All language subtitles for The. Good. Doctor. S02E03. WEBRip. x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,540 --> 00:00:14,110 Good morning. 2 00:00:16,550 --> 00:00:17,690 What time is it? 3 00:00:17,710 --> 00:00:20,130 6:28. 4 00:00:20,150 --> 00:00:23,630 You should be asleep, but I'm glad you're not. 5 00:00:23,650 --> 00:00:29,380 Your post-op pathology and MRI results are finally in, and... 6 00:00:30,530 --> 00:00:31,680 They're good. 7 00:00:32,590 --> 00:00:33,930 Very good. 8 00:00:35,800 --> 00:00:38,829 Was the pause for dramatic effect? 9 00:00:38,830 --> 00:00:40,060 Yes. 10 00:00:41,600 --> 00:00:44,720 The surgery was a success. 11 00:00:44,740 --> 00:00:47,320 The only thing you need now is rest. 12 00:00:47,340 --> 00:00:49,690 And chemo and radiation. 13 00:00:52,980 --> 00:00:55,240 Have you been here all night? 14 00:00:56,250 --> 00:00:59,330 I slept in a chair in the lab. 15 00:00:59,990 --> 00:01:01,700 Well, you should go home and go to sleep. 16 00:01:01,720 --> 00:01:03,800 I can't go home. 17 00:01:03,830 --> 00:01:07,370 My next shift starts in 31 minutes. 18 00:01:10,400 --> 00:01:12,340 The surgery was a success. 19 00:01:12,370 --> 00:01:13,410 ♪ Ow! ♪ 20 00:01:13,440 --> 00:01:17,480 ♪ 21 00:01:17,510 --> 00:01:20,900 ♪ Yeah, yeah ♪ 22 00:01:20,940 --> 00:01:24,320 ♪ I used to think maybe you loved me ♪ 23 00:01:24,350 --> 00:01:26,750 ♪ Now, baby, I'm sure ♪ 24 00:01:29,740 --> 00:01:35,720 ♪ And I just can't wait till the day when you knock on my door ♪ 25 00:01:37,360 --> 00:01:41,780 ♪ Now I'm walking on sunshine ♪ ♪ Whoa ♪ 26 00:01:41,800 --> 00:01:44,539 ♪ I'm walking on sunshine ♪ 27 00:01:44,540 --> 00:01:46,299 ♪ Whoa ♪ 28 00:01:46,300 --> 00:01:50,750 ♪ I'm walking on sunshine ♪ ♪ Whoa ♪ 29 00:01:50,770 --> 00:01:52,520 ♪ And don't it feel good? ♪ 30 00:01:52,560 --> 00:01:55,050 ♪ Hey, all right, now ♪ 31 00:01:55,080 --> 00:01:56,790 ♪ And don't it feel good? ♪ 32 00:01:56,810 --> 00:01:58,090 ♪ Hey, yeah ♪ 33 00:01:58,110 --> 00:02:00,360 The surgery was a success. 34 00:02:00,380 --> 00:02:03,360 All Dr. Glassman needs now is rest. 35 00:02:03,390 --> 00:02:04,460 That's great news. 36 00:02:04,500 --> 00:02:06,830 And chemo and radiation. 37 00:02:06,860 --> 00:02:07,900 How are you? 38 00:02:07,920 --> 00:02:09,630 I don't need rest. 39 00:02:09,660 --> 00:02:12,000 I fell asleep in a comfortable chair. 40 00:02:12,030 --> 00:02:14,440 Good. Someone screwed up the on-call schedule 41 00:02:14,470 --> 00:02:16,310 and left the ER short-staffed. 42 00:02:16,330 --> 00:02:18,410 I need two volunteers to fill in. 43 00:02:20,940 --> 00:02:23,380 Good news is you won't have me breathing down your neck. 44 00:02:23,410 --> 00:02:25,650 Bad news is it's a 36-hour shift. 45 00:02:25,670 --> 00:02:28,550 This new flex-time policy is ridiculous. 46 00:02:28,580 --> 00:02:30,390 Aren't our salaries low enough already? 47 00:02:30,410 --> 00:02:32,760 It's not about the money. 48 00:02:32,780 --> 00:02:36,530 Andrews believes that surgeons need to be at their best 49 00:02:36,550 --> 00:02:37,860 even when they're exhausted. 50 00:02:37,890 --> 00:02:40,100 The only way for residents to learn it is to do it. 51 00:02:40,120 --> 00:02:41,970 You got to practice like you play. 52 00:02:41,990 --> 00:02:44,160 And you can't do either without sleep. 53 00:02:44,220 --> 00:02:46,740 You're free to take it up with Andrews any time. 54 00:02:46,760 --> 00:02:48,400 Pick a number between one and five. 55 00:02:48,930 --> 00:02:50,400 2.5. 56 00:02:51,470 --> 00:02:53,510 - One. - That's not between... 57 00:02:53,540 --> 00:02:54,940 - Five. - Three. 58 00:02:56,240 --> 00:02:57,450 Aw, damn it. 59 00:02:59,910 --> 00:03:01,720 Good news. 60 00:03:01,740 --> 00:03:05,450 Dr. Melendez won't be breathing down our necks. 61 00:03:06,120 --> 00:03:08,490 You're second-year residents. 62 00:03:08,520 --> 00:03:10,820 This is a great opportunity for you to prove 63 00:03:10,860 --> 00:03:13,630 that you don't need a babysitter anymore. 64 00:03:13,660 --> 00:03:15,370 And I have a ton of personal crap 65 00:03:15,390 --> 00:03:18,540 I got to take care of today, so I'm on call, 66 00:03:18,560 --> 00:03:21,770 but don't call me unless you absolutely need to, 67 00:03:21,800 --> 00:03:23,710 but you better not need to. 68 00:03:23,730 --> 00:03:26,080 You've got a M.I. in one and compound femur in two. 69 00:03:26,100 --> 00:03:27,250 I'm gonna kill that bastard! 70 00:03:27,270 --> 00:03:28,550 He's dead! 71 00:03:28,570 --> 00:03:31,950 And a bleeding, angry drunk guy in five. 72 00:03:31,970 --> 00:03:34,260 Get your hands off of me! 73 00:03:34,780 --> 00:03:36,380 What the hell are you looking at?! 74 00:03:38,160 --> 00:03:46,160 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 75 00:03:48,220 --> 00:03:49,959 Excising the endometrial lesions 76 00:03:49,960 --> 00:03:51,240 should only take about an hour. 77 00:03:51,260 --> 00:03:53,910 We'll be operating through a single incision in your belly button. 