Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,214 --> 00:00:15,214
♪
2
00:00:29,132 --> 00:00:37,132
♪
3
00:00:50,188 --> 00:00:54,123
[crow squawking]
4
00:00:55,917 --> 00:00:58,161
[dog barking]
5
00:00:59,887 --> 00:01:03,201
[crow squawking]
6
00:01:10,277 --> 00:01:18,277
♪
7
00:01:28,571 --> 00:01:30,090
[dog barking]
8
00:01:32,092 --> 00:01:36,992
[crow squawking]
9
00:01:36,993 --> 00:01:39,822
[vehicle passing]
10
00:01:39,823 --> 00:01:44,034
[man shouting in distance]
11
00:01:50,972 --> 00:01:54,735
- [dog barking]
- [people whispering]
12
00:02:03,468 --> 00:02:06,678
[coughing]
13
00:02:15,169 --> 00:02:19,139
[people whispering]
14
00:02:28,424 --> 00:02:33,601
[people whispering]
15
00:02:43,024 --> 00:02:47,028
[woman humming]
16
00:02:48,409 --> 00:02:49,547
Mamme.
17
00:02:49,548 --> 00:02:54,726
[people talking]
18
00:02:57,315 --> 00:03:02,215
[baby crying]
19
00:03:02,216 --> 00:03:05,563
Mayn kleyne mentshele.
20
00:03:05,564 --> 00:03:06,979
My little man.
21
00:03:08,809 --> 00:03:11,500
What would we do without you?
22
00:03:11,501 --> 00:03:14,020
It's because of me
that we're here.
23
00:03:14,021 --> 00:03:17,817
[people whispering, coughing]
24
00:03:17,818 --> 00:03:20,337
I should have built us
a better hiding place.
25
00:03:20,338 --> 00:03:21,822
No, Max.
26
00:03:24,997 --> 00:03:27,378
My drawings, I left them all.
27
00:03:27,379 --> 00:03:29,726
You'll have to make more.
28
00:03:32,108 --> 00:03:33,903
[sighing]
29
00:03:43,326 --> 00:03:45,431
Magic circle.
30
00:03:45,432 --> 00:03:46,432
[giggling]
31
00:03:47,710 --> 00:03:49,021
Take these.
32
00:03:51,058 --> 00:03:54,094
It is all I had time to gather.
33
00:03:54,095 --> 00:03:55,683
Keep them safe.
34
00:03:57,651 --> 00:03:59,617
Why can't you?
35
00:03:59,618 --> 00:04:01,655
You'll need them one day.
36
00:04:04,485 --> 00:04:08,212
One day when I'm an artist,
37
00:04:08,213 --> 00:04:09,903
and I can cross the sea
38
00:04:09,904 --> 00:04:12,354
to hang my paintings
in fancy galleries?
39
00:04:12,355 --> 00:04:16,289
Mm. You'll be very famous.
40
00:04:16,290 --> 00:04:17,257
And rich.
41
00:04:17,258 --> 00:04:20,328
I'll buy you furs,
and Zonia ribbons!
42
00:04:20,329 --> 00:04:22,571
[footsteps, door opening]
43
00:04:22,572 --> 00:04:25,333
[shouting in German]
44
00:04:25,334 --> 00:04:26,334
Child: Mommy!
45
00:04:26,335 --> 00:04:27,404
Max: Zonia. Zonia.
46
00:04:27,405 --> 00:04:29,302
Stand up!
47
00:04:29,303 --> 00:04:30,786
[old man whimpering]
48
00:04:30,787 --> 00:04:32,201
Get in line!
49
00:04:32,202 --> 00:04:35,309
[man speaking German
over loudspeaker]
50
00:04:37,691 --> 00:04:40,003
[baby crying]
51
00:04:43,421 --> 00:04:45,042
[woman crying]
52
00:04:45,043 --> 00:04:46,733
Man: Get up. Come on. Get up!
53
00:04:46,734 --> 00:04:49,149
[barking]
54
00:04:49,150 --> 00:04:50,737
[man screaming]
55
00:04:50,738 --> 00:04:52,152
Get going! Get going!
56
00:04:52,153 --> 00:04:53,499
[baby crying]
57
00:04:53,500 --> 00:04:55,122
[gunshot]
58
00:04:56,710 --> 00:04:58,919
[grunting]
59
00:05:02,232 --> 00:05:03,371
Mamme!
60
00:05:03,372 --> 00:05:06,305
[gun firing]
61
00:05:06,306 --> 00:05:07,513
Mamme!
62
00:05:07,514 --> 00:05:11,102
Max! Max! Max, Max!
63
00:05:11,103 --> 00:05:13,277
Mamme! Mamme!
64
00:05:13,278 --> 00:05:14,175
Zonia. Come.
65
00:05:14,176 --> 00:05:16,280
Woman: My daughter,
don't hurt her!
66
00:05:16,281 --> 00:05:18,938
[baby crying]
67
00:05:18,939 --> 00:05:22,873
[woman screaming]
68
00:05:22,874 --> 00:05:26,117
[man shouting]
69
00:05:26,118 --> 00:05:28,948
[dogs barking]
70
00:05:28,949 --> 00:05:30,467
Man: No, no, no, no.
71
00:05:30,468 --> 00:05:31,468
Mommy!
72
00:05:33,609 --> 00:05:34,988
You have to get away from here.
73
00:05:34,989 --> 00:05:36,783
What? No, no, no.
I'm coming with you.
74
00:05:36,784 --> 00:05:37,784
- No.
- Why no?
75
00:05:37,785 --> 00:05:40,062
You're taking Zonia and not me?
76
00:05:40,063 --> 00:05:43,859
Your sister is too
young. She is helpless.
77
00:05:43,860 --> 00:05:47,173
But you, you run
fast, you're smart
78
00:05:47,174 --> 00:05:49,486
and brave, my brilliant boy.
79
00:05:49,487 --> 00:05:51,522
You'll find a way, you must.
80
00:05:51,523 --> 00:05:53,973
How? By myself?
81
00:05:53,974 --> 00:05:56,527
You will find your Aunt Erna.
82
00:05:56,528 --> 00:05:57,770
If they haven't
already taken her,
83
00:05:57,771 --> 00:05:59,151
she will know what to do.
84
00:06:02,914 --> 00:06:05,778
See those gates?
85
00:06:05,779 --> 00:06:09,369
I want you to walk
straight through them.
86
00:06:11,888 --> 00:06:14,856
Do not stop, you hear?
87
00:06:14,857 --> 00:06:19,308
Strong and brave.
88
00:06:19,309 --> 00:06:21,242
[speaking Yiddish]
89
00:06:23,555 --> 00:06:26,039
[man grunting]
90
00:06:26,040 --> 00:06:27,076
Go. Go.
91
00:06:30,838 --> 00:06:33,357
[barking]
92
00:06:33,358 --> 00:06:34,359
[shushing]
93
00:06:36,223 --> 00:06:39,259
- Man: Get going! Get going!
- Woman: Stop, please.
94
00:06:39,260 --> 00:06:41,434
[barking]
95
00:06:41,435 --> 00:06:43,403
[soldier speaking German]
96
00:06:46,785 --> 00:06:47,958
Man: Get into the...
97
00:06:47,959 --> 00:06:51,513
[woman crying]
98
00:06:51,514 --> 00:06:52,583
[man speaking German]
99
00:06:52,584 --> 00:06:56,380
- [shouting]
- [grunting]
100
00:06:56,381 --> 00:06:58,383
[shouting in German]
101
00:07:00,868 --> 00:07:01,937
[engine starting]
102
00:07:01,938 --> 00:07:06,115
[man speaking German]
103
00:07:07,737 --> 00:07:11,464
[chains clanking lightly]
104
00:07:11,465 --> 00:07:19,465
♪
105
00:07:29,449 --> 00:07:33,453
[bell tolling]
106
00:07:41,253 --> 00:07:44,946
Excuse me. Where is
that truck going?
107
00:07:44,947 --> 00:07:46,361
They're taking them away.
108
00:07:46,362 --> 00:07:47,156
Excuse me...
109
00:07:47,157 --> 00:07:48,571
None of your business, boy.
110
00:07:50,608 --> 00:07:51,608
No.
111
00:07:56,476 --> 00:07:59,030
Please! I'm looking
for my Auntie Erna.
112
00:08:00,790 --> 00:08:02,584
Poor Jew-boy.
113
00:08:02,585 --> 00:08:05,933
Try the cemetery, maybe
you'll find your aunt there.
114
00:08:07,832 --> 00:08:13,009
[woman weeping]
115
00:08:15,874 --> 00:08:20,775
[all weeping]
116
00:08:20,776 --> 00:08:28,776
♪
117
00:08:32,650 --> 00:08:37,654
[women weeping]
118
00:08:37,655 --> 00:08:45,655
♪
119
00:08:58,676 --> 00:09:00,815
Auntie?
120
00:09:00,816 --> 00:09:02,851
- Auntie!
- Oh, Max!
121
00:09:02,852 --> 00:09:04,888
Thank God!
122
00:09:04,889 --> 00:09:08,063
I heard there was a roundup.
123
00:09:08,064 --> 00:09:10,065
Where's your Mamme? Zonia?
124
00:09:10,066 --> 00:09:11,688
She told me to find you,
125
00:09:11,689 --> 00:09:13,553
she wouldn't let me get
on the truck with her.
126
00:09:18,143 --> 00:09:19,593
Let's get you out of here.
127
00:09:20,698 --> 00:09:28,698
♪
128
00:09:32,986 --> 00:09:35,712
Aunt Erna: They are
clearing us all out.
129
00:09:35,713 --> 00:09:38,404
Your uncle and I have found
space to hide here in town.
130
00:09:38,405 --> 00:09:41,303
A bunker, with a small group.
131
00:09:41,304 --> 00:09:43,479
Good. I'll stay with you
until Mamme comes for me.
132
00:09:45,412 --> 00:09:48,587
Aunt Erna: They
won't allow children.
133
00:09:48,588 --> 00:09:49,933
Why not?
134
00:09:49,934 --> 00:09:52,211
I'm basically not
even a child anymore.
135
00:09:52,212 --> 00:09:53,902
Mamme even says
I'm a little man.
136
00:09:53,903 --> 00:09:56,009
[muted dialogue]
137
00:09:57,666 --> 00:10:01,047
Aunt Erna: Your Mamme
knew this day might come.
138
00:10:01,048 --> 00:10:04,154
Max: She said you
would protect me!
139
00:10:04,155 --> 00:10:06,295
I found a farm
where you can hide.
140
00:10:09,678 --> 00:10:11,230
You're abandoning me.
141
00:10:11,231 --> 00:10:13,439
You're abandoning me
just like she did!
142
00:10:13,440 --> 00:10:17,409
Max, your mamme did
not abandon you.
143
00:10:22,276 --> 00:10:24,105
Max: I don't want to be alone!
