00:36:51,627
المتطوّع هو متطوّع، أساعد في جمع الأموال
لمجموعتي البيئية، أخبرتك هذا
506
00:36:55,339 --> 00:37:01,094
إذاً يجبرون المتطوّعين على الإنتقال
إلى (روتردام)؟ المتطوّعون غير المتزوجين؟
507
00:37:01,219 --> 00:37:06,433
هم لا يجبرونهم، ولكن إن أردت أن تتقدّم
في الشركة عليك التقيّد بالتعليمات
508
00:37:06,767 --> 00:37:12,898
- أخبرتني أنك باحثة بيئية
- أجل، أنا كذلك
509
00:37:13,231 --> 00:37:16,526
ما لم تتجاهل العمل في طقس
خليج (سان فرانسيسكو) الشديد البرودة
510
00:37:16,652 --> 00:37:20,030
لـ٣ أشهر لقياس الملوثات
وقناديل البحر تلسعني
511
00:37:20,155 --> 00:37:24,242
ولن أخبرك ما كان عليهم فعله لإزالة الألم
كان عليهم التبوّل عليّ
512
00:37:25,035 --> 00:37:28,205
لسعك قنديل البحر
فأصبحت باحثة بيئية؟
513
00:37:28,413 --> 00:37:31,625
أتعلم يا (إيدي)؟ أحب عملي
وليس عليّ الدفاع عنه أمامك
514
00:37:31,750 --> 00:37:34,670
"عمل"؟ لا، لا أظن
أنه يحق لك تسميته "عمل"
515
00:37:34,795 --> 00:37:38,048
- حقاً؟ وبمَ يفترض بي تسميته؟
- هواية؟
516
00:37:38,173 --> 00:37:40,676
- هواية؟
- هواية، تتقاضين أجراً مقابل العمل
517
00:37:40,801 --> 00:37:42,552
- من قال هذا؟
- القاموس
518
00:37:42,678 --> 00:37:46,556
- ومن يقرأ القاموس؟ ليس الجميع
- أجل على ما يبدو
519
00:37:46,682 --> 00:37:48,058
"عمل" هي كلمة ولها معنى محدّد
520
00:37:48,266 --> 00:37:53,063
- تزوجتني لأجل مالي
- ماذا؟ لا مهلاً، لا تعكسي الأمر
521
00:37:53,188 --> 00:37:56,692
ما التالي؟ ستسرق حقيبتي
كما فعل حبيبي السابق؟
522
00:37:56,983 --> 00:38:01,154
- حبيبك السابق سرق حقيبتك؟
- أجل، كنت موجوداً
523
00:38:02,114 --> 00:38:03,865
كان ذاك حبيبك؟
524
00:38:04,116 --> 00:38:07,327
- ذاك السارق المختل؟
- كان حبيبي السابق
525
00:38:07,452 --> 00:38:09,413
الرجل المجنون على الدراجة
كان حبيبك السابق؟
526
00:38:09,663 --> 00:38:11,623
- أجل
- ولمَ لم تخبريني بالأمر؟
527
00:38:11,832 --> 00:38:14,209
ولمَ سأفعل؟
كنا أنا وأنت غريبين تماماً
528
00:38:14,334 --> 00:38:17,170
ولمَ سرق حقيبتك؟
529
00:38:17,587 --> 00:38:21,883
لأنه كان يدين لي بالمال، فأخذت
محفظته، ولم أكن سأتركها في شقتي
530
00:38:22,008 --> 00:38:26,513
لأنه كان سيقتحمها ويعاود سرقتها، فأبقيتها
في حقيبتي مع مفاتيحه وهاتفه الجوّال
531
00:38:26,638 --> 00:38:29,433
وسأخبرك شيئاً آخر عن هوايتي الصغيرة
532
00:38:29,558 --> 00:38:32,477
ذات يوم سيستوطن أولادنا الأرض
533
00:38:32,602 --> 00:38:35,605
وكنت أحاول فقط أن أحرص
على وجود حياة مائية متبقية لهم حينها
534
00:38:35,731 --> 00:38:37,524
- هذه ليست كلمة
- ما هي التي ليست كلمة؟
535
00:38:37,649 --> 00:38:42,612
- "سيستوطن" ليست كلمة
- حقاً؟ لمَ لا تبحث عنها في قاموسك؟
536
00:38:42,738 --> 00:38:45,782
ولمَ لا تبحث عن "تبّاً للعنة"
في الوقت نفسه؟
537
00:38:46,116 --> 00:38:51,204
سأبحث عنها مع كلمة "تبّاً للعنة" واحزري
ماذا؟ لن أجد "سيستوطن" ولا "تبّاً للعنة"
538
00:38:52,581 --> 00:38:54,082
اللعنة! تباً!
539
00:38:54,791 --> 00:39:02,966
"خُذ بنصيحتي إن أردت أن تحسن كل
الفتيات معاملتك، عليك تحسين سلوكك"
540
00:39:03,675 --> 00:39:05,427
(ليلى)
541
00:39:05,552 --> 00:39:09,055
"يمكنك القبول بهنّ
على حالهنّ أو رفضهنّ"
542
00:39:11,892 --> 00:39:16,229
"فيما الطقس بارد في الخارج
وتطرق أحدهن بابك"
543
00:39:16,563 --> 00:39:22,235
"انظر عبر النافذة
واسألهن عن سبب زيارتهن"
544
00:39:23,612 --> 00:39:24,988
"هذا صحيح"
545
00:39:25,155 --> 00:39:27,115
(ليلى)؟
546
00:39:27,365 --> 00:39:34,664
"لأن الناس غريبوا الأطوار
ولا يعرفون ما يريدون فيما يملكون ذلك"
547
00:39:37,459 --> 00:39:43,131
"مجرّد أشياء يجهلونها ويؤمنون بها"
548
00:39:43,965 --> 00:39:46,092
"أجل، يمكنك القبول بهنّ على
حالهنّ أو رفضهنّ"
549
00:39:46,218 --> 00:39:49,888
عذراً! أحتاج مساعدة بسيطة
550
00:39:50,263 --> 00:39:52,766
عذراً، أوقعت كاميرتي
551
00:39:58,396 --> 00:40:00,273
لا تبدو مكسورة
552
00:40:00,524 --> 00:40:04,778
- لا، لا ترمِها، سأنزل حالاً
- حسناً
553
00:40:06,238 --> 00:40:08,698
- تفضلي
- شكراً
554
00:40:08,865 --> 00:40:13,328
- لم أقصد التسلّل عليك...
- ما من مشكلة
555
00:40:13,453 --> 00:40:16,623
هل كنت أنت
عند مكتب الإستقبال هذا الصباح؟
556
00:40:17,040 --> 00:40:20,752
- أجل، أجل
- لم يكن الأمر كما بد لك
557
00:40:20,877 --> 00:40:22,462
بدا لي أنك كنت تستأجر شريط فيديو
558
00:40:22,629 --> 00:40:26,007
لا، أعرف ولكن لا
أعني لم يكن كذلك، لم أكن أستأجره
559
00:40:26,132 --> 00:40:29,010
ليس عليك أن تشرح لي
فالصبيان سيبقون صبياناً دائماً
560
00:40:29,261 --> 00:40:33,473
لدي قريب يقود شاحنة عليها
لاصق كُتب عليه "وُلدت مثيراً"
561
00:40:33,640 --> 00:40:36,059
صحيح، حسناً ولكنني لست
ذلك الرجل، أعني لست...
562
00:40:36,184 --> 00:40:41,731
(ميرندا)! نحن نستعدّ للعب
لعبة (بارشيزي)، أرجوك اصعدي
563
00:40:41,982 --> 00:40:45,026
أنا قادمة، قادمة
564
00:40:45,569 --> 00:40:47,737
- هذا قريبي
- هذا قريبك؟
565
00:40:47,946 --> 00:40:49,906
- نحن هنا لأجل اجتماع عائلي
- حقاً؟
566
00:40:50,031 --> 00:40:53,910
أجل عمي وعمتي يجدّدان
نذور زواجهما كل عام
567
00:40:54,119 --> 00:40:56,580
هذا قديم الطراز بعض الشيء
ولكنهما ما زالا مغرمين بعد ٤٢ عاماً
568
00:40:56,705 --> 00:40:58,874
بوركا، لذا نحن نجاريهما
569
00:40:58,999 --> 00:41:00,500
- هذا جميل
- أجل، ماذا عنك؟
570
00:41:00,625 --> 00:41:05,088
لمَ كنت واقفاً هنا تتمتم لنفسك؟
هل بدأ دواؤك ينفد؟
571
00:41:05,255 --> 00:41:07,173
- هل كنت أتمتم؟
- أجل
572
00:41:07,299 --> 00:41:09,634
- بشكل مسموع؟
- (ميرندا)
573
00:41:09,759 --> 00:41:15,056
- كلّنا جاهزون للعب (بارشيزي)
- أنا قادمة
574
00:41:15,599 --> 00:41:16,975
- حسناً
- حسناً
575
00:41:17,100 --> 00:41:20,645
- آمل أن تكون كاميرتك سليمة
- تمتمة سعيدة!
576
00:41:27,152 --> 00:41:30,155
- مرحباً
- أنا متأسفة جداً
577
00:41:30,280 --> 00:41:32,490
- لا، لا، عزيزتي أنا متأسف
- لا، أنا متأسفة
578
00:41:32,616 --> 00:41:34,701
لا، لا، أنا متأسف، فعلاً
579
00:41:34,826 --> 00:41:39,289
أولاً أحب أنك تحبين الأسماك
580
00:41:39,539 --> 00:41:43,251
وأظن أنه من الرائع
أنك تريدين تنظيف المحيط
581
00:41:43,460 --> 00:41:46,880
- حقاً؟
- أجل، أنا...
582
00:41:47,047 --> 00:41:48,590
- (إيدي)
- لقد استأت وحسب
583
00:41:48,715 --> 00:41:50,592
- ولكنك كنت محقاً (إيدي)
- لا، لا
584
00:41:50,717 --> 00:41:53,678
بلى، كان عليهم أن يدفعوا لي
منذ زمن طويل
585
00:41:53,803 --> 00:41:55,472
لا يهم، لا يهم
586
00:41:55,597 --> 00:42:00,769
لا، أعني كيف سأسدّد ديوني
إن استمررت بالسماح لهم بفعل هذا؟
587
00:42:00,977 --> 00:42:03,647
- كيف ماذا؟
- سأسدّد ديوني
588
00:42:03,897 --> 00:42:09,945
- لديك ديون؟ أي نوع منها
- حيث تدين بأموال كثيرة لبعض الناس
589
00:42:10,111 --> 00:42:14,032
- كم من المال؟
- ليس الأمر سيئاً جداً
590
00:42:14,157 --> 00:42:20,080
منذ أن توقفت عن "التعاطي"
أصبح حوالى ٢٦ ألفاً
591
00:42:20,288 --> 00:42:25,293
كنت تعانين من مشكلة شم...
إدمان على الكوكايين؟
592
00:42:25,418 --> 00:42:27,504
هكذا حصلت
على الحجاب المنحرف، أتذكر؟
593
00:42:27,629 --> 00:42:32,175
قلت إنه لديك حجاب منحرف
ولم تقولي إنك كنت تتعاطين الكوكايين
594
00:42:32,425 --> 00:42:36,096
- أجل ولكن هكذا ينحرف حجابك
- لم أكن... حسناً
595
00:42:36,221 --> 00:42:40,684
ذاك الفتى في المخيم
لم يكن يعاني من مشكلة إدمان
596
00:42:40,809 --> 00:42:42,185
وما أدراك؟
597
00:42:42,310 --> 00:42:45,146
لأنه كان في سن الثامنة
وكان شريكي في الغرفة
598
00:42:45,271 --> 00:42:49,275
لكنت لاحظت ذلك
أخبريني المزيد عن هذا الأمر
599
00:42:49,484 --> 00:42:55,156
- إنها مرحلة من حياتي لست فخورة بها
- صحيح، صحيح
600
00:42:55,573 --> 00:43:02,163
ولكن أتعلم؟ لو كان عليّ تكرار كل هذا
لما غيرت شيئاً إطلاقاً
601
00:43:02,288 --> 00:43:07,419
لأن ذلك جعلني ما أنا عليه اليوم
أتعلم من أنا عليه اليوم يا (إيدي)؟
602
00:43:08,378 --> 00:43:13,174
- لا، من أنت؟
- أنا السيدة (إدموند كانترو)
603
00:43:13,925 --> 00:43:17,470
- (إدوارد)
- (إدوارد)، لم تخبرني هذا
604
00:43:17,595 --> 00:43:19,723
أجل، (إدوارد)
605
00:43:19,848 --> 00:43:26,646
سيد (كانترو) هل من أسرار دفينة
وقذرة أخرى عليّ أن أعلمها بها؟
606
00:43:30,025 --> 00:43:33,361
ضاجعني، ضاجعني
607
00:43:33,528 --> 00:43:35,280
أجل يعجبك هذا، أليس كذلك؟
608
00:43:35,655 --> 00:43:37,449
- بالتأكيد
- أجل
609
00:43:37,657 --> 00:43:40,827
- قُل لي كم يعجبك هذا
- ما زال يعجبني كثيراً
610
00:43:40,952 --> 00:43:44,247
- أجل، اصفعني
- ماذا؟
611
00:43:44,664 --> 00:43:47,667
- اضربني
- لا أريد أن أضربك
612
00:43:48,418 --> 00:43:52,047
هيا (إيدي)، كنت فتاة سيئة
والآن اضربني
613
00:43:52,672 --> 00:43:55,175
كنت جيدة
لا أريد أن أضربك، فعلاً
614
00:43:55,341 --> 00:43:58,553
ما الأمر يا (إيدي)؟ هل أنت فتاة صغيرة؟
هل أنت فتاة صغيرة؟
615
00:43:58,678 --> 00:44:01,389
- لا
- وهل لديك مهبل صغير؟
616
00:44:01,556 --> 00:44:04,434
- ماذا؟ لا!
- مهبل، ألديك مهبل؟
617
00:44:04,559 --> 00:44:08,563
- لا، ليس لديّ مهبل
- وهل أنت شاذ؟ أنت شاذ؟
618
00:44:08,688 --> 00:44:12,692
- لست شاذاً
- إذاً اصفعني، اصفعني هكذا!
619
00:44:12,859 --> 00:44:14,319
أجل
620
00:44:14,652 --> 00:44:17,072
ما الأمر؟ ظننت أن الفتيات الصغيرات
يحببن قرص حلماتهنّ
621
00:44:17,197 --> 00:44:22,077
- لا...
- بلى أحب ذلك، أحب الخشونة
622
00:44:22,202 --> 00:44:26,831
أجل يا (إيدي)، أجل ضاجعني
623
00:44:27,373 --> 00:44:30,168
ضاجعني، ضاجعني يا (إيدي)
624
00:44:30,376 --> 00:44:32,837
أظنّ أنني أضاجعك
625
00:44:34,589 --> 00:44:38,635
ضاجعني كرجل أسود يا (إيدي)، هيا!
