All language subtitles for The.Atypical.Family.E09.240601.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,446 --> 00:00:06,920 THE ATYPICAL FAMILY 2 00:00:07,000 --> 00:00:11,925 THE ATYPICAL FAMILY 3 00:00:12,298 --> 00:00:13,636 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 4 00:00:13,717 --> 00:00:15,100 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 5 00:00:45,433 --> 00:00:46,393 Gwi-ju! 6 00:00:49,688 --> 00:00:52,232 The haze that kept fogging up my dreams 7 00:00:52,315 --> 00:00:54,526 turned out to be smoke. 8 00:00:55,110 --> 00:00:56,778 And you were there. 9 00:00:56,861 --> 00:00:58,321 Is this the same dream 10 00:00:59,155 --> 00:01:00,198 where you saw the ring? 11 00:01:00,281 --> 00:01:01,658 Stay away from Do Da-hae. 12 00:01:02,242 --> 00:01:03,451 There will be a fire. 13 00:01:03,535 --> 00:01:05,036 A huge one. 14 00:01:08,289 --> 00:01:10,333 Don't worry about that fire. 15 00:01:10,875 --> 00:01:12,544 It was put out a long time ago. 16 00:01:18,675 --> 00:01:20,427 This is the ring she had. 17 00:01:23,179 --> 00:01:24,097 Yes. 18 00:01:24,722 --> 00:01:26,349 She stole it from the safe. 19 00:01:26,433 --> 00:01:27,851 No, she didn't. 20 00:01:28,685 --> 00:01:30,019 The ring was in the safe. 21 00:01:31,020 --> 00:01:32,272 It has been all along. 22 00:01:37,527 --> 00:01:38,611 They're identical. 23 00:01:39,279 --> 00:01:41,614 - Down to the finest scratches. - But… 24 00:01:41,698 --> 00:01:43,616 how is this possible? 25 00:01:43,700 --> 00:01:45,827 Where could she have gotten this? 26 00:01:45,910 --> 00:01:47,996 From the person who saved her life. 27 00:01:49,247 --> 00:01:50,457 Thirteen years ago. 28 00:01:51,750 --> 00:01:53,001 Thirteen years ago? 29 00:01:53,084 --> 00:01:56,629 The fire you saw in your dream was at Seonjae Girls' High School. 30 00:01:57,255 --> 00:01:58,256 No way. 31 00:01:58,339 --> 00:02:00,383 I've never seen the past in my dreams. 32 00:02:00,467 --> 00:02:02,427 It may be her past, 33 00:02:03,553 --> 00:02:05,305 but it's my future. 34 00:02:10,185 --> 00:02:11,644 I saved Do Da-hae in her past 35 00:02:12,687 --> 00:02:14,439 and I will in my future. 36 00:02:14,522 --> 00:02:15,690 Are you saying 37 00:02:16,524 --> 00:02:20,111 that you're destined to save her from that fire? 38 00:02:20,195 --> 00:02:22,030 Don't worry. 39 00:02:22,113 --> 00:02:24,324 Da-hae is alive and well. 40 00:02:24,407 --> 00:02:25,909 That's the proof 41 00:02:26,701 --> 00:02:28,411 that I'll survive the fire. 42 00:02:38,796 --> 00:02:40,298 It's all in the past. 43 00:02:40,381 --> 00:02:41,716 The fire's out. 44 00:02:56,773 --> 00:02:59,275 This is the Bok family ring. 45 00:03:00,527 --> 00:03:03,154 I'm the one who gave you this ring. 46 00:03:03,821 --> 00:03:04,822 But… 47 00:03:05,615 --> 00:03:07,283 that was just a lie. 48 00:03:07,367 --> 00:03:08,201 It wasn't a lie. 49 00:03:09,953 --> 00:03:10,828 At least not to me. 50 00:03:16,334 --> 00:03:18,586 Two identical rings. 51 00:03:20,672 --> 00:03:22,966 Do Da-hae only had the ring 52 00:03:23,049 --> 00:03:25,969 because Gwi-ju brought it to her from the future? 53 00:03:27,846 --> 00:03:29,222 Does that mean 54 00:03:29,305 --> 00:03:33,017 Gwi-ju is destined to go back in time and save her? 55 00:03:34,477 --> 00:03:37,564 The door in his past must have been his way to Da-hae. 56 00:03:39,107 --> 00:03:43,194 Their wedding fell through, but their bond remains unbroken. 57 00:03:44,070 --> 00:03:47,073 Their fates were intertwined 13 years ago. 58 00:03:47,657 --> 00:03:48,616 Together, 59 00:03:48,700 --> 00:03:53,454 they might actually get the Bok family back on its feet! 60 00:03:53,538 --> 00:03:54,497 The lottery ticket. 61 00:04:14,350 --> 00:04:17,020 You're late, and you came empty-handed. 62 00:04:18,021 --> 00:04:21,733 I thought the two billion won in cash was slowing you down. 63 00:04:31,034 --> 00:04:31,868 First prize. 64 00:04:33,161 --> 00:04:34,162 Worth 2.3 billion won. 65 00:04:44,714 --> 00:04:46,049 The number you are trying… 66 00:05:08,988 --> 00:05:10,073 Honey. 67 00:05:12,116 --> 00:05:13,451 When did you wake up? 68 00:05:34,931 --> 00:05:37,392 - Cheers. - Cheers. 69 00:05:44,190 --> 00:05:46,025 That's the stuff. 70 00:05:46,693 --> 00:05:48,569 We haven't worked together in forever. 71 00:05:48,653 --> 00:05:51,197 I feel like I'm in my golden days again. 72 00:05:51,739 --> 00:05:54,033 - Don't you think so? - Absolutely. 73 00:05:54,117 --> 00:05:55,034 By the way, 74 00:05:55,660 --> 00:05:58,663 where did you find this idiot? 75 00:05:58,746 --> 00:06:01,290 How did he get his hands on this all of a sudden? 76 00:06:01,374 --> 00:06:02,917 What's his secret? 77 00:06:05,670 --> 00:06:06,587 Although, 78 00:06:07,171 --> 00:06:09,340 this falls a bit short. 79 00:06:09,882 --> 00:06:12,176 Because after taxes, 80 00:06:12,260 --> 00:06:14,929 this is far less than the two billion that he promised. 81 00:06:15,805 --> 00:06:18,266 It's just a bit iffy, that's all. 82 00:06:19,058 --> 00:06:20,059 Yes. 83 00:06:21,144 --> 00:06:22,395 It is a bit iffy. 84 00:06:31,779 --> 00:06:34,824 We're just friends who dance together. 85 00:06:34,907 --> 00:06:37,577 - There's nothing more-- - Do you think I'm stupid? 86 00:06:37,660 --> 00:06:40,955 If that's true, how come I'm being sent such pictures? 87 00:06:41,038 --> 00:06:43,666 Ms. Shin's husband, that bastard… 88 00:06:47,003 --> 00:06:48,838 He blackmailed me. 89 00:06:48,921 --> 00:06:50,715 And he sent you those pictures 90 00:06:50,798 --> 00:06:53,134 even though I paid up like he told me to. 91 00:06:53,885 --> 00:06:55,261 You paid him? 92 00:06:55,845 --> 00:06:57,513 With what money? 93 00:06:58,222 --> 00:06:59,098 The lottery ticket. 94 00:06:59,974 --> 00:07:01,601 Did you take it? 95 00:07:03,728 --> 00:07:07,315 I didn't want to get you involved in this mess. 96 00:07:07,899 --> 00:07:09,067 You've lived 97 00:07:09,692 --> 00:07:11,152 such a sheltered life. 98 00:07:11,235 --> 00:07:13,154 You've fooled me all this time. 99 00:07:13,237 --> 00:07:15,323 Stop pretending you care about me. 100 00:07:18,159 --> 00:07:19,160 Honey. 