144
00:10:24,106 --> 00:10:27,039
No. You won't be alone.
145
00:10:27,040 --> 00:10:30,076
And when this is over
we'll come get you,
146
00:10:30,077 --> 00:10:32,424
and together we'll find her.
147
00:10:33,771 --> 00:10:34,806
Now come here.
148
00:10:37,602 --> 00:10:45,602
♪
149
00:11:01,039 --> 00:11:02,247
Man: Hey.
150
00:11:03,076 --> 00:11:04,422
Come on.
151
00:11:23,544 --> 00:11:24,684
The sun is up.
152
00:11:31,138 --> 00:11:33,278
- [man speaking]
- [horse walking]
153
00:11:48,017 --> 00:11:50,744
[chickens clucking]
154
00:11:52,263 --> 00:11:56,474
[pig snorting]
155
00:11:58,614 --> 00:12:01,617
[clucking]
156
00:12:05,966 --> 00:12:08,141
[door creaking]
157
00:12:12,283 --> 00:12:14,525
My name is Jasko.
158
00:12:14,526 --> 00:12:17,219
- This is Kasia and Broni.
- [baby cooing]
159
00:12:24,536 --> 00:12:25,606
Here.
160
00:12:28,161 --> 00:12:29,369
Thank you.
161
00:12:30,163 --> 00:12:31,404
My name is...
162
00:12:31,405 --> 00:12:32,405
Staszek.
163
00:12:32,406 --> 00:12:35,546
We will call you Staszek.
164
00:12:35,547 --> 00:12:38,273
Kasia: That is my
brother's name, Jasko.
165
00:12:38,274 --> 00:12:41,967
From now on you are Staszek.
166
00:12:41,968 --> 00:12:43,590
It is best we know nothing.
167
00:12:49,044 --> 00:12:51,874
You can sleep in the cowshed.
168
00:12:55,153 --> 00:12:57,259
You must change these clothes.
169
00:12:58,294 --> 00:13:02,505
[fire crackling]
170
00:13:03,955 --> 00:13:05,474
[cow mooing]
171
00:13:11,307 --> 00:13:15,690
[pig snorting]
172
00:13:15,691 --> 00:13:20,696
[fire crackling]
173
00:13:21,731 --> 00:13:24,734
[pig snorting]
174
00:13:33,709 --> 00:13:35,297
[gasping]
175
00:13:39,577 --> 00:13:40,647
Follow me.
176
00:13:49,932 --> 00:13:53,210
You can help out on the farm.
177
00:13:53,211 --> 00:13:55,799
Graze the animals,
178
00:13:55,800 --> 00:13:58,596
muck out the cowshed.
179
00:14:00,391 --> 00:14:02,771
You have a lot to learn.
180
00:14:02,772 --> 00:14:04,946
[Jasko's voice fading]
181
00:14:04,947 --> 00:14:09,918
[people whispering]
182
00:14:12,230 --> 00:14:14,439
Staszek?
183
00:14:15,371 --> 00:14:16,717
[whispers fading]
184
00:14:22,931 --> 00:14:24,379
My auntie told me to hide.
185
00:14:24,380 --> 00:14:28,005
And you will hide,
in plain sight.
186
00:14:31,146 --> 00:14:33,837
Listen to me carefully,
187
00:14:33,838 --> 00:14:37,877
because your... our
lives depends on it.
188
00:14:39,292 --> 00:14:42,846
You are my sister's
boy, understand?
189
00:14:42,847 --> 00:14:46,988
This past spring your
father drove his wagon
190
00:14:46,989 --> 00:14:51,441
over a Russian landmine, was
killed, along with his oxen,
191
00:14:51,442 --> 00:14:53,132
leaving your mother
and you destitute.
192
00:14:53,133 --> 00:14:55,411
So, she sent you
to live with us.
193
00:14:57,275 --> 00:15:01,106
She volunteered for labour
194
00:15:01,107 --> 00:15:04,419
in the Great German Reich,
195
00:15:04,420 --> 00:15:07,181
but she died of typhus
before she got on the train.
196
00:15:07,182 --> 00:15:10,425
So, you are an orphan,
197
00:15:10,426 --> 00:15:13,325
and Kasia and I are the
only family you have.
198
00:15:13,326 --> 00:15:14,705
Got it?
199
00:15:14,706 --> 00:15:17,777
Keep this story
clear in your mind.
200
00:15:17,778 --> 00:15:19,296
Yes, sir.
201
00:15:19,297 --> 00:15:21,850
Jasko is fine.
202
00:15:21,851 --> 00:15:23,715
Jasko.
203
00:15:24,820 --> 00:15:29,411
[crickets chirping, owl hooting]
204
00:15:51,881 --> 00:15:59,881
♪
205
00:16:14,974 --> 00:16:15,975
[sighing]
206
00:16:21,946 --> 00:16:26,951
♪
207
00:16:28,815 --> 00:16:36,815
♪
208
00:16:47,316 --> 00:16:50,043
Mamme. Can I sit with you?
209
00:16:51,182 --> 00:16:52,873
No, my little man.
210
00:16:57,878 --> 00:16:58,947
Why not?
211
00:16:58,948 --> 00:17:00,088
[engine starting]
212
00:17:01,192 --> 00:17:02,192
[speaking Yiddish]
213
00:17:03,367 --> 00:17:11,367
♪
214
00:17:19,831 --> 00:17:22,523
[clanking]
215
00:17:22,524 --> 00:17:24,215
[cow mooing]
216
00:17:28,116 --> 00:17:30,463
[cow mooing]
217
00:17:36,779 --> 00:17:38,954
I've never been in
a stable before.
218
00:17:43,269 --> 00:17:44,959
Eat.
219
00:17:44,960 --> 00:17:45,961
Thank you.
220
00:17:51,587 --> 00:17:56,799
[baby fussing]
221
00:17:59,216 --> 00:18:01,183
[singing in Yiddish]
222
00:18:18,580 --> 00:18:20,857
- [shushing]
- [fussing]
223
00:18:20,858 --> 00:18:24,516
That always use to work
with my little sister.
224
00:18:24,517 --> 00:18:27,312
My Mamme took Zonia and not me.
225
00:18:27,313 --> 00:18:29,142
She didn't let me go with her.
226
00:18:32,904 --> 00:18:34,595
[pig snorting]
227
00:18:34,596 --> 00:18:36,493
Little piggy! Hey!
228
00:18:36,494 --> 00:18:38,426
Come on, little pig!
229
00:18:38,427 --> 00:18:39,600
[tsking]
230
00:18:39,601 --> 00:18:42,672
[snorting]
231
00:18:42,673 --> 00:18:46,849
We will fatten him and
eat him for Christmas.
232
00:18:56,169 --> 00:18:57,239
[grunting]
233
00:19:02,520 --> 00:19:03,901
One more.
234
00:19:09,872 --> 00:19:10,873
[grunting]
235
00:19:12,116 --> 00:19:13,290
He watches me.
236
00:19:18,778 --> 00:19:21,745
We live quiet lives here.
237
00:19:21,746 --> 00:19:23,162
No one wants any trouble.
238
00:19:26,579 --> 00:19:27,890
Am I trouble?
239
00:19:28,926 --> 00:19:32,343
You're a boy. You're
supposed to be trouble.
240
00:19:36,761 --> 00:19:40,144
Your aunt, she pays
us to shelter you.
241
00:19:43,527 --> 00:19:45,356
We need those payments, Staszek.
242
00:19:57,955 --> 00:20:00,267
Have you ever snared a rabbit?
243
00:20:00,268 --> 00:20:01,268
Max: No.
244
00:20:06,619 --> 00:20:08,793
Watch how I tie this.
245
00:20:13,419 --> 00:20:14,868
Thread this end through.
246
00:20:20,288 --> 00:20:22,980
Like a noose. Huh?
247
00:20:23,877 --> 00:20:27,984
Now, I need a branch, like this.
248
00:20:27,985 --> 00:20:30,573
Tie it around a few turns.
249
00:20:30,574 --> 00:20:32,265
Tie it tight.
250
00:20:33,887 --> 00:20:36,235
Then we need some sticks.
251
00:20:37,581 --> 00:20:40,755
You need to block the trail
252
00:20:40,756 --> 00:20:42,931
and force the rabbit
into the snare.
253
00:20:44,208 --> 00:20:46,935
Max: Does it catch
it by its hind legs?
254
00:20:49,248 --> 00:20:50,352
No, my friend.
255
00:20:51,526 --> 00:20:52,768
By the neck.
256
00:20:54,977 --> 00:20:57,186
What a horrible way to die.
257
00:21:02,433 --> 00:21:10,433
♪
258
00:21:22,039 --> 00:21:23,799
[grunting]
259
00:21:26,595 --> 00:21:28,010
[grunting]
260
00:21:30,047 --> 00:21:38,047
♪
261
00:21:48,514 --> 00:21:50,308
Kasia: Hold her.
262
00:21:50,309 --> 00:21:51,343
[Broni cooing]
263
00:21:51,344 --> 00:21:52,689
Max: Hi. Hello.
264
00:21:52,690 --> 00:21:53,725
Here.
265
00:21:53,726 --> 00:21:55,243
- Come on.
- [Broni cooing]
266
00:21:55,244 --> 00:21:56,245
Okay.
267
00:21:57,661 --> 00:22:01,457
[Broni burbling]
268
00:22:01,458 --> 00:22:03,321
[chuckling] Don't eat that.
269
00:22:03,322 --> 00:22:04,495
It's not for eating.
270
00:22:08,465 --> 00:22:09,465
Can I see that?
271
00:22:09,466 --> 00:22:10,500
[Broni fussing]
272
00:22:10,501 --> 00:22:11,501
It's okay.
273
00:22:11,502 --> 00:22:13,021
[door opening]
274
00:22:20,477 --> 00:22:23,341
Any news from my auntie?
275
00:22:23,342 --> 00:22:24,860
[sighing]
276
00:22:31,108 --> 00:22:34,249
There will be no more
money for keeping the boy.
277
00:22:36,044 --> 00:22:38,322
Her hiding place was discovered.
278
00:22:39,737 --> 00:22:41,014
Everyone taken.
279
00:22:45,467 --> 00:22:46,503
Everyone?
280
00:23:00,965 --> 00:23:03,208
[crickets chirping]
281
00:23:03,209 --> 00:23:04,866
[mooing]
282
00:23:14,772 --> 00:23:17,740
- [guns firing in distance]
- [gasping]
283
00:23:17,741 --> 00:23:20,157
[mooing]
284
00:23:23,540 --> 00:23:27,577
[gun firing in distance]
285
00:23:27,578 --> 00:23:29,717
[horse neighing]
286
00:23:29,718 --> 00:23:33,031
[mooing]
287
00:23:33,032 --> 00:23:36,172
Kasia: Jasko, what is that?
288
00:23:36,173 --> 00:23:38,277
Jasko: Hunters in the woods.