78 00:03:53,930 --> 00:03:56,240 You won't even be able to see the scar. 79 00:03:56,270 --> 00:03:58,480 How can you operate through such a small opening? 80 00:03:58,560 --> 00:04:00,440 It's a new technique using a single port 81 00:04:00,460 --> 00:04:02,850 divided into sections for the camera and our tools. 82 00:04:02,870 --> 00:04:04,530 - New? - To them. 83 00:04:04,560 --> 00:04:06,120 Don't worry. It isn't to me. 84 00:04:06,140 --> 00:04:09,350 I'm confident that this will resolve your pain and infertility issues. 85 00:04:09,950 --> 00:04:12,690 Thank you, all of you. 86 00:04:13,520 --> 00:04:17,000 Being a mother is all I've ever wanted. 87 00:04:17,020 --> 00:04:18,260 On our first date, 88 00:04:18,290 --> 00:04:21,030 she told me the baby's name she'd picked out. 89 00:04:21,060 --> 00:04:22,520 We were 17. 90 00:04:22,540 --> 00:04:24,500 So let's hear 'em. 91 00:04:24,530 --> 00:04:28,360 Jackson for a boy and Cameron for a girl. 92 00:04:28,480 --> 00:04:30,700 Very nice. I like them. 93 00:04:30,720 --> 00:04:32,340 So do I. 94 00:04:32,370 --> 00:04:36,840 And you are going to be an amazing mother very soon. 95 00:04:39,240 --> 00:04:40,520 Let's get her prepped. 96 00:04:43,080 --> 00:04:46,660 I thought it was just because she was so pretty and, uh, 97 00:04:46,680 --> 00:04:48,890 it had been a while, 98 00:04:48,920 --> 00:04:53,440 but after she left, it stayed. 99 00:04:54,720 --> 00:04:56,670 You think she roofied me with Viagra? 100 00:04:56,690 --> 00:04:58,440 Sure. That could have happened. 101 00:04:58,460 --> 00:05:01,640 Or maybe it was the alcohol, marijuana, and Molly you pre-gamed with. 102 00:05:01,660 --> 00:05:04,900 A lot of different drugs can cause priapism. 103 00:05:04,940 --> 00:05:07,050 Especially those cooked up in a garage. 104 00:05:07,070 --> 00:05:08,650 Is it okay if I touch it? 105 00:05:08,670 --> 00:05:10,000 Uh, okay. 106 00:05:13,010 --> 00:05:16,050 Rigid corpora cavernosa and flaccid glands. 107 00:05:16,080 --> 00:05:18,390 What's that mean? What's she getting? 108 00:05:18,410 --> 00:05:19,930 It's been over four hours. 109 00:05:19,950 --> 00:05:22,480 You don't want necrosis to set in. 110 00:05:22,510 --> 00:05:25,810 N-Necrosis? Are you saying that my... My penis could die? 111 00:05:25,830 --> 00:05:29,530 It could, but it won't because we're going to move fast. 112 00:05:29,560 --> 00:05:31,240 What the hell are you going to do with that? 113 00:05:31,260 --> 00:05:34,320 We need to remove the deoxygenated blood to restore circulation. 114 00:05:34,380 --> 00:05:36,860 You're going to feel a small pinch and then some pressure. 115 00:05:36,880 --> 00:05:37,890 Is she lying? 116 00:05:37,900 --> 00:05:39,030 I'm not sure. 117 00:05:40,140 --> 00:05:42,910 Holy mother of God, that hurts! 118 00:05:42,940 --> 00:05:44,350 Wow! 119 00:05:51,080 --> 00:05:53,730 I go out for a short walk so I can have one moment of peace, 120 00:05:53,750 --> 00:05:55,540 and this is what I come home to. 121 00:05:56,550 --> 00:05:57,830 What's the problem? 122 00:05:57,850 --> 00:05:59,860 His mouth was obviously big enough to get it in. 123 00:05:59,890 --> 00:06:02,380 He must have strained his masseter. 124 00:06:02,420 --> 00:06:05,200 It's gone into spasm and caused lockjaw. 125 00:06:05,230 --> 00:06:07,700 So give him a sedative and pry it open with a McIvor. 126 00:06:07,720 --> 00:06:09,700 I tried. It won't budge. 127 00:06:09,840 --> 00:06:11,620 And he said it hurt like a son of a... 128 00:06:11,640 --> 00:06:12,640 Inez. 129 00:06:12,670 --> 00:06:14,160 That's what he said. 130 00:06:14,180 --> 00:06:17,419 I put in a bite block, but I don't know... 131 00:06:17,420 --> 00:06:18,520 Call Lim. 132 00:06:22,850 --> 00:06:25,720 We're supposed to be proving our independence. 133 00:06:25,750 --> 00:06:28,030 I will try again with the McIvor. 134 00:06:28,050 --> 00:06:30,260 You don't want to tear the masseter. 135 00:06:30,290 --> 00:06:32,600 If the bite block slips and he gags, 136 00:06:32,620 --> 00:06:35,830 he will have broken glass and vomit in his lungs. 137 00:06:35,860 --> 00:06:38,340 I could put him under. 138 00:06:38,360 --> 00:06:41,340 Then I can dislocate his jaw if I have to. 139 00:06:41,360 --> 00:06:43,510 We definitely can't do that without calling Lim. 140 00:06:44,000 --> 00:06:45,330 That's true. 141 00:06:48,840 --> 00:06:52,220 I hope we don't interrupt anything important. 