101 00:07:19,660 --> 00:07:22,580 I'm sorry I kept my hobby from you. 102 00:07:22,663 --> 00:07:23,706 But listen. 103 00:07:24,624 --> 00:07:28,377 I spent a lifetime helping you make your dreams come true. 104 00:07:29,462 --> 00:07:30,505 Don't I deserve 105 00:07:31,089 --> 00:07:33,925 a small dream of my own? 106 00:07:34,425 --> 00:07:35,510 When did it begin? 107 00:07:37,095 --> 00:07:38,846 - It hasn't been so long. - Was it 108 00:07:39,514 --> 00:07:41,974 after I stopped having dreams? 109 00:07:42,850 --> 00:07:44,852 Well, that's not exactly… 110 00:07:44,936 --> 00:07:47,355 You knew there was no way I could dream about you, 111 00:07:47,438 --> 00:07:50,066 so you thought you could fool me completely. 112 00:07:51,442 --> 00:07:54,028 I trusted you to have my back while I was asleep. 113 00:07:54,654 --> 00:07:57,365 All I could see was darkness, with my eyes open or closed. 114 00:07:57,448 --> 00:08:00,326 I could never be awake or asleep. 115 00:08:00,409 --> 00:08:02,245 Even when I was going through hell, 116 00:08:02,328 --> 00:08:04,622 I trusted you and tried to sleep. 117 00:08:05,289 --> 00:08:07,792 - Honey. - You stabbed me in the back 118 00:08:07,875 --> 00:08:12,088 when I was at my lowest! 119 00:08:22,348 --> 00:08:23,349 You're right. 120 00:08:24,851 --> 00:08:25,852 I'll be honest. 121 00:08:27,353 --> 00:08:31,607 I always felt like you were watching every move I made. 122 00:08:32,400 --> 00:08:34,360 You always knew what would happen in my life 123 00:08:34,443 --> 00:08:35,862 before I ever found out. 124 00:08:36,904 --> 00:08:39,490 I had to keep my distance from everyone I met 125 00:08:39,574 --> 00:08:42,326 because I had to protect the family's secret. 126 00:08:44,495 --> 00:08:45,955 It was suffocating 127 00:08:46,956 --> 00:08:48,374 to be in the palm of your hand. 128 00:08:50,585 --> 00:08:51,919 I thought we shared 129 00:08:52,879 --> 00:08:55,131 the same dream. 130 00:08:56,757 --> 00:08:58,551 But you felt suffocated the whole time? 131 00:09:00,344 --> 00:09:01,596 Well, you're free now. 132 00:09:03,973 --> 00:09:05,474 Get out of the palm of my hand. 133 00:09:12,607 --> 00:09:14,609 - Are you serious? - Start packing! 134 00:09:45,306 --> 00:09:46,265 I'm done packing. 135 00:10:12,500 --> 00:10:13,334 Grandpa? 136 00:10:24,262 --> 00:10:25,471 Where are you going? 137 00:10:29,141 --> 00:10:31,435 I'm going on a short trip. 138 00:10:46,951 --> 00:10:48,327 Go to bed. 139 00:10:49,161 --> 00:10:50,997 And cut down on instant noodles. 140 00:11:10,975 --> 00:11:12,351 Oh. 141 00:11:12,435 --> 00:11:14,103 "Oh"? Is that all you've got? 142 00:11:14,979 --> 00:11:17,815 It's dazzling and sexy. It's sizzling. 143 00:11:17,898 --> 00:11:20,067 Hot! 144 00:11:25,614 --> 00:11:27,908 What is this doing here? 145 00:11:28,784 --> 00:11:29,744 What? 146 00:11:30,369 --> 00:11:31,579 Does it seem familiar? 147 00:11:41,047 --> 00:11:44,258 I assumed Ms. Bok had a lucky dream, 148 00:11:44,341 --> 00:11:47,094 but it was a golden egg you and Gwi-ju had together, wasn't it? 149 00:11:49,180 --> 00:11:51,932 That's my girl. Great job. 150 00:11:53,225 --> 00:11:54,643 Impressive. 151 00:11:55,269 --> 00:11:56,604 You never disappoint, Mom. 152 00:11:59,774 --> 00:12:00,858 How did you do it? 153 00:12:00,941 --> 00:12:06,697 I told you I'd be here to help if you ever got soft. 154 00:12:21,754 --> 00:12:23,089 Where's Dad? 155 00:12:23,172 --> 00:12:24,799 On a trip, apparently. 156 00:12:24,882 --> 00:12:26,801 By himself? 157 00:12:29,428 --> 00:12:30,471 Hey, Ji-han. 158 00:12:31,555 --> 00:12:33,516 Of course I'm ready. 159 00:12:33,599 --> 00:12:35,017 See you in a bit. 160 00:12:40,397 --> 00:12:41,774 I shouldn't eat. 161 00:12:56,580 --> 00:12:57,832 He's not on a trip. 162 00:12:59,875 --> 00:13:00,709 Where is he then? 163 00:13:11,554 --> 00:13:13,139 You got played by Mom. 164 00:13:13,764 --> 00:13:15,057 She took the money, 165 00:13:15,141 --> 00:13:18,853 and she got rid of the pillar that supported your family. 166 00:13:20,646 --> 00:13:21,772 Do you get it now? 167 00:13:22,439 --> 00:13:25,526 You put your family in grave danger by trying to save me. 168 00:13:26,527 --> 00:13:27,528 Your sister 169 00:13:28,320 --> 00:13:29,613 and even I-na 170 00:13:30,531 --> 00:13:32,366 are in my mom's crosshairs. 171 00:13:34,285 --> 00:13:35,828 Do you still want to save me? 172 00:13:35,911 --> 00:13:38,038 How did that lottery ticket end up at my house? 173 00:13:38,831 --> 00:13:40,416 You should have paid her back and left. 174 00:13:40,499 --> 00:13:41,834 It's not that easy. 175 00:13:42,418 --> 00:13:44,962 She knows keeping us together will get her golden eggs. 176 00:13:46,213 --> 00:13:48,048 As long as we're together, 177 00:13:48,132 --> 00:13:50,384 she won't let go of you or your family. 178 00:13:52,678 --> 00:13:53,804 Are you still going to 179 00:13:54,388 --> 00:13:56,182 go back in time and save me? 180 00:13:57,683 --> 00:13:58,601 Why? 181 00:13:59,685 --> 00:14:02,188 You want to put your family ring on my finger? 182 00:14:04,523 --> 00:14:05,524 No. 183 00:14:06,192 --> 00:14:07,610 You don't have to do that. 184 00:14:08,277 --> 00:14:10,321 - But… - The rings just look alike. 185 00:14:11,614 --> 00:14:13,324 I don't remember much about him, 186 00:14:14,033 --> 00:14:16,368 but he had a red spot on the back of his neck. 187 00:14:17,745 --> 00:14:18,871 You're not the one… 188 00:14:20,956 --> 00:14:21,957 who saved me. 189 00:14:24,251 --> 00:14:26,879 You should save your family, not me. 190 00:14:27,796 --> 00:14:29,465 Your father is just the beginning. 191 00:14:29,965 --> 00:14:32,551 He wasn't my mom's final target. 192 00:14:32,635 --> 00:14:35,095 He was just the first step toward the real target. 193 00:14:39,558 --> 00:14:40,768 Her real target 194 00:14:42,186 --> 00:14:44,438 is the one who can get golden eggs in her dreams. 195 00:14:45,439 --> 00:14:47,066 It's your mother. 196 00:15:06,210 --> 00:15:07,753 Let me explain. 