289
00:23:38,278 --> 00:23:41,004
The price for a
Jew just went up.
290
00:23:41,005 --> 00:23:42,282
Go back inside.
291
00:23:51,706 --> 00:23:56,365
[scraping]
292
00:24:00,991 --> 00:24:03,717
[Broni fussing]
293
00:24:03,718 --> 00:24:05,513
You want to hear a
story little man?
294
00:24:07,066 --> 00:24:09,136
A rooster and a hen,
295
00:24:09,137 --> 00:24:11,139
let the story begin.
296
00:24:17,628 --> 00:24:20,217
A cat and a mouse.
297
00:24:22,150 --> 00:24:23,564
My time has run out.
298
00:24:23,565 --> 00:24:26,016
[knocking]
299
00:24:34,231 --> 00:24:39,028
♪
300
00:24:39,029 --> 00:24:40,892
Jasko Rudnicki?
301
00:24:40,893 --> 00:24:42,618
Yes?
302
00:24:42,619 --> 00:24:46,967
Officer: We have been
told you are hiding Jews.
303
00:24:46,968 --> 00:24:48,589
Jasko: Jews?
304
00:24:48,590 --> 00:24:53,284
I'm sure I do not need to tell
you how this works Mister...
305
00:24:54,631 --> 00:24:56,701
Rudnicki.
306
00:24:56,702 --> 00:24:57,979
Yes.
307
00:25:02,224 --> 00:25:05,986
If you do not tell
us where they are,
308
00:25:05,987 --> 00:25:08,506
and we find them,
309
00:25:08,507 --> 00:25:10,266
we will kill the Jews
310
00:25:10,267 --> 00:25:12,994
and hang your entire family.
311
00:25:15,824 --> 00:25:17,585
You have a family in there, yes?
312
00:25:20,449 --> 00:25:22,036
You know I do.
313
00:25:22,037 --> 00:25:23,106
Captain: Hm. Indeed.
314
00:25:23,107 --> 00:25:24,384
- [fussing]
- Broni.
315
00:25:29,458 --> 00:25:34,602
Captain: What will it
be, Mr. Jasko Rudnicki?
316
00:25:39,123 --> 00:25:41,505
Well, then...
317
00:25:43,127 --> 00:25:44,991
I am not hiding any Jews.
318
00:25:46,545 --> 00:25:48,098
Ah.
319
00:25:51,584 --> 00:25:55,692
Then... you would not
mind inviting us in.
320
00:25:57,763 --> 00:25:59,005
Hm?
321
00:26:01,042 --> 00:26:02,319
Thank you.
322
00:26:03,976 --> 00:26:05,218
Thank you.
323
00:26:09,982 --> 00:26:11,259
Petryk!
324
00:26:13,641 --> 00:26:14,710
The loft.
325
00:26:14,711 --> 00:26:15,746
Petryk: Yes, Captain.
326
00:26:20,751 --> 00:26:22,096
[rustling hay]
327
00:26:22,097 --> 00:26:23,582
There is no one here.
328
00:26:26,688 --> 00:26:27,964
Captain: The stable.
329
00:26:27,965 --> 00:26:29,587
Petryk: Yes, Captain.
330
00:26:29,588 --> 00:26:31,761
Captain: No. Stay.
331
00:26:31,762 --> 00:26:35,386
[groaning]
332
00:26:36,629 --> 00:26:38,148
What a day.
333
00:26:39,459 --> 00:26:40,736
[groaning]
334
00:26:40,737 --> 00:26:44,326
Truly exhausting.
335
00:26:45,534 --> 00:26:47,606
And exhilarating.
336
00:26:49,504 --> 00:26:53,508
[Broni fussing]
337
00:26:54,578 --> 00:26:58,064
Mm. Hello.
338
00:26:58,927 --> 00:26:59,996
[Broni fussing]
339
00:26:59,997 --> 00:27:02,792
Ah, what a...
340
00:27:02,793 --> 00:27:07,383
sweet little thing.
341
00:27:07,384 --> 00:27:08,385
Boy?
342
00:27:09,558 --> 00:27:10,835
It's a boy.
343
00:27:10,836 --> 00:27:12,008
Captain: A blessing.
344
00:27:12,009 --> 00:27:16,150
You will grow up to
be a big, strong,
345
00:27:16,151 --> 00:27:21,052
hard-working, honest man, hm?
346
00:27:21,053 --> 00:27:23,364
[Broni cooing]
347
00:27:23,365 --> 00:27:27,231
Huh? Hey, just like your papa.
348
00:27:29,233 --> 00:27:30,441
[Kasia gasping]
349
00:27:32,892 --> 00:27:34,169
Two boys.
350
00:27:36,585 --> 00:27:40,174
So far apart in age,
351
00:27:40,175 --> 00:27:42,177
and such a young mother.
352
00:27:48,390 --> 00:27:51,152
This one cannot be yours.
353
00:27:56,813 --> 00:28:00,470
I'm her nephew, uh...
354
00:28:00,471 --> 00:28:04,026
My mother sent me here when
she went to be a labourer
355
00:28:04,027 --> 00:28:06,545
in the Great German Reich.
356
00:28:06,546 --> 00:28:08,340
Ah, is that so?
357
00:28:08,341 --> 00:28:09,997
Please, please. Take
a chair. Sit. Sit.
358
00:28:09,998 --> 00:28:12,345
Sit. Sit. Sit with me.
359
00:28:16,522 --> 00:28:19,249
Would you, a light, please?
360
00:28:22,735 --> 00:28:23,735
Hm?
361
00:28:25,186 --> 00:28:26,394
[chuckling]
362
00:28:32,572 --> 00:28:34,264
[match lighting]
363
00:28:37,129 --> 00:28:38,371
[chuckling]
364
00:28:45,206 --> 00:28:48,864
A worker in the Reich
you were saying.
365
00:28:48,865 --> 00:28:50,797
Volunteered herself, sir.
366
00:28:50,798 --> 00:28:53,213
Captain: Hm.
367
00:28:53,214 --> 00:28:55,387
Does she write?
368
00:28:55,388 --> 00:29:00,151
You must have letters from her.
369
00:29:00,152 --> 00:29:02,429
Uh, sh...
370
00:29:02,430 --> 00:29:03,431
Sh...
371
00:29:07,331 --> 00:29:09,470
She... She doesn't know how.
372
00:29:09,471 --> 00:29:11,231
Hm?
373
00:29:11,232 --> 00:29:13,821
I haven't heard from
her since she left.
374
00:29:15,339 --> 00:29:18,687
I'm worried I won't
see her again.
375
00:29:21,863 --> 00:29:29,863
♪
376
00:29:35,290 --> 00:29:36,809
Nonsense.
377
00:29:54,240 --> 00:29:58,416
Your Mother is working
in a German factory,
378
00:29:58,417 --> 00:30:01,903
doing her part for
the war effort.
379
00:30:04,112 --> 00:30:06,287
Making you...
380
00:30:09,290 --> 00:30:11,810
making all of us...
381
00:30:13,156 --> 00:30:15,709
proud, son.
382
00:30:15,710 --> 00:30:16,745
Hm.
383
00:30:19,956 --> 00:30:21,025
Hm.
384
00:30:21,026 --> 00:30:23,579
Just think of that.
385
00:30:23,580 --> 00:30:27,687
Your mama. So proud.
386
00:30:30,829 --> 00:30:33,934
Petryk: Captain! I found
something in the stable.
387
00:30:33,935 --> 00:30:35,385
Captain Bagan!
388
00:30:38,837 --> 00:30:40,528
Captain: Come with me.
389
00:30:49,123 --> 00:30:50,331
[exhaling]
390
00:31:03,620 --> 00:31:05,897
No, no.
391
00:31:05,898 --> 00:31:08,037
Captain Bagan: What
have you found, Petryk?
392
00:31:08,038 --> 00:31:09,901
Vegetables. Hidden.
393
00:31:09,902 --> 00:31:13,525
This is tasty food for...
[speaking indistinctly]
394
00:31:13,526 --> 00:31:16,012
Why were those vegetables
in the cowshed?
395
00:31:17,841 --> 00:31:19,532
I'm sorry.
396
00:31:20,948 --> 00:31:23,950
Captain: You need to
have packaged vegetables.
397
00:31:23,951 --> 00:31:25,952
[crying]
398
00:31:25,953 --> 00:31:27,091
Kasia: No!
399
00:31:27,092 --> 00:31:28,644
[Broni fussing]
400
00:31:28,645 --> 00:31:31,129
No!
401
00:31:31,130 --> 00:31:32,682
[crying]
402
00:31:32,683 --> 00:31:34,546
Captain: Get on your knees!
403
00:31:34,547 --> 00:31:38,136
- Get on your knees.
- [crying]
404
00:31:38,137 --> 00:31:39,310
[Broni screaming]
405
00:31:39,311 --> 00:31:40,864
Kasia: No!
406
00:31:42,072 --> 00:31:47,043
[Broni & Kasia crying]
407
00:31:48,423 --> 00:31:53,635
[Broni crying]
408
00:32:04,060 --> 00:32:05,060
[sighing]
409
00:32:11,964 --> 00:32:14,518
I told them that you
feed it to the pigs.
410
00:32:16,520 --> 00:32:20,041
Good, that is good.
411
00:32:25,667 --> 00:32:28,049
You cannot stay here anymore.
412
00:32:33,123 --> 00:32:41,123
♪
413
00:32:59,667 --> 00:33:04,879
[people whispering]
414
00:33:19,376 --> 00:33:27,376
♪
415
00:33:28,075 --> 00:33:33,045
[people whispering]
416
00:33:39,017 --> 00:33:46,644
♪
417
00:33:46,645 --> 00:33:51,857
[people whispering]
418
00:33:52,858 --> 00:34:00,858
♪
419
00:34:14,259 --> 00:34:15,570
Jasko: Here.
420
00:34:19,919 --> 00:34:22,369
Grab some branches. [grunting]
421
00:34:22,370 --> 00:34:23,958
Cover the hole.
422
00:34:29,550 --> 00:34:31,378
You should be dry in here.
423
00:34:31,379 --> 00:34:36,557
[grunting]
424
00:34:41,009 --> 00:34:44,703
Further down this slope
there's a river for water.
425
00:34:47,878 --> 00:34:50,053
Lots of berries in
this part of the woods.
426
00:34:52,711 --> 00:34:54,401
Don't eat the mushrooms
off the ground.
427
00:34:54,402 --> 00:34:56,817
Only those that grow on trees.
428
00:34:56,818 --> 00:34:58,095
But not the yellow ones.
429
00:34:58,096 --> 00:35:01,305
And when all the mushrooms
and berries are gone?
430
00:35:01,306 --> 00:35:05,930
The snare that I taught
you, to catch a rabbit.
431
00:35:05,931 --> 00:35:10,072
There is twine in the sack,
432
00:35:10,073 --> 00:35:11,453
flint for a fire,
433
00:35:11,454 --> 00:35:13,249
and a knife.