142 00:06:52,240 --> 00:06:54,750 Don't worry. She's either sleeping or doing laundry. 143 00:06:54,880 --> 00:06:57,090 There's nothing interesting going on in her life. 144 00:06:57,280 --> 00:06:58,760 Not guilty. 145 00:06:58,780 --> 00:07:01,096 Do you have something against traffic school, ma'am? 146 00:07:01,120 --> 00:07:03,700 Your Honor, the defendant's not eligible for traffic school. 147 00:07:03,720 --> 00:07:06,970 This is her third moving violation in the last year. 148 00:07:06,990 --> 00:07:08,970 Alleged violation, thank you very much. 149 00:07:08,990 --> 00:07:13,120 Traveling 100 miles per hour on a motorcycle? Do you have a death wish? 150 00:07:13,220 --> 00:07:14,810 I wasn't going anywhere near 100. 151 00:07:14,830 --> 00:07:16,670 So how fast were you going? 152 00:07:16,700 --> 00:07:17,800 Excellent question. 153 00:07:17,860 --> 00:07:20,200 And one I assure you the officer who issued my ticket 154 00:07:20,220 --> 00:07:21,420 will not be able to answer. 155 00:07:21,440 --> 00:07:23,150 California State Vehicle Code mandates 156 00:07:23,170 --> 00:07:26,220 that all LIDAR speed-measurement devices be calibrated... 157 00:07:26,240 --> 00:07:27,556 ...at least once a... 158 00:07:27,580 --> 00:07:28,920 Sorry, I need to get this. 159 00:07:28,950 --> 00:07:30,890 No, you need to turn it off. 160 00:07:30,910 --> 00:07:33,470 Your Honor, I'm a trauma surgeon at St. Bonaventure, 161 00:07:33,500 --> 00:07:35,290 and I'm on call, so... 162 00:07:35,320 --> 00:07:36,340 Five minutes. 163 00:07:36,420 --> 00:07:39,230 The court is adjourned for a five-minute recess. 164 00:07:39,250 --> 00:07:40,630 I thought I was clear. 165 00:07:40,660 --> 00:07:42,936 I'm available to help with stuff you can't do on your own. 166 00:07:42,960 --> 00:07:45,630 Uncle Fester Jr. does not qualify. 167 00:07:45,660 --> 00:07:50,150 I think the situation warrants putting him under a general an... 168 00:07:50,170 --> 00:07:52,880 And dislocating his jaw? He's not a damn snake. 169 00:07:52,900 --> 00:07:54,320 So, what should we do? 170 00:07:54,380 --> 00:07:56,570 Prove to me you're as capable as I think you are. 171 00:07:57,040 --> 00:07:58,770 It doesn't make any sense. 172 00:07:58,790 --> 00:08:01,040 We are the only hospital on the West Coast 173 00:08:01,050 --> 00:08:03,600 that hasn't adopted the ACGME mandate 174 00:08:03,630 --> 00:08:06,110 on a 24-hour max shift length. 175 00:08:06,130 --> 00:08:08,640 And numerous studies have shown the negative effects 176 00:08:08,670 --> 00:08:11,010 that sleep deprivation has on critical thinking, 177 00:08:11,040 --> 00:08:12,950 which can cause residents to make mistakes 178 00:08:12,970 --> 00:08:16,550 that not only harm patients, but that waste money. 179 00:08:17,410 --> 00:08:19,390 You've done your homework. 180 00:08:19,410 --> 00:08:22,090 Um, it's something I've been thinking about for a long time. 181 00:08:22,110 --> 00:08:24,220 I actually did a paper on it at med school. 182 00:08:24,250 --> 00:08:28,100 Well, Dr. Browne, I've also thought about it. 183 00:08:28,120 --> 00:08:31,200 In fact, when the new ACGME guidelines were released, 184 00:08:31,220 --> 00:08:34,300 I joined a nationwide study analyzing a flextime schedule. 185 00:08:34,330 --> 00:08:38,070 It found that as long as a weekly max of 80 hours is adhered to, 186 00:08:38,100 --> 00:08:41,010 patient outcomes and resident satisfaction scores are better 187 00:08:41,030 --> 00:08:43,740 than at hospitals with a daily max. 188 00:08:43,770 --> 00:08:45,400 So we're just going to have to agree to disagree 189 00:08:45,420 --> 00:08:48,720 about whether my foolish new policies "make any sense." 190 00:08:48,780 --> 00:08:49,780 No, I didn't say... 191 00:08:49,820 --> 00:08:52,040 And I know I told you to be more assertive. 192 00:08:53,220 --> 00:08:55,420 But you also need to make sure that you don't forsake 193 00:08:55,460 --> 00:08:58,750 your normally excellent judgment in that effort. 194 00:09:06,440 --> 00:09:08,270 - Whether... - Excuse me. Yeah, hi, I'm sorry. 195 00:09:08,290 --> 00:09:10,000 - I'm back. - How wonderful. 196 00:09:10,090 --> 00:09:12,070 Take a seat until your case is called. 197 00:09:12,100 --> 00:09:13,370 Oh, my case was called. 198 00:09:13,400 --> 00:09:15,410 You said I could have a five-minute break. 199 00:09:15,430 --> 00:09:17,180 The court took a five-minute break. 200 00:09:17,200 --> 00:09:19,400 Yours is going to be considerably longer. 201 00:09:20,370 --> 00:09:23,480 ♪ 202 00:09:23,510 --> 00:09:24,640 Continue. 203 00:09:26,610 --> 00:09:28,690 Make a stab incision with an 11 blade, 204 00:09:28,710 --> 00:09:30,080 and I'll insert the Veress. 205 00:09:33,650 --> 00:09:35,840 He'll get over it. Don't worry. 