197 00:15:07,836 --> 00:15:10,256 The understanding of psychology and empathy is a must 198 00:15:10,339 --> 00:15:13,842 to keep up with the future in this rapidly changing society. 199 00:15:13,926 --> 00:15:16,554 I aim to combine science and humanities 200 00:15:16,637 --> 00:15:19,431 to create brand-new values in this world, 201 00:15:19,515 --> 00:15:23,018 and I'd like to invite you on this journey, ma'am. 202 00:15:24,478 --> 00:15:25,771 Mom. 203 00:15:25,854 --> 00:15:27,064 Mom. 204 00:15:27,147 --> 00:15:28,440 Are you listening? 205 00:15:29,108 --> 00:15:32,528 My head is killing me. 206 00:15:32,611 --> 00:15:36,240 Ji-han is an expert in his field. 207 00:15:36,323 --> 00:15:38,409 His explanation must have been hard to keep up. 208 00:15:38,492 --> 00:15:40,119 Did I go in too deep? 209 00:15:41,161 --> 00:15:43,330 To sum it up, 210 00:15:43,414 --> 00:15:47,334 we have a comprehensive perception of the consumers of the beauty market 211 00:15:47,418 --> 00:15:49,670 - with a future-oriented-- - Here's the deal. 212 00:15:49,753 --> 00:15:50,963 Simply put, 213 00:15:51,046 --> 00:15:53,549 we'll have all kinds of beauty services you can imagine, 214 00:15:53,632 --> 00:15:56,468 such as plastic surgery, cosmetics, spa, gym, and diet food. 215 00:15:56,552 --> 00:15:58,929 Everything you need to be beautiful… 216 00:15:59,013 --> 00:16:00,806 Crammed into one building? 217 00:16:03,100 --> 00:16:05,144 We actually prefer to call it 218 00:16:05,227 --> 00:16:07,521 a hybrid smart-care solution-- 219 00:16:07,605 --> 00:16:11,358 And where do you plan on executing that grand plan of yours? 220 00:16:17,990 --> 00:16:19,158 In the gym building. 221 00:16:20,826 --> 00:16:22,745 You said it'd be mine when I got married. 222 00:16:22,828 --> 00:16:24,622 He cheated on you. 223 00:16:25,122 --> 00:16:27,291 With Grace, Jennifer, or whatever her name is. 224 00:16:30,711 --> 00:16:31,879 Who? 225 00:16:32,713 --> 00:16:35,591 Right, Grace. 226 00:16:36,634 --> 00:16:39,762 I only met her a few times to promote my clinic. 227 00:16:39,845 --> 00:16:43,766 Has Dong-hee told you what runs in our family? 228 00:16:44,725 --> 00:16:47,978 - Pardon? - You haven't earned her trust, have you? 229 00:16:49,438 --> 00:16:52,858 Even the man I trusted to share my dreams with my whole life 230 00:16:52,941 --> 00:16:55,361 turned out to have different priorities. 231 00:16:55,444 --> 00:16:57,821 I'm surrounded by frauds 232 00:16:57,905 --> 00:17:00,157 inside and outside of the family. 233 00:17:00,240 --> 00:17:01,325 What? 234 00:17:01,408 --> 00:17:02,576 Me? 235 00:17:09,750 --> 00:17:12,086 Will you wait outside, Ji-han? 236 00:17:21,720 --> 00:17:23,222 You're out of line, Mom. 237 00:17:24,223 --> 00:17:26,767 Your dad already gave me a headache. 238 00:17:26,850 --> 00:17:28,060 Don't make it worse. 239 00:17:28,143 --> 00:17:29,103 What did he do? 240 00:17:32,648 --> 00:17:34,316 He's not really on a trip, is he? 241 00:17:35,317 --> 00:17:36,485 Makes sense. 242 00:17:36,568 --> 00:17:39,029 He must've been desperate for some breathing room. 243 00:17:39,113 --> 00:17:40,489 I get him 200%. 244 00:17:41,156 --> 00:17:41,990 What? 245 00:17:42,074 --> 00:17:44,243 Everyone tiptoes around you because of your dreams. 246 00:17:44,326 --> 00:17:46,078 How do you not know that? 247 00:17:47,788 --> 00:17:51,333 I even gave up on my own dream just to live yours. 248 00:17:51,417 --> 00:17:53,711 You gave up on your dream because of me? 249 00:17:54,628 --> 00:17:55,713 Have you forgotten? 250 00:17:56,213 --> 00:17:58,549 How you stepped all over my dream? 251 00:17:59,633 --> 00:18:02,052 You told me to drop everything and get married. 252 00:18:02,594 --> 00:18:05,681 You told me to have a grandchild to pass down our legacy. 253 00:18:05,764 --> 00:18:09,226 I'm realizing your outdated dream, so keep your end of the bargain. 254 00:18:09,309 --> 00:18:10,894 You promised me 50 billion won. 255 00:18:10,978 --> 00:18:13,939 Why do you think I'm working my butt off to lose weight? 256 00:18:14,022 --> 00:18:16,358 Have you even lost weight? 257 00:18:21,613 --> 00:18:23,532 You don't even see me, do you? 258 00:18:23,615 --> 00:18:25,242 Dong-hee! 259 00:18:25,325 --> 00:18:26,869 I'll make your dream come true. 260 00:18:27,411 --> 00:18:29,204 I'll start a family, 261 00:18:29,705 --> 00:18:31,331 just like you wanted. 262 00:18:31,832 --> 00:18:34,376 Then I'll finally be free from your grasp. 263 00:18:51,935 --> 00:18:53,687 PAST DUE NOTICE 264 00:18:53,771 --> 00:18:55,481 PAST DUE REMINDER 265 00:19:17,503 --> 00:19:19,254 Excuse me, ma'am. 266 00:19:19,338 --> 00:19:21,006 You haven't paid. 267 00:19:22,007 --> 00:19:22,841 Sorry? 268 00:19:23,801 --> 00:19:24,843 I mean… 269 00:19:26,345 --> 00:19:28,972 Did that swindler leave without paying? 270 00:19:38,607 --> 00:19:40,484 Your credit card won't go through. 271 00:19:40,567 --> 00:19:42,653 Do you have another one? 272 00:19:45,864 --> 00:19:47,491 Here, use this one. 273 00:19:53,038 --> 00:19:54,748 Fancy seeing you here. 274 00:19:54,832 --> 00:19:56,667 I was meeting some friends here. 275 00:20:00,045 --> 00:20:01,755 My goodness. 276 00:20:01,839 --> 00:20:03,715 Have you been losing sleep again? 277 00:20:04,258 --> 00:20:06,844 You look awful. Are you all right? 278 00:20:23,443 --> 00:20:26,655 The number you are trying to reach is currently unavailable. 279 00:20:26,738 --> 00:20:29,074 Please leave a message after the tone. 280 00:21:01,064 --> 00:21:03,817 PURPLE DISCO 281 00:21:16,622 --> 00:21:18,457 She used to pretend to be so innocent. 282 00:21:30,552 --> 00:21:32,471 Sorry, I didn't see you. 283 00:21:32,554 --> 00:21:33,388 Are you okay? 284 00:21:33,472 --> 00:21:34,932 You should look where you're going. 285 00:21:35,015 --> 00:21:36,433 Watch her flip out again. 286 00:21:36,516 --> 00:21:38,560 Just like she did with Hye-rim. 287 00:21:38,644 --> 00:21:41,605 Seriously? That's so scary. 288 00:21:42,105 --> 00:21:44,942 She has a guy who looks like a thug watching her back. 289 00:21:45,025 --> 00:21:47,319 - How does she know a thug? - Is it her dad? 290 00:21:47,402 --> 00:21:49,613 Is her dad a gangster? 