626
00:44:42,722 --> 00:44:45,517
لا، أنت لا تفعل ذلك
627
00:45:06,454 --> 00:45:09,290
خُذ، ضَع بعضاً من هذا على ظهري
628
00:45:11,626 --> 00:45:14,295
- هذا زيت معدني
- أجل
629
00:45:14,504 --> 00:45:16,464
لا، ستحتاجين إلى واق شمسي هنا
630
00:45:16,589 --> 00:45:20,593
لا، عليك استخدام الزيت
إن أردت سماراً قاتماً
631
00:45:21,136 --> 00:45:23,221
عزيزتي أؤكد لك
الشمس قوية جداً هنا
632
00:45:23,346 --> 00:45:25,890
سيلزمك واقٍ شمسي
درجة ٣٠ أو ٣٥، لدي منه
633
00:45:26,015 --> 00:45:27,559
هل بدأت تصبح مهووساً بالتحكم؟
634
00:45:27,892 --> 00:45:32,105
أولاً تصر على إعطاء بقشيش
للخادمة كل يوم والآن هذا
635
00:45:32,313 --> 00:45:36,025
انسَ الأمر، سأفعل ذلك بنفسي
إن كانت هذه مشكلة كبيرة
636
00:45:36,151 --> 00:45:39,154
إنني أقول فقط إن الشمس
مختلفة جداً هنا
637
00:45:39,279 --> 00:45:42,532
الشمس هي ذاتها (إيدي)
638
00:46:15,315 --> 00:46:19,736
- عزيزتي!
- اهدأ أيها النكد!
639
00:46:25,825 --> 00:46:29,495
- انظر، إنه فعلاً برفقة هذه المثيرة
- إنها مثيرة جداً
640
00:46:29,913 --> 00:46:34,000
هذا يعني أنه كان يقول الحقيقة
بشأن مقتل زوجته بسكين الثلج
641
00:46:34,292 --> 00:46:36,753
هذا مختل جداً
642
00:46:43,635 --> 00:46:45,803
(إيدي)، اجعلهم يرحلون
643
00:46:45,929 --> 00:46:48,056
- أجل، شكراً، لا
- ليس الآن
644
00:46:48,181 --> 00:46:50,350
- شكراً، نحن بخير
- خُذ
645
00:46:50,475 --> 00:46:53,061
- لا بأس، لا نريد موسيقى شكراً
- أعطهم إكرامية
646
00:46:53,186 --> 00:46:56,522
حسناً تفضلوا، شكراً، ولكننا اكتفينا
647
00:46:56,648 --> 00:47:00,568
سنأخذ قيلولة صغيرة وحسب، سننام؟
648
00:47:00,693 --> 00:47:06,074
لا، لا توقفوا، توقفوا،
لا تريدون؟
649
00:47:11,246 --> 00:47:15,416
لست المذنبة! إنها طبقة
الأوزون المكسيكية السخيفة
650
00:47:15,667 --> 00:47:19,545
لا طبقة الأوزون المكسيكية ليست سخيفة
كان عليك وضع الواقي الشمسي
651
00:47:19,712 --> 00:47:24,050
- كنت أحاول الاسمرار قليلاً
- لا بل كنت تريدين سماراً قاتماً
652
00:47:24,342 --> 00:47:27,595
- إلى جانب من تقف (إيدي)؟
- ماذا؟ وهل من جانب هنا؟
653
00:47:27,720 --> 00:47:30,515
أنا أو الأوزون، اختر واحداً
654
00:47:30,848 --> 00:47:35,561
أنا إلى جانبك، حسناً؟ اهدأي
سأضع القليل من زيت الألوفيرا على ظهرك
655
00:47:35,937 --> 00:47:37,522
سيُشعرك بتحسن
656
00:47:38,231 --> 00:47:41,234
أيها السافل اللعين!
657
00:47:41,651 --> 00:47:43,069
أو لا!
658
00:47:43,194 --> 00:47:46,072
- "آلو؟"
- أبي هذا أنا، أيمكنك التكلم؟
659
00:47:46,197 --> 00:47:49,617
أنا في (فيغاس) أتيت
لتمضية عطلة الأسبوع
660
00:47:49,951 --> 00:47:53,037
أريدك أن تلقي التحية على أحدهن
661
00:47:53,997 --> 00:47:56,040
مرحباً (إيدي)، أنا (باتي)
662
00:47:56,541 --> 00:48:00,253
أجل، قابلت والدك وهو يلعب لعبة (كينو)
يا له من رجل مثير!
663
00:48:00,420 --> 00:48:03,673
سمعت أنك تزوجت، تهانينا
664
00:48:03,840 --> 00:48:07,593
- "يقول والدك إنها مذهلة"
- ليس فعلاً، أيمكنني مكالمة أبي؟
665
00:48:07,719 --> 00:48:10,138
- "حسناً"
- "ما الأمر؟ هل أنت بخير؟"
666
00:48:10,471 --> 00:48:16,185
لا لست بخير، لدي مشاكل كبيرة هنا
أظن أن (ليلى) قد تكون مختلّة قليلاً
667
00:48:16,436 --> 00:48:19,063
أجل، أجل
668
00:48:19,814 --> 00:48:22,400
قرط بظري؟
أجل، دعني أستوضح الأمر
669
00:48:22,525 --> 00:48:27,822
تظن أن زوجتك مختلّة
لأنها في شهر عسلها في جنة استوائية
670
00:48:27,947 --> 00:48:33,661
تغني كثيراً وتريد ممارسة الجنس
طوال الوقت، واسمرّت كثيراً عن طريق الخطأ
671
00:48:33,911 --> 00:48:38,207
- أجل، ولكن الأمر أسوأ بكثير ممّا يبدو
- اسمعني الآن جيداً
672
00:48:38,708 --> 00:48:44,714
عندما تطلب منك زوجتك في شهر عسلها
أن تضاجعها، ضاجعها بقوة، تباً!
673
00:48:57,352 --> 00:49:00,521
- سيد (إيدي)، هل انتهيت؟
- أجل، شكراً (تيتو)
674
00:49:00,813 --> 00:49:02,732
أين زوجتك الجميلة الليلة؟
675
00:49:02,857 --> 00:49:06,319
جلست كثيراً في الشمس
فقرّرت النوم باكراً
676
00:49:06,444 --> 00:49:09,739
أمتأكد أن الشمس أتعبتها وليس أنت؟
677
00:49:11,449 --> 00:49:12,950
أنت!
678
00:49:13,242 --> 00:49:14,869
- (تيتو)
- نعم آنستي؟
679
00:49:14,994 --> 00:49:17,538
حسناً نريد جولة أخرى ولكن فلتكن
من مشروب (فلايتايل) هذه المرة
680
00:49:17,663 --> 00:49:19,582
- ما من مشكلة
- مرحباً
681
00:49:20,541 --> 00:49:24,212
مرحباً، ماذا تفعل هنا عند البار؟
هل تعطل جهاز الفيديو؟
682
00:49:24,629 --> 00:49:27,507
كنت قد بدأت أشعر بالتقرّح لذا...
683
00:49:27,632 --> 00:49:30,134
- هذا ما يحصل
- أنت (ميرندا) صحيح؟
684
00:49:30,259 --> 00:49:31,844
- أجل
- أنا (إيدي)
685
00:49:32,136 --> 00:49:35,598
- سررت بمقابلتك رسمياً
- وأنا كذلك
686
00:49:35,848 --> 00:49:37,225
ما هو الـ(فلايتايل)؟
687
00:49:37,350 --> 00:49:42,397
ليس لديّ أي فكرة ،ولكن فيه تيكيلا
واسمه رائع ففكرت في تجربته
688
00:49:42,605 --> 00:49:44,649
يعجبني تفكيرك
689
00:49:45,358 --> 00:49:50,613
أتعرف من اكتشف كيفية العيش جيداً؟
الذين يعيشون حيث نمضي بقيتنا العطلة
690
00:49:50,947 --> 00:49:53,699
أجل، تقصدين
بالذين يمضون عطلة دائمة
691
00:49:53,825 --> 00:49:56,661
- أجل
- لا أدري، أتظنين أنهم يمضون وقتاً جيداً؟
692
00:49:56,828 --> 00:49:58,204
- بالتأكيد أجل
- حقاً؟
693
00:49:58,329 --> 00:49:59,705
- طبعاً
- حقاً؟
694
00:49:59,914 --> 00:50:02,333
لا أدري لطالما شعرت أن
هؤلاء الأشخاص يهربون من شيء ما
695
00:50:02,542 --> 00:50:04,502
إنهم يهربون من حياتهم المملّة
696
00:50:04,627 --> 00:50:07,547
معظم الناس يذهبون في عطلة
لأسبوعين أو ثلاثة ليتسلّوا
697
00:50:07,672 --> 00:50:10,258
أما هؤلاء الناس فهم يحتفلون طوال العام
698
00:50:10,383 --> 00:50:13,636
- أجل، من أين أنت؟
- من (أكسفورد ميسيسيبي)
699
00:50:13,845 --> 00:50:16,681
حقاً؟ ليس لديك لكنة
700
00:50:16,806 --> 00:50:18,474
- عذراً؟
- نعم؟
701
00:50:18,808 --> 00:50:23,729
- هل أنتما هنا لشهر العسل؟
- في الواقع أنا أجل
702
00:50:23,980 --> 00:50:26,190
هل تمضيان وقتاً مسلياً؟
703
00:50:28,484 --> 00:50:33,197
نحن نمضي وقتاً مذهلاً
نحن نمضي أفضل وقت في حياتنا
704
00:50:33,489 --> 00:50:36,200
ما الذي تفعلانه هنا؟
لمَ لا تقصدا غرفتكما؟
705
00:50:38,911 --> 00:50:41,956
- إنها... إنها...
- ها هو مشروب (فلايتايل)!
706
00:50:43,082 --> 00:50:45,751
شكراً، عزيزي هلاّ ساعدتني
في حمل المشروب؟
707
00:50:46,002 --> 00:50:52,383
أجل، طبعاً عزيزتي ما من مشكلة
سأساعدها، اعتنيا بنفسيكما
708
00:50:55,595 --> 00:50:57,305
عندما تخبر الناس في المرة
القادمة أننا متزوجان
709
00:50:57,430 --> 00:51:00,224
أقدر لك أن تظهر
سعادتك على الأقل
710
00:51:00,516 --> 00:51:04,896
- أجل، في الواقع...
- (ميرندا)، أين كنت؟
711
00:51:05,062 --> 00:51:08,065
اهدأوا جميعاً
أحضرت المزيد من المشروب
712
00:51:08,191 --> 00:51:09,567
- هذا صديقي (إيدي)
- مرحباً
713
00:51:09,692 --> 00:51:13,446
- مرحباً (إيدي)
- كيف تمكنت من مصادقة أحد هنا؟
714
00:51:13,613 --> 00:51:15,323
وضعت إعلاناً في الجريدة
715
00:51:15,573 --> 00:51:19,202
(إيدي) هذه عائلتي
بدءاً بعمتي وعمي (بيريل) و(بو)
716
00:51:19,327 --> 00:51:21,704
(بيريل) و(بو)
إنه ذكرى زواجكما، صحيح؟
717
00:51:21,829 --> 00:51:23,206
- أجل
- تهانينا
718
00:51:23,331 --> 00:51:24,707
- شكراً
- أظن أنه اسم جميل (بو)
719
00:51:24,832 --> 00:51:26,751
أهو مصغّر اسم ما؟
720
00:51:27,627 --> 00:51:30,296
- أنا (بو)
- متأسف
721
00:51:30,505 --> 00:51:31,964
أجل إنه مصغّر (بيوفورد)
722
00:51:32,256 --> 00:51:36,427
(بيوفورد) حسناً
ولكن لمَ لا يسمّونك (بيو)؟
723
00:51:39,138 --> 00:51:42,141
(بيو)؟ لمَ لم نفكر في هذا قط؟
724
00:51:42,350 --> 00:51:45,228
يا إلهي! هذا واضح
منذ ٣٠ عاماً ولم نلاحظه قط
725
00:51:45,394 --> 00:51:50,274
ثم تأتي أنت وفجأة...
أنت سريع البديهة هذا مضحك جداً
726
00:51:53,110 --> 00:51:55,988
- هذان قريباي (باز) و(مارتن)
- مرحباً أيها الطريف أنا (باز)
727
00:51:56,113 --> 00:51:59,200
- سررت بمقابلتك (مارتن)
- وزوجتاهما الرائعتان (ديبرا) و(غايلا)
728
00:51:59,325 --> 00:52:02,620
أنا أذكرك يا (إيدي)
أنت محب الأفلام الإباحية صحيح؟
729
00:52:02,828 --> 00:52:06,791
والرجل الرائع الجالس
في الخلف هو جدّي (أندرسن)
730
00:52:06,999 --> 00:52:09,043
مرحباً
731
00:52:09,418 --> 00:52:12,922
سررت بمقابلتكم جميعاً، سأرحل
أمضوا سهرة ممتعة، حسناً...
732
00:52:13,047 --> 00:52:14,423
- عذراً سيدي
- نعم؟
733
00:52:14,590 --> 00:52:17,718
تلقيت جولة مشروب
من صديقيك الجديدين
734
00:52:18,135 --> 00:52:20,555
حسناً
735
00:52:23,307 --> 00:52:25,726
لا، أنا و(ديبرا) لن نشرب منه، شكراً
736
00:52:25,893 --> 00:52:30,189
أجل أظنني سأرفض كذلك
أجل أظنني...
737
00:52:30,314 --> 00:52:35,528
لا أظن أنك ستتهرّب
بهذه السهولة عزيزي، شكراً
738
00:52:35,695 --> 00:52:38,781
حسناً، فلنرضهما مقابل ما دفعاه
من المال، حسناً، شكراً
739
00:52:39,031 --> 00:52:41,784
نخب (بيريل) و(بيو)
740
00:52:42,243 --> 00:52:45,037
لقد فعلها ثانية
741
00:52:48,374 --> 00:52:52,962
حسناً جميعاً أنتم جاهزون؟
حتى الثمالة!
742
00:52:55,965 --> 00:53:01,053
أجل، وكأن أحداً دخل صدرك
وكأن أحداً يعزف طبلاً
743
00:53:01,220 --> 00:53:03,639
ولم ندفع نحن ثمنه
هذه علاوة، يا للروعة!
744
00:53:03,806 --> 00:53:05,933
أجل إذاً (مارتن) أنت مدرّب
بايسبول في الثانوية
745
00:53:06,058 --> 00:53:07,685
- أجل
- هذا رائع جداً
746
00:53:07,977 --> 00:53:12,732
في الواقع (بو) درّب الفريق قبل (مارتن)
ولم تفته مباراة واحدة طوال ٢٨ عاماً
747
00:53:13,858 --> 00:53:16,902
كان هنالك بضع مباريات
تمنّيت لو أنها فاتتني
748
00:53:17,361 --> 00:53:20,489
و(ميرندا) تدرّب فريق الكروس
النسائي في جامعة (أولي ميس)
749
00:53:20,990 --> 00:53:22,950
- أجل، هذا صحيح
- أنت مدرّبة الكروس؟
750
00:53:23,492 --> 00:53:27,872
- هذا... أنتم عائلة كاملة من المدرّبين
- أجل
751
00:53:27,997 --> 00:53:30,666
أجل، كان هنالك مقالة كبيرة
عنهم في (أكسفورد إيغل)
752
00:53:30,916 --> 00:53:35,296
- يمكنك إيجادها على الإنترنت
- هذا مذهل وماذا عنك يا (باز)؟
753
00:53:35,671 --> 00:53:39,759
لست مدرباً، لدي مطعم سندويشات
(سابواي) في منطقة (أكسفورد)
754
00:53:39,925 --> 00:53:42,428
وسنفتتح مطعماً ثالثاً على الطريق ١٢٢
755
00:53:42,553 --> 00:53:45,222
أجل اكتشفنا أننا إن أبقينا التنّ طازجاً
يستمرّ الزبائن بالعودة
756
00:53:45,348 --> 00:53:47,475
- هذا صحيح
- (سابواي)... أحب الـ(سابواي)
757
00:53:47,600 --> 00:53:50,144
كما سنفتتح معطم
(روبي تيوزدايز)، سنتقدّم قليلاً
758
00:53:50,269 --> 00:53:54,940
- ولكن أبقِ الأمر سراً
- أجل صحيح، لا تفشي السرّ
759
00:53:55,066 --> 00:53:59,278
- هذا مدهش
- ولكننا سنبقي الأمر منظماً جداً
760
00:53:59,403 --> 00:54:00,946
طعام جيد وخدمة سريعة
761
00:54:01,072 --> 00:54:04,283
- مع لوازم معدنية للمائدة هذه المرة
- هذا رائع
762
00:54:04,492 --> 00:54:06,577
ماذا عنك يا (إيدي) أتحب الرياضة؟
763
00:54:06,827 --> 00:54:10,414
أجل، في الواقع أملك متجر
لوازم رياضية في (سان فرانسيسكو)
764
00:54:11,582 --> 00:54:16,712
أجل أحب الرياضة، في الواقع
فقدت عذريّتي على ملعب البايسبول
765
00:54:16,837 --> 00:54:18,214
أنت مضحك جداً، حقاً؟
766
00:54:18,339 --> 00:54:21,092
أجل بعض الشبان الأكبر
سناً دفعوني أرضاً و...