434
00:35:15,630 --> 00:35:17,115
Ration your food.
435
00:35:21,153 --> 00:35:22,672
What about Jew-hunters?
436
00:35:24,812 --> 00:35:27,848
Never make a fire too
close to the shelter.
437
00:35:27,849 --> 00:35:29,299
Always cover your tracks.
438
00:35:34,339 --> 00:35:35,892
How much?
439
00:35:38,998 --> 00:35:40,240
What?
440
00:35:40,241 --> 00:35:42,864
How much is a Jew worth?
441
00:35:54,186 --> 00:35:55,808
What am I worth?
442
00:36:00,537 --> 00:36:01,952
Sometimes...
443
00:36:03,644 --> 00:36:06,992
the police pay in sugar...
444
00:36:09,477 --> 00:36:11,134
or vodka.
445
00:36:22,525 --> 00:36:25,423
It's too risky for
my family, Staszek.
446
00:36:25,424 --> 00:36:26,700
That is not my name.
447
00:36:26,701 --> 00:36:30,187
You heard the chief,
they will kill us.
448
00:36:30,188 --> 00:36:33,881
Kasia, Broni, all of us.
449
00:36:57,560 --> 00:37:05,560
♪
450
00:37:11,746 --> 00:37:16,958
[people whispering]
451
00:37:23,620 --> 00:37:31,620
♪
452
00:37:47,299 --> 00:37:50,577
[crying]
453
00:37:50,578 --> 00:37:52,753
[trees creaking]
454
00:37:58,379 --> 00:37:59,862
[wind gusting]
455
00:37:59,863 --> 00:38:03,177
- [whispering]
- [thunder rumbling]
456
00:38:04,489 --> 00:38:06,974
[birds chirping]
457
00:38:39,524 --> 00:38:44,494
[birds chirping]
458
00:38:50,638 --> 00:38:52,259
[twig snapping]
459
00:38:52,260 --> 00:39:00,260
♪
460
00:39:04,583 --> 00:39:05,895
[exhaling]
461
00:39:08,242 --> 00:39:11,520
[coughing]
462
00:39:11,521 --> 00:39:19,521
♪
463
00:39:19,909 --> 00:39:21,427
- [dog barking]
- [man shouting]
464
00:39:21,428 --> 00:39:24,499
Man: What have you
found? What have you got?
465
00:39:24,500 --> 00:39:27,709
[barking]
466
00:39:27,710 --> 00:39:35,710
♪
467
00:39:43,726 --> 00:39:47,454
[scraping]
468
00:39:51,043 --> 00:39:54,392
Max: Come on. Come
on. [groaning]
469
00:39:55,600 --> 00:39:57,773
Where are you?
470
00:39:57,774 --> 00:39:59,189
Do you see what I look like?
471
00:40:00,467 --> 00:40:01,985
Like an animal.
472
00:40:02,986 --> 00:40:04,471
Why did you make me a Jew?
473
00:40:09,268 --> 00:40:12,064
[grunting]
474
00:40:14,481 --> 00:40:17,483
What did I do to you?!
475
00:40:17,484 --> 00:40:19,002
What did I do?!
476
00:40:21,073 --> 00:40:23,593
Why did you do this to me?!
477
00:40:26,700 --> 00:40:30,462
[scraping]
478
00:40:35,433 --> 00:40:40,438
[fire crackling]
479
00:40:46,098 --> 00:40:54,098
♪
480
00:40:59,249 --> 00:41:04,462
[crickets chirping, owl hooting]
481
00:41:14,989 --> 00:41:16,232
- [twig snapping]
- [gasping]
482
00:41:31,903 --> 00:41:34,974
[men whispering]
483
00:41:34,975 --> 00:41:36,562
[twig snapping]
484
00:41:36,563 --> 00:41:38,253
[men shushing]
485
00:41:38,254 --> 00:41:46,254
♪
486
00:41:57,963 --> 00:41:59,930
- [squawking]
- [men gasping]
487
00:41:59,931 --> 00:42:01,759
[men laughing]
488
00:42:01,760 --> 00:42:04,072
There's your Jew.
489
00:42:04,073 --> 00:42:05,798
Pluck it and serve
it to your family.
490
00:42:05,799 --> 00:42:07,454
Yeah, yeah, yeah, yeah.
491
00:42:07,455 --> 00:42:08,698
[laughing]
492
00:42:09,837 --> 00:42:11,494
Man: What an idiot.
493
00:42:13,392 --> 00:42:15,394
[warbling]
494
00:42:28,649 --> 00:42:33,620
[birds chirping]
495
00:42:49,636 --> 00:42:51,430
Zonia.
496
00:43:00,888 --> 00:43:04,546
[scratching]
497
00:43:04,547 --> 00:43:05,617
[sighing] Mamme.
498
00:43:08,482 --> 00:43:10,621
[scratching]
499
00:43:10,622 --> 00:43:11,658
Tatte.
500
00:43:16,939 --> 00:43:18,905
Uncle Jacob.
501
00:43:18,906 --> 00:43:22,047
[scratching]
502
00:43:24,532 --> 00:43:26,051
Auntie Erna.
503
00:43:27,984 --> 00:43:30,193
Magic circle.
504
00:43:34,646 --> 00:43:36,614
[speaking Hebrew]
505
00:43:59,567 --> 00:44:04,572
[voices whispering]
506
00:44:06,920 --> 00:44:09,576
[voices whispering]
507
00:44:09,577 --> 00:44:10,475
Mamme?
508
00:44:10,476 --> 00:44:13,580
Mamme: Mayn kleyne mentshele.
509
00:44:13,581 --> 00:44:14,996
My little man.
510
00:44:14,997 --> 00:44:17,308
I lost the pictures.
511
00:44:17,309 --> 00:44:18,965
You're all fading away.
512
00:44:18,966 --> 00:44:20,553
When will we be together again?
513
00:44:20,554 --> 00:44:25,559
[birds chirping]
514
00:44:32,324 --> 00:44:37,536
[voices whispering]
515
00:44:52,966 --> 00:44:54,277
- [twig snapping]
- [gasping]
516
00:44:57,902 --> 00:45:05,902
♪
517
00:45:17,749 --> 00:45:18,785
Hello?
518
00:45:19,889 --> 00:45:20,925
Don't be scared.
519
00:45:22,271 --> 00:45:23,721
Where'd you even come from?
520
00:45:32,557 --> 00:45:33,627
Hungry?
521
00:45:40,254 --> 00:45:42,877
I only found a mushroom.
522
00:45:42,878 --> 00:45:45,224
Are you a forest spirit?
523
00:45:45,225 --> 00:45:47,330
No, I'm a little man.
524
00:45:50,333 --> 00:45:52,127
Careful of the mushrooms.
525
00:45:52,128 --> 00:45:53,716
You have to know
which ones to pick.
526
00:45:55,131 --> 00:45:56,408
Come.
527
00:46:01,897 --> 00:46:03,312
Go ahead and sit.
528
00:46:09,145 --> 00:46:10,664
[exhaling]
529
00:46:21,088 --> 00:46:23,296
What happened to your shoes?
530
00:46:23,297 --> 00:46:24,609
Fell apart.
531
00:46:26,473 --> 00:46:27,819
Long time in the woods.
532
00:46:30,201 --> 00:46:31,581
How long have you been walking?
533
00:46:35,240 --> 00:46:36,966
My mamme went to find food.
534
00:46:38,347 --> 00:46:40,037
She never came back.
535
00:46:40,038 --> 00:46:41,901
They took your tatte?
536
00:46:41,902 --> 00:46:45,560
No. He told me to wait
while he went looking.
537
00:46:45,561 --> 00:46:50,220
I stayed in the secret spot
for as long as I could,
538
00:46:50,221 --> 00:46:52,982
but I got hungry.
539
00:46:56,261 --> 00:46:57,607
What's your name?
540
00:47:00,852 --> 00:47:02,025
Yanek.
541
00:47:02,026 --> 00:47:04,822
Yanek. I have a
secret spot too.
542
00:47:06,409 --> 00:47:07,825
You can come stay with me.
543
00:47:11,587 --> 00:47:13,313
I haven't seen my mamme in ages.
544
00:47:14,521 --> 00:47:16,349
You have to learn how
to survive without them,
545
00:47:16,350 --> 00:47:18,800
for a while.
546
00:47:18,801 --> 00:47:20,008
It's okay.
547
00:47:20,009 --> 00:47:21,458
I can teach you.
548
00:47:21,459 --> 00:47:25,048
I'm fast, I'm smart, I'm
strong, and I'm brave.
549
00:47:25,049 --> 00:47:26,636
I'll protect you.
550
00:47:37,026 --> 00:47:38,062
[exhaling]
551
00:47:56,459 --> 00:47:58,115
How old are you?
552
00:47:58,116 --> 00:47:59,807
Twelve.
553
00:48:03,294 --> 00:48:06,054
Wait, no, the
leaves are falling.
554
00:48:06,055 --> 00:48:07,262
I'm 13.
555
00:48:07,263 --> 00:48:10,783
Soon you'll become
a bar mitzvah.
556
00:48:10,784 --> 00:48:13,475
Actually I'm thinking
of becoming Christian,
557
00:48:13,476 --> 00:48:16,409
because the Christian
God protects His people.
558
00:48:16,410 --> 00:48:18,965
[sighing] We wouldn't
have to hide anymore.
559
00:48:21,346 --> 00:48:23,038
How do you become Christian?
560
00:48:24,280 --> 00:48:26,662
Max: [chuckles] See, if I knew
that, we wouldn't be here.
561
00:48:34,635 --> 00:48:35,913
Come on.
562
00:48:39,088 --> 00:48:47,088
♪
563
00:49:04,838 --> 00:49:12,838
♪
564
00:49:28,551 --> 00:49:32,451
[birds chirping]
565
00:49:32,452 --> 00:49:34,143
[croaking]
566
00:49:43,187 --> 00:49:44,429
Yanek?
567
00:49:53,059 --> 00:49:54,059
[sighing]
568
00:50:06,762 --> 00:50:10,937
[humming]
569
00:50:10,938 --> 00:50:13,837
[chirping]
570
00:50:13,838 --> 00:50:16,357
- [gasping]
- [grunting]
571
00:50:16,358 --> 00:50:19,429
Jew! Stop struggling,
you little swine.
572
00:50:19,430 --> 00:50:20,638
[screaming]
573
00:50:21,811 --> 00:50:26,816
[crying]
574
00:50:44,455 --> 00:50:48,044
Regina! Whoa. Whoa, whoa.
575
00:50:48,045 --> 00:50:49,493
Regina!
576
00:50:49,494 --> 00:50:51,288
Regina: What do you want now?
577
00:50:51,289 --> 00:50:52,773
I caught myself a Jew!
578
00:51:04,268 --> 00:51:05,268
You alone?