291 00:21:54,284 --> 00:21:55,285 Where are you going? 292 00:21:56,286 --> 00:21:58,038 Stop teasing her, guys. 293 00:21:58,121 --> 00:21:59,122 Enough is enough. 294 00:21:59,706 --> 00:22:00,749 Are you okay, I-na? 295 00:22:03,418 --> 00:22:04,878 Are you okay, Hye-rim? 296 00:22:04,962 --> 00:22:06,088 There she goes again. 297 00:22:06,171 --> 00:22:08,715 - She's crazy. - You should go to the nurse's office. 298 00:22:16,640 --> 00:22:17,641 Hello, sir. 299 00:22:21,436 --> 00:22:22,270 Sorry? 300 00:22:25,857 --> 00:22:27,317 I-na is missing? 301 00:22:27,401 --> 00:22:29,194 She left the school without permission. 302 00:22:29,736 --> 00:22:30,904 Have you called her? 303 00:22:30,987 --> 00:22:32,364 Her phone's turned off. 304 00:22:33,031 --> 00:22:34,616 - What? - It's broken. 305 00:22:36,076 --> 00:22:37,953 It's broken, not turned off. 306 00:22:38,453 --> 00:22:39,663 Her phone. 307 00:22:41,206 --> 00:22:42,666 First, her glasses break, 308 00:22:42,749 --> 00:22:45,001 and now, it's her phone? 309 00:22:47,003 --> 00:22:47,838 No way. 310 00:22:48,922 --> 00:22:50,424 Is she being bullied? 311 00:22:52,342 --> 00:22:55,178 I know a few places she might be. 312 00:22:59,391 --> 00:23:00,600 Welcome. 313 00:23:02,686 --> 00:23:04,938 I heard she had malatang with her friends. 314 00:23:05,480 --> 00:23:07,107 Instant noodles are the best for solo dining. 315 00:23:08,358 --> 00:23:09,484 "Solo dining"? 316 00:23:10,193 --> 00:23:11,987 It means eating alone. 317 00:23:12,821 --> 00:23:14,281 You know that, don't you? 318 00:23:17,826 --> 00:23:20,078 Hi, can I ask you something? 319 00:23:20,162 --> 00:23:22,164 - How long have you been tailing her? - Have you seen her? 320 00:23:22,247 --> 00:23:23,498 You're her dad. 321 00:23:23,582 --> 00:23:25,876 - This is something you should know. - I'm not sure. 322 00:23:26,460 --> 00:23:27,586 Thank you. 323 00:23:46,730 --> 00:23:47,647 I need a pick-me-up. 324 00:24:08,418 --> 00:24:10,086 - Welcome. - Hello. 325 00:24:10,170 --> 00:24:12,464 I need to ask you something. 326 00:24:12,547 --> 00:24:16,343 - Have you seen this girl? - I-na's favorite is dirty iced tea. 327 00:24:17,636 --> 00:24:19,471 Dirty iced tea? 328 00:24:19,554 --> 00:24:21,973 Iced tea with a shot of espresso. 329 00:24:22,557 --> 00:24:24,851 But she's too young for caffeine. 330 00:24:25,435 --> 00:24:28,355 Does she hang out with kids who act like adults? 331 00:24:29,105 --> 00:24:30,398 She's usually alone. 332 00:25:01,263 --> 00:25:03,014 What does I-na usually do here? 333 00:25:05,267 --> 00:25:06,810 Does she ride a bike or something? 334 00:25:06,893 --> 00:25:09,688 She doesn't know how to ride. 335 00:25:14,317 --> 00:25:15,569 She plays with her phone. 336 00:25:16,236 --> 00:25:17,112 Alone. 337 00:25:20,740 --> 00:25:22,492 She hides behind her phone 338 00:25:22,576 --> 00:25:23,952 to avoid eye contact. 339 00:25:26,913 --> 00:25:29,124 She's probably hiding somewhere right now. 340 00:25:29,708 --> 00:25:31,877 This was the last place I could think of. 341 00:25:35,380 --> 00:25:37,465 Could it be the sauna lady's doing? 342 00:25:40,218 --> 00:25:41,970 I'll check the sauna. 343 00:25:52,814 --> 00:25:54,399 You should check your home. 344 00:25:54,983 --> 00:25:56,610 She might have come back. 345 00:26:18,423 --> 00:26:19,633 Is someone in there? 346 00:26:19,716 --> 00:26:21,009 She's a VIP. 347 00:26:23,720 --> 00:26:24,638 Was it you? 348 00:26:25,597 --> 00:26:26,848 Where did you find her? 349 00:26:27,432 --> 00:26:28,642 Picked her up on the street. 350 00:26:29,225 --> 00:26:30,977 What are you planning? 351 00:26:32,395 --> 00:26:33,396 She just fell asleep. 352 00:26:34,981 --> 00:26:36,191 Get out of the way. 353 00:26:50,997 --> 00:26:52,290 What is she doing here? 354 00:26:53,083 --> 00:26:54,084 Is she really asleep? 355 00:26:54,167 --> 00:26:57,712 She was severely sleep-deprived. 356 00:26:58,421 --> 00:27:00,924 I tried to take her to the hospital, 357 00:27:01,007 --> 00:27:02,842 but she'd rather die than take medicine. 358 00:27:04,678 --> 00:27:06,179 Are you sure you didn't drug her? 359 00:27:07,555 --> 00:27:10,266 As far as I remember, you were the one who drugged her. 360 00:27:13,937 --> 00:27:14,980 Listen. 361 00:27:15,563 --> 00:27:18,316 I just want to see you and Gwi-ju being happy together. 362 00:27:18,900 --> 00:27:20,986 I mean it. 363 00:27:21,069 --> 00:27:23,738 I only brought Ms. Bok here so we could bond. 364 00:27:25,407 --> 00:27:29,411 But I guess my daughter is too immature to understand, 365 00:27:30,078 --> 00:27:32,038 given how she stole the golden egg 366 00:27:33,331 --> 00:27:34,749 and gave it to the Bok family. 367 00:27:35,667 --> 00:27:36,960 Gwi-ju gave me that 368 00:27:37,877 --> 00:27:40,255 so I could pay off my debts. 369 00:27:41,881 --> 00:27:44,092 I could've left you if I wanted to. 370 00:27:44,676 --> 00:27:46,011 So why didn't you? 371 00:27:46,094 --> 00:27:48,847 I guess you've grown on me. 372 00:27:51,808 --> 00:27:54,686 You think my debt was keeping me here, 373 00:27:55,270 --> 00:27:56,479 but you're wrong. 374 00:27:56,980 --> 00:27:58,440 Nothing kept me here. 375 00:27:58,523 --> 00:28:00,817 I decided to stay with you. 376 00:28:01,985 --> 00:28:03,403 - Really? - Yes. 377 00:28:06,489 --> 00:28:07,657 I felt sorry for you. 378 00:28:10,160 --> 00:28:11,077 Really? 379 00:28:11,161 --> 00:28:14,330 You wanted to keep me around so badly that you used money as a leash. 380 00:28:15,040 --> 00:28:19,669 You thought suffocating me was the only way to keep me around. 381 00:28:22,338 --> 00:28:23,381 It was pitiful. 382 00:28:25,050 --> 00:28:27,927 You must miss your dead daughter a lot. 383 00:28:29,137 --> 00:28:31,514 Probably why you're so desperate to keep me close. 384 00:28:32,557 --> 00:28:35,518 That's why I stayed with you and called you Mom. 385 00:28:36,102 --> 00:28:38,021 Sometimes, you actually felt like a mom. 386 00:28:39,522 --> 00:28:40,815 And I thought you thought of me 387 00:28:41,483 --> 00:28:44,235 as your daughter, or at least a stand-in for your daughter. 