206 00:09:35,860 --> 00:09:38,750 Andrews just likes to hammer a nail every now and then. 207 00:09:39,560 --> 00:09:42,530 I didn't call him a fool. I just said his policy didn't make sense. 208 00:09:44,800 --> 00:09:46,370 Insufflation's complete. 209 00:09:46,400 --> 00:09:47,760 Ready for the multi-port. 210 00:09:50,800 --> 00:09:52,710 You said it didn't make sense, 211 00:09:52,740 --> 00:09:54,960 and he explained that in his opinion it did. 212 00:09:54,990 --> 00:09:55,990 What's the problem? 213 00:09:56,000 --> 00:09:58,630 The problem is men who tell women to be assertive, 214 00:09:58,660 --> 00:10:01,620 then as soon as we are, they criticize us for it. 215 00:10:01,650 --> 00:10:03,420 We're the bitch. 216 00:10:03,450 --> 00:10:05,596 You didn't call him a fool. He didn't call you a bitch. 217 00:10:05,620 --> 00:10:07,020 Not to her face. 218 00:10:08,580 --> 00:10:11,800 He just suggested she choose her words more carefully. 219 00:10:11,820 --> 00:10:15,300 So, women have to be assertive but careful? 220 00:10:15,330 --> 00:10:17,940 When you're talking to your boss, yes. Everyone does. 221 00:10:17,960 --> 00:10:20,840 If you're all done debating, this boss could use some help. 222 00:10:25,910 --> 00:10:26,980 You see that? 223 00:10:28,340 --> 00:10:30,420 There are lesions on her ovary. 224 00:10:30,440 --> 00:10:32,450 That wasn't visible on the imaging. 225 00:10:32,480 --> 00:10:33,780 It's small. 226 00:10:33,810 --> 00:10:36,150 We can excise it without damaging the ovary, but... 227 00:10:36,850 --> 00:10:38,180 There are others. 228 00:10:38,850 --> 00:10:41,930 Her bowel, bladder, uterus. 229 00:10:41,950 --> 00:10:43,750 No wonder she's been in so much pain. 230 00:10:49,150 --> 00:10:50,839 We'll start with the Fallopian lesions 231 00:10:50,840 --> 00:10:52,580 just go one by. 232 00:10:52,620 --> 00:10:54,889 Browne, I need you to scrub out and brief the husband. 233 00:10:54,890 --> 00:10:58,070 Explain the endometriosis is way more severe than we thought. 234 00:10:58,090 --> 00:10:59,840 Why me? Why not Park? 235 00:10:59,860 --> 00:11:01,806 Because I think you're better at talking to anxious relatives. 236 00:11:01,830 --> 00:11:03,540 Is there a problem? 237 00:11:03,560 --> 00:11:04,970 No. 238 00:11:05,000 --> 00:11:07,130 ♪ 239 00:11:16,180 --> 00:11:17,410 Retract that tissue. 240 00:11:18,350 --> 00:11:20,390 Why is she so on edge today? 241 00:11:20,410 --> 00:11:22,190 No idea. 242 00:11:22,220 --> 00:11:23,580 Just one of those days. 243 00:11:28,460 --> 00:11:29,930 I didn't mean one of "those" days. 244 00:11:29,960 --> 00:11:31,500 I just meant, people wake up 245 00:11:31,520 --> 00:11:33,870 on the wrong side of the bed sometimes. 246 00:11:33,890 --> 00:11:36,770 Dr. Browne explained exactly why she was "on edge." 247 00:11:36,800 --> 00:11:38,340 Did you forget already, 248 00:11:38,370 --> 00:11:40,670 or were you just not listening to begin with? 249 00:11:41,840 --> 00:11:43,120 Excuse me? 250 00:11:47,540 --> 00:11:51,120 We should cut back on the conversation and focus on the procedure. 251 00:11:51,140 --> 00:11:52,210 I agree. 252 00:11:54,910 --> 00:11:56,360 I want to see her. 253 00:11:56,380 --> 00:11:58,430 I'm sorry. You can't go into the OR. 254 00:11:58,450 --> 00:12:00,300 I'll just... I'll just look through the window, please. 255 00:12:00,320 --> 00:12:01,960 Daniel, trust me. 256 00:12:01,990 --> 00:12:04,100 Seeing your beautiful wife on the operating table 257 00:12:04,120 --> 00:12:06,180 is not gonna make you less anxious. 258 00:12:11,100 --> 00:12:13,980 Hey. Everything is under control. 259 00:12:14,000 --> 00:12:15,650 The only thing that's changed 260 00:12:15,670 --> 00:12:17,150 is how long the surgery's gonna take. 261 00:12:21,810 --> 00:12:24,090 Look, I'm... I'm sorry. 262 00:12:24,110 --> 00:12:25,990 I... I... I don't mean to be a pain. 263 00:12:26,010 --> 00:12:27,920 You're not a pain. You're just scared. 264 00:12:27,950 --> 00:12:29,180 I would be, too. 265 00:12:30,580 --> 00:12:32,630 She's getting the best care possible, 266 00:12:32,650 --> 00:12:35,670 and as soon as we're done, we'll bring you to her. 267 00:12:36,190 --> 00:12:37,590 Thank you. 268 00:12:37,960 --> 00:12:39,120 Okay. 269 00:12:40,860 --> 00:12:42,780 Y-You're... You're good at this. 270 00:12:51,770 --> 00:12:53,650 Dr. Monteo to pre-op. 271 00:12:53,670 --> 00:12:56,790 Dr. Monteo to pre-op. 272 00:12:56,810 --> 00:12:58,390 Shouldn't you be in the ER? 273 00:12:58,410 --> 00:13:00,320 Lea keeps calling me. 274 00:13:00,350 --> 00:13:05,200 She wants to talk about why I told her to go back to Hershey. 275 00:13:05,300 --> 00:13:07,320 You told Lea to go back to Hershey? 