579
00:51:08,099 --> 00:51:09,135
Family?
580
00:51:12,448 --> 00:51:14,140
How old are you?
581
00:51:16,383 --> 00:51:18,558
I promised my mamme
I would be brave.
582
00:51:21,112 --> 00:51:23,044
Lord.
583
00:51:23,045 --> 00:51:25,391
You oaf of a man!
584
00:51:25,392 --> 00:51:27,531
Can't you see he's just a child?
585
00:51:27,532 --> 00:51:29,395
They want us to be rid of them.
586
00:51:29,396 --> 00:51:31,121
They say they're parasites,
587
00:51:31,122 --> 00:51:33,606
feeding off the honest
work of peasants.
588
00:51:33,607 --> 00:51:36,264
Regina: Well, they
needn't concern themselves
589
00:51:36,265 --> 00:51:37,610
with this one,
590
00:51:37,611 --> 00:51:40,096
doesn't look like he's been
feeding off much at all.
591
00:51:40,097 --> 00:51:43,996
Now release him before
I tie you to the horse
592
00:51:43,997 --> 00:51:47,966
and drag your boarish ass
straight back to your wife!
593
00:51:57,114 --> 00:51:59,218
[grunting]
594
00:51:59,219 --> 00:52:01,083
What a mess.
595
00:52:02,360 --> 00:52:05,500
Come child, inside.
596
00:52:05,501 --> 00:52:07,607
Let's see to those wrists.
597
00:52:12,681 --> 00:52:15,201
[door closing]
598
00:52:20,275 --> 00:52:23,829
Thought you'd come here
and show off your spoils?
599
00:52:23,830 --> 00:52:26,383
Man: I have to take him in.
600
00:52:26,384 --> 00:52:27,696
Chief's orders.
601
00:52:34,530 --> 00:52:36,945
Regina: Well then, a toast
602
00:52:36,946 --> 00:52:40,225
to the bravest of
child-catchers.
603
00:52:40,226 --> 00:52:41,330
Drink.
604
00:52:49,442 --> 00:52:53,618
[gulping, panting]
605
00:52:54,481 --> 00:52:56,517
Regina.
606
00:52:56,518 --> 00:52:57,760
Drink to it.
607
00:53:09,738 --> 00:53:12,671
Damn you, Regina! Damn you!
608
00:53:12,672 --> 00:53:14,776
- Hey!
- Regina: Run boy!
609
00:53:14,777 --> 00:53:17,123
Man: Get off me!
610
00:53:17,124 --> 00:53:18,125
[shouting]
611
00:53:26,133 --> 00:53:30,137
[panting]
612
00:53:38,491 --> 00:53:40,769
Yanek? Yanek? Where are you?
613
00:53:42,322 --> 00:53:44,668
Yanek! Yanek.
614
00:53:44,669 --> 00:53:46,083
I thought you were gone.
615
00:53:46,084 --> 00:53:49,121
I was looking for
something to eat.
616
00:53:49,122 --> 00:53:51,365
I won't leave you.
617
00:53:51,366 --> 00:53:52,573
That's what they said.
618
00:53:52,574 --> 00:53:54,748
Yanek, I'm back now.
619
00:53:56,578 --> 00:53:58,855
[sobbing]
620
00:53:58,856 --> 00:54:01,961
You abandoned me.
621
00:54:01,962 --> 00:54:03,756
Yanek.
622
00:54:03,757 --> 00:54:05,551
Yanek, I'm sorry.
623
00:54:05,552 --> 00:54:07,657
I said I will not leave you.
624
00:54:07,658 --> 00:54:10,453
Don't do that again.
625
00:54:10,454 --> 00:54:12,109
I'm sorry, Yanek.
626
00:54:12,110 --> 00:54:20,110
♪
627
00:54:27,022 --> 00:54:28,023
[plopping]
628
00:54:34,547 --> 00:54:35,720
[plopping]
629
00:54:39,552 --> 00:54:40,725
[sighing]
630
00:54:43,935 --> 00:54:47,421
Ay! Max, it's...
Max, it's freezing!
631
00:54:47,422 --> 00:54:49,146
Ah!
632
00:54:49,147 --> 00:54:52,322
Yanek, not that
much! Not that much!
633
00:54:52,323 --> 00:54:54,497
Not that much, Yanek!
634
00:54:54,498 --> 00:54:56,637
- [laughing]
- Yanek!
635
00:54:56,638 --> 00:54:57,915
[shushing]
636
00:55:03,645 --> 00:55:07,786
[giggling] No! Max!
637
00:55:07,787 --> 00:55:10,685
[laughing]
638
00:55:10,686 --> 00:55:11,894
Yah!
639
00:55:23,941 --> 00:55:26,218
Maybe there are
fish we can catch.
640
00:55:26,219 --> 00:55:28,151
Maybe.
641
00:55:28,152 --> 00:55:33,259
Just maybe we can conjure
up a golem from the mud.
642
00:55:33,260 --> 00:55:34,813
What's a golem?
643
00:55:34,814 --> 00:55:36,849
To trap them for...
644
00:55:36,850 --> 00:55:39,576
You don't know?
645
00:55:39,577 --> 00:55:41,716
It's magical,
646
00:55:41,717 --> 00:55:45,168
powerful, fierce!
647
00:55:45,169 --> 00:55:46,170
Tell me!
648
00:55:48,034 --> 00:55:51,347
More than 100 years ago
a great rabbi wanted
649
00:55:51,348 --> 00:55:53,797
to protect his people,
so he made a creature
650
00:55:53,798 --> 00:55:56,283
out of earth and sand
and water and clay.
651
00:55:58,769 --> 00:56:03,082
The rabbi wrote the
secret, all-powerful,
652
00:56:03,083 --> 00:56:06,189
true name of God
on a piece of paper
653
00:56:06,190 --> 00:56:08,640
and slipped it in
the creature's ear.
654
00:56:08,641 --> 00:56:10,159
[giggling]
655
00:56:11,437 --> 00:56:15,475
The sacred spell turned the
clay into a living being.
656
00:56:17,063 --> 00:56:18,064
A golem.
657
00:56:19,617 --> 00:56:20,894
Whoa.
658
00:56:22,965 --> 00:56:25,173
The golem did wonderful
things for the Jews.
659
00:56:25,174 --> 00:56:28,280
It saved them from hunger,
it even cracked the heads
660
00:56:28,281 --> 00:56:30,456
of ugly peasants who beat them.
661
00:56:35,599 --> 00:56:40,257
Soon the enemies of the Jews
saw what a mighty protector
662
00:56:40,258 --> 00:56:43,469
they had, and ceased
to plot against them.
663
00:56:44,435 --> 00:56:48,335
And the Jews had no
more use for the golem.
664
00:56:49,371 --> 00:56:53,581
So, the Rabbi removed
the piece of paper
665
00:56:53,582 --> 00:56:54,996
from the golem's ear...
666
00:56:54,997 --> 00:56:57,136
[snapping fingers]
667
00:56:57,137 --> 00:56:58,863
and the spell was undone.
668
00:57:03,247 --> 00:57:05,800
[snapping fingers] Boom.
669
00:57:05,801 --> 00:57:08,147
Just like that. Gone.
670
00:57:08,148 --> 00:57:09,908
Back into earth and sand.
671
00:57:09,909 --> 00:57:12,704
Gone? Just like that?
672
00:57:12,705 --> 00:57:20,705
♪
673
00:57:33,415 --> 00:57:34,451
Gone.
674
00:57:37,246 --> 00:57:39,731
Until we need to
conjure up another,
675
00:57:39,732 --> 00:57:41,802
then it will rise again.
676
00:57:41,803 --> 00:57:44,012
Like now?
677
00:57:45,876 --> 00:57:48,912
Yes! Yes, Yanek!
The time has come!
678
00:57:48,913 --> 00:57:51,225
He will strike down the
Nazis, snuff them out.
679
00:57:51,226 --> 00:57:52,847
Hitler is no match
for our golem!
680
00:57:52,848 --> 00:57:54,125
[giggling]
681
00:57:59,786 --> 00:58:01,028
Winter will be here soon.
682
00:58:01,029 --> 00:58:04,204
We should dig a bunker
before the ground freezes.
683
00:58:06,344 --> 00:58:07,484
[grunting]
684
00:58:10,521 --> 00:58:14,491
[birds chirping]
685
00:58:15,871 --> 00:58:17,321
Dead souls.
686
00:58:18,702 --> 00:58:19,702
What?
687
00:58:21,567 --> 00:58:23,844
Going up to heaven.
688
00:58:23,845 --> 00:58:26,674
It's what makes them sing.
689
00:58:26,675 --> 00:58:31,646
[birds chirping]
690
00:58:38,998 --> 00:58:40,275
You hear that?
691
00:58:49,008 --> 00:58:52,529
We'll use this as a
door, keep the cold out.
692
00:58:57,119 --> 00:59:00,052
Last winter in our ghetto
693
00:59:00,053 --> 00:59:03,573
there was a boy
sitting on the street
694
00:59:03,574 --> 00:59:07,682
with eyes that didn't
blink and purple lips.
695
00:59:09,442 --> 00:59:12,618
So many days and he
never ever moved.
696
00:59:14,343 --> 00:59:18,933
Then one sunny
morning he was gone.
697
00:59:18,934 --> 00:59:21,557
Just a pool of water.
698
00:59:21,558 --> 00:59:23,248
Like he melted.
699
00:59:23,249 --> 00:59:24,732
What if that happens to us?
700
00:59:24,733 --> 00:59:27,390
Yanek, don't talk like that.
701
00:59:27,391 --> 00:59:29,012
We'll make it out
of this winter.
702
00:59:29,013 --> 00:59:31,188
Look at us. We're
building our own bunker.
703
00:59:35,848 --> 00:59:37,055
Hey. Yanek.
704
00:59:37,056 --> 00:59:38,575
Go pick that up.
705
00:59:41,923 --> 00:59:43,752
Move it over there.
706
00:59:47,860 --> 00:59:49,481
Yanek: This?
707
00:59:49,482 --> 00:59:50,517
[grunting] Ow.
708
00:59:53,279 --> 00:59:54,348
Come on.
709
00:59:54,349 --> 00:59:57,144
[grunting]
710
00:59:57,145 --> 00:59:59,664
Try harder. Do it.
711
00:59:59,665 --> 01:00:03,357
[grunting]
712
01:00:03,358 --> 01:00:04,979
Go.
713
01:00:04,980 --> 01:00:06,809
It's too heavy, Max.
714
01:00:06,810 --> 01:00:09,675
Come on. You can do it. You
have to be stronger, Yanek!
715
01:00:12,712 --> 01:00:14,886
[grunting] I can't.
716
01:00:14,887 --> 01:00:16,164
Yanek.