388 00:28:44,819 --> 00:28:46,321 But I guess that's not the case. 389 00:28:47,822 --> 00:28:49,991 You didn't keep me around to be with me. 390 00:28:51,201 --> 00:28:53,703 You just wanted to walk all over me. 391 00:28:54,496 --> 00:28:56,247 If that's what you want, 392 00:28:57,040 --> 00:28:58,041 fine. 393 00:28:59,709 --> 00:29:00,919 I won't… 394 00:29:03,171 --> 00:29:04,798 be your daughter anymore. 395 00:29:04,881 --> 00:29:06,091 And then what? 396 00:29:09,552 --> 00:29:10,553 Do Da-hae! 397 00:29:11,137 --> 00:29:14,224 Do you not care what happens to our guest? 398 00:29:22,148 --> 00:29:23,983 Stay away from the Bok family. 399 00:29:24,859 --> 00:29:28,988 Or I'll make your life miserable with everything you taught me. 400 00:29:29,072 --> 00:29:30,865 In the cruelest way possible. 401 00:29:30,949 --> 00:29:33,410 How could you say that to me? 402 00:29:34,536 --> 00:29:36,621 I learned from the best. 403 00:29:39,874 --> 00:29:41,209 Hyeong-tae! 404 00:29:43,420 --> 00:29:45,296 Why are you just standing there? 405 00:30:54,532 --> 00:30:55,742 Have you found her? 406 00:30:56,618 --> 00:30:57,660 She didn't come home. 407 00:30:59,871 --> 00:31:00,955 It'll be dark soon. 408 00:31:01,039 --> 00:31:02,832 Have you tried going back in time? 409 00:31:02,916 --> 00:31:04,542 I wasn't with you 410 00:31:05,168 --> 00:31:06,711 around the time she went missing. 411 00:31:09,839 --> 00:31:12,842 You should at least look for clues in different times. 412 00:31:14,093 --> 00:31:16,179 Can you go back to a time you were with her? 413 00:31:16,804 --> 00:31:18,598 Or is that still not possible? 414 00:31:19,182 --> 00:31:20,808 I exactly haven't spent… 415 00:31:23,061 --> 00:31:24,103 too much time with her. 416 00:31:25,230 --> 00:31:27,065 I wish I could go back and find out 417 00:31:28,066 --> 00:31:29,817 what she was going through alone 418 00:31:31,152 --> 00:31:32,570 and why she's hiding. 419 00:31:47,335 --> 00:31:48,503 What is it? 420 00:31:52,840 --> 00:31:54,050 That's… 421 00:31:54,133 --> 00:31:55,301 I-na's birthday. 422 00:31:58,221 --> 00:31:59,722 I hope you can see it now. 423 00:32:01,474 --> 00:32:03,726 There are others who need your help. 424 00:32:09,941 --> 00:32:10,775 Wait. 425 00:32:11,818 --> 00:32:12,902 What is it? 426 00:32:12,986 --> 00:32:13,820 You're here. 427 00:32:17,407 --> 00:32:18,241 I am? 428 00:32:20,493 --> 00:32:22,579 I-na's in the gym at school. 429 00:32:23,162 --> 00:32:24,455 - We have to hurry. - Okay. 430 00:32:34,173 --> 00:32:36,593 Hey, guys. 431 00:32:37,176 --> 00:32:39,178 Do you know why Jun-woo quit the dance club? 432 00:32:39,262 --> 00:32:40,555 I thought his mom told him to. 433 00:32:41,598 --> 00:32:42,473 I shouldn't tell, 434 00:32:43,808 --> 00:32:46,185 but he asked someone out in the club 435 00:32:46,269 --> 00:32:47,562 and got turned down. 436 00:32:47,645 --> 00:32:49,147 For real? Who? 437 00:32:49,772 --> 00:32:50,982 Who do you think? 438 00:32:52,233 --> 00:32:53,234 No way. 439 00:32:56,154 --> 00:32:57,113 It wasn't me. 440 00:32:58,364 --> 00:33:00,658 Who else would be in Jun-woo's league 441 00:33:00,742 --> 00:33:02,327 other than Hye-rim? 442 00:33:02,410 --> 00:33:03,244 I knew it. 443 00:33:03,745 --> 00:33:05,496 No wonder he's been so down. 444 00:33:05,580 --> 00:33:07,206 What a bitch. 445 00:33:07,290 --> 00:33:08,958 How could she break Jun-woo's heart? 446 00:33:09,626 --> 00:33:11,252 We can't do a show without him. 447 00:33:11,336 --> 00:33:12,295 We're screwed. 448 00:33:12,378 --> 00:33:14,005 - We should just cancel it. - Totally. 449 00:33:14,088 --> 00:33:15,757 - Let's just eat. - Yeah. 450 00:33:17,884 --> 00:33:19,844 Come eat with us, Hye-rim. 451 00:33:19,927 --> 00:33:21,137 Hurry, or it'll get soggy. 452 00:33:21,220 --> 00:33:24,098 - Come join us. - Come before I finish everything. 453 00:33:24,182 --> 00:33:26,142 Is there no fish cake in this tteokbokki? 454 00:33:26,225 --> 00:33:28,061 Jun-hui ate all of it. 455 00:33:28,144 --> 00:33:30,938 - You're so greedy. - I wish there was more. 456 00:33:31,898 --> 00:33:33,232 I'm so full. 457 00:33:33,316 --> 00:33:34,859 You ate so much. 458 00:33:34,942 --> 00:33:36,861 You ate the most, Jun-hui. 459 00:33:36,944 --> 00:33:38,738 What are you talking about? 460 00:33:38,821 --> 00:33:41,240 Let's just get going. We don't want to be late. 461 00:33:41,783 --> 00:33:44,994 Last one there cleans up! 462 00:33:45,078 --> 00:33:46,245 Wait for me! 463 00:34:35,378 --> 00:34:37,296 Someone's in here. 464 00:34:37,880 --> 00:34:39,424 Hello? 465 00:34:40,174 --> 00:34:42,927 I'm locked in here. 466 00:34:46,389 --> 00:34:47,306 Hello? 467 00:35:11,289 --> 00:35:12,165 I'm… 468 00:35:14,709 --> 00:35:16,085 I'm here. 469 00:35:17,837 --> 00:35:19,964 I'm right here. 470 00:35:21,451 --> 00:35:22,327 I-na. 471 00:35:38,218 --> 00:35:41,179 I-na! Bok I-na! Dad's here! 472 00:35:41,262 --> 00:35:42,847 Dad's here, I-na! 473 00:35:43,848 --> 00:35:45,433 The doors are locked. 474 00:35:45,517 --> 00:35:46,851 We need to call someone. 475 00:35:46,935 --> 00:35:48,019 - I'm here for you! - I-na. 476 00:35:48,102 --> 00:35:50,730 - We'll be right there. Don't worry. - You! 477 00:35:53,066 --> 00:35:54,317 What's going on here? 478 00:35:54,943 --> 00:35:57,737 Excuse me, sir. A student's locked in here. 479 00:35:58,696 --> 00:36:00,782 I made sure no one was here before locking up. 480 00:36:01,491 --> 00:36:02,867 See? No one's here. 481 00:36:11,376 --> 00:36:13,044 - I-na. - Dad? 482 00:36:23,137 --> 00:36:25,515 You're okay now. 483 00:36:25,598 --> 00:36:27,225 Hello. 484 00:36:34,524 --> 00:36:35,400 Why were you there? 485 00:36:36,901 --> 00:36:37,735 Who locked you in? 486 00:36:41,364 --> 00:36:42,448 Answer me. 487 00:36:42,532 --> 00:36:44,158 What happened at school? 488 00:36:45,076 --> 00:36:46,703 Can I drop out of school? 