276 00:13:07,440 --> 00:13:10,980 I thought it would solve the problem, but no. 277 00:13:11,080 --> 00:13:13,330 No. It just made it worse. 278 00:13:13,360 --> 00:13:15,300 Now she wants to talk about it more, 279 00:13:15,330 --> 00:13:17,210 but there's no more to be said. 280 00:13:18,230 --> 00:13:20,840 That's not the way it works, Shaun. 281 00:13:20,870 --> 00:13:23,750 It can't just be one person who does the talking. 282 00:13:23,770 --> 00:13:25,350 You have to listen, too. 283 00:13:25,360 --> 00:13:26,360 I don't want to listen to her. 284 00:13:26,370 --> 00:13:28,080 It's too... hard. 285 00:13:28,140 --> 00:13:29,540 It's too hard. 286 00:13:29,620 --> 00:13:31,920 Well, relationships aren't always easy. 287 00:13:31,950 --> 00:13:33,660 They get complicated, messy. 288 00:13:33,680 --> 00:13:34,860 Exactly. 289 00:13:34,980 --> 00:13:37,150 That's why I don't want one. 290 00:13:38,350 --> 00:13:40,360 Well, that's not true. 291 00:13:40,390 --> 00:13:43,340 The reason that you left the ER to come talk to me 292 00:13:43,420 --> 00:13:45,030 is because we have a relationship. 293 00:13:45,060 --> 00:13:46,800 And we both benefit from it. 294 00:13:48,900 --> 00:13:50,100 Lea's your friend. 295 00:13:50,140 --> 00:13:53,380 You can't just wall yourself off from people 296 00:13:53,400 --> 00:13:55,170 in the hope that you'll never get hurt. 297 00:13:59,510 --> 00:14:03,210 We need to wall it off so he doesn't get hurt. 298 00:14:11,220 --> 00:14:12,560 Stay calm, buddy. 299 00:14:12,590 --> 00:14:14,850 Just relax your throat and breathe through your nose. 300 00:14:16,990 --> 00:14:18,290 Clamp. 301 00:14:18,930 --> 00:14:21,230 ♪ 302 00:14:37,780 --> 00:14:39,760 Got it. Cool! 303 00:14:39,780 --> 00:14:42,390 Now bite down. 304 00:14:42,420 --> 00:14:44,860 This is a surgical pouch. 305 00:14:44,880 --> 00:14:47,030 It can't even be cut by a scalpel. 306 00:14:47,050 --> 00:14:48,930 Come on, you can do it. 307 00:14:48,960 --> 00:14:50,870 On the count of three. 308 00:14:50,890 --> 00:14:52,270 One... 309 00:14:52,290 --> 00:14:54,300 Two... 310 00:14:54,330 --> 00:14:55,770 Three. 311 00:14:57,160 --> 00:15:00,780 - Inez! - What? He was being a total wuss. 312 00:15:00,800 --> 00:15:02,430 Callate la boca! 313 00:15:05,810 --> 00:15:07,970 That was... amazing. 314 00:15:12,580 --> 00:15:14,960 You want to create a plane between the outer serosa 315 00:15:14,980 --> 00:15:17,730 and muscularis layer to avoid disrupting the lumen. 316 00:15:19,050 --> 00:15:20,800 Everything go okay with the husband? 317 00:15:20,820 --> 00:15:23,800 Yes. And, uh, I apologize. 318 00:15:23,820 --> 00:15:25,700 I shouldn't have questioned your decision. 319 00:15:25,730 --> 00:15:27,140 It's all good. 320 00:15:27,160 --> 00:15:30,990 Two Fallopian lesions down, and one more to go. 321 00:15:31,000 --> 00:15:32,356 You want to take the wheel on the next one? 322 00:15:32,380 --> 00:15:33,400 Sure. 323 00:15:33,640 --> 00:15:34,880 Figures. 324 00:15:34,900 --> 00:15:36,850 Nurse Flores, do you have a problem 325 00:15:36,870 --> 00:15:38,620 with Dr. Browne taking the lead? 326 00:15:38,650 --> 00:15:41,360 No. I just find it interesting 327 00:15:41,380 --> 00:15:45,210 that you only gave her the opportunity after she apologized. 328 00:15:46,840 --> 00:15:48,010 You can scrub out. 329 00:15:52,650 --> 00:15:55,260 No. I'll stay. 330 00:15:55,380 --> 00:15:57,370 I'm not asking. I'm ordering. Scrub out. 331 00:15:57,390 --> 00:15:58,830 No. I've done nothing wrong. 332 00:15:58,860 --> 00:16:01,020 You're undermining my management of this procedure. 333 00:16:01,260 --> 00:16:03,150 By answering a question you asked me? 334 00:16:03,170 --> 00:16:05,690 By making snide comments questioning my judgment. 335 00:16:07,330 --> 00:16:09,350 I'm not leaving my post, 336 00:16:09,370 --> 00:16:12,320 so why don't we just get back to work? 337 00:16:14,570 --> 00:16:16,880 ♪ 338 00:16:18,640 --> 00:16:21,660 You, me, and Andrews will be discussing this later. 339 00:16:21,980 --> 00:16:23,880 I look forward to it. 340 00:16:46,640 --> 00:16:48,400 Gonna need more saline now! 341 00:16:56,280 --> 00:16:58,480 Hi, Daddy. 342 00:17:13,170 --> 00:17:14,970 Have you eaten? 343 00:17:15,600 --> 00:17:17,510 N-Not yet. 344 00:17:17,640 --> 00:17:20,780 I'll get lunch after I finish this. 345 00:17:20,810 --> 00:17:23,220 Lunch? It's almost 5:00. 346 00:17:23,240 --> 00:17:24,690 Then dinner. 347 00:17:24,710 --> 00:17:26,690 Look, I'll go now. I'm starving. 348 00:17:26,710 --> 00:17:27,790 I'll be back in 30. 349 00:17:27,810 --> 00:17:30,290 Hey, your erection's back. 350 00:17:33,790 --> 00:17:36,970 She's not talking about me. 351 00:17:36,990 --> 00:17:40,940 30-day suspended sentence and a $700 fine. 352 00:17:40,960 --> 00:17:43,910 Take all these documents to Room 306. 