717
01:00:20,686 --> 01:00:28,686
♪
718
01:00:31,006 --> 01:00:32,214
[sighing]
719
01:00:34,976 --> 01:00:42,976
♪
720
01:01:01,623 --> 01:01:02,624
[sniffing]
721
01:01:07,215 --> 01:01:08,630
Nothing left.
722
01:01:10,632 --> 01:01:12,702
[grunting]
723
01:01:12,703 --> 01:01:14,671
So hungry it stings?
724
01:01:31,584 --> 01:01:35,863
When we are older and
out of these woods,
725
01:01:35,864 --> 01:01:37,727
we can move to the city,
726
01:01:37,728 --> 01:01:40,488
and, hey, you can help
me sell my paintings,
727
01:01:40,489 --> 01:01:45,114
and we'll wear fancy clothes,
and feast whenever we want!
728
01:01:45,115 --> 01:01:46,184
Right?
729
01:01:46,185 --> 01:01:48,980
Like... Like, ten times a day?
730
01:01:48,981 --> 01:01:50,395
Twenty if you like.
731
01:01:50,396 --> 01:01:51,810
- [twig snapping]
- [man shouting]
732
01:01:51,811 --> 01:01:53,156
[gasping]
733
01:01:53,157 --> 01:01:55,434
Run! Run, Yanek!
734
01:01:55,435 --> 01:01:56,436
Man: Go!
735
01:01:57,886 --> 01:01:58,955
Max: Run faster!
736
01:01:58,956 --> 01:02:00,060
- [grunting]
- Come on!
737
01:02:00,061 --> 01:02:01,786
[whimpering]
738
01:02:01,787 --> 01:02:03,822
Yanek! Come on!
739
01:02:03,823 --> 01:02:04,823
Man: Hey!
740
01:02:07,931 --> 01:02:08,931
Max: Come on!
741
01:02:08,932 --> 01:02:11,865
[grunting]
742
01:02:11,866 --> 01:02:13,729
Man: Come on! Come on!
743
01:02:13,730 --> 01:02:16,284
- [gun firing]
- [Max & Yanek shouting]
744
01:02:19,977 --> 01:02:22,842
Faster, Yanek! Yanek!
745
01:02:26,052 --> 01:02:28,503
Max! [grunting]
746
01:02:30,781 --> 01:02:32,609
[screaming]
747
01:02:32,610 --> 01:02:33,611
Yanek!
748
01:02:35,096 --> 01:02:36,304
Yanek!
749
01:02:38,996 --> 01:02:46,071
♪
750
01:02:46,072 --> 01:02:47,280
Hey!
751
01:02:48,212 --> 01:02:53,424
[panting]
752
01:02:54,874 --> 01:02:56,806
- [gun firing]
- Ah!
753
01:02:56,807 --> 01:03:00,845
♪
754
01:03:00,846 --> 01:03:01,846
[grunting]
755
01:03:02,882 --> 01:03:06,852
[panting]
756
01:03:10,165 --> 01:03:11,408
Man: Did you see him?
757
01:03:12,581 --> 01:03:13,582
This way.
758
01:03:16,171 --> 01:03:21,349
[voices whispering]
759
01:03:28,321 --> 01:03:32,221
Man: Little rat.
Where are you?
760
01:03:32,222 --> 01:03:37,434
[rustling]
761
01:03:44,510 --> 01:03:46,994
Man 2: Must've scurried away.
762
01:03:46,995 --> 01:03:47,995
Let's go.
763
01:03:53,450 --> 01:03:58,662
[voices whispering]
764
01:04:10,398 --> 01:04:14,609
[voices whispering]
765
01:04:16,335 --> 01:04:20,027
Voice [whispering]:
Cat and mouse.
766
01:04:20,028 --> 01:04:21,996
My time has run out.
767
01:04:25,585 --> 01:04:33,585
♪
768
01:04:36,217 --> 01:04:37,770
[sighing]
769
01:04:40,255 --> 01:04:42,464
[sighing]
770
01:04:45,191 --> 01:04:50,471
♪
771
01:04:50,472 --> 01:04:52,958
Mamme: My brilliant boy.
772
01:04:55,650 --> 01:04:57,547
What will we do without you?
773
01:04:57,548 --> 01:04:59,687
Max: What will we
do without you?
774
01:04:59,688 --> 01:05:01,932
- Mamme: Max.
- Yanek: Max.
775
01:05:05,936 --> 01:05:08,456
[retching]
776
01:05:16,119 --> 01:05:18,016
[grunting]
777
01:05:18,017 --> 01:05:22,745
[screaming]
778
01:05:22,746 --> 01:05:25,749
[crying]
779
01:05:31,099 --> 01:05:32,618
Yanek?
780
01:05:33,653 --> 01:05:34,758
Yanek?
781
01:05:38,244 --> 01:05:40,280
Max! Max!
782
01:05:40,281 --> 01:05:42,939
Yanek. Yanek.
783
01:05:44,423 --> 01:05:46,217
- Yanek. I'm sorry.
- You're hurt!
784
01:05:46,218 --> 01:05:49,703
I'm sorry, this is my fault.
785
01:05:49,704 --> 01:05:53,569
Yanek, mamme was
wrong, I'm not strong,
786
01:05:53,570 --> 01:05:55,571
and I'm not brave and fast.
787
01:05:55,572 --> 01:05:57,642
What? Yes, you are.
788
01:05:57,643 --> 01:06:00,403
We're not going to make it
out. How? How do we survive?!
789
01:06:00,404 --> 01:06:02,371
The golem.
790
01:06:02,372 --> 01:06:03,613
- No, the...
- It'll protect us.
791
01:06:03,614 --> 01:06:06,962
Yanek, the golem is
just a stupid story.
792
01:06:06,963 --> 01:06:10,344
It's not true. It's
fake. It's not real.
793
01:06:10,345 --> 01:06:14,245
The only thing that's real in
this world is hunger and pain
794
01:06:14,246 --> 01:06:16,973
and ghosts and Jew-hunters.
795
01:06:22,116 --> 01:06:24,118
They were trying to kill us.
796
01:06:26,258 --> 01:06:28,914
[sniffling] Yanek.
797
01:06:28,915 --> 01:06:32,159
- It's okay. It's okay.
- Yanek, they want to kill us.
798
01:06:32,160 --> 01:06:35,992
[crying]
799
01:06:45,035 --> 01:06:48,106
[wind gusting]
800
01:06:48,107 --> 01:06:50,695
[clanging]
801
01:06:50,696 --> 01:06:58,696
♪
802
01:07:31,012 --> 01:07:32,048
Yanek.
803
01:07:34,119 --> 01:07:35,154
Ya?
804
01:07:36,259 --> 01:07:38,260
Are you awake?
805
01:07:38,261 --> 01:07:39,538
Ya.
806
01:07:42,541 --> 01:07:44,508
I'm forgetting their faces.
807
01:07:55,692 --> 01:07:58,314
I found this ages ago.
808
01:07:58,315 --> 01:08:00,040
Kept it for you.
809
01:08:00,041 --> 01:08:02,871
In case you ever lost
your other paintbrush.
810
01:08:06,530 --> 01:08:07,773
Smart.
811
01:08:09,568 --> 01:08:11,846
An artist can never
have too many brushes.
812
01:08:12,916 --> 01:08:15,988
Well, now you have one anyway.
813
01:08:18,887 --> 01:08:21,718
You won't forget me will you?
814
01:08:26,205 --> 01:08:28,448
What do you mean?
815
01:08:28,449 --> 01:08:32,797
If we don't get to
be always together,
816
01:08:32,798 --> 01:08:37,457
move to the city, and
wear fancy clothes,
817
01:08:37,458 --> 01:08:40,425
when you are a really old man,
818
01:08:40,426 --> 01:08:43,359
with wrinkles and white hair
819
01:08:43,360 --> 01:08:45,637
and a walking stick,
820
01:08:45,638 --> 01:08:48,158
will you still remember me?
821
01:08:54,544 --> 01:08:55,993
Promise?
822
01:09:02,552 --> 01:09:03,760
Promise.
823
01:09:08,178 --> 01:09:11,732
You know, I used to think
God had abandoned me,
824
01:09:11,733 --> 01:09:16,911
but now, I think...
825
01:09:18,740 --> 01:09:20,811
maybe he sent me you.
826
01:09:40,245 --> 01:09:43,454
[baby crying]
827
01:09:43,455 --> 01:09:44,765
- [gun firing]
- woman: Guards!
828
01:09:44,766 --> 01:09:46,595
[women screaming]
829
01:09:46,596 --> 01:09:47,630
Max: Mamme?
830
01:09:47,631 --> 01:09:49,080
- [gun firing]
- Zonia?
831
01:09:49,081 --> 01:09:50,357
[gun firing]
832
01:09:50,358 --> 01:09:51,634
Yanek!
833
01:09:51,635 --> 01:09:52,877
- [guns firing]
- [woman screaming]
834
01:09:52,878 --> 01:09:55,293
- What?
- [shushing]
835
01:09:55,294 --> 01:09:56,294
Man: On the ground!
836
01:09:56,295 --> 01:09:58,263
[gun firing]
837
01:10:00,575 --> 01:10:03,163
[people crying]
838
01:10:03,164 --> 01:10:04,200
[gun firing]
839
01:10:25,842 --> 01:10:29,569
Yanek, come on.
Let's go take a peek.
840
01:10:29,570 --> 01:10:32,606
Maybe it was the Russians.
Maybe we've been liberated.
841
01:10:32,607 --> 01:10:35,783
Yanek, come on.
Come on, let's go.
842
01:10:54,526 --> 01:10:55,699
[gasping]
843
01:11:00,186 --> 01:11:08,186
♪
844
01:11:16,444 --> 01:11:17,480
Wha...
845
01:11:23,106 --> 01:11:31,106
♪
846
01:11:38,224 --> 01:11:40,674
Take off their coats and shoes.
847
01:11:40,675 --> 01:11:43,919
What, Max? Wh...
848
01:11:43,920 --> 01:11:45,748
Yanek, they can't
feel the cold, okay?
849
01:11:45,749 --> 01:11:47,681
Okay? They can't. I promise.
850
01:11:47,682 --> 01:11:55,682
♪
851
01:11:59,315 --> 01:12:03,179
[grunting]
852
01:12:03,180 --> 01:12:11,180
♪
853
01:12:18,506 --> 01:12:26,506
♪
854
01:12:31,243 --> 01:12:34,970
[exhaling]
855
01:12:34,971 --> 01:12:42,971
♪
856
01:12:43,324 --> 01:12:44,360
[straining]
857
01:12:47,880 --> 01:12:51,919
[grunting]
858
01:12:54,784 --> 01:12:56,129
- Yanek.
- What?
859
01:12:56,130 --> 01:12:59,064
Someone is alive over there!
I see something moving.
860
01:13:01,549 --> 01:13:03,171
Yanek, come on. Come on.
861
01:13:04,966 --> 01:13:06,898
What are you doing?