489 00:36:47,829 --> 00:36:48,663 What? 490 00:36:53,334 --> 00:36:54,168 Why? 491 00:36:55,128 --> 00:36:56,129 Tell me. 492 00:36:57,839 --> 00:36:59,465 There are too many eyes. 493 00:37:02,051 --> 00:37:02,886 What? 494 00:37:04,679 --> 00:37:05,513 Eyes? 495 00:37:07,640 --> 00:37:08,474 I-na. 496 00:37:26,367 --> 00:37:27,452 It's all your fault. 497 00:37:29,746 --> 00:37:30,955 Me? 498 00:37:31,039 --> 00:37:33,875 I wish I stayed invisible. 499 00:37:36,336 --> 00:37:37,962 Did you read a friend's mind? 500 00:37:40,548 --> 00:37:41,966 I wanted her to like me. 501 00:37:43,426 --> 00:37:45,511 I wanted to understand her. 502 00:37:46,512 --> 00:37:49,807 I don't know what went wrong. 503 00:37:53,269 --> 00:37:54,562 How does that make you feel? 504 00:37:57,565 --> 00:38:00,860 No one will know how you feel if you don't tell them. 505 00:38:01,778 --> 00:38:05,573 Not everyone has a superpower. 506 00:38:05,657 --> 00:38:07,700 I don't know how I feel either. 507 00:38:08,368 --> 00:38:10,662 You can read everyone else's mind. 508 00:38:10,745 --> 00:38:12,497 How can you not know how you feel? 509 00:38:14,415 --> 00:38:15,917 I looked into my own eyes, 510 00:38:17,752 --> 00:38:19,837 hoping to figure out how I felt. 511 00:38:23,758 --> 00:38:24,842 But… 512 00:38:27,261 --> 00:38:28,972 I couldn't hear anything. 513 00:38:44,237 --> 00:38:46,072 I used to be invisible too. 514 00:38:48,783 --> 00:38:50,243 In high school, 515 00:38:51,369 --> 00:38:53,371 I got locked inside the storage. 516 00:38:54,622 --> 00:38:55,665 But no one… 517 00:38:57,458 --> 00:38:59,210 even noticed I was there. 518 00:39:00,712 --> 00:39:02,338 And then a fire broke out. 519 00:39:08,678 --> 00:39:11,055 It would've been the perfect ending for an invisible girl. 520 00:39:12,098 --> 00:39:14,475 I was about to disappear without anyone knowing. 521 00:39:15,560 --> 00:39:16,394 But then 522 00:39:17,311 --> 00:39:19,605 someone ran through the flames 523 00:39:21,065 --> 00:39:22,608 just to find me. 524 00:39:24,610 --> 00:39:27,905 I thought I was invisible, but someone saw me. 525 00:39:30,158 --> 00:39:31,409 Who was the person 526 00:39:32,160 --> 00:39:33,619 who saved you? 527 00:39:42,920 --> 00:39:44,088 I don't know. 528 00:39:48,885 --> 00:39:50,053 But I know this. 529 00:39:50,636 --> 00:39:51,888 You have someone like that. 530 00:39:53,264 --> 00:39:55,892 Someone who'd run through flames just to find you. 531 00:40:03,232 --> 00:40:05,109 And when they come looking for you, 532 00:40:06,110 --> 00:40:07,945 don't be so afraid of them. 533 00:40:09,197 --> 00:40:10,239 What you heard 534 00:40:11,491 --> 00:40:13,242 might be just a tiny piece 535 00:40:14,535 --> 00:40:16,579 of everyone's mind. 536 00:40:19,248 --> 00:40:23,252 You know, like a fleeting emotion. 537 00:40:31,427 --> 00:40:32,678 What did she say? 538 00:40:33,679 --> 00:40:34,847 Who did that to her? 539 00:40:34,931 --> 00:40:36,474 Don't push her too hard. 540 00:40:38,101 --> 00:40:39,727 Don't ask her questions. 541 00:40:40,311 --> 00:40:41,187 Just… 542 00:40:41,896 --> 00:40:43,189 look at her eyes. 543 00:40:45,316 --> 00:40:47,568 - Her eyes? - Don't say anything. 544 00:40:49,654 --> 00:40:51,489 Just look into her eyes. 545 00:41:04,710 --> 00:41:06,712 Your messy iced tea. 546 00:41:08,798 --> 00:41:09,966 You mean "dirty." 547 00:41:13,803 --> 00:41:15,012 Just drink it. 548 00:41:15,638 --> 00:41:16,681 I'm good. 549 00:41:17,598 --> 00:41:18,683 Take it. 550 00:41:18,766 --> 00:41:20,476 No, it's too late for-- 551 00:41:31,821 --> 00:41:33,072 Let me clean those. 552 00:41:33,156 --> 00:41:34,115 Stop it! 553 00:42:02,977 --> 00:42:04,020 I'm sorry. 554 00:42:09,150 --> 00:42:10,526 For leaving you on your own. 555 00:42:14,322 --> 00:42:15,698 You must've been scared… 556 00:42:19,285 --> 00:42:20,661 and lonely. 557 00:42:24,165 --> 00:42:26,751 I hope it's not too late for me to be by your side. 558 00:42:33,591 --> 00:42:37,220 I'm not entirely sure how to do this. 559 00:42:38,763 --> 00:42:40,056 I'm a bit lost. 560 00:42:43,684 --> 00:42:45,061 But I'll do my best. 561 00:42:46,520 --> 00:42:47,772 From now on, 562 00:42:48,272 --> 00:42:49,523 I'll try 563 00:42:50,358 --> 00:42:51,943 to spend more time with you. 564 00:42:54,737 --> 00:42:55,863 Now you say that? 565 00:42:59,575 --> 00:43:02,328 I'll do whatever it takes to find my way back… 566 00:43:04,413 --> 00:43:05,706 to the moment you were born. 567 00:43:07,041 --> 00:43:07,917 What for? 568 00:43:10,962 --> 00:43:12,838 When I held you for the first time… 569 00:43:14,131 --> 00:43:15,299 It was… 570 00:43:18,469 --> 00:43:20,054 the best moment of my life. 571 00:43:23,266 --> 00:43:24,850 You mean the worst moment. 572 00:43:29,438 --> 00:43:31,607 I-na, did you just… 573 00:43:33,234 --> 00:43:35,653 That moment took you away. 574 00:43:37,571 --> 00:43:38,572 Hold on. 575 00:43:39,699 --> 00:43:41,075 Do you hear this? 576 00:43:41,951 --> 00:43:42,952 Can you hear me? 577 00:43:48,291 --> 00:43:49,500 Yes. 578 00:43:51,377 --> 00:43:52,295 What was that? 579 00:43:52,795 --> 00:43:54,338 How did you do that? 580 00:43:57,174 --> 00:43:58,175 Your eyes. 581 00:44:00,761 --> 00:44:01,762 My eyes? 582 00:44:02,346 --> 00:44:03,681 Is that why you avoid eye contact? 583 00:44:04,432 --> 00:44:05,641 When did it begin? 584 00:44:06,225 --> 00:44:07,727 Why have you been hiding it? 585 00:44:07,810 --> 00:44:10,021 Why didn't you tell anyone you had a superpower? 586 00:44:10,104 --> 00:44:12,440 Because I wished it would go away. 587 00:44:16,110 --> 00:44:18,237 The moment that took you away… 588 00:44:20,740 --> 00:44:24,827 It took Mom away too. 589 00:44:25,661 --> 00:44:26,787 I-na. 590 00:44:28,914 --> 00:44:30,916 Do you want to move to a prettier house? 591 00:44:31,000 --> 00:44:32,293 What about Daddy? 592 00:44:33,461 --> 00:44:34,462 Daddy… 593 00:44:37,381 --> 00:44:38,382 can't come with us. 594 00:44:42,928 --> 00:44:44,096 This is your fault. 595 00:44:45,723 --> 00:44:47,558 It's because you were born on that day. 596 00:44:50,102 --> 00:44:53,230 Because I was born? 597 00:44:54,732 --> 00:44:55,566 What? 598 00:44:57,526 --> 00:45:00,321 Should I never have been born? 599 00:45:00,821 --> 00:45:01,906 I-na. 600 00:45:03,741 --> 00:45:06,494 - I-na. - Where did you learn to drive? 