767
00:54:23,594 --> 00:54:25,930
لم يكن الأمر جميلاً
768
00:54:28,599 --> 00:54:32,353
- هل قاضيتهم؟
- لا، أنا...
769
00:54:32,478 --> 00:54:34,855
- كان يمزح يا (غايلا)
- أجل كنت...
770
00:54:35,231 --> 00:54:40,319
- حول الاغتصاب الشرجي؟
- أنا...
771
00:54:43,072 --> 00:54:46,659
أنت مضحك جداً
772
00:54:48,244 --> 00:54:53,541
ما أقصده هو، لم نفترض دائماً أنّ
المخلوقات من السفن الفضائية هم أناس؟
773
00:54:55,459 --> 00:55:00,423
- لمَ لا يكونون أبقاراً من ذلك الكوكب؟
- صحيح
774
00:55:00,715 --> 00:55:02,508
أتفهمين قصدي؟
775
00:55:02,633 --> 00:55:07,930
حتى إن كانت الأبقار متطورة لدرجة
أنها ذكية كفاية لبناء صحون طائرة
776
00:55:08,556 --> 00:55:13,644
فالناس على ذلك الكوكب متطورون
أكثر بكثير بحيث أنهم يحتقرون الأبقار
777
00:55:14,145 --> 00:55:16,230
- ربما
- يقولون "انظروا إلى الأبقار الغبية"
778
00:55:16,355 --> 00:55:18,190
"وصحونها الطائرة المجهولة"
779
00:55:18,315 --> 00:55:20,985
أو "صحونها الطائرة"
بالنسبة إليهم لأنهم يعرفون ما هي
780
00:55:21,110 --> 00:55:22,945
أجل تماماً
781
00:55:23,070 --> 00:55:28,659
حسناً، أيمكنني أن أقول شيئاً
عن عائلتك بالمناسبة؟
782
00:55:29,076 --> 00:55:31,120
لقد أحببتهم إنهم رائعون
783
00:55:31,287 --> 00:55:33,539
- شكراً
- أجل
784
00:55:34,248 --> 00:55:39,044
باستثناء واحد، أشعر بانزعاج
غريب إزاء... (مارفن)؟
785
00:55:39,170 --> 00:55:40,546
- (مارتن)
- (مارتن)
786
00:55:40,713 --> 00:55:46,510
أجل، أشعر أنّ (مارتن)
هو حقير مزعج ومخنّث بعض الشيء
787
00:55:46,635 --> 00:55:50,264
- إنه قريبي يا صاح
- هذه مجرد ملاحظة
788
00:55:50,389 --> 00:55:51,766
- إنه رائع
- هيا!
789
00:55:51,974 --> 00:55:56,562
(مارتن) مستاء قليلاً مؤخراً، لأنه...
790
00:55:57,396 --> 00:56:00,775
ثمة رجل في دياري، (كال)
791
00:56:00,900 --> 00:56:06,197
وهو صديقه العزيز، وقبل شهر
كنا مخطوبين بشكل جدّي لذا...
792
00:56:06,489 --> 00:56:09,325
أظن في مرحلة ما
إما ستنجح العلاقة وإما لا
793
00:56:09,450 --> 00:56:14,121
أجل صحيح وأنت أو هو
لم تريدا الزواج أو...؟
794
00:56:14,246 --> 00:56:18,667
إنه كأحد أولئك الرجال
الذين يحبّون الروتين كثيراً لذا...
795
00:56:18,793 --> 00:56:20,461
- لذا لم يرِد...
- لم يرِد تغيير ذلك
796
00:56:20,586 --> 00:56:25,841
أتقصدين الزواج؟ لم يرِد أن يتزوّجك؟
797
00:56:25,966 --> 00:56:27,343
- أتصدّق هذا؟
- لا!
798
00:56:27,468 --> 00:56:32,306
- بلى هذا صحيح
- ما خطبه؟ ما خطب (كال)؟
799
00:56:32,515 --> 00:56:36,352
بأي حال قلت له
إنه علينا أن نأخذ استراحة
800
00:56:36,477 --> 00:56:41,065
والآن أنا أدرك، مع كل الوقت الذي نمضيه
بعيدين عن بعضنا، كم أننا مختلفان فعلاً
801
00:56:42,233 --> 00:56:45,694
ماذا عنك سيدي اللطيف؟
802
00:56:45,861 --> 00:56:48,614
ألديك صديقة في ديارك؟
803
00:56:50,032 --> 00:56:54,787
- (ميرندا)؟ أين كنت؟
- كنت هنا...
804
00:56:54,912 --> 00:57:00,543
أتجوّل منذ ٤٥ دقيقة باحثاً عنك
الجميع في الجناح مغمى عليه ثملاً
805
00:57:00,668 --> 00:57:02,044
- وإن يكن؟
- إذاً...
806
00:57:02,169 --> 00:57:05,589
إذاً لا أحد يهتمّ بجدّنا
أمسكت به يتبوّل في الرواق
807
00:57:05,756 --> 00:57:07,132
- يا إلهي!
- تباً!
808
00:57:07,341 --> 00:57:10,010
أتظن أنّ هذا مضحك؟
ماذا لو كان عليّ الصعود لتنظيفه؟
809
00:57:10,135 --> 00:57:11,512
- (مارتن)!
- (مارتن) اهدأ!
810
00:57:11,637 --> 00:57:14,139
- متأسف
- سنذهب لصيد السمك في عمق البحر غداً
811
00:57:14,306 --> 00:57:15,724
- أتريد الانضمام إلينا؟
- مهلاً!
812
00:57:15,850 --> 00:57:18,727
لا يمكننا دعوة أي شخص لمرافقتنا
عليك مكالمة القبطان
813
00:57:18,853 --> 00:57:20,646
ثمة مسألة استيعاب الوزن على القارب
814
00:57:20,771 --> 00:57:23,524
ما من مشكلة
لا يمكنني الذهاب أصلاً فلا بأس
815
00:57:23,732 --> 00:57:26,694
- عمت مساءً
- عمت مساءً
816
00:57:26,819 --> 00:57:28,195
إلى اللقاء
817
00:57:28,320 --> 00:57:32,658
أشتم رائحة غريبة هنا
وكأن أحدهم يدخّن الحشيش
818
00:57:50,759 --> 00:57:52,720
أين كنت؟
819
00:57:53,637 --> 00:57:56,181
مرحباً، مرحباً
820
00:57:56,557 --> 00:57:59,393
عزيزتي كنت في الأسفل
821
00:57:59,602 --> 00:58:04,231
في الأسفل، خرجت من هنا قبل ٧ ساعات
وقلت إنك ستذهب لتناول العشاء وحسب
822
00:58:04,481 --> 00:58:08,068
فعلت ذلك، كنت في الأسفل
عند البار تناولت طبق (شيميشانفس)
823
00:58:08,193 --> 00:58:09,778
مع (شالوبا سامبلر)
824
00:58:09,904 --> 00:58:11,614
طبق الـ(شيميشانفس)
لا يتطلّب كل هذا الوقت
825
00:58:11,739 --> 00:58:14,742
لا، لا، كان سريعاً
أما الـ(شالوبا) فقد استغرق وقتاً
826
00:58:14,909 --> 00:58:17,328
ولكن عزيزتي قابلت ثنائياً مسناً رائعاً
827
00:58:17,453 --> 00:58:21,415
عرف أننا في شهر عسلنا فقدّما لي
وللمجموعة الأخرى مشروبات
828
00:58:21,540 --> 00:58:24,418
- فأصبحنا كلنا نشرب الأقداح...
- أي مجموعة أخرى؟
829
00:58:24,543 --> 00:58:28,589
مجموعة أخرى، أشخاص
من الجنوب كانوا عند البار
830
00:58:28,714 --> 00:58:31,550
ولكنهم رائعون كـ(جيمي كارتر)
831
00:58:31,759 --> 00:58:34,553
(إيدي) هذا لا يشرح
لما عدت عند الرابعة فجراً
832
00:58:34,678 --> 00:58:36,055
فيما الحانة تقفل عند الثانية
833
00:58:36,263 --> 00:58:38,933
عزيزتي قلت إنك أردت النوم
فأردت أن أدعك ترتاحين
834
00:58:39,058 --> 00:58:41,936
فانتهى بي المطاف جالساً
عند الشاطئ أراقب الأمواج طوال الليل
835
00:58:43,354 --> 00:58:46,732
- كنت عند الشاطئ طوال الوقت؟
- أجل
836
00:58:47,149 --> 00:58:49,777
- حقاً؟
- أجل عزيزتي
837
00:58:50,110 --> 00:58:54,406
لا أريدك أن... احذر!
838
00:58:56,033 --> 00:59:01,038
متأسفة عزيزتي، لم أقصد
أن أستاء منك، كنت بائسة جداً
839
00:59:01,205 --> 00:59:05,542
لديّ حروق شمسية، ولديّ حبة دواء
عالقة في أنفي، وأعجز عن النوم...
840
00:59:05,793 --> 00:59:07,962
أعرف مهلاً، ماذا؟
لديك حبّة دواء عالقة في أنفك؟
841
00:59:08,087 --> 00:59:10,839
أجل حاولت تناول حبة (تايلانول) للألم
842
00:59:10,965 --> 00:59:14,468
والأدوية المكسيكية كبيرة
جداً فبدأت أختنق
843
00:59:14,635 --> 00:59:17,846
وحينها علقت في حجاب
أنفي المنحرف السخيف
844
00:59:17,972 --> 00:59:19,515
هل حاولت إخراجها؟
845
00:59:19,640 --> 00:59:23,894
أجل هذا الملقط الرديء
لا يعمل، وهي عالقة
846
00:59:24,019 --> 00:59:30,859
عزيزتي سأهتم بالأمر، سأخلصك
من زائرتك الصغيرة غير المستحبّة هنا
847
00:59:30,985 --> 00:59:32,528
- حسناً التفتي هكذا
- حسناً
848
00:59:32,653 --> 00:59:34,697
حسناً جيد ارفعي رأسك إلى الوراء
849
00:59:34,822 --> 00:59:37,908
- هذا أشبه بتلك اللعبة "عملية"
- أجل
850
00:59:39,368 --> 00:59:41,453
اخطأت!
851
00:59:41,662 --> 00:59:44,832
- لقد لمست أنفي
- أجل، عليك ألا تتحركي
852
00:59:44,957 --> 00:59:47,126
حسناً
853
00:59:53,090 --> 00:59:54,550
هذه حبّة كبيرة
854
00:59:54,883 --> 00:59:59,346
أشعر أنّ وجهي متورّم جداً
عليّ إزالة المرهم على ما أظن
855
00:59:59,513 --> 01:00:06,145
- أجل، حسناً
- أشعر بارتياح كبير، كيف أبدو؟
856
01:00:07,354 --> 01:00:12,901
- ماذا؟ هل الوضع سيّئ؟
- لا، ليس كثيراً...
857
01:00:14,361 --> 01:00:16,530
يا إلهي!
858
01:00:16,780 --> 01:00:18,991
- عزيزتي!
- إنه رهيب
859
01:00:19,241 --> 01:00:21,952
عزيزتي ليس سيئاً جداً، حبيبتي!
860
01:00:22,244 --> 01:00:26,915
(ليلى) هيا لديهم بطاقة
ائتماننا، سندفع ثمن الأضرار
861
01:00:27,124 --> 01:00:31,879
- "ارحل، كل هذا بسببك"
- كيف يكون هذا بسببي؟
862
01:00:32,004 --> 01:00:38,010
"كنت مصراً على استخدام الواقي الشمسي
السخيف فأردت أن أثبت أنك مخطئ"
863
01:00:38,135 --> 01:00:41,055
"لقد ربحت، هل أنت مسرور الآن؟"
864
01:00:41,180 --> 01:00:44,141
- (ليلى) هذا كلام جنوني
- "أنا قبيحة"
865
01:00:44,266 --> 01:00:46,852
عزيزتي إنه مجرد حرق شمسي
866
01:01:03,202 --> 01:01:05,120
(ليلى)؟
867
01:01:07,748 --> 01:01:09,833
بحقك (ليلى)!
868
01:01:10,334 --> 01:01:13,337
هذا سخيف حتى متى
ستبقين في الداخل؟
869
01:01:13,504 --> 01:01:18,133
"هذا لا يعنيك
والآن اتركني وحدي يا (إدوارد)"
870
01:01:19,218 --> 01:01:21,887
- هيا عزيزتي، عليّ أن أتبوّل
- "وإن يكن؟"
871
01:01:22,012 --> 01:01:25,557
- دعيني أدخل
- "اذهب وتبوّل في مكان آخر"
872
01:01:25,682 --> 01:01:27,559
"لمَ لا تذهب لاستكشاف
(المكسيك) أو ما شابه؟"
873
01:01:27,768 --> 01:01:31,522
عزيزتي لا أريد استكشاف
(المكسيك) من دونك، هيا
874
01:01:31,814 --> 01:01:38,028
- "أريد البقاء وحدي"
- عليك أن تأكلي، أتريدين بعض الفطور؟
875
01:01:38,654 --> 01:01:41,156
"مرّر لي قائمة الطعام من تحت الباب"
876
01:01:43,909 --> 01:01:46,954
- مرحباً
- مرحباً
877
01:01:47,204 --> 01:01:51,041
- ظننتكم ذهبتم في رحلة صيد سمك
- استغرقنا في النوم
878
01:01:51,291 --> 01:01:54,670
أجل خسرت الإيداع البالغ
١٥٠ دولاراً بفضلك يا محب الحفلات
879
01:01:54,795 --> 01:02:00,050
أظن هكذا تتصرفون في (كاليفورنيا)
تحتفلون دون الاكتراث لخطط الآخرين
880
01:02:00,217 --> 01:02:04,388
حسناً (مارتن) كفّ عن التذمّر
سنتقاسم كلنا ثمن المركب
881
01:02:04,513 --> 01:02:07,057
- سأصدّق ذلك عندما أراه بعيني
- لن أدفع ثمن مركب لعين
882
01:02:07,641 --> 01:02:09,393
- (إيدي) عليك سماع هذا، أخبرته
- لا أنت أخبره
883
01:02:09,518 --> 01:02:11,395
- لا، أنت
- سابقاً اليوم كنا نتنزّه عند الشاطئ
884
01:02:11,520 --> 01:02:13,856
فيما كنا نشرب القهوة الصباحية
وأخذنا نتحدث عن ليلة البارحة
885
01:02:14,314 --> 01:02:16,817
وكان (باز) يقول كم تسلينا بمعرفتك
886
01:02:16,942 --> 01:02:18,986
- أجل كان من دواعي سرورنا معرفتك
- أجل ولي أيضاً
887
01:02:19,111 --> 01:02:23,740
بالمناسبة لعيد مولده هذا العام سنحضر
لـ(بو) لوحة سيارة كتب عليها "(بيو)"
888
01:02:24,074 --> 01:02:26,869
أتتصوّر هذا؟ صباح عيد الميلاد
سيفتح الهدية سيقرأ "(بيو)"
889
01:02:26,994 --> 01:02:28,829
- ما من أرقام فقط "(بيو)"
- "(بيو)"
890
01:02:29,079 --> 01:02:31,707
- هذا رائع سيعجبه ذلك
- جيّد ولكنه سرّ، لا تخبر أحداً
891
01:02:31,832 --> 01:02:33,292
- علينا إبقاؤه سراً
- حسناً ومن سأخبر؟
892
01:02:33,417 --> 01:02:35,836
- حسناً جيد سررت برؤيتك
- اعتنوا بأنفسكم، حسناً
893
01:02:36,170 --> 01:02:38,463
(إيدي) ماذا لديك هنا؟
يبدو أنك ستأكل عن شخصين
894
01:02:39,006 --> 01:02:40,924
لا، لا، ولكن...