862
01:13:06,899 --> 01:13:08,659
Yanek, I need your help.
863
01:13:08,660 --> 01:13:11,627
No. We can't. The
water is too cold.
864
01:13:11,628 --> 01:13:13,008
We can! We have to!
865
01:13:13,009 --> 01:13:15,183
Somebody's alive over there!
866
01:13:18,497 --> 01:13:20,947
I don't... I don't know.
867
01:13:20,948 --> 01:13:22,811
Please, Yanek!
868
01:13:22,812 --> 01:13:24,952
Yanek: I... I...
869
01:13:26,160 --> 01:13:29,473
I'm sorry.
870
01:13:29,474 --> 01:13:30,577
[shouting]
871
01:13:30,578 --> 01:13:31,958
[gasping] Yanek, get up!
872
01:13:31,959 --> 01:13:33,615
Come on. Yanek, come on.
873
01:13:33,616 --> 01:13:35,307
- It's freezing.
- Up.
874
01:13:37,067 --> 01:13:39,415
Yanek: It's freezing!
[whimpering]
875
01:13:46,214 --> 01:13:49,010
Max: Hold onto the
stick. Stay with me.
876
01:13:50,598 --> 01:13:51,598
Yanek, come on.
877
01:13:51,599 --> 01:13:53,498
[whimpering]
878
01:13:55,810 --> 01:13:57,018
[gasping]
879
01:14:01,160 --> 01:14:03,128
- Yanek!
- [crying out]
880
01:14:06,269 --> 01:14:13,137
♪
881
01:14:13,138 --> 01:14:15,415
Max: Almost there.
882
01:14:15,416 --> 01:14:16,417
[Yanek gasping]
883
01:14:29,810 --> 01:14:31,225
She's dead.
884
01:14:36,886 --> 01:14:37,920
[baby crying]
885
01:14:37,921 --> 01:14:41,648
[gasping] Yanek, a baby!
886
01:14:41,649 --> 01:14:46,585
[crying loudly]
887
01:14:49,968 --> 01:14:51,555
Please, I'm freezing.
888
01:14:51,556 --> 01:14:54,454
[baby crying]
889
01:14:54,455 --> 01:14:57,077
Please, we have to go
back to the bunker!
890
01:14:57,078 --> 01:15:00,149
[baby crying]
891
01:15:00,150 --> 01:15:03,808
Mamme. Mamme, what do I do?
892
01:15:03,809 --> 01:15:11,809
♪
893
01:15:20,412 --> 01:15:25,417
[crying]
894
01:15:29,214 --> 01:15:33,182
Yanek, I need you
to guide me across.
895
01:15:33,183 --> 01:15:34,494
Strong and brave.
896
01:15:34,495 --> 01:15:36,738
[grunting]
897
01:15:36,739 --> 01:15:40,224
[crying]
898
01:15:40,225 --> 01:15:44,505
Ah! Yanek! The baby! Help!
899
01:15:45,610 --> 01:15:47,265
[crying]
900
01:15:47,266 --> 01:15:49,716
Max, Max. Grab the stick!
901
01:15:49,717 --> 01:15:54,688
[baby crying]
902
01:16:00,935 --> 01:16:06,147
[baby crying]
903
01:16:08,460 --> 01:16:10,426
Yanek, come on. Take
off your old clothes.
904
01:16:10,427 --> 01:16:12,912
[shivering]
905
01:16:12,913 --> 01:16:14,741
Come on. Take them off.
906
01:16:14,742 --> 01:16:19,366
[baby crying]
907
01:16:19,367 --> 01:16:22,542
Yanek. Yanek, come
on. You'll freeze.
908
01:16:22,543 --> 01:16:23,544
Listen to me!
909
01:16:25,753 --> 01:16:27,892
Someone will hear it.
910
01:16:27,893 --> 01:16:30,101
At least take stuff, please.
911
01:16:30,102 --> 01:16:33,449
Okay. Come on. Let's go.
912
01:16:33,450 --> 01:16:37,593
- [baby crying]
- Max: [shushing] Be quiet.
913
01:16:38,732 --> 01:16:41,872
- [shushing]
- [baby fussing]
914
01:16:41,873 --> 01:16:46,049
- [baby crying]
- [shushing]
915
01:16:47,637 --> 01:16:49,569
Max, what did you do?
916
01:16:49,570 --> 01:16:54,575
[baby crying]
917
01:16:55,990 --> 01:17:01,168
[singing in Yiddish]
918
01:17:03,515 --> 01:17:05,516
[baby cooing]
919
01:17:05,517 --> 01:17:07,138
It's okay.
920
01:17:07,139 --> 01:17:12,351
[baby crying]
921
01:17:15,561 --> 01:17:16,665
Yanek: So cold.
922
01:17:16,666 --> 01:17:21,637
[shivering]
923
01:17:23,500 --> 01:17:25,813
Told you we needed those
coats more than them.
924
01:17:35,581 --> 01:17:43,581
♪
925
01:17:49,009 --> 01:17:50,838
[Yanek coughing]
926
01:17:54,117 --> 01:17:57,879
[coughing]
927
01:17:57,880 --> 01:18:00,191
I can't let you get sick.
928
01:18:00,192 --> 01:18:01,746
I have to find you some food.
929
01:18:03,437 --> 01:18:09,443
♪
930
01:18:22,214 --> 01:18:24,458
[man yelling in Russian]
931
01:18:29,877 --> 01:18:30,913
Alone?
932
01:18:34,192 --> 01:18:35,330
Are you sure?
933
01:18:35,331 --> 01:18:38,885
What are you doing here?
934
01:18:38,886 --> 01:18:40,645
Where are you running to?
935
01:18:40,646 --> 01:18:42,751
My hiding space.
936
01:18:42,752 --> 01:18:43,752
Ah.
937
01:18:43,753 --> 01:18:46,722
[speaking Russian]
938
01:18:52,003 --> 01:18:53,418
We saw the pits.
939
01:18:56,076 --> 01:18:57,422
Pits?
940
01:19:00,321 --> 01:19:03,497
Your knife, give it
to me. I need it.
941
01:19:05,464 --> 01:19:07,155
You are Russian soldiers?
942
01:19:07,156 --> 01:19:08,536
Not quite.
943
01:19:15,612 --> 01:19:16,406
Pah!
944
01:19:16,407 --> 01:19:18,305
[Russians laughing]
945
01:19:24,000 --> 01:19:26,795
You can't be here, boy.
946
01:19:26,796 --> 01:19:31,696
This place, it's about
to become the frontline.
947
01:19:31,697 --> 01:19:34,252
Turn around, and go
back the way you came.
948
01:19:39,844 --> 01:19:41,328
Move boy!
949
01:19:42,778 --> 01:19:44,331
Get out of here!
950
01:19:48,818 --> 01:19:50,577
Da.
951
01:19:50,578 --> 01:19:51,648
Okay.
952
01:19:56,584 --> 01:20:01,934
♪
953
01:20:01,935 --> 01:20:04,453
Okay. Okay.
954
01:20:04,454 --> 01:20:12,454
♪
955
01:20:17,674 --> 01:20:25,578
♪
956
01:20:25,579 --> 01:20:29,133
[crying]
957
01:20:29,134 --> 01:20:33,310
We have to get rid of this baby.
958
01:20:33,311 --> 01:20:36,451
I'm going to Jasko.
He'll know what to do.
959
01:20:36,452 --> 01:20:40,075
[baby fussing]
960
01:20:40,076 --> 01:20:43,045
[whispering] No. Max, no.
961
01:20:46,082 --> 01:20:50,154
[baby fussing]
962
01:20:50,155 --> 01:20:52,018
[baby crying]
963
01:20:52,019 --> 01:20:54,090
It's okay. [shushing]
964
01:20:57,369 --> 01:20:59,129
[Max shushing]
965
01:20:59,130 --> 01:21:01,097
[baby fussing]
966
01:21:24,845 --> 01:21:26,950
[baby crying]
967
01:21:26,951 --> 01:21:28,296
Staszek.
968
01:21:28,297 --> 01:21:31,609
[baby crying]
969
01:21:31,610 --> 01:21:34,441
- Staszek.
- I found a baby.
970
01:21:36,374 --> 01:21:38,237
I can't... Everyone
else was dead.
971
01:21:38,238 --> 01:21:39,824
I need a grown up
to take care of it.
972
01:21:39,825 --> 01:21:40,929
Please.
973
01:21:40,930 --> 01:21:42,379
Good God, boy.
974
01:21:42,380 --> 01:21:45,002
[baby fussing]
975
01:21:45,003 --> 01:21:46,797
[panting]
976
01:21:46,798 --> 01:21:49,904
Me and Yanek can't
take care of it.
977
01:21:49,905 --> 01:21:51,181
It cries too much.
978
01:21:51,182 --> 01:21:53,217
You are right, you cannot...
979
01:21:53,218 --> 01:21:54,667
Who is Yanek?
980
01:21:54,668 --> 01:21:58,326
He's my best
friend. [stammering]
981
01:21:58,327 --> 01:22:01,087
He found me. Maybe
he's an angel.
982
01:22:01,088 --> 01:22:03,987
Please, can you and Kasia
please take the baby?
983
01:22:03,988 --> 01:22:05,610
Uh...
984
01:22:07,474 --> 01:22:08,957
We will find someone for her.
985
01:22:08,958 --> 01:22:10,269
Thank you.
986
01:22:10,270 --> 01:22:13,410
Thank you. I have to get back
to Yanek. I think he's sick.
987
01:22:13,411 --> 01:22:15,481
[baby crying]
988
01:22:15,482 --> 01:22:19,657
Staszek, the Russians are close.
989
01:22:19,658 --> 01:22:22,419
There is talk of
a German retreat.
990
01:22:22,420 --> 01:22:24,766
Bring your friend
to the cowshed.
991
01:22:24,767 --> 01:22:25,595
After dark.
992
01:22:25,596 --> 01:22:27,804
Thank you! Thank you, Jasko!
993
01:22:29,358 --> 01:22:32,016
[baby coughing]
994
01:22:33,810 --> 01:22:34,811
[grunting]
995
01:22:39,506 --> 01:22:40,921
[baby fussing]
996
01:22:48,032 --> 01:22:49,515
[grunting]
997
01:22:49,516 --> 01:22:52,864
Yanek, Yanek. I'm taking
you somewhere safer.
998
01:22:54,831 --> 01:22:57,040
It's so hot.
999
01:22:57,041 --> 01:22:59,525
No, no, no. You have to
keep your clothes on.
1000
01:22:59,526 --> 01:23:00,906
You have to stay warm.
1001
01:23:05,221 --> 01:23:07,257
Why am I under the earth?
1002
01:23:07,258 --> 01:23:08,534
It's our secret spot.
1003
01:23:08,535 --> 01:23:12,779
Yanek, Jasko said the
war is almost over.
1004
01:23:12,780 --> 01:23:15,576
The golem has risen and
it's crushing the Nazis!