601 00:45:30,643 --> 00:45:31,644 I-na. 602 00:45:37,608 --> 00:45:39,151 It's all my fault. 603 00:45:40,736 --> 00:45:42,571 People should be allowed… 604 00:45:44,281 --> 00:45:46,534 to hide their feelings. 605 00:45:47,827 --> 00:45:48,828 I bet Mom 606 00:45:50,037 --> 00:45:51,580 and my friends 607 00:45:52,456 --> 00:45:54,959 didn't want me to know. 608 00:45:57,586 --> 00:45:58,671 But… 609 00:45:59,255 --> 00:46:01,674 I just had to hear their thoughts. 610 00:46:02,675 --> 00:46:05,302 I'm a monster! 611 00:46:06,220 --> 00:46:09,765 - No. - I never should have been born. 612 00:46:09,849 --> 00:46:11,267 No, I-na. 613 00:46:13,519 --> 00:46:14,603 It's not your fault. 614 00:46:22,236 --> 00:46:23,571 It's not your fault. 615 00:46:32,079 --> 00:46:32,913 I shouldn't have… 616 00:46:34,790 --> 00:46:36,834 let you keep… 617 00:46:39,378 --> 00:46:41,046 all of this to yourself. 618 00:46:42,715 --> 00:46:43,924 It's my fault. 619 00:46:45,634 --> 00:46:46,635 I'm so sorry. 620 00:46:48,554 --> 00:46:50,514 I was so stupid. 621 00:46:56,854 --> 00:46:58,856 The moment you were born… 622 00:47:00,900 --> 00:47:01,984 You have no idea… 623 00:47:04,904 --> 00:47:07,281 how much that moment means to me. 624 00:48:04,421 --> 00:48:05,256 Mom. 625 00:48:07,341 --> 00:48:08,175 Mom. 626 00:48:08,259 --> 00:48:10,010 You still have me. 627 00:48:11,220 --> 00:48:13,806 I'll be your lead actress from now on. 628 00:48:13,889 --> 00:48:17,142 No more stupid melodramas. 629 00:48:17,851 --> 00:48:19,520 How about something a bit more sexy? 630 00:48:22,022 --> 00:48:24,191 Bok Don't Eat lost a ton of weight. 631 00:48:24,775 --> 00:48:27,653 I'll get her in perfect shape, 632 00:48:27,736 --> 00:48:30,739 fit her into a wedding dress, and bring home 50 billion won. 633 00:48:31,573 --> 00:48:33,659 Problem solved, right? 634 00:48:35,703 --> 00:48:36,745 I don't think so. 635 00:48:37,371 --> 00:48:38,455 What? 636 00:48:42,001 --> 00:48:43,252 Ms. Bok woke up. 637 00:48:56,932 --> 00:48:59,018 You sure are gutsy. 638 00:48:59,101 --> 00:49:01,603 You slept like a baby in a den of frauds. 639 00:49:02,855 --> 00:49:04,481 This place must have good energy. 640 00:49:04,565 --> 00:49:08,027 I had a vivid dream the last time I was here too. 641 00:49:08,110 --> 00:49:10,070 Did you have a nice dream? 642 00:49:12,698 --> 00:49:14,867 You said you had a daughter, right? 643 00:49:15,868 --> 00:49:17,578 She died young. 644 00:49:18,662 --> 00:49:19,705 What about her? 645 00:49:20,831 --> 00:49:23,000 I think she's alive. 646 00:49:25,669 --> 00:49:27,212 - What? - In my dream, 647 00:49:28,714 --> 00:49:30,674 you were crying, 648 00:49:30,758 --> 00:49:34,511 holding your grown-up daughter. 649 00:49:35,554 --> 00:49:38,807 You said you were relieved that she was alive. 650 00:49:41,477 --> 00:49:43,645 Her daughter who died while she was in prison? 651 00:49:44,355 --> 00:49:46,065 She's her only weakness. 652 00:49:47,358 --> 00:49:50,444 But she mentioned her the first time we met. 653 00:49:51,028 --> 00:49:52,946 How can that be her weakness? 654 00:49:53,030 --> 00:49:55,491 It's no longer a weakness once it's out in the open. 655 00:49:55,574 --> 00:49:57,201 It becomes a weapon. 656 00:49:59,161 --> 00:50:01,955 My mom will come at you no matter what, 657 00:50:02,039 --> 00:50:03,665 so you have to strike first. 658 00:50:04,708 --> 00:50:06,502 Take advantage of her weakness, 659 00:50:07,002 --> 00:50:08,462 and she's bound to be swayed. 660 00:50:11,090 --> 00:50:13,092 That way, you'll gain the upper hand. 661 00:50:16,804 --> 00:50:19,014 Did you follow me here 662 00:50:19,098 --> 00:50:21,141 just to pull something like this? 663 00:50:21,225 --> 00:50:23,936 I'm just telling you what I saw in my dream. 664 00:50:24,019 --> 00:50:25,938 Just like I did at the wedding. 665 00:51:26,081 --> 00:51:27,040 Keep moving. 666 00:51:28,417 --> 00:51:29,418 What are you doing? 667 00:51:30,043 --> 00:51:31,503 Getting you into a wedding dress. 668 00:51:34,840 --> 00:51:35,841 A wedding dress? 669 00:51:38,177 --> 00:51:39,219 Let's… 670 00:51:40,387 --> 00:51:43,724 put that dress on. 671 00:51:55,152 --> 00:51:56,862 Forget that. 672 00:51:59,198 --> 00:52:00,616 Get me some water. 673 00:52:23,055 --> 00:52:24,056 Here. 674 00:52:35,651 --> 00:52:39,071 Are you hoping to get some crumbs off my 50 billion won? 675 00:52:39,154 --> 00:52:40,072 I'll help you. 676 00:52:41,782 --> 00:52:43,158 So don't hog it all. 677 00:52:47,871 --> 00:52:50,541 I guess you're not totally useless. 678 00:52:51,124 --> 00:52:54,586 I lose my appetite when I see your face. 679 00:52:57,839 --> 00:53:00,842 If you think about it, we have a lot in common. 680 00:53:01,843 --> 00:53:05,264 We're both extras in our families, aren't we? 681 00:53:05,347 --> 00:53:07,558 - We're clearly not the favorites. - Hey. 682 00:53:08,141 --> 00:53:10,894 Don't put us in the same category. 683 00:53:26,618 --> 00:53:27,452 Hey. 684 00:53:28,620 --> 00:53:29,955 Why don't we fly together? 685 00:53:32,708 --> 00:53:33,542 Together? 686 00:53:36,712 --> 00:53:37,713 Fly with me. 687 00:53:38,630 --> 00:53:39,798 Just once. 688 00:53:47,848 --> 00:53:50,100 Careful. 689 00:53:54,938 --> 00:53:56,940 Slowly. Be careful. 690 00:54:09,244 --> 00:54:10,078 Careful. 691 00:54:10,912 --> 00:54:12,289 - Careful. - Wait, Dad. 692 00:54:20,631 --> 00:54:22,090 You got it. 693 00:54:35,604 --> 00:54:36,438 You did it! 694 00:54:37,731 --> 00:54:38,774 Keep going, I-na! 695 00:54:40,901 --> 00:54:41,902 I did it! 696 00:54:43,737 --> 00:54:45,364 I did it! 697 00:54:45,447 --> 00:54:46,448 I did it! 698 00:54:47,032 --> 00:54:47,949 Keep going, I-na! 699 00:54:48,492 --> 00:54:49,493 Keep going! 700 00:54:53,080 --> 00:54:54,081 Look at her go. 701 00:55:01,046 --> 00:55:02,255 Keep going! 702 00:55:07,511 --> 00:55:08,512 I-na! 703 00:55:24,695 --> 00:55:25,737 Wait, I-na. 704 00:55:41,128 --> 00:55:42,421 Do you hate me that much? 705 00:55:52,597 --> 00:55:53,849 I wanted to give you these. 706 00:56:09,823 --> 00:56:10,824 I'm sorry. 707 00:56:12,159 --> 00:56:13,660 I've been trying my best. 708 00:56:14,786 --> 00:56:16,830 I've been trying not to talk to you 709 00:56:17,706 --> 00:56:19,207 and not to go near you at school. 710 00:56:19,291 --> 00:56:20,542 And it's been killing me. 711 00:56:23,462 --> 00:56:24,755 But I'll keep trying. 712 00:56:25,672 --> 00:56:27,632 I'll try to avoid you as much as I can, 713 00:56:29,843 --> 00:56:30,844 so don't run away. 714 00:56:39,227 --> 00:56:40,228 I like you. 715 00:56:45,108 --> 00:56:45,942 What? 716 00:56:53,408 --> 00:56:54,826 I like you. 717 00:56:59,289 --> 00:57:00,499 You knew, didn't you? 718 00:57:01,333 --> 00:57:02,542 About I-na's powers. 719 00:57:07,380 --> 00:57:08,507 Yeah. 720 00:57:08,590 --> 00:57:09,716 Thanks. 721 00:57:10,300 --> 00:57:11,426 Thanks to you, 722 00:57:13,053 --> 00:57:14,471 I saved her this time. 723 00:57:17,641 --> 00:57:18,642 Maybe. 724 00:57:31,488 --> 00:57:32,447 By the way, 725 00:57:33,824 --> 00:57:35,033 earlier… 726 00:57:38,453 --> 00:57:40,872 when you came from the future… 727 00:57:42,374 --> 00:57:43,875 - We have to hurry. - Okay. 728 00:58:02,936 --> 00:58:04,729 You seemed a little sad. 729 00:58:12,737 --> 00:58:14,239 Another happy moment 730 00:58:14,739 --> 00:58:16,908 for you to relive over and over again. 731 00:58:18,118 --> 00:58:19,286 Absolutely. 732 00:58:20,620 --> 00:58:23,165 Whenever she slams the door on me as a teenager 733 00:58:24,249 --> 00:58:25,792 or whenever she leaves my side 734 00:58:25,876 --> 00:58:27,919 to hang out with her boyfriend. 735 00:58:30,922 --> 00:58:32,132 I-na. 736 00:58:33,008 --> 00:58:34,092 You're so pretty. 737 00:58:36,678 --> 00:58:38,346 Guess you'll be back all the time. 738 00:58:38,889 --> 00:58:40,473 All the time. 739 00:58:42,475 --> 00:58:43,894 No matter how much time passes, 740 00:58:45,729 --> 00:58:47,189 I'll never let go 741 00:58:48,982 --> 00:58:50,609 of the moment you came to me, I-na. 742 00:58:54,321 --> 00:58:56,448 This is the happiest moment of my life. 743 00:58:59,367 --> 00:59:00,368 It's the one 744 00:59:01,119 --> 00:59:02,621 that I'll never lose. 745 00:59:04,581 --> 00:59:07,584 I finally found my way back to the moment I-na was born. 746 00:59:08,293 --> 00:59:11,379 It was such a precious and happy moment. 747 00:59:12,172 --> 00:59:13,840 I don't know why it took me so long. 748 00:59:22,140 --> 00:59:23,892 No! 749 00:59:41,701 --> 00:59:42,577 I found it. 750 00:59:48,208 --> 00:59:49,751 Where did you go? 751 00:59:52,045 --> 00:59:53,296 To the happy moment 752 00:59:54,714 --> 00:59:55,924 that I had to recover… 753 00:59:58,802 --> 01:00:00,637 for both I-na and me. 754 01:00:08,311 --> 01:00:09,771 The moment I-na was born. 755 01:00:18,196 --> 01:00:19,531 Now it's time to save you 756 01:00:21,074 --> 01:00:22,284 using that happiness. 757 01:00:29,874 --> 01:00:31,126 Not that again. 758 01:00:33,545 --> 01:00:35,463 Will you stop saying that? 759 01:00:36,047 --> 01:00:37,966 Why would you go back in time and save me 760 01:00:38,049 --> 01:00:39,884 when I'm alive and well? 761 01:00:40,927 --> 01:00:42,095 What's the point? 762 01:00:45,265 --> 01:00:46,808 Do you still not get it? 763 01:00:49,060 --> 01:00:50,520 Because I do. 764 01:01:01,114 --> 01:01:03,408 It's to meet you 13 years after that. 765 01:01:04,576 --> 01:01:05,577 To meet you 766 01:01:06,870 --> 01:01:08,246 and fall in love with you. 767 01:01:25,930 --> 01:01:28,850 PURPLE DISCO 768 01:01:28,933 --> 01:01:32,020 - Honey! - Who are you looking for, ma'am? 769 01:01:32,604 --> 01:01:33,730 Honey! 770 01:01:34,481 --> 01:01:36,316 Honey! 771 01:01:36,399 --> 01:01:39,152 Come out, Um Sun-gu! 772 01:01:39,235 --> 01:01:41,071 Honey! 773 01:01:41,154 --> 01:01:42,405 - Honey! - Excuse me, ma'am. 774 01:01:42,489 --> 01:01:43,490 Honey! 775 01:01:43,573 --> 01:01:45,325 - Come out, honey! - Don't cause a scene, ma'am. 776 01:01:45,408 --> 01:01:49,412 - You can't do this, ma'am. - Sun-gu, come on out! 777 01:01:50,955 --> 01:01:52,123 Honey! 778 01:01:53,166 --> 01:01:54,167 Honey. 779 01:01:55,126 --> 01:01:56,211 Gwi-ju… 780 01:01:56,294 --> 01:01:59,130 Our Gwi-ju… 781 01:01:59,214 --> 01:02:00,799 What? 782 01:02:00,882 --> 01:02:03,426 Gwi-ju… 783 01:02:03,510 --> 01:02:06,179 He's going to die. 784 01:02:07,764 --> 01:02:11,518 Gwi-ju is going to die. 785 01:02:14,312 --> 01:02:16,439 Gwi-ju is going to die… 786 01:02:16,523 --> 01:02:17,399 Stop it. 787 01:02:19,901 --> 01:02:21,986 Focus on protecting your family. 788 01:02:24,447 --> 01:02:25,532 I will. 789 01:02:25,615 --> 01:02:27,033 I'll protect them with my life. 790 01:02:28,743 --> 01:02:29,911 And that family… 791 01:02:31,121 --> 01:02:32,622 includes you. 792 01:02:45,218 --> 01:02:47,929 This is the ring I put on your finger 13 years ago. 793 01:02:55,061 --> 01:02:56,354 It's the same ring… 794 01:02:59,858 --> 01:03:01,734 I'll put on your finger someday. 795 01:03:44,027 --> 01:03:45,820 THE ATYPICAL FAMILY 796 01:04:13,932 --> 01:04:16,100 There's only one thing we can do. 797 01:04:16,184 --> 01:04:20,563 Keeping him happy for as long as he's around. 798 01:04:21,105 --> 01:04:24,234 How can I stay by his side, knowing he'll die because of me? 799 01:04:24,317 --> 01:04:26,194 I can't do that. 800 01:04:26,277 --> 01:04:28,613 Why did you have to have a dream like that? 801 01:04:28,696 --> 01:04:32,617 Don't you think you're being punished for your own greed? 802 01:04:34,118 --> 01:04:35,828 I thought you had superpowers. 803 01:04:36,871 --> 01:04:38,331 What were you doing? 804 01:04:39,207 --> 01:04:42,126 Why couldn't you save her? 805 01:04:42,210 --> 01:04:43,503 I'm sure 806 01:04:44,379 --> 01:04:46,339 I'll come back to this moment someday. 807 01:04:51,177 --> 01:04:52,971 I'm really happy right now. 808 01:04:55,843 --> 01:04:59,120 Subtitle translation by: Min-jin Kim 809 01:04:59,201 --> 01:05:00,868 Ripped and synced by WEISSACHsubs 53451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.