353 00:17:43,930 --> 00:17:45,840 Mr. Alex Leon. 354 00:17:45,870 --> 00:17:48,980 No way, Your Honor. I've been waiting patiently. 355 00:17:49,000 --> 00:17:50,260 We'll get to you. 356 00:17:50,290 --> 00:17:52,820 When? At 4:59 so you can tell me you've run out of time 357 00:17:52,840 --> 00:17:54,820 and make me come back to do this all over again? 358 00:17:54,860 --> 00:17:57,066 Well, I guess we'll just have to see about that, won't we? 359 00:17:57,090 --> 00:17:59,920 No, we won't. Take a seat, kid. 360 00:17:59,950 --> 00:18:03,660 Your Honor, I am so sorry that my two-minute phone call 361 00:18:03,680 --> 00:18:05,480 was such an incredible inconvenience, 362 00:18:05,520 --> 00:18:08,930 but I went out of my way to be here today to have my case heard. 363 00:18:08,960 --> 00:18:10,970 And that is exactly what I'm gonna do. 364 00:18:10,990 --> 00:18:12,340 Now. 365 00:18:18,520 --> 00:18:21,030 Can I have Dr. Lim's file, please? 366 00:18:21,310 --> 00:18:22,920 Thank you. 367 00:18:22,940 --> 00:18:24,576 And I promise this won't take long because, 368 00:18:24,600 --> 00:18:25,600 as I started to explain... 369 00:18:25,610 --> 00:18:27,280 Guilty. 370 00:18:27,300 --> 00:18:30,860 $1,500 fine and license suspension for one year. 371 00:18:30,880 --> 00:18:33,460 The bailiff will have some paperwork for you to sign on the way out. 372 00:18:33,480 --> 00:18:34,540 You can't do that. 373 00:18:34,580 --> 00:18:36,930 I have a thick book in my office that says I can. 374 00:18:36,950 --> 00:18:39,130 No. This is America. 375 00:18:39,160 --> 00:18:42,280 I pay taxes, which pay your salary, by the way. 376 00:18:42,300 --> 00:18:43,970 - I wouldn't go there. - Oh, I am definitely going there. 377 00:18:43,990 --> 00:18:45,920 I strongly advise you don't say another word. 378 00:18:46,000 --> 00:18:48,440 You can appeal this verdict to a different judge. 379 00:18:48,470 --> 00:18:49,880 I don't want a different judge. 380 00:18:49,900 --> 00:18:52,420 I want this one to do her damn job! 381 00:19:00,620 --> 00:19:02,490 We keep the TP up front. 382 00:19:02,510 --> 00:19:03,880 Just give a yell if you need some. 383 00:19:12,270 --> 00:19:14,120 Is it gonna die? 384 00:19:14,140 --> 00:19:16,500 Just relax. Everything's under control. 385 00:19:17,340 --> 00:19:19,720 That's not a "no." 386 00:19:19,750 --> 00:19:22,300 We're gonna review your lab results and we'll be right back. 387 00:19:22,320 --> 00:19:25,220 ♪ 388 00:19:28,720 --> 00:19:29,800 Excuse me. 389 00:19:29,820 --> 00:19:31,880 We've already reviewed his labs. 390 00:19:32,040 --> 00:19:34,300 There's no sign of a malignancy, sickle cell, 391 00:19:34,330 --> 00:19:35,510 lymphoma, or leukemia. 392 00:19:35,530 --> 00:19:37,360 I know. I just need a minute to think. 393 00:19:37,380 --> 00:19:38,840 - I think we should... - No. 394 00:19:38,860 --> 00:19:40,440 We're not calling Lim. 395 00:19:40,470 --> 00:19:41,880 We got our asses chewed out last time, 396 00:19:41,900 --> 00:19:43,470 and this is not life and death. 397 00:19:45,340 --> 00:19:47,150 We can inject diluted phenylephrine 398 00:19:47,170 --> 00:19:48,580 every five minutes for an hour. 399 00:19:48,610 --> 00:19:51,320 That's a lot of injections in his penis. 400 00:19:51,340 --> 00:19:52,810 I'll give him a lidocaine local. 401 00:19:53,980 --> 00:19:55,960 Fine. A dorsal nerve block. 402 00:19:55,980 --> 00:19:57,430 You guys are such wimps. 403 00:19:57,450 --> 00:20:00,540 That much phenylephrine could also cause a hypertensive crisis. 404 00:20:00,580 --> 00:20:02,820 Okay, Dr. No, what's your idea, then? 405 00:20:03,760 --> 00:20:06,320 You already rejected it. 406 00:20:08,900 --> 00:20:10,500 We are not calling Lim. 407 00:20:19,570 --> 00:20:20,960 Are you awake? 408 00:20:23,110 --> 00:20:24,500 Yes. 409 00:20:24,520 --> 00:20:28,290 If a patient has reoccurring low-flow priapism 410 00:20:28,320 --> 00:20:29,666 but there's no sign of sickle cell, 411 00:20:29,690 --> 00:20:31,390 blood dyscrasia, or Hodgkins... 412 00:20:31,420 --> 00:20:33,930 Why are you asking me? I'm a neurosurgeon. 413 00:20:33,950 --> 00:20:36,730 My work is up here, not down there. 414 00:20:36,760 --> 00:20:39,070 Because Morgan won't let me ask... 415 00:20:39,090 --> 00:20:41,400 Dr. Glassman, why do you insist 416 00:20:41,430 --> 00:20:43,210 on ignoring Dr. Ko's medical advice? 417 00:20:43,230 --> 00:20:44,510 I'm not. 418 00:20:44,530 --> 00:20:47,280 Really? She advised you to do consults from your ICU bed? 419 00:20:47,300 --> 00:20:49,210 I didn't ask him to come in here. 420 00:20:49,240 --> 00:20:50,400 Go to sleep. 