895
01:02:41,175 --> 01:02:45,846
أردت تناول الكثير
من الكاربوهيدرات هذا الصباح
896
01:02:45,971 --> 01:02:49,683
وبعض البيض أيضاً
والكاربوهيدرات كما تعلمون...
897
01:02:49,808 --> 01:02:55,272
هذا ما يمكننا فعله، ثمة حافلة من طبقتين
تأخذ السيّاح إلى بلدة (ميرافلورنس)
898
01:02:55,480 --> 01:02:57,566
إنها عاصمة الحبق في (المكسيك)
899
01:02:57,691 --> 01:03:00,068
- هل قلت عاصمة البيغل؟
- سمعت عنها، لا!
900
01:03:00,319 --> 01:03:02,779
أجل، لطالما تساءلت كيف يزرعون
ويحصدون الحبق، سيكون هذا رائعاً
901
01:03:02,905 --> 01:03:06,033
- وأنا أيضاً هذا تثقيفي
- لا إنها عشبة
902
01:03:06,158 --> 01:03:07,534
- لا، إنها عشبة
- عشبة إيطالية
903
01:03:07,659 --> 01:03:10,621
- هي تضعها في كل طعام تعدّه
- في كل شيء، أحبّه
904
01:03:10,746 --> 01:03:12,122
- إنها لذيذة
- صلصة (بيستو)
905
01:03:12,247 --> 01:03:14,374
- هل هي حارّة؟
- لا ليست حارّة
906
01:03:14,499 --> 01:03:15,876
ثمة متجر للتذكارات هناك...
907
01:03:16,168 --> 01:03:19,588
أجل سيدي العم (تيتو)
سيهتم بكل شيء، حسناً
908
01:03:19,713 --> 01:03:21,089
- مرحباً
- مرحباً
909
01:03:21,215 --> 01:03:22,925
اسمع (تيتو) أريد منك
خدمة كبيرة من فضلك
910
01:03:23,050 --> 01:03:26,261
- ٣٠٠ بيزوس
- لا تعرف ما هي بعد
911
01:03:26,386 --> 01:03:30,307
- إنه أمر سيئ وإلا لفعلته بنفسك
- حسناً لا بأس
912
01:03:38,899 --> 01:03:42,194
عزيزي هل هذا أنت؟
913
01:03:45,656 --> 01:03:50,702
جيّد، سأفتح الباب وستمرّره إلى الداخل
914
01:03:56,625 --> 01:03:59,503
انظري هناك!
915
01:04:00,379 --> 01:04:07,636
"في مكان ناء وفي قافلة من العربات
وحول نار المخيّم"
916
01:04:09,721 --> 01:04:17,020
"كان ثمة امرأة ترقص بشعرها الأسود
الذي يضاهي الليل سوادً"
917
01:04:18,480 --> 01:04:24,945
"كانت عينيها تلمعان في الليل
كعينَي هرّة"
918
01:04:28,115 --> 01:04:34,830
"لقد أسراني بحبّهما"
919
01:04:35,205 --> 01:04:39,001
"كانت امرأة غجريّة"
920
01:04:41,795 --> 01:04:43,463
جرذ!
921
01:04:45,465 --> 01:04:49,303
"كانت ترقص مع الرجال جميعاً"
922
01:04:50,220 --> 01:04:52,723
"أكره أن أراها ترحل"
923
01:04:52,848 --> 01:04:54,891
"رقص فولكلوري مكسيكي تقليدي"
924
01:05:00,981 --> 01:05:02,524
"باليه فولكلوري"
925
01:05:02,899 --> 01:05:09,656
"كانت امرأة غجريّة"
926
01:05:13,118 --> 01:05:16,496
١، ٢، ٣
927
01:05:20,292 --> 01:05:23,128
الليم! حامض!
928
01:05:29,301 --> 01:05:31,011
ألو؟
929
01:05:32,763 --> 01:05:39,394
مرحباً (ماك) اسمع، أنا مدين لك
هذا المكان هو المفضل لديّ في العالم
930
01:05:40,395 --> 01:05:45,442
- قلت لك إنك ستحبه
- والناس، الناس هنا رائعون
931
01:05:45,734 --> 01:05:47,402
يا إلهي أعرف، أليسوا رائعين؟
932
01:05:47,694 --> 01:05:52,657
أفكر جدياً في بيع المتجر وفتح
آخر هنا، ألن يكون هذا رائعاً؟
933
01:05:53,658 --> 01:05:57,329
- كيف حال (ليلى)؟
- من؟
934
01:05:57,579 --> 01:06:00,082
زوجتك (ليلى)
935
01:06:01,792 --> 01:06:08,006
ليست بخير، تعرّضت لحروق شمسية
فكنت أرافق فتاة أخرى
936
01:06:08,256 --> 01:06:10,008
أجل
937
01:06:10,300 --> 01:06:12,719
مهلاً هل أنت جاد؟
938
01:06:13,387 --> 01:06:16,223
محامي طلاق؟ عمّ تتكلم؟
939
01:06:16,390 --> 01:06:17,766
ماذا؟ ماذا؟
940
01:06:28,652 --> 01:06:32,114
أؤكد لك حالما تزوّجنا تغيّرت
كلياً، إنها أشبه بكابوس
941
01:06:32,364 --> 01:06:36,952
أجل إنهن سافلات مجنونات، أعرف
هذا، فـ(تامي) تنقلب كلياً باستمرار
942
01:06:37,160 --> 01:06:39,830
عم تتحدث؟ فأنت تتكلم
دائماً عن مدى سعادتك معها
943
01:06:40,038 --> 01:06:43,041
أتريد معرفة سرّ الزواج السعيد؟
افعل ما أفعله أنا
944
01:06:43,291 --> 01:06:46,378
تسلّح بابتسامة
اصطناعية وتحمّل الـ٥٠ سنة القادمة
945
01:06:46,503 --> 01:06:49,589
واسترخ، وانتظر الموت الرحيم
946
01:06:50,549 --> 01:06:51,925
- رائع!
- ماذا عن وركيّ؟
947
01:06:52,634 --> 01:06:56,513
- ومؤخرتي؟ مؤخرتي؟
- رائعة، أعجبتني تبدين رائعة، أين هي؟
948
01:06:59,182 --> 01:07:01,268
أجل أنا قادم يا (ألفونس)
949
01:07:01,435 --> 01:07:04,729
وتلك الفتاة الأخرى
ألا يزعجها أنك تزوجت حديثاً؟
950
01:07:04,896 --> 01:07:08,150
لا، أعني أنني لم أوضّح لها الأمر بعد
951
01:07:08,275 --> 01:07:10,444
ولكنني سأفعل
عليّ فقط إيجاد الوقت الملائم
952
01:07:10,610 --> 01:07:11,987
(إيدي)، (إيدي)
953
01:07:13,071 --> 01:07:15,657
(إيدي) تعال
ثمة أسود البحر في المحيط
954
01:07:15,782 --> 01:07:17,159
- حقاً؟
- أجل
955
01:07:17,284 --> 01:07:21,621
حسناً مهلاً، وجدت أسود البحر الآن
هيا، أليس هذا رائعاً؟ عليّ الذهاب
956
01:07:21,872 --> 01:07:25,542
لا! (إيدي) عُد إلى المنزل
عُد إلى المنزل يا (إيدي)
957
01:07:27,752 --> 01:07:31,548
"من الرماد وإلى الرماد
من الجنون وإلى الجنون"
958
01:07:31,715 --> 01:07:35,427
"نعرف أنّ الرائد (طوم) مدمن"
959
01:07:35,677 --> 01:07:38,513
"وهو مخدّر جداً"
960
01:07:38,805 --> 01:07:43,351
"ومنهار إلى أقصى حدّ"
961
01:07:44,144 --> 01:07:46,062
يا له من يوم رائع!
962
01:07:46,271 --> 01:07:49,024
لقد تسليت كثيراً
963
01:07:49,774 --> 01:07:52,360
- تفضلي الـ(سومبريرو) المكسيكي
- شكراً
964
01:07:54,029 --> 01:07:57,824
- انظري عادت الفرقة
- متنشّقو الحبق
965
01:07:58,116 --> 01:08:01,495
حسناً لنسرع، يفترض بنا أن نقابل الجميع
عند الشرفة بعد ١٥ دقيقة، صحيح؟
966
01:08:01,620 --> 01:08:04,581
- صحيح، حسناً جيد
- حسناً
967
01:08:08,919 --> 01:08:12,380
أبي، هذا هو الرجل
من (سان فرانسيسكو) الذي قتلت زوجته
968
01:08:12,589 --> 01:08:14,758
- أين؟
- ذاك الرجل هناك
969
01:08:15,258 --> 01:08:17,552
أجل، مجنون ما قتلها بسكين الثلج
970
01:08:19,721 --> 01:08:23,016
ولكنهم قبضوا على الرجل
وهو يدعى (رونالد)
971
01:08:24,142 --> 01:08:28,897
عزيزتي عاد حبيبك (إيدي)
ولدي قصة رائعة لك
972
01:08:29,189 --> 01:08:33,026
- آمل ذلك بما أنك غبت طوال اليوم
- عزيزتي، احزري ماذا حصل
973
01:08:33,193 --> 01:08:36,363
نزلت لأحضر لك الفطور
وبمَن التقيت فجأة؟
974
01:08:36,738 --> 01:08:38,740
- بمَن؟
- (إيفون تشوينار)
975
01:08:39,032 --> 01:08:40,408
- من؟
- (إيفون تشوينار)
976
01:08:40,534 --> 01:08:42,118
رجل مهم في (بانتاغونيا)
977
01:08:42,327 --> 01:08:44,871
- ثم...؟
- "ثم"؟ هيا عزيزتي (بانتاغونيا)...
978
01:08:44,996 --> 01:08:47,582
أكبر مموّن لمتجري
أنا أعرض كل مجموعتهم تعرفين هذا
979
01:08:47,707 --> 01:08:49,501
كان (إيفون) وأصدقاؤه
خارجين للعب الغولف
980
01:08:49,626 --> 01:08:51,002
- أتريدين ماءً؟
- لا
981
01:08:51,127 --> 01:08:54,297
طلبوا مني مرافقتهم، فماذا كنت
سأفعل أرفض، لا، صحيح؟
982
01:08:54,422 --> 01:08:55,840
ولكنك لم تحضر مضاربك
983
01:08:55,966 --> 01:08:57,759
عرضت مجموعة مضارب
مصنوعة خصيصاً
984
01:08:57,884 --> 01:09:01,012
وهي رائعة، أضافت حوالى ٣٠ ياردة
إضافة لتسديداتي
985
01:09:01,137 --> 01:09:03,765
- من هم أصدقاؤه؟
- مجرّد رَجلين
986
01:09:03,890 --> 01:09:07,644
(ليني) من (أكرون)، سمسار تأمين
رجل وصولي، ولكنه لاعب غولف ماهر
987
01:09:07,811 --> 01:09:11,815
- وممثل (بانتاغونيا) المحلي
- ما اسمه؟
988
01:09:14,025 --> 01:09:16,111
- يدعى "٦ أصابع أقدام"
- "٦ أصابع أقدام"؟
989
01:09:16,361 --> 01:09:20,532
أجل، إنه مبتور الأصابع، فقد ٤ أصابع
أقدام وهو يتسلق (إيفرست)
990
01:09:20,657 --> 01:09:23,827
دون أكسيجين، هو أحد أولئك الرجال
بالمناسبة، ذلك مذهل، أراني إياها
991
01:09:23,952 --> 01:09:25,912
احتفظ بالإصبع الأخير
فقد الأصابع الوسطى
992
01:09:26,037 --> 01:09:27,872
ولكنه حافظ على توازنه
وهذا كل ما يلزم
993
01:09:28,081 --> 01:09:33,086
في الواقع قال إن ذلك يحسّن ضرباته
فالمقاومة أقلّ، إنه رجل مذهل
994
01:09:34,462 --> 01:09:37,340
(إيدي)، منذ متى يستغرق
الغولف ٧ ساعات؟
995
01:09:37,674 --> 01:09:40,010
كنا خلف ثنائي كوري الجنسية، لذا...
996
01:09:40,260 --> 01:09:43,847
ولكنني أؤكد لك أن ذلك
كان لصالحي فقد تكلمنا عن العمل
997
01:09:43,972 --> 01:09:48,476
وإن سارت الأمور كما أظن، فقد نتحدث
عن تسهيلات دفع مهمة للمتجر
998
01:09:48,852 --> 01:09:51,605
لمَ لم تتصل بي؟ كنت قلقة جداً عليك
999
01:09:51,730 --> 01:09:56,151
عزيزتي حاولت، ولكن حالما تبتعدين
عن هذا المكان يتوقف الإرسال
1000
01:09:56,276 --> 01:09:58,528
ماذا تفعل؟ هل أنت ذاهب إلى مكان ما؟
1001
01:09:59,029 --> 01:10:02,407
(ليلى) أخبرتك للتو أنني
سأصطحبهم للعشاء بعد ٥ دقائق
1002
01:10:02,824 --> 01:10:04,200
متى قلت هذا؟
1003
01:10:04,993 --> 01:10:09,831
حسناً أولاً، هؤلاء الأشخاص
سأشرح لك شيئاً، هم مستعدّون للاستثمار
1004
01:10:09,956 --> 01:10:15,712
هذه فرصة لي، أتفهمين؟ فهذا رئيس شركة
ملابس رياضية دولية مهمة جداً
1005
01:10:15,920 --> 01:10:20,342
لقد وقعوا في شركي
وما عليّ الآن سوى إنهاء الصفقة
1006
01:10:20,550 --> 01:10:22,802
حان وقت إنهاء الصفقة، لا يمكنني
أن أترك لهم أي فرصة للنجاة مني
1007
01:10:23,094 --> 01:10:25,347
حينها سيتلاشى كل الزخم الذي بنيته
1008
01:10:25,472 --> 01:10:29,601
وبالمناسبة لن أطيل البقاء، فقد بدأوا
يتناولون المشروب منذ ساعتين
1009
01:10:29,726 --> 01:10:35,398
وهم مهتمون جداً بكل ما قد يقوله
أي أحد، فسيكون ذلك جيداً
1010
01:10:35,565 --> 01:10:38,943
حسناً انتظر لحظة، دعني أتبرّج قليلاً
1011
01:10:39,194 --> 01:10:42,447
- ستأتين؟
- طبعاً سآتي
1012
01:10:43,948 --> 01:10:45,742
أجل جيد، رائع
1013
01:10:45,867 --> 01:10:51,539
سأتصل بهم وأخبرهم أن يؤمّنوا
مكاناً لشخص آخر على المركب
1014
01:10:52,624 --> 01:10:54,584
- على المركب؟
- أجل
1015
01:10:54,709 --> 01:10:58,672
سنركب زورقاً مطاطياً من ١٢ قدماً
للقيام بجولة عند المغيب
1016
01:10:58,797 --> 01:11:04,469
- لا (إيدي) لا يمكنني ركوب الزوارق
- تباً، صحيح، هل أنت متأكدة؟
1017
01:11:04,678 --> 01:11:09,641
فعلاً عزيزتي سنبتعد قليلاً فقط وراء
حاجز الأمواج حيث يسقط الجرف فجأة
1018
01:11:09,808 --> 01:11:11,393
من المفترض أن يكون المظهر مذهلاً
1019
01:11:11,518 --> 01:11:15,313
قال الرجل إنه المكان حيث
صوّروا فيلم "العاصفة المثالية"
1020
01:11:16,690 --> 01:11:21,194
عزيزي متأسفة أشعر بسوء شديد
ولكن لن أصمد هناك إطلاقاً
1021
01:11:22,028 --> 01:11:26,032
أتعلمين؟ تباً لذلك ماذا أفعل؟
أنا في شهر العسل
1022
01:11:26,241 --> 01:11:28,785
شكراً على تصويب أفكاري
سأتصل بهم وألغي الموعد حالاً
1023
01:11:28,910 --> 01:11:31,121
ماذا عن تسهيلات الدفع؟
1024
01:11:32,580 --> 01:11:36,126
حسناً، لا بأس أنت تربحين
سنتبع طريقتك
1025
01:11:36,292 --> 01:11:38,712
سأنهي الصفقة بسرعة
1026
01:11:38,837 --> 01:11:42,298
وأعود لنخرج لتناول عشاء متأخر
أيناسبك هذا؟ موافقة؟
1027
01:11:42,424 --> 01:11:46,469
- حسناً
- جيد، وثمة أمر مهم أكلمك به
1028
01:11:46,636 --> 01:11:49,723
- حقاً؟
- أجل، أمر جيد أم سيىء؟
1029
01:11:50,432 --> 01:11:56,980
في البدء قد تستائين قليلاً
ولكن على المدى الطويل إنه أمر جيد
1030
01:11:57,522 --> 01:12:00,400
- حسناً
- حسناً، جيد
1031
01:12:00,525 --> 01:12:02,110
- عزيزي
- نعم؟
1032
01:12:02,318 --> 01:12:07,073
متأسفة لأنني صفعتك هذا الصباح
لم أقصد أن أضربك بهذه القوة
1033
01:12:07,240 --> 01:12:11,703
- صفعتني؟
- عندما كنت أمام باب المرحاض
1034
01:12:11,828 --> 01:12:16,082
بعد أن أحضرت الطعام
ووضعت يدي على عضوك
1035
01:12:16,332 --> 01:12:20,587
لقد فاجأتني وحسب
لم أكن أشعر بالارتياح
1036
01:12:20,712 --> 01:12:24,841
- ولكنني أعدك بالتعويض عنك الليلة
- ممتاز
1037
01:12:29,471 --> 01:12:30,847
مرحباً
1038
01:12:31,181 --> 01:12:33,183
- مرحباً (تيتو)
- مرحباً سيد (إيدي)
1039
01:12:33,308 --> 01:12:34,934
- كيف حالك؟
- أنا بخير
1040
01:12:35,143 --> 01:12:38,605
هل أنت متأكد؟ إذ تبدو
وكأنك مصاب قليلاً عند خصيتيك
1041
01:12:39,063 --> 01:12:41,483
هذا، لا، إنها قصة طويلة
لن أضجرك بها
1042
01:12:41,608 --> 01:12:44,736
لا، لا، أضجرني بها
أرجوك، لدي كل الوقت في العالم
1043
01:12:44,861 --> 01:12:46,237
أودّ سماعك، ماذا حصل؟
1044
01:12:46,404 --> 01:12:48,990
حسناً، بعد أن أوصلت الطعام
إلى غرفتك هذا الصباح
1045
01:12:49,115 --> 01:12:55,205
وضعت قضيبي بيد زوجتك
فضربته، وبقوة
1046
01:12:55,538 --> 01:12:57,707
هل أنت تقول الحقيقة؟
1047
01:12:58,082 --> 01:13:05,590
ماذا تفعل؟ لقد تجاوزت الحدود،
هذا غير مقبول، لا يمكنك فعل هذا، هيا!
1048
01:13:07,550 --> 01:13:12,222
تباً، أنت تمزح صحيح؟
لقد خدعتني، هذا جيّد
1049
01:13:12,347 --> 01:13:14,849
لا مهلاً، لست أمزح، هذا مشين
1050
01:13:15,058 --> 01:13:20,980
هذا سلوك غير مقبول
لا يمكنك وضع قضيبك بيد زوجتي
1051
01:13:22,023 --> 01:13:28,029
عندما تصوغ الأمر بهذه الطريقة...
أنا متأسف أشعر بسوء شديد
1052
01:13:28,154 --> 01:13:29,823
فيمَ كنت تفكر؟
1053
01:13:29,948 --> 01:13:34,494
كنت... أتيت إلى هنا محاولاً
رشوتي بفيلمك الإباحي
1054
01:13:34,702 --> 01:13:39,207
ثم رأيتك تواعد نساءً
أخريات في شهر عسلك
1055
01:13:39,541 --> 01:13:43,628
فظننت أن كل شيء ممكن مع هذا الرجل
1056
01:13:48,049 --> 01:13:49,467
حسناً
1057
01:13:49,717 --> 01:13:54,180
- أنا متأسف لسوء التفاهم سيدي
- أجل
1058
01:14:02,063 --> 01:14:04,607
- مرحباً
- مرحباً
1059
01:14:05,149 --> 01:14:08,486
- تبدين جميلة
- شكراً
1060
01:14:09,737 --> 01:14:13,700
- هل سترافقني؟
- أجل، اسمعي...
1061
01:14:14,784 --> 01:14:21,207
عليّ إخبارك شيئاً
كان عليّ إطلاعك عليه سابقاً ولم أفعل
1062
01:14:21,457 --> 01:14:23,918
أعرف بأمر زوجتك
1063
01:14:24,043 --> 01:14:26,212
حقاً؟
1064
01:14:26,421 --> 01:14:27,797
ولكن... كيف؟
1065
01:14:28,131 --> 01:14:32,302
(بيريل) والجميع سمعوا شخصاً
يتكلم عن الأمر على الحافلة
1066
01:14:32,427 --> 01:14:36,764
- كانوا يتكلمون عن الأمر على الحافلة؟
- إذاً هذا صحيح؟
1067
01:14:37,056 --> 01:14:42,312
أجل، ولكن يهمّني كثيراً
أن تعرفي أنّ الأمر قد انتهى
1068
01:14:42,562 --> 01:14:45,815
ويؤسفني أنني لم أخبرك سابقاً
في البدء، لم يخطر لي ذلك حتى
1069
01:14:45,940 --> 01:14:49,652
لأنني عندما قابلتك في البدء ثمّ...
1070
01:14:49,777 --> 01:14:52,739
لا أدري، لم أدرك
أنني سأعجب بك كثيراً
1071
01:14:53,031 --> 01:14:56,618
ولم أرِد إخافتك لذا...
1072
01:14:56,784 --> 01:14:59,913
- ما كنت لتخيفني
- حقاً؟
1073
01:15:00,038 --> 01:15:03,041
- إذاً لست مستاءة؟
- لا
1074
01:15:04,250 --> 01:15:08,212
أنا حزينة، لا بد من أن الأمر كان رهيباً
1075
01:15:09,547 --> 01:15:14,177
بالفعل كان كذلك، ولا يزال
أعني أن هذا رديء
1076
01:15:14,886 --> 01:15:19,140
أنت أروع شخص على الأرض
1077
01:15:20,475 --> 01:15:22,185
- حقاً!
- يا إلهي!
1078
01:15:22,727 --> 01:15:26,022
لا، أعني أنني لم أتوقّع هذا الردّ
1079
01:15:26,397 --> 01:15:29,317
- إذاً عائلتك بأسرها تعرف؟
- أجل
1080
01:15:31,903 --> 01:15:37,408
- لا أتصوّر أنهم يتقبّلون الأمر جيداً بقدرك
- بلى طبعاً، يريدون فقط دعمك
1081
01:15:37,533 --> 01:15:41,704
- حتى (مارتن)؟
- طلب (بو) من الجميع عدم ذكر الأمر
1082
01:15:44,540 --> 01:15:46,125
مذهل
1083
01:15:50,713 --> 01:15:55,093
والحمير تأخذك إلى أعلى الجبل
وتتركك مع حزمة أو جعبة...
1084
01:15:55,218 --> 01:15:57,553
تصعد إلى أعلى الجبل
وتخيّم هناك طوال الليل
1085
01:15:57,679 --> 01:15:59,347
- أجل تحت النجوم وتشعل موقداً
- علينا فعل ذلك
1086
01:15:59,472 --> 01:16:01,307
- بالتأكيد، أنا موافق تماماً
- أنا جادة
1087
01:16:01,432 --> 01:16:02,934
- في أي وقت
- يمكننا فعل ذلك بعد غد
1088
01:16:03,059 --> 01:16:06,396
هذا... حسناً عليّ تغيير بعض الأمور
1089
01:16:06,521 --> 01:16:09,107
وسيٌثير ذلك بعض الصعوبات
ولكنني سأتمكن من فعل ذلك
1090
01:16:10,316 --> 01:16:13,277
هل أنا الوحيد الذي لا يزال
مرتاباً من هذا الرجل؟
1091
01:16:13,611 --> 01:16:17,156
- أظن ذلك
- حسناً، دعني أسألك هذا
1092
01:16:17,365 --> 01:16:22,203
يفترض بهذا الرجل أن يكون هنا للحداد
فلمَ هو يتودّد من (ميرندا)؟
1093
01:16:22,453 --> 01:16:23,997
- وكانت العنزة نافقة؟
- لا، لا
1094
01:16:24,122 --> 01:16:26,499
- حقاً؟
- نهضت العنزة ثانية
1095
01:16:27,083 --> 01:16:30,837
كل شخص يخوض فترة الحداد
بطريقته الخاصة، لمَ لا تتركه وشأنه؟
1096
01:16:31,045 --> 01:16:34,048
هو معجب بها وهي كذلك
لا أظن أنهما يخالفان أي قوانين
1097
01:16:34,215 --> 01:16:36,509
لا أثق به
1098
01:16:46,477 --> 01:16:50,148
"ارمِ كل شيء من النافذة"
1099
01:16:51,733 --> 01:16:56,195
"واسمعه يتحطّم
على الطريق في الأسفل"
1100
01:16:56,863 --> 01:17:01,242
"كل ما كنت تملكه"
1101
01:17:01,617 --> 01:17:06,330
"ودّعه وشاهده يرحل"
1102
01:17:06,497 --> 01:17:11,502
"أقول إنني أريد
الحرية، ولكنها كذبة"
1103
01:17:11,836 --> 01:17:17,717
"من مأزق إلى مأزق أكبر"
1104
01:17:18,134 --> 01:17:19,594
مرحباً
1105
01:17:20,053 --> 01:17:21,471
- مرحباً
- مرحباً
1106
01:17:21,596 --> 01:17:25,975
- كيف حالك؟
- عزيزي متأسّفة لإفساد شهر عسلنا
1107
01:17:26,184 --> 01:17:30,772
- أنا زوجة رديئة جداً
- لا لست كذلك، أنت رائعة
1108
01:17:30,897 --> 01:17:34,317
أنت شخص مذهل وجميل
1109
01:17:35,193 --> 01:17:42,325
- ولكن أظن أنه علينا التكلم
- مهلاً، لديّ شيء لك
1110
01:17:46,287 --> 01:17:49,248
أحببتها، شكراً
1111
01:17:50,041 --> 01:17:55,379
- بأي حال كنت أفكر...
- عزيزي إقلبها
1112
01:17:59,383 --> 01:18:01,761
"أروع زوج في العالم"
1113
01:18:05,598 --> 01:18:09,560
- أنت صنعتها؟
- أجل، قبل مغادرتنا
1114
01:18:10,019 --> 01:18:13,731
أنت صنعتها؟ أنت طرّزتها بنفسك
1115
01:18:13,898 --> 01:18:15,817
- أجل، والقلبان
- نعم؟
1116
01:18:16,192 --> 01:18:21,364
قلبي وقلبك معاً إلى الأبد
1117
01:18:23,366 --> 01:18:27,328
إذاً عزيزي عمّ أردت مكالمتي؟
1118
01:18:28,371 --> 01:18:34,585
أريد التحدث معك...
بلا شيء الآن، أريدك...
1119
01:18:34,961 --> 01:18:38,673
أن ترتاحي وسنتكلم
في الصباح، حسناً
1120
01:18:38,965 --> 01:18:41,926
- أعطني قبلة
- حسناً
1121
01:18:42,301 --> 01:18:45,012
(إيدي) حبيبي، أحبك
1122
01:18:46,973 --> 01:18:49,767
الحب، الحب، الحب
1123
01:18:50,351 --> 01:18:52,895
الحب، الحب، الحب
1124
01:18:53,688 --> 01:18:55,940
- حسناً
- حسناً
1125
01:18:57,275 --> 01:19:00,194
إذاً ما الأمر المهم
الذي أردت مكالمتي عنه؟
1126
01:19:00,403 --> 01:19:05,908
- أجل حسناً
- يا إلهي صلصة الغواكامولي مذهلة
1127
01:19:06,033 --> 01:19:07,952
حقاً؟ هذا جيد، جيد
1128
01:19:08,077 --> 01:19:10,204
هيا (إيدي)
1129
01:19:13,374 --> 01:19:19,922
سأكون صريحاً موافقة؟
لم أكن زوجاً صالحاً، لقد كنت سيئاً
1130
01:19:21,549 --> 01:19:27,221
يسرّني فعلاً سماع هذا يا (إيدي)
ظننتني بدأت أفقد صوابي
1131
01:19:27,471 --> 01:19:33,019
حالما تزوّجنا تغيّرت كلياً
وأصبحت كالمختلّ
1132
01:19:33,186 --> 01:19:37,940
أجل، أنت محقة، لقد تحوّلت إلى مختلّ
ولست السبب بل أنا
1133
01:19:38,065 --> 01:19:42,570
هذا الحديث يتمحور حول نواقصي
لأنك كزوجة كنت مذهلة، كنت رائعة
1134
01:19:42,695 --> 01:19:49,911
كنت تفعلين كل ما على الزوجة فعله
وسيسرّ أي رجل لأن تكوني زوجته
1135
01:19:50,077 --> 01:19:56,334
- وأهنئك على تحمّلي وكل... سيئاتي
- شكراً
1136
01:19:57,210 --> 01:20:02,715
ولكن المقصود أنه ليس
عليك أن تتحمّلي زوجك
1137
01:20:02,840 --> 01:20:05,718
تستحقين أفضل من ذلك بكثير
أتفهمين ما أقوله؟
1138
01:20:05,885 --> 01:20:11,098
- أجل، أنت تعتذر وهذا لطيف جداً
- لا، لست...
1139
01:20:11,849 --> 01:20:16,646
يا إلهي! هذا الطبق حار جداً
عزيزتي اسمعي...
1140
01:20:17,396 --> 01:20:20,024
في الحياة أحياناً...
1141
01:20:20,316 --> 01:20:23,277
أحياناً نتخذ خيارات
وعندما نعيد التفكير فيها
1142
01:20:23,611 --> 01:20:26,864
ندرك أنها لم تكن الخيارات الصحيحة
1143
01:20:27,073 --> 01:20:32,328
ليس خياراً سيئاً ولا جيداً
ولكن ليس الخيار الصحيح
1144
01:20:32,453 --> 01:20:35,456
بالنسبة للأشخاص المعنيّين
1145
01:20:35,748 --> 01:20:39,794
- إلامَ تلمّح يا (إيدي)؟
- (ليلى)
1146
01:20:40,628 --> 01:20:44,799
لن نكون سعيدين معاً
في (سان فرانسيسكو)
1147
01:20:47,176 --> 01:20:49,178
(روتردام) هذا هو المكان
الذي عليك التواجد فيه
1148
01:20:49,387 --> 01:20:57,061
لقد خطر لي ذلك فجأة، هذا هو قدرك
تنظيف المستنقعات وتصحيح البيئة هناك
1149
01:20:57,186 --> 01:21:01,148
هذا ما عليك فعله، وليس البقاء
في (سان فرانسيسكو) معي
1150
01:21:01,274 --> 01:21:04,568
- مع بائع سلع رياضية رهيب
- يا إلهي!
1151
01:21:07,530 --> 01:21:10,408
هل تقول ما أظن أنك تقوله؟
1152
01:21:10,700 --> 01:21:13,077
- أنا متأس...
- يا إلهي!
1153
01:21:13,369 --> 01:21:16,789
(ليلى)، سيكون هذا أمر جيد يا (ليلى)
1154
01:21:17,081 --> 01:21:20,042
(ليلى) هذا أفضل، هذا...
1155
01:21:22,253 --> 01:21:25,631
(ليلى)، لديك قطعة لحم في أنفك
1156
01:21:28,175 --> 01:21:29,969
أجل
1157
01:21:30,928 --> 01:21:35,516
- هذا للأفضل، أتسمعينني؟
- أيمكنني الاتصال بأمي؟
1158
01:21:35,766 --> 01:21:38,728
أجل طبعاً، تريدين الاتصال بها هيا
1159
01:21:43,607 --> 01:21:45,943
- "ألو؟"
- أمي هذه أنا
1160
01:21:46,068 --> 01:21:48,946
- "هل أنت بخير؟"
- أنا بخير ولكن...
1161
01:21:49,405 --> 01:21:51,073
- حصل أمر ما
- "ماذا؟"
1162
01:21:51,198 --> 01:21:55,703
شيء مهم
سينتقل (إيدي) معي إلى (روتردام)
1163
01:21:56,329 --> 01:21:59,957
- لا مهلاً، لا (ليلى)
- لم يعد يريد بيع اللوازم الرياضية
1164
01:22:00,082 --> 01:22:03,044
- لا (ليلى)
- مهلاً يريد إخبارك بنفسه
1165
01:22:03,169 --> 01:22:05,796
- لا، لا، لم أرد...؟ مرحباً
- "مرحباً (إيدي)، هل تتسليان؟"
1166
01:22:05,921 --> 01:22:07,506
أجل، نحن نتسلّى كثيراً
1167
01:22:07,631 --> 01:22:13,012
- "سمعت أنك ستنتقل إلى (ألمانيا)"
- لا، استبقت (ليلى) الأمور
1168
01:22:13,137 --> 01:22:16,098
ولم أطلعها بعد على الخطة بالكامل...
1169
01:22:16,474 --> 01:22:21,729
- "أنا متحمسة جداً لكما"
- أتعلمين؟ عليّ الذهاب، سأودّعك
1170
01:22:21,896 --> 01:22:24,231
- "حسناً أحبك، إلى اللقاء"
- حسناً، حسناً
1171
01:22:24,357 --> 01:22:26,359
- مرحباً
- أليس الأروع؟
1172
01:22:27,151 --> 01:22:29,278
- ما هذا؟
- تعالا
1173
01:22:29,403 --> 01:22:32,907
أعرف... أعرف
1174
01:22:33,157 --> 01:22:35,159
- كيف حالكما؟
- لسنا بخير في الواقع
1175
01:22:35,284 --> 01:22:39,205
(بيريل) و(بو) سيجدّدان نذورهما
ولا نجد (ميرندا)، هل رأيتها؟
1176
01:22:39,330 --> 01:22:44,543
- مهلاً، عزيزي من هي (ميرندا)؟
- (ميرندا) هي قريبتهما، قريبتهما
1177
01:22:44,752 --> 01:22:46,629
اعذريني للحظة
1178
01:22:46,754 --> 01:22:49,882
- تعالا
- أجل، لا
1179
01:22:50,174 --> 01:22:52,134
لا أعرف مجرّد رجلين
1180
01:22:52,385 --> 01:22:55,805
أيها الرجلان ماذا تفعلان؟
أنتما تقتلانني هنا
1181
01:22:56,222 --> 01:22:57,598
ما هذا؟ ماذا يحصل؟
1182
01:22:57,848 --> 01:23:00,726
اسمع (مارتن) أعرف أنك مستاء
بسبب (كال) وأنا و(ميرندا)
1183
01:23:00,976 --> 01:23:03,979
ولكن سيكون هنالك زمان ومكان
للتكلم بالأمر، ولكن ليس الآن
1184
01:23:04,105 --> 01:23:06,941
- أنا على وشك إخبارها
- من هذه؟
1185
01:23:07,858 --> 01:23:10,111
هذه زوجتي
1186
01:23:10,986 --> 01:23:12,363
زوجتك؟
1187
01:23:12,530 --> 01:23:15,866
هل تتعاطيان المخدرات؟
هيا هذا أنا (إيدي)
1188
01:23:16,075 --> 01:23:19,161
- ولكن زوجتك قد قتلت
- ماذا؟
1189
01:23:19,370 --> 01:23:25,709
هذان التوأمان قالا إن زوجتك
قد قتلت على يد مختلّ بسكين ثلج
1190
01:23:27,002 --> 01:23:31,841
لا، لا، اسمعا كل ما عليكما معرفته
هو أنني منذ أن أغرمت بـ(ميرندا)
1191
01:23:31,966 --> 01:23:34,051
لم أخنها مرّة مع زوجتي
1192
01:23:34,176 --> 01:23:37,221
- ولا أقول لها لأمدح نفسي ولكنني لم...
- أيها السافل المعتوه
1193
01:23:37,346 --> 01:23:38,722
- (مارتن)، (مارتن)
- تعال إلى هنا
1194
01:23:38,848 --> 01:23:40,224
- لا، توقف
- خُذ هذه
1195
01:23:40,391 --> 01:23:44,520
- (مارتن)، (مارتن)
- ابتعد عني
1196
01:23:44,645 --> 01:23:49,567
- ماذا تفعلان؟
- ابتعد عني، عليك أن تكفّر عن ذنوبك
1197
01:23:49,984 --> 01:23:53,195
- ابتعد عني
- لا يستحق العناء
1198
01:23:53,320 --> 01:23:56,907
- ابتعد عني
- ماذا يحصل؟
1199
01:23:57,533 --> 01:23:59,326
(إيدي) من كان هذان؟
1200
01:23:59,827 --> 01:24:04,165
ليس لدي أي فكرة، كيف طبق...؟
1201
01:24:04,290 --> 01:24:07,460
ماذا تقصد بأنه ليس لديك فكرة؟
ناداك (إيدي) وأنت تعرف قريبتهما
1202
01:24:07,793 --> 01:24:11,338
لا، أعرف، أعرف من هما
هما من (باتاغونيا)
1203
01:24:11,589 --> 01:24:16,427
ولكنني لا أفهم
لما كانا... يتصرفان هكذا
1204
01:24:16,677 --> 01:24:20,181
- (إيدي) هل أنت بخير؟
- لا، لست بخير
1205
01:24:20,431 --> 01:24:23,851
(ليلى) لسنا بخير، انتهينا
1206
01:24:24,727 --> 01:24:26,479
لا!
1207
01:24:26,604 --> 01:24:28,439
أرجوكم ارحلوا!
1208
01:24:28,564 --> 01:24:30,858
- ماذا؟
- انتهينا
1209
01:24:30,983 --> 01:24:32,651
- ماذا تقصد؟
- توقفوا!
1210
01:24:32,776 --> 01:24:35,237
- ما الذي انتهى؟
- مهلاً
1211
01:24:35,362 --> 01:24:39,825
خذوا، هذه ٥٠ دولاراً
أرجوكم توقفوا، لا!
1212
01:24:40,159 --> 01:24:43,954
لا، توقفوا، اخرسوا!
1213
01:24:44,079 --> 01:24:46,707
نحاول تناول الغداء هنا، توقفوا!
1214
01:24:46,916 --> 01:24:50,002
أنا أدفع مالاً كثيراً للنزول في هذا الفندق
أنا في شهر عسلي
1215
01:24:50,127 --> 01:24:52,546
- ونريد تناول غداء هادئ وجميل
- (إيدي) لا بأس، هم لا يزعجونني
1216
01:24:52,671 --> 01:24:56,759
لا، هذا ليس جيداً، نحن عروسان
حديثان ونريد وقتاً هادئاً معاً
1217
01:24:56,884 --> 01:25:01,263
كيف سنكوّن ذكريات جيّدة
إن واصلتم عزفكم...
1218
01:25:01,430 --> 01:25:04,308
(إيدي)، (إيدي)
لا بأس لدي ذكريات جيّدة...
1219
01:25:06,018 --> 01:25:08,646
(إيدي)، أرجوك اجلس
1220
01:25:12,566 --> 01:25:16,862
كنت قد بدأت أتساءل
أين اختفى كل هذا الشغف
1221
01:25:17,655 --> 01:25:19,490
(ليلى)
1222
01:25:19,823 --> 01:25:22,493
متأسف، ولكن علاقتنا انتهت
1223
01:25:22,952 --> 01:25:27,289
عمّ تتكلم؟ ماذا عن خطط (روتردام)؟
1224
01:25:31,043 --> 01:25:33,087
متأسّف سأعود حالاً
1225
01:25:33,420 --> 01:25:36,840
(إيدي)، أنت تتصرّف كالمختلّ مجدداً
1226
01:25:38,425 --> 01:25:41,470
- مرحباً
- مرحباً
1227
01:25:41,679 --> 01:25:46,058
- يا للهول! ماذا أصاب أنفك؟
- (مارتن) أقحم الفلفل فيه
1228
01:25:46,350 --> 01:25:49,228
- ماذا؟
- حصل سوء تفاهم كبير
1229
01:25:49,353 --> 01:25:51,313
لا أريد أن أكون فظة
ولكن أيمكنك تأجيل الأمر؟
1230
01:25:51,438 --> 01:25:53,899
- لا
- سأتأخّر على حفلة (بيريل) و(بو)
1231
01:25:54,024 --> 01:25:56,652
اسمعي، لم تُقتل زوجتي إطلاقاً
1232
01:25:56,777 --> 01:25:58,737
- ماذا؟
- أجل، زوجتي لم تمُت
1233
01:25:58,862 --> 01:26:02,491
في الواقع لم أقُل هذا
ولكن التوأمان الأحمقان
1234
01:26:02,616 --> 01:26:05,327
ماذا تقول؟ لست أرملاً؟
1235
01:26:05,494 --> 01:26:07,830
- لا
- لا، إنه متزوّج
1236
01:26:08,455 --> 01:26:14,253
(مارتن) أخبرني للتو
كان هنا مع زوجته طوال الأسبوع
1237
01:26:14,753 --> 01:26:19,383
- عمّ تتكلم؟
- هذا صحيح
1238
01:26:19,508 --> 01:26:22,386
- ولكن انتهى الأمر (ميرندا)
- ابتعد عني
1239
01:26:22,511 --> 01:26:23,887
- (ميرندا)، لا بأس
- ابتعد عني
1240
01:26:24,013 --> 01:26:27,057
- أرجوك أصغي إليّ، أرجوك
- (ميرندا)
1241
01:26:29,560 --> 01:26:31,395
اصمدي!
1242
01:26:34,023 --> 01:26:35,983
(إيدي)
1243
01:26:43,949 --> 01:26:45,659
تباً!
1244
01:26:55,878 --> 01:26:57,254
(إيدي)
1245
01:26:58,464 --> 01:26:59,840
دعني وشأني
1246
01:26:59,965 --> 01:27:01,342
- ابتعد عني
- (ميرندا)
1247
01:27:01,467 --> 01:27:07,222
- (إيدي)، ماذا يحصل؟
- (ليلى)، كنت أحاول إخبارك...
1248
01:27:07,431 --> 01:27:10,100
هل جرحت ظهري على الصخور؟
1249
01:27:10,851 --> 01:27:12,728
- ماذا؟ ماذا؟
- يا إلهي!
1250
01:27:13,187 --> 01:27:19,068
قنديل بحر!
انزعيه عني، انزعيه عني!
1251
01:27:31,413 --> 01:27:33,874
- لا، لن أفعل شيئاً
- افعل شيئاً ما
1252
01:27:34,500 --> 01:27:37,294
انزعيه عني
1253
01:27:38,003 --> 01:27:41,715
- لا بأس، أعرف ما عليّ فعله
- ماذا تفعلين؟
1254
01:27:44,301 --> 01:27:47,596
ابتعدي عني، لا!
1255
01:27:48,222 --> 01:27:50,599
- يا إلهي!
- أعرف ما أفعله
1256
01:27:50,724 --> 01:27:52,810
- لا!
- (إيدي)!
1257
01:27:54,061 --> 01:27:58,148
- هذا يحرقني، هذا يحرقني
- لا بأس، لا بأس
1258
01:28:00,609 --> 01:28:05,656
- أعرف عزيزي، أليس هذا شعوراً جميلاً؟
- هذا مقرف!
1259
01:28:08,701 --> 01:28:13,122
لا، لا بأس أنا زوجته
ونحن في شهر عسلنا
1260
01:28:13,247 --> 01:28:17,376
- شهر العسل؟
- (ميرندا) ليس الأمر كما يبدو
1261
01:28:18,669 --> 01:28:21,046
لا، مهلاً (ميرندا)!
1262
01:28:22,381 --> 01:28:24,466
(ميرندا)!