1005
01:23:17,095 --> 01:23:20,133
You'll see your mamme
and your sister again.
1006
01:23:25,862 --> 01:23:29,658
No. No, Yanek.
1007
01:23:29,659 --> 01:23:31,627
You are my only family now.
1008
01:23:38,047 --> 01:23:39,737
Yanek?
1009
01:23:39,738 --> 01:23:42,188
Yanek. Are you awake?
1010
01:23:42,189 --> 01:23:45,744
God, please cover him
with your feathers.
1011
01:23:50,508 --> 01:23:55,685
[singing in Yiddish]
1012
01:24:12,737 --> 01:24:15,290
Sleep. Get your strength back.
1013
01:24:15,291 --> 01:24:17,052
Tomorrow we'll go to Jasko's.
1014
01:24:19,571 --> 01:24:21,780
[explosion blasting]
1015
01:24:24,990 --> 01:24:26,853
[artillery fire in the distance]
1016
01:24:26,854 --> 01:24:27,855
Yanek.
1017
01:24:29,616 --> 01:24:31,652
Wake up. We need
to go to Jasko's.
1018
01:24:33,068 --> 01:24:34,069
Yanek.
1019
01:24:40,178 --> 01:24:41,869
Why are you so cold?
1020
01:24:43,457 --> 01:24:45,632
Yanek, what's wrong? Wake up.
1021
01:24:49,360 --> 01:24:52,569
[explosion going
off in the distance]
1022
01:24:52,570 --> 01:24:54,848
Yank, come on!
1023
01:24:56,436 --> 01:24:57,781
Come on!
1024
01:24:57,782 --> 01:24:59,784
Time to get up now.
1025
01:25:04,168 --> 01:25:05,168
Yanek?
1026
01:25:08,344 --> 01:25:09,345
Yanek.
1027
01:25:10,864 --> 01:25:12,762
Yanek, why aren't you waking up?
1028
01:25:16,352 --> 01:25:19,873
Yanek? Yanek, please wake up.
1029
01:25:21,978 --> 01:25:22,979
Please?
1030
01:25:27,294 --> 01:25:30,400
Please don't leave me alone.
1031
01:25:30,401 --> 01:25:31,609
Yanek.
1032
01:25:32,748 --> 01:25:35,682
The war is almost
over... You can do it.
1033
01:25:39,272 --> 01:25:40,341
[explosion in the distance]
1034
01:25:40,342 --> 01:25:42,998
Jasko: Staszek!
1035
01:25:42,999 --> 01:25:44,104
Jasko?
1036
01:25:45,381 --> 01:25:47,176
Staszek!
1037
01:25:51,007 --> 01:25:52,077
Jasko.
1038
01:25:55,219 --> 01:25:57,047
Staszek.
1039
01:25:57,048 --> 01:25:59,050
[grunting]
1040
01:26:02,260 --> 01:26:03,641
Yanek won't wake up.
1041
01:26:07,576 --> 01:26:08,887
Wait out here.
1042
01:26:16,274 --> 01:26:21,245
[birds chirping]
1043
01:26:23,350 --> 01:26:26,319
[voices whispering]
1044
01:26:40,436 --> 01:26:48,436
♪
1045
01:26:54,243 --> 01:26:56,175
No.
1046
01:26:56,176 --> 01:26:58,419
No, no. Jasko.
1047
01:26:58,420 --> 01:26:59,868
No.
1048
01:26:59,869 --> 01:27:07,869
♪
1049
01:27:22,823 --> 01:27:24,273
Like this...
1050
01:27:30,141 --> 01:27:38,141
♪
1051
01:27:52,577 --> 01:28:00,577
♪
1052
01:28:29,476 --> 01:28:37,476
♪
1053
01:28:50,980 --> 01:28:54,914
He didn't want to go
into the freezing river
1054
01:28:54,915 --> 01:28:56,331
but I pulled him in.
1055
01:29:04,753 --> 01:29:06,927
It's because of me.
1056
01:29:07,963 --> 01:29:10,758
I couldn't even keep him alive!
1057
01:29:10,759 --> 01:29:14,037
[crying]
1058
01:29:14,038 --> 01:29:16,246
I was supposed to protect him.
1059
01:29:16,247 --> 01:29:24,247
♪
1060
01:29:36,267 --> 01:29:44,267
♪
1061
01:30:11,889 --> 01:30:15,857
[giggling]
1062
01:30:15,858 --> 01:30:17,895
He is a hero, you know?
1063
01:30:19,690 --> 01:30:22,037
Staszek saved a baby girl.
1064
01:30:23,901 --> 01:30:25,972
Strong and brave.
1065
01:30:29,872 --> 01:30:31,286
Jasko: Kasia!
1066
01:30:31,287 --> 01:30:34,842
The Soviets have taken the town!
1067
01:30:34,843 --> 01:30:36,533
The Germans are gone!
1068
01:30:36,534 --> 01:30:37,534
[gasping]
1069
01:30:40,573 --> 01:30:41,643
They're gone?
1070
01:30:43,817 --> 01:30:46,405
Gone, Staszek.
1071
01:30:46,406 --> 01:30:47,476
No more hiding.
1072
01:30:49,340 --> 01:30:50,374
[Kasia laughing]
1073
01:30:50,375 --> 01:30:51,584
My name is Max.
1074
01:30:52,826 --> 01:30:54,034
Jasko: Max.
1075
01:30:55,864 --> 01:30:58,037
- I can be Max!
- Kasia: Max!
1076
01:30:58,038 --> 01:30:59,557
[Kasia laughing]
1077
01:31:02,008 --> 01:31:03,458
Please take me home.
1078
01:31:10,534 --> 01:31:11,741
Hey.
1079
01:31:11,742 --> 01:31:12,742
[horse snorting]
1080
01:31:19,819 --> 01:31:22,614
Ready?
1081
01:31:22,615 --> 01:31:23,615
[horse snorting]
1082
01:31:28,241 --> 01:31:36,241
♪
1083
01:32:18,947 --> 01:32:26,947
♪
1084
01:33:14,796 --> 01:33:16,210
That's good.
1085
01:33:16,211 --> 01:33:19,594
An old man's walking and
holding onto the young.
1086
01:33:22,458 --> 01:33:23,666
Girl: Hello. [chuckling]
1087
01:33:23,667 --> 01:33:24,908
Max: Hello.
1088
01:33:24,909 --> 01:33:26,185
I introduce to
you, Maxwell Smart.
1089
01:33:26,186 --> 01:33:27,290
- This is...
- I am...
1090
01:33:27,291 --> 01:33:29,533
This is the descendant.
1091
01:33:29,534 --> 01:33:30,707
Yeah.
1092
01:33:30,708 --> 01:33:35,194
I was always wondering what
happened to your mother.
1093
01:33:35,195 --> 01:33:36,955
All my life.
1094
01:33:36,956 --> 01:33:38,509
She's a survivor.
1095
01:33:49,313 --> 01:33:51,694
Speak in Yiddish.
She might understand.
1096
01:33:51,695 --> 01:33:53,730
[speaking Yiddish]
1097
01:33:53,731 --> 01:33:58,045
Son: She knows Yiddish,
but she can't speak.
1098
01:33:58,046 --> 01:33:59,805
She can't find the words.
1099
01:33:59,806 --> 01:34:02,187
Do you remember the river?
1100
01:34:02,188 --> 01:34:04,189
How freezing the water was?
1101
01:34:04,190 --> 01:34:06,156
How the two children,
1102
01:34:06,157 --> 01:34:08,331
the two boys came and saved you?
1103
01:34:08,332 --> 01:34:12,300
How they came, went
into the water,
1104
01:34:12,301 --> 01:34:16,926
and took you out from
the arms of your mother?
1105
01:34:16,927 --> 01:34:19,342
You owe him your life.
1106
01:34:19,343 --> 01:34:23,899
[speaking indistinctly]
1107
01:34:27,075 --> 01:34:29,386
- [all laughing]
- Son: It's okay.
1108
01:34:29,387 --> 01:34:30,940
[laughing] She says it's okay.
1109
01:34:30,941 --> 01:34:32,458
[laughing]
1110
01:34:32,459 --> 01:34:40,459
♪
1111
01:34:42,746 --> 01:34:46,541
I feel better, and I
don't feel as guilty.
1112
01:34:46,542 --> 01:34:48,095
It's true.
1113
01:34:48,096 --> 01:34:51,961
Yanek died, he's a hero.
1114
01:34:51,962 --> 01:34:54,688
He saved you and
you have children.
1115
01:34:54,689 --> 01:34:57,863
They will have children
and children and children.
1116
01:34:57,864 --> 01:35:01,385
A continuation of life forever.
1117
01:35:04,043 --> 01:35:12,043
♪
1118
01:35:20,956 --> 01:35:27,755
♪
1119
01:35:27,756 --> 01:35:30,863
♪ The bones of
children in the woods ♪
1120
01:35:32,105 --> 01:35:36,419
♪ The broken
branches of a tree ♪
1121
01:35:36,420 --> 01:35:39,699
♪ The feel of pounding
in your blood ♪
1122
01:35:40,665 --> 01:35:43,945
♪ The smell of earth
beneath your feet ♪
1123
01:35:45,256 --> 01:35:48,363
♪ Don't forget to
wear your gloves ♪
1124
01:35:49,571 --> 01:35:53,643
♪ Don't forget to
wear your shoes ♪
1125
01:35:53,644 --> 01:35:56,958
♪ It started
hailing from above ♪
1126
01:35:58,062 --> 01:36:01,617
♪ The sky is purple
as a bruise ♪
1127
01:36:02,515 --> 01:36:07,105
♪ And so it gets
under your nails ♪
1128
01:36:07,106 --> 01:36:11,143
♪ And so it gets
into your nose ♪
1129
01:36:11,144 --> 01:36:14,837
♪ And so it gets
into your eyes ♪
1130
01:36:14,838 --> 01:36:19,634
♪ You'll never get
it out your clothes ♪
1131
01:36:19,635 --> 01:36:27,635
♪
1132
01:36:36,860 --> 01:36:40,759
♪ We have to even
out the piles ♪
1133
01:36:40,760 --> 01:36:44,936
♪ They'll see the earth
is freshly churned ♪
1134
01:36:44,937 --> 01:36:47,663
♪ They're bound to
be here in a while ♪
1135
01:36:49,320 --> 01:36:52,807
♪ They'll find
whatever isn't burned ♪
1136
01:36:53,738 --> 01:36:57,018
♪ All these children
in the woods ♪
1137
01:36:58,640 --> 01:37:02,023
♪ What does it
matter here today? ♪
1138
01:37:03,058 --> 01:37:05,889
♪ It isn't bad it isn't good
1139
01:37:07,235 --> 01:37:11,066
♪ They'd only grow up anyway
1140
01:37:17,693 --> 01:37:25,693
♪
69440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.