421 00:20:50,430 --> 00:20:52,886 What do you think I've been trying to do for the last 14 hours and... 422 00:20:52,910 --> 00:20:53,950 What time is it? 423 00:20:53,970 --> 00:20:55,550 8:17. 424 00:20:55,560 --> 00:20:57,300 ...47 minutes? 425 00:20:57,580 --> 00:21:02,430 I would like some more morphine, please, and an Ambien. 426 00:21:02,450 --> 00:21:03,940 You know you can't have either. 427 00:21:03,980 --> 00:21:06,960 Well, then how the hell am I supposed to fall asleep? 428 00:21:07,000 --> 00:21:08,840 Every time I turn, I strangle myself. 429 00:21:08,880 --> 00:21:12,840 You nurses come in here every 30 minutes to steal my bodily fluids! 430 00:21:12,860 --> 00:21:14,740 Have you tried easing yourself onto your side 431 00:21:14,760 --> 00:21:16,076 and putting a pillow between your legs? 432 00:21:16,100 --> 00:21:17,810 Of course, that's the problem. 433 00:21:17,830 --> 00:21:19,800 I don't know how to use a pillow. 434 00:21:20,100 --> 00:21:21,180 Try it. 435 00:21:21,210 --> 00:21:22,970 And I will turn the light all the way off, 436 00:21:22,990 --> 00:21:25,380 and Dr. Murphy will leave you alone. 437 00:21:28,880 --> 00:21:30,680 Winter's procedure. 438 00:21:31,580 --> 00:21:35,600 It's not the solution, but it'll buy you enough time to maybe find another one. 439 00:21:37,290 --> 00:21:38,530 Thank you. 440 00:21:38,560 --> 00:21:39,830 You're welcome. 441 00:21:41,660 --> 00:21:42,860 Good night, Dr. Glassman. 442 00:21:44,190 --> 00:21:46,430 ♪ 443 00:22:08,750 --> 00:22:11,790 Seems like for every lesion we excise, we find two more. 444 00:22:11,800 --> 00:22:12,800 What time is it? 445 00:22:12,810 --> 00:22:14,630 1:12 in the morning. 446 00:22:14,650 --> 00:22:16,530 And my bladder is about to burst. 447 00:22:16,560 --> 00:22:18,136 After I finish this one, I'm gonna take a break. 448 00:22:18,160 --> 00:22:20,470 While I'm out, Park, you take over. 449 00:22:20,490 --> 00:22:22,226 Start on the lesions I showed you on the bladder, 450 00:22:22,250 --> 00:22:25,010 but be careful... 451 00:22:25,030 --> 00:22:26,400 Her pressure's dropping. 452 00:22:28,770 --> 00:22:31,680 She's bleeding out. I can't see anything. We're taking out the scope. 453 00:22:31,710 --> 00:22:33,650 We're gonna have to open her up. 454 00:22:33,670 --> 00:22:35,950 I've got two units on the rapid infuser. 455 00:22:35,980 --> 00:22:37,920 MAP is still hovering at 60. 456 00:22:37,940 --> 00:22:39,326 Moving as fast as I can. 457 00:22:39,350 --> 00:22:41,160 Paint her with Chlorhexidine and don't make it a Picasso. 458 00:22:41,180 --> 00:22:42,660 - It's a crash lap. - On it. 459 00:22:42,680 --> 00:22:43,820 Knife. 460 00:22:55,060 --> 00:22:57,170 Uh, the bleeding's under control. 461 00:22:57,190 --> 00:22:58,240 What about her bladder? 462 00:22:58,260 --> 00:22:59,960 There's infiltrating lesions all over it. 463 00:23:01,700 --> 00:23:03,180 Even the walls are involved. 464 00:23:04,070 --> 00:23:06,240 ♪ 465 00:23:06,370 --> 00:23:08,660 We're gonna have to remove it. 466 00:23:10,270 --> 00:23:12,350 And give her a urostomy bag? 467 00:23:12,370 --> 00:23:13,820 There has to be another option. 468 00:23:13,840 --> 00:23:16,380 If I had another option, Nurse Flores, I would've suggested it. 469 00:23:27,090 --> 00:23:31,970 What if we excise part of her bowel, reconstruct a bladder? 470 00:23:31,990 --> 00:23:33,440 That's a lot more dangerous than... 471 00:23:33,460 --> 00:23:35,610 Making a 28-year-old woman urinate through a hole 472 00:23:35,630 --> 00:23:37,110 in her abdomen for the rest of her life? 473 00:23:37,130 --> 00:23:38,810 I think the additional risk is worth it. 474 00:23:38,830 --> 00:23:40,130 See if the husband agrees. 475 00:23:41,670 --> 00:23:44,450 - Okay. I'll go. - No, Park will. 476 00:23:44,470 --> 00:23:46,840 And while he does, I want everyone but J.L., Dr. Browne, 477 00:23:46,850 --> 00:23:48,116 and Nurse Flores to clear the OR. 478 00:23:48,140 --> 00:23:49,300 You, monitor the patient. 479 00:23:49,320 --> 00:23:50,810 You two, we need to have a talk. 480 00:23:56,820 --> 00:23:59,300 Do I have a choice? 481 00:23:59,320 --> 00:24:02,500 Do you want to keep a fully functioning penis? 482 00:24:02,520 --> 00:24:05,540 - Of course... - Then no. 483 00:24:05,560 --> 00:24:08,870 That's even... Bigger than it was last time. 484 00:24:08,900 --> 00:24:12,840 Winter's procedure requires an extra-large-gauge needle 485 00:24:12,870 --> 00:24:16,380 to poke a hole big enough to restore blood flow. 486 00:24:16,410 --> 00:24:18,850 We'll give you a lidocaine nerve block. You won't feel a thing. 487 00:24:18,870 --> 00:24:21,090 W-Why wasn't I given that last time? 488 00:24:21,110 --> 00:24:22,790 The risk wasn't worth it before. 