1263
01:28:33,016 --> 01:28:35,352
أظن أنه تسلسل الأحداث
1264
01:28:35,477 --> 01:28:40,691
مع إلحاح أبي عليّ بشأن حياتي العاطفية
1265
01:28:41,608 --> 01:28:44,778
ثم ذهابي إلى زفاف (جودي)
لمَ ذهبت إلى زفافها أصلاً؟
1266
01:28:44,903 --> 01:28:47,406
لأعذّب نفسي وحسب؟
1267
01:28:47,740 --> 01:28:52,536
(ماك) يتحدث دون توقف
عن الحياة الزوجية
1268
01:28:52,870 --> 01:28:56,373
لا أدري، لقد جازفت
جازفت شعرت بالحماسة وجازفت
1269
01:28:56,498 --> 01:28:58,792
وكان ذلك قبل يومين
أو ثلاثة أيام
1270
01:28:59,042 --> 01:29:03,505
سأخبرك شيئاً
كان عليّ مرافقة أبي إلى (فيغاس)
1271
01:29:03,630 --> 01:29:07,760
والخروج معه في موعد مزدوج
كان ذلك ليكون التصرّف اللائق
1272
01:29:07,968 --> 01:29:09,553
سيد (إيدي)
1273
01:29:09,762 --> 01:29:16,059
ها هو السيد (تيتو)
صديقي (تيتو بانديتو)
1274
01:29:16,185 --> 01:29:21,857
- (إيدي) ماذا تفعل؟
- أتسكع برفقة أخي (مانويل)
1275
01:29:22,024 --> 01:29:27,029
(إيدي) ثمة أشخاص يبحثون عنك
كان والدك يتصل، و(ماك) يحاول إيجادك
1276
01:29:27,154 --> 01:29:31,950
وماذا يفترض بي أن أقول للفتاة
الأميركية... (ميرندا)؟ ماذا أقول لها؟
1277
01:29:32,075 --> 01:29:34,536
- (ميرندا)؟ (ميرندا)؟
- أجل
1278
01:29:34,745 --> 01:29:37,748
- ماذا؟
- سافرت عائلتها إلى ديارها وهي لا
1279
01:29:37,998 --> 01:29:42,419
- وكانت تبحث عنك في كل مكان
- حقاً؟
1280
01:29:44,546 --> 01:29:47,132
تباً أنا أمازحك يا رجل
1281
01:29:47,257 --> 01:29:49,843
هربت تلك الفتاة بسرعة فائقة
1282
01:29:51,637 --> 01:29:57,559
ليتك رأيت وجهك
كنت سعيداً جداً، للحظة كنت مبتهجاً
1283
01:29:58,435 --> 01:30:01,188
لا أصدّق أني خدعتك مجدداً
1284
01:30:04,024 --> 01:30:05,818
رائع، الرجل المضحك
1285
01:30:07,194 --> 01:30:12,115
هذا رائع، رائع، لا تقلق بأمري
ولكن جدياً، هل أتيت لسبب معيّن؟
1286
01:30:12,241 --> 01:30:16,161
ما الأمر؟ تريد أن تقول لي
أن أعود إلى (ليلى)؟
1287
01:30:16,328 --> 01:30:18,705
أو أن أعود إلى (الولايات المتحدة)؟
لن يحصل ذلك
1288
01:30:18,914 --> 01:30:23,919
انظر إلى حالك
استمع إلى أقوالك تبدو كالمجنون
1289
01:30:24,086 --> 01:30:25,504
- أنا مجنون؟
- أجل
1290
01:30:25,629 --> 01:30:30,509
لا، أنت مجنون، حرقت (ليلى)
محفظتي وملابسي وجواز سفري
1291
01:30:30,634 --> 01:30:32,386
حتى لو أردت العودة لا يمكنني ذلك
1292
01:30:32,511 --> 01:30:36,473
لن أحصل على أوراقي
قبل حوالى شهر
1293
01:30:36,807 --> 01:30:42,312
ولكن أتعلم؟ لا أحتاج إلى أوراق ثبوتية
لأبقى برفقة هذا الرجل، لأنه لا يريدها
1294
01:30:42,521 --> 01:30:45,524
لا يريد إلاّ الصداقة أليس كذلك؟
1295
01:30:45,899 --> 01:30:49,444
وسنبقى هنا
سنواصل الكلام والكلام عن الأمر
1296
01:30:49,570 --> 01:30:51,864
حتى تصبح الأمور صائبة
في رأسي صحيح يا (ماني)؟
1297
01:30:51,989 --> 01:30:54,783
حتى لو استغرق ذلك
حتى الأبد، هل أنا محق؟
1298
01:30:55,617 --> 01:30:57,828
اسمع أيها الأميركي الجبان
1299
01:30:57,953 --> 01:31:03,792
كنت تصم أذنيّ منذ أسبوعين
كاملين بكل هذا الهراء
1300
01:31:03,917 --> 01:31:07,546
أتريد إصلاح ما فعلته؟
كف عن التكلم بالأمر وتصرّف
1301
01:31:07,754 --> 01:31:11,008
انهض عن مؤخرتك وافعل ذلك
1302
01:31:12,134 --> 01:31:14,094
اهدأ!
1303
01:31:14,219 --> 01:31:15,888
(مانويل) محق سيد (إيدي)
1304
01:31:16,263 --> 01:31:20,893
عليك أن تعود وتصلح الأمر
بنفسك هيا الآن، تحرك!
1305
01:31:21,018 --> 01:31:23,854
- لا أستطيع
- بلى تستطيع، هيا، اسمع!
1306
01:31:24,104 --> 01:31:29,192
لدي معارف، أشخاص
يمكنهم تهريبك إلى (كاليفورنيا)
1307
01:31:30,193 --> 01:31:33,614
- ألست تمزح؟
- لا أقسم، لا أمزح هذه المرة
1308
01:31:33,780 --> 01:31:36,199
- حسناً جيد، جيد
- رائع
1309
01:31:36,325 --> 01:31:40,287
ولكنني لا أريد الذهاب إلى (كاليفورنيا)
أريد الذهاب إلى (ميسيسيبي)
1310
01:31:44,583 --> 01:31:47,586
هيا!
1311
01:31:49,338 --> 01:31:55,052
لا بأس، لا بأس أنا أميركي
ولكنني فقدت جواز سفري
1312
01:31:55,886 --> 01:31:58,931
"إن أصغيت الآن"
1313
01:31:59,723 --> 01:32:02,434
"فقد تسمع"
1314
01:32:03,268 --> 01:32:09,358
"صوتاً جديداً يدخل
فيما يتلاشى صوت قديم"
1315
01:32:11,068 --> 01:32:16,907
"تعال وشاهد العالم
في حبة رمل واحدة"
1316
01:32:18,033 --> 01:32:20,953
"من الأفضل أن تلقي نظرة عن كثب"
1317
01:32:21,078 --> 01:32:22,913
تحركوا!
1318
01:32:23,038 --> 01:32:25,332
(أمريكا)!
1319
01:32:36,593 --> 01:32:40,555
توقف مكانك يا صاح!
1320
01:32:52,985 --> 01:32:54,361
"بالتوفيق (إيدي)"
1321
01:32:54,486 --> 01:32:56,071
"آمل أن تجد صديقتك"
1322
01:32:56,196 --> 01:32:57,572
"شكراً (كارلوس)"
1323
01:32:57,781 --> 01:32:59,992
"ولا تقلق بأمر ابنك"
1324
01:33:00,117 --> 01:33:01,910
"إن أراد أن يصبح راقصاً"
1325
01:33:02,035 --> 01:33:03,787
"فدعه يصبح راقصاً"
1326
01:33:03,912 --> 01:33:07,958
{\an5}"هذا أمر يصعب تقبّله
ولكنها ربما نصيحة جيدة"
1327
01:33:09,710 --> 01:33:13,880
- إلى اللقاء أيها الأصدقاء
- إلى اللقاء (إيدي)
1328
01:33:23,640 --> 01:33:27,102
هيا أمسك بيدي، يمكنك ذلك
1329
01:33:30,147 --> 01:33:32,232
هيا يا صاح!
1330
01:33:33,817 --> 01:33:36,862
هيا، أمسكها!
1331
01:33:59,092 --> 01:34:01,094
"(أكسفورد ميسيسيبي)"
1332
01:34:01,344 --> 01:34:05,057
{\an5}سأكون صريحاً يا (إيدي)
أظن أنّ هذه فكرة سيئة جداً
1333
01:34:09,186 --> 01:34:10,562
ماذا؟
1334
01:34:10,687 --> 01:34:14,316
اسمع أبي، أقدّر لك مجيئك
إلى هنا لمساعدتي
1335
01:34:14,441 --> 01:34:17,194
ولكن هذا أمر عليّ فعله
1336
01:34:17,319 --> 01:34:21,239
ما زلت لا أفهم ما حصل
بينك وبين (ليلى)، كانت فتاة لطيفة جداً
1337
01:34:22,365 --> 01:34:25,952
أبي أحب (ميرندا) مفهوم؟
1338
01:34:26,119 --> 01:34:27,829
لم أكن يوماً متأكداً إلى هذا الحد
من أي شيء في حياتي
1339
01:34:28,038 --> 01:34:30,082
حسناً (إيدي) كن حذراً مفهوم؟
1340
01:34:30,457 --> 01:34:33,960
تذكر هذه منطقة متديّنة جداً
هؤلاء الأشخاص مسلّحون
1341
01:34:34,669 --> 01:34:37,339
هذا هو العنوان هنا،
توقف، توقف
1342
01:34:43,011 --> 01:34:45,972
ألا تظن أنه عليك الاغتسال
أو حلق ذقنك أو ما شابه؟
1343
01:34:46,098 --> 01:34:47,933
لا، اسمع، كنت أتمرّن
على هذا الخطاب منذ أكثر من شهر
1344
01:34:48,058 --> 01:34:49,893
أريد الدخول وتلاوته وحسب
1345
01:34:50,018 --> 01:34:51,853
اقضِ عليهم
1346
01:34:56,149 --> 01:34:58,485
"(بيو)"
1347
01:35:06,952 --> 01:35:09,454
"٧ تسديدات متتالية
بسرعة تفوق ١٤٤ كيلومتر في الساعة"
1348
01:35:09,579 --> 01:35:11,540
"ذاك اللاعب يرمي الطابة بقوّة"
1349
01:35:12,666 --> 01:35:16,211
(بيو) انظر من وصل!
1350
01:35:18,380 --> 01:35:23,385
- أعرف، لا تسأل، هل (ميرندا) هنا؟
- لا بد من أنك مختل
1351
01:35:23,635 --> 01:35:25,303
لا لست مختلاً
1352
01:35:25,428 --> 01:35:29,474
يا إلهي! لمَ لست متفاجئاً
لوقوف هذا المغفل هنا؟
1353
01:35:29,599 --> 01:35:33,061
- لا أريد أي مشاكل (مارتن)
- لا تريد مشاكل؟ ستنال المشاكل
1354
01:35:33,186 --> 01:35:35,397
من الأفضل لك أن ترحل
عن عتبة منزلي، أيها الحثالة
1355
01:35:35,522 --> 01:35:37,649
هذه إجابة صريحة منك
1356
01:35:37,816 --> 01:35:43,363
دعني أبادلك الصراحة، ودعني أخبرك
أنني ارتكبت خطأ كبيراً
1357
01:35:43,488 --> 01:35:44,865
أنا مذنب، فعلاً
1358
01:35:45,157 --> 01:35:50,996
لقد أخطأت كثيراً
وأعترف بذلك، تسرّعت بالزواج
1359
01:35:51,163 --> 01:35:53,623
لم أعرف زوجتي منذ أكثر
من شهرين قبل أن نتزوّج
1360
01:35:53,748 --> 01:35:55,625
وهذه هي خلفية القصة
1361
01:35:55,750 --> 01:35:59,504
وكم مضى على معرفتك بـ(ميرندا)
قبل أن قرّرت أنها امرأة حياتك؟
1362
01:36:01,423 --> 01:36:03,466
- يومان، وقد سمعت هذا
- أجل
1363
01:36:03,592 --> 01:36:06,928
دعني أقول لك إنّ هذا ما أقصده
لن أرتكب الخطأ ذاته مجدداً
1364
01:36:07,304 --> 01:36:10,015
أؤكد لك أنني
استعدت التحكّم بنفسي
1365
01:36:10,140 --> 01:36:14,186
وحالما ينتهي زواجي، أعتقد
فعلاً أنّ علينا أنا و(ميرندا) التروّي
1366
01:36:14,311 --> 01:36:18,899
فنتواعد لفترة وننتقل للعيش معاً
لعام على الأقل
1367
01:36:19,149 --> 01:36:22,861
ونختبر ذلك الشعور ثم نتقدّم
في علاقتنا مفهوم؟ ما من وعود
1368
01:36:22,986 --> 01:36:24,362
- حقاً؟
- أجل
1369
01:36:24,487 --> 01:36:25,864
أريد أن أقوم بكل شيء
بشكل صحيح هذه المرة
1370
01:36:26,072 --> 01:36:29,159
لن يكون هنالك "هذه المرة"
(إيدي)، لقد تلاشت فرصتك
1371
01:36:29,326 --> 01:36:32,120
(ميرندا) و(كال) تزوجا
يوم السبت قبل أسبوعين
1372
01:36:32,329 --> 01:36:33,788
ماذا؟
1373
01:36:33,914 --> 01:36:36,208
ماذا... مهلاً عمّ تتكلمين؟
1374
01:36:36,416 --> 01:36:40,253
- لقد عادت إلى رشدها أخيراً
- لا أصدّقك
1375
01:36:40,378 --> 01:36:41,755
- صدّق ذلك
- (إيدي)
1376
01:36:41,880 --> 01:36:45,717
- لا أصدّقك
- (إيدي) هذا صحيح
1377
01:36:46,968 --> 01:36:49,304
تزوّجا؟
1378
01:36:52,474 --> 01:36:55,185
أيمكنني على الأقل مكالمتها شخصياً...
1379
01:36:55,310 --> 01:36:58,271
لا، لا يمكنك ستبقى
بعيداً عن (ميرندا) مفهوم؟
1380
01:36:58,688 --> 01:37:02,442
- سأحطّم وجهك سألكمك وأحطّم وجهك
- اهدأ (مارتن) انتبه لضغطك
1381
01:37:02,609 --> 01:37:05,111
أنا هادئ، أنا هادئ
أنت تمسكني بقوة شديدة
1382
01:37:05,320 --> 01:37:07,864
كفى! (إيدي)!
1383
01:37:08,114 --> 01:37:09,741
اسمع
1384
01:37:09,908 --> 01:37:13,662
نطلب منك أن تحترم
خصوصيات (ميرندا) و(كال)
1385
01:37:13,787 --> 01:37:16,498
امنح الولدين فرصة ليكونا سعيدين
1386
01:37:17,082 --> 01:37:21,211
إن كنت تكنّ المشاعر لـ(ميرندا)
فهذا ما عليك فعله
1387
01:37:25,507 --> 01:37:27,300
حسناً (بيريل)
1388
01:37:29,761 --> 01:37:31,596
سأفعل
1389
01:37:43,358 --> 01:37:45,527
(ميرندا)
1390
01:37:51,741 --> 01:37:54,577
لا بأس
1391
01:37:54,703 --> 01:37:57,122
هذا أنا، أنا (إيدي) وحسب
1392
01:37:57,247 --> 01:37:59,124
هل جننت؟
1393
01:38:00,000 --> 01:38:01,710
هذا جنوني!
1394
01:38:03,003 --> 01:38:04,796
- مرحباً
- ما الذي تفعله هنا؟
1395
01:38:04,921 --> 01:38:09,634
لا بأس، (بيريل) أخبرتني بزواجك
أردت مكالمتك وحسب
1396
01:38:09,759 --> 01:38:12,595
- هذا زوجي نائم قربي، أترى هذا؟
- أجل
1397
01:38:12,721 --> 01:38:14,514
هذا ليس المكان ولا الزمان
المناسبين لفعل هذا
1398
01:38:14,639 --> 01:38:17,934
أرجوك، أرجوك سأبقى هادئاً
سأكون هادئاً ولكن اسمعيني
1399
01:38:18,059 --> 01:38:21,187
لا، لن أستمع إليك هذا جنوني
1400
01:38:21,313 --> 01:38:26,192
أرجوك، لا تعرفين ما عانيته
لأصل إلى هنا، أرجوك اسمعيني
1401
01:38:27,861 --> 01:38:29,946
لديك دقيقة واحدة، ابدأ!
1402
01:38:30,071 --> 01:38:33,658
حسناً، أولاً أنا متأسف
لأنني لم أخبرك أنني متزوّج
1403
01:38:33,783 --> 01:38:37,203
حاولت إخبارك مرتين
ولكن كانوا يقاطعوننا باستمرار
1404
01:38:37,329 --> 01:38:41,791
ثم كان هنالك سوء التفاهم
الكلاسيكي حول مقتل زوجتي
1405
01:38:41,916 --> 01:38:43,293
بأي حال المغزى...
1406
01:38:43,418 --> 01:38:45,879
لا، المغزى ليس
إن حاولت إخباري أو لا
1407
01:38:46,004 --> 01:38:50,008
حاولت التحرّش بي في شهر عسلك
أتعرف كم أنّ هذا مخيف؟
1408
01:38:50,133 --> 01:38:53,386
أجل أعرف، هذا منفّر
وأدين لك باعتذار هائل
1409
01:38:53,720 --> 01:38:56,973
ولكن من جهة أخرى
يسرّني أن ذلك قد حصل
1410
01:39:11,196 --> 01:39:14,657
لست المذنب إن كانت سبل
الرب مجهولة لدى الإنسان
1411
01:39:14,783 --> 01:39:18,578
أجل أخطأت، تزوجت
قبل أسبوع مما كان يلزم
1412
01:39:18,703 --> 01:39:20,705
ولكن أتعلمين؟ لن أغيّر شيئاً من ذلك
1413
01:39:20,830 --> 01:39:25,835
لا أندم على زواجي بـ(ليلى) لأنني
ما كنت حينها لقصدت (كابو) وقابلتك
1414
01:39:25,960 --> 01:39:30,965
وما كنت لأغرمت بك
ولن أعتذر عن ذلك إطلاقاً
1415
01:39:31,424 --> 01:39:33,343
إطلاقاً
1416
01:39:34,886 --> 01:39:37,389
- تباً (إيدي)
- أعرف
1417
01:39:43,311 --> 01:39:45,855
(مارتن)، (مارتن)
ضع المضرب من يدك
1418
01:39:46,022 --> 01:39:48,817
اهدأ الآن، لا يتعلق الأمر بك بل به!
1419
01:39:49,150 --> 01:39:51,152
ماذا؟
1420
01:39:51,277 --> 01:39:52,737
من هذا الرجل؟
1421
01:39:52,862 --> 01:39:55,573
إنه المختل الذي
كان يحاول سرقة امرأتك
1422
01:39:55,782 --> 01:39:58,493
عرفت أنك لن تبقى
بعيداً عنها أيها السافل
1423
01:39:58,618 --> 01:40:01,830
ما بيدي حيلة، فالقلب يريد ما يهواه
1424
01:40:01,996 --> 01:40:05,708
- (إيدي) عليك الرحيل من هنا
- ليس قبل أن ألقى جواباً
1425
01:40:05,917 --> 01:40:08,002
لا، لن يكون هنالك جواب
1426
01:40:08,336 --> 01:40:12,757
يا إلهي (مارتن) هذا مؤلم
تباً لك يا (مارتن) هذا مؤلم!
1427
01:40:12,966 --> 01:40:16,845
أتريد التعارك معي أيها القوي؟
سأوسعك ضرباً، هيا
1428
01:40:16,970 --> 01:40:19,139
لا أريد أي مشاكل هنا
أريدك أن تتراجع وحسب
1429
01:40:19,264 --> 01:40:20,890
المشاكل وجدتك أيها الجبان
1430
01:40:21,099 --> 01:40:25,478
أبي، لا بأس
(ميرندا) أخبريني وحسب
1431
01:40:25,603 --> 01:40:27,897
هل تبادلينني الشعور أو لا؟
1432
01:40:29,232 --> 01:40:31,526
يمكننا تسوية كل الأمور الأخرى
1433
01:40:35,905 --> 01:40:39,868
لا، لا أبادلك الشعور يا (إيدي)
1434
01:40:40,118 --> 01:40:44,205
كان بيننا جاذب في (المكسيك)
ولكن هذا كل ما كان في الأمر
1435
01:40:45,457 --> 01:40:51,087
أحب (كال)، وكل ما حصل
في (كابو) جعلني أدرك ذلك
1436
01:40:52,255 --> 01:40:54,299
آسفة
1437
01:40:54,591 --> 01:40:57,051
هذه هي الحقيقة
1438
01:40:57,218 --> 01:41:00,847
هيا بني لنرحل من هنا، هيا، تعال
1439
01:41:02,348 --> 01:41:06,269
هيا، إنهن سافلات مجنونات
وتعرف هذا
1440
01:41:06,811 --> 01:41:08,438
هيا
1441
01:41:10,231 --> 01:41:12,817
أجل، اهتم بنفسك يا جدّي
1442
01:41:20,950 --> 01:41:22,410
- أبي؟
- نعم؟
1443
01:41:22,785 --> 01:41:27,624
انظر إلى الوراء، إن كانت تراقبني
يعني أنه ما زال لدي فرصة
1444
01:41:30,293 --> 01:41:32,754
انتهى أمرك يا (إيدي)
1445
01:41:40,845 --> 01:41:45,683
"كنت لأعطيتك قلبي"
1446
01:41:45,808 --> 01:41:50,647
"ولكن شخص آخر مزّقه"
1447
01:41:50,772 --> 01:41:55,193
"وقد أخذت كل ما لدي تقريباً"
1448
01:41:55,735 --> 01:42:00,573
هيا يا صاح، لا يمكنك تركي الآن
أخيراً سوّيت الأمور مع (تامي)
1449
01:42:01,741 --> 01:42:03,117
ما معنى هذا؟
1450
01:42:03,243 --> 01:42:05,495
يعني أنني وقفت بوجهها
قلت لها إنه من الآن فصاعداً
1451
01:42:05,620 --> 01:42:08,164
من الخميس حتى الأحد
الأولوية للأصدقاء قبل النساء
1452
01:42:08,289 --> 01:42:10,500
قلت لها "أحتاج إلى قضاء بعض
الوقت الخاص بي"
1453
01:42:10,625 --> 01:42:13,795
حقاً؟ قلت هذا؟
بهذه الطريقة؟ رفعت يدك هكذا؟
1454
01:42:13,962 --> 01:42:17,882
- أجل بشكل جزئي هكذا
- وقد وافقت على ذلك؟
1455
01:42:21,177 --> 01:42:27,058
عزيزتي أتحدث مع (إدوارد) الآن
سأكلمك لاحقاً، إلى اللقاء
1456
01:42:28,142 --> 01:42:31,104
- مذهل
- أجل، أرأيت؟
1457
01:42:31,229 --> 01:42:33,147
هكذا سيكون الأمر من الآن
فصاعداً فلا تذهب أرجوك
1458
01:42:33,398 --> 01:42:36,526
(ماك) ناقشنا الأمر سابقاً
ما من سبب لبقائي هنا
1459
01:42:36,651 --> 01:42:38,027
(ليلى) حصلت
على المتجر بواسطة الطلاق
1460
01:42:38,152 --> 01:42:41,072
أبي في (فيغاس) طوال الوقت
1461
01:42:41,197 --> 01:42:43,575
لم أقابل أحداً خلال آخر ٦ أشهر
1462
01:42:43,700 --> 01:42:45,493
هذا لأنك ما زلت مغرماً
بتلك الفتاة (ميرندا)
1463
01:42:45,743 --> 01:42:48,913
لا، لقد تخطيت الأمر، وتابعت حياتي
1464
01:42:49,038 --> 01:42:51,791
في الواقع بدأت أفكر في أنّ حسنات
كثيرة تبحث عن تلك التجربة
1465
01:42:52,125 --> 01:42:53,668
- حقاً؟
- أجل
1466
01:42:53,793 --> 01:42:55,962
كجلوسك في مكانك
كالمتبطل لستة أشهر
1467
01:42:56,212 --> 01:42:58,548
وإرخاء لحيتك الرهيبة، كان ذلك مذهلاً
1468
01:42:58,923 --> 01:43:00,508
أجل لهذا أحتاج إلى التغيير
1469
01:43:00,633 --> 01:43:02,552
لا يمكنني ملازمة مكاني
بانتظار أن تأتي الحياة إليّ
1470
01:43:02,677 --> 01:43:04,053
عليّ اتّباع حدسي
1471
01:43:04,220 --> 01:43:06,889
وحالياً حدسي يقول لي إنني...
1472
01:43:08,516 --> 01:43:13,354
- (ماك) توجّه إلى السيارة اللعينة حالاً!
- كما تشائين عزيزتي، مرحباً
1473
01:43:13,646 --> 01:43:17,483
- (إيدي) فكر في ما قلته
- "الأصدقاء قبل النساء"؟
1474
01:43:17,734 --> 01:43:19,902
كيف حالك (إيدي)؟ هل أنت حزين؟
1475
01:43:20,903 --> 01:43:24,949
- لا
- جيد، جيد، حسناً
1476
01:43:25,575 --> 01:43:27,785
حسناً، إلى اللقاء (ليستر)
1477
01:43:32,790 --> 01:43:35,585
"بعد ١٨ شهراً"
1478
01:43:40,673 --> 01:43:46,012
مقابل ١٥٠ دولاراً أخرى
سأعطيكم عرض العم (تيتو) الخاص
1479
01:43:46,220 --> 01:43:48,723
جولة مع دليل
على أفضل أحياد الجزيرة
1480
01:43:49,182 --> 01:43:52,018
- ١٥٠ دولاراً؟
- هذا باهظ قليلاً، أليس كذلك؟
1481
01:43:52,143 --> 01:43:54,395
أو يمكنكما إيجادها بأنفسكم
فأنتما ضخمان جداً
1482
01:43:54,520 --> 01:43:57,190
ولا أظنكما ستجدان
صعوبة بإبعاد أسماك القرش
1483
01:43:57,357 --> 01:44:00,360
(تيتو)، لا تخيف هؤلاء الناس
ما من أسماك قرش
1484
01:44:00,610 --> 01:44:02,987
هنالك قرش الرمل
ولكن ليس لديه أسنان
1485
01:44:03,154 --> 01:44:06,741
أترى هذا السلوك؟
لا تملك أي حسّ أعمال
1486
01:44:06,991 --> 01:44:08,409
(مانويليتو) أسدِ إليّ خدمة
1487
01:44:08,534 --> 01:44:11,496
ساعد (تيتو) على إعطاء عدة
الغوص السطحي لهؤلاء الناس
1488
01:44:11,621 --> 01:44:14,582
- وأضِف الزعانف المطاطية مجاناً
- رائع، شكراً (إيدي)
1489
01:44:19,629 --> 01:44:22,131
كم ثمن الرحلة بالزورق المنزلق؟
1490
01:44:28,930 --> 01:44:33,101
- مرحباً، مرحباً
- مرحباً
1491
01:44:34,060 --> 01:44:36,688
ماذا تفعلين هنا؟
1492
01:44:37,230 --> 01:44:40,441
أتيت مع العائلة
حان ذلك الوقت من العام مجدداً
1493
01:44:40,650 --> 01:44:44,278
(بيريل) و(بو) سيجدّدان نذورهما
على الشاطئ عصر اليوم
1494
01:44:46,197 --> 01:44:50,618
وبصراحة سمعت إشاعة
عن أنك افتتحت متجراً هنا
1495
01:44:50,868 --> 01:44:53,830
حقاً؟ كيف سمعت هذا؟
1496
01:44:54,080 --> 01:44:56,833
تلقيت الدعوة الإلكترونية للافتتاح الكبير
1497
01:44:57,250 --> 01:45:03,172
صحيح، أجل، كان لدي
لائحة بريد إلكتروني جماعية...
1498
01:45:03,881 --> 01:45:07,635
- لا أصدق أنك انتقلت فعلاً إلى هنا
- أجل، فعلت ذلك
1499
01:45:08,886 --> 01:45:12,432
أصبحت أحد الذين يأخذون
عطلة دائمة كما تكلمنا
1500
01:45:12,557 --> 01:45:14,600
- أجل أذكر ذلك
- أجل
1501
01:45:14,726 --> 01:45:16,477
هذا يلائمك
1502
01:45:18,438 --> 01:45:22,525
- تبدين جميلة
- شكراً
1503
01:45:23,735 --> 01:45:27,864
إذاً هل أتيت مع (كال) والمجموعة كلها؟
1504
01:45:29,282 --> 01:45:31,617
أنا و(كال) انفصلنا
1505
01:45:32,201 --> 01:45:34,120
انفصلتما
1506
01:45:34,871 --> 01:45:39,959
إنه رجل رائع، ولكن ربما
ما كان علينا أن نتزوّج
1507
01:45:41,210 --> 01:45:43,337
متأسف
1508
01:45:44,172 --> 01:45:47,216
أظنني أفهم الآن ما عانيت منه
في شهر عسلك
1509
01:45:48,968 --> 01:45:51,888
فالزواج ليس سهلاً عندما...
1510
01:45:52,889 --> 01:45:55,725
تكون مغرماً بشخص آخر
1511
01:45:58,060 --> 01:46:01,439
إنه في السيارة، وأتوق لأن تقابله
1512
01:46:02,690 --> 01:46:09,864
- هو... حقاً؟ في السيارة؟
- لا! لا!
1513
01:46:14,410 --> 01:46:15,828
هذا طريف!
1514
01:46:16,078 --> 01:46:18,831
- نلت مني، كان هذا جيداً
- شكراً
1515
01:46:19,081 --> 01:46:22,835
- إذاً أنت عازبة، هل أنت عازبة؟
- أجل
1516
01:46:24,128 --> 01:46:30,259
أنا أقيم في الفندق إذا أردت
احتساء مشروب أو ما شابه
1517
01:46:32,887 --> 01:46:34,722
أودّ ذلك
1518
01:46:35,681 --> 01:46:41,604
- ماذا عن الليلة الساعة ٧؟
- الساعة ٧، يمكنني المجيء، أجل
1519
01:46:42,063 --> 01:46:43,439
- رائع
- ممتاز
1520
01:46:43,564 --> 01:46:47,485
(ميرندا) هيا سيفوتك الاحتفال
1521
01:46:47,777 --> 01:46:50,154
- أنا قادمة
- مرحباً (مارتن)
1522
01:46:50,279 --> 01:46:54,075
- مرحباً أيها السافل
- سررت برؤيتك أيضاً
1523
01:46:57,286 --> 01:47:01,165
- إذاً أراك الليلة
- أجل، أراك الليلة
1524
01:47:06,295 --> 01:47:09,799
(إيدي) من كانت هذه؟
1525
01:47:10,091 --> 01:47:15,471
أجل هذه... هذا لا يصدّق
كانت هذه (غريتشن كونستروبياس)
1526
01:47:15,596 --> 01:47:17,139
- من؟
- (غريتشن كونستروبياس)
1527
01:47:17,265 --> 01:47:18,641
رئيسة (داهيوي)
1528
01:47:18,766 --> 01:47:21,561
(داهيوي) لملابس الرياضة
المائية، وهي أكبر مموّن لدي
1529
01:47:21,894 --> 01:47:23,771
أجل بأي حال
هي في البلدة لليلة واحدة
1530
01:47:23,896 --> 01:47:27,108
وتريد أن نجتمع لاحتساء المشروب
عند الـ٧ لمناقشة تسهيلات الدفع
1531
01:47:27,358 --> 01:47:28,734
- الليلة؟
- أجل
1532
01:47:28,985 --> 01:47:31,195
ولكن عزيزي
إنها الذكرى الأولى لارتباطنا
1533
01:47:31,404 --> 01:47:34,866
أعرف، أعرف ولكن (كونسويلا)
سأعود عند التاسعة لذا...
1534
01:47:34,991 --> 01:47:36,409
- حسناً
- موافقة؟
1535
01:47:36,534 --> 01:47:38,744
- فسنتناول عشاءً متأخراً؟
- أجل ممتاز عشاء متأخر
1536
01:47:38,870 --> 01:47:42,248
وسيكون ذلك جيداً
إذ ثمة أمر علينا مناقشته
1537
01:47:43,207 --> 01:47:44,667
أهو أمر جيد أم سيئ؟
1538
01:47:45,001 --> 01:47:51,173
أظن في البدء قد تستائين
ولكن على المدى الطويل سيكون رائعاً
1539
01:47:54,260 --> 01:47:56,137
أحبك (إيدي)
1540
01:47:56,846 --> 01:48:00,433
الحب، الحب، الحب، الحب...
1541
01:48:03,185 --> 01:48:04,562
اللعنة!
1542
01:50:56,317 --> 01:50:59,236
ضاجعني، ضاجعني!
1543
01:51:01,697 --> 01:51:07,286
أجل، أجل!
أخيراً، أجل نجحت!
1544
01:51:22,593 --> 01:51:25,721
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس
179803