489 00:24:22,810 --> 00:24:25,480 Uh, trust me, it was worth it before, too. 490 00:24:26,450 --> 00:24:28,530 Good choice. We'll be right back. 491 00:24:28,550 --> 00:24:32,330 W... You said that we needed to do this right now! 492 00:24:32,350 --> 00:24:35,740 We do. I just need to confer with my colleague for a moment. 493 00:24:40,730 --> 00:24:42,640 You're talking to Lim behind my back? 494 00:24:42,660 --> 00:24:43,880 No. 495 00:24:43,900 --> 00:24:46,180 Don't lie. You're not good at it. 496 00:24:46,200 --> 00:24:48,010 I saw you delete her text. 497 00:24:48,040 --> 00:24:49,776 I knew Glassman didn't give you the Winter's idea. 498 00:24:49,800 --> 00:24:53,120 The text wasn't from Dr. Lim. It was from Lea. 499 00:24:53,140 --> 00:24:56,090 If it was from Lea, then why'd you delete it so fast? 500 00:24:56,110 --> 00:25:00,390 Claire thinks I shouldn't push a good friend away, 501 00:25:00,420 --> 00:25:03,740 but thinking about her... 502 00:25:03,760 --> 00:25:05,980 I don't want to talk to her. 503 00:25:09,460 --> 00:25:11,640 You shouldn't listen to them. 504 00:25:11,660 --> 00:25:13,330 Either of them. 505 00:25:14,700 --> 00:25:16,470 Lea and Claire are nice to you. 506 00:25:16,500 --> 00:25:21,380 But... they're not your friends. 507 00:25:21,400 --> 00:25:25,080 They want to take care of you, like a cute pet. 508 00:25:25,110 --> 00:25:28,440 They take you seriously as a doctor but not as a man. 509 00:25:29,480 --> 00:25:31,710 ♪ 510 00:25:33,350 --> 00:25:35,490 Lea kissed me. 511 00:25:35,520 --> 00:25:37,820 After we sang karaoke. 512 00:25:38,680 --> 00:25:41,160 Shaun, it was a pity kiss. 513 00:25:43,060 --> 00:25:45,500 You've never even met Lea. 514 00:25:45,530 --> 00:25:46,660 True. 515 00:25:46,690 --> 00:25:48,840 But I know that she's not in middle school, 516 00:25:48,860 --> 00:25:51,510 which means if she really thought of you as a man, 517 00:25:51,530 --> 00:25:54,310 she wouldn't have settled for just one innocent peck. 518 00:26:05,850 --> 00:26:07,280 I just... 519 00:26:14,760 --> 00:26:16,090 What're you looking at? 520 00:26:17,090 --> 00:26:19,930 ♪ 521 00:26:36,450 --> 00:26:37,600 Hey, Shaun. 522 00:26:41,850 --> 00:26:44,730 What's going on? I thought I couldn't be released until I was arraigned. 523 00:26:44,750 --> 00:26:47,470 The judge decided nine hours was enough punishment. 524 00:26:47,490 --> 00:26:50,000 She's the one who should be punished. I should sue her. 525 00:26:50,030 --> 00:26:53,070 What you should do is learn to keep your mouth shut. 526 00:26:56,150 --> 00:26:57,850 You're lucky I'm hungry. 527 00:26:59,160 --> 00:27:01,150 This stops now. 528 00:27:01,170 --> 00:27:03,080 We need to work together. 529 00:27:03,110 --> 00:27:04,260 We are. 530 00:27:04,320 --> 00:27:06,216 That's how we came up with the idea to rebuild her bladder. 531 00:27:06,240 --> 00:27:08,920 There's a way to offer your input without undermining my authority. 532 00:27:08,940 --> 00:27:10,820 The only thing that undermines your authority 533 00:27:10,850 --> 00:27:13,220 is your comments about Dr. Browne's supposed PMS. 534 00:27:13,250 --> 00:27:15,790 - What? - I never said you had PMS. 535 00:27:15,820 --> 00:27:17,300 I just asked Park if he knew 536 00:27:17,320 --> 00:27:18,540 why you were more irritable than usual. 537 00:27:18,550 --> 00:27:20,770 I'm not irritable, and I'm not a whiner! 538 00:27:20,790 --> 00:27:21,790 I never said you were... 539 00:27:21,800 --> 00:27:24,106 You told me to take it up with Andrews. This was your idea. 540 00:27:24,130 --> 00:27:25,440 If anyone's a whiner, it's you. 541 00:27:25,460 --> 00:27:27,110 That's enough. 542 00:27:27,130 --> 00:27:28,720 You're 12 hours into an operation 543 00:27:28,780 --> 00:27:30,980 you thought was gonna take one, so I think it's safe to say 544 00:27:31,000 --> 00:27:32,446 you're all more irritable than usual. 545 00:27:32,470 --> 00:27:34,360 But you need to get a grip. 546 00:27:35,140 --> 00:27:36,986 Dr. Melendez, maybe it's time you took a little break. 547 00:27:37,010 --> 00:27:39,020 Get an energy bar and some juice. 548 00:27:39,040 --> 00:27:40,120 I don't need a... 549 00:27:40,140 --> 00:27:41,180 Do it anyway. 550 00:27:45,510 --> 00:27:48,290 And when he gets back, I expect everyone in this OR 551 00:27:48,320 --> 00:27:51,010 to conduct themselves with the utmost professionalism. 552 00:27:53,190 --> 00:27:54,760 Can I get two brisket tacos, please? 553 00:27:54,800 --> 00:27:56,360 You know what? Actually, make it three. 554 00:27:57,730 --> 00:27:59,470 Thank you. 555 00:27:59,490 --> 00:28:01,010 You're out of order! 556 00:28:01,030 --> 00:28:02,670 Hmm. 557 00:28:02,700 --> 00:28:03,810 She's out of order! 558 00:28:03,830 --> 00:28:07,950 This whole traffic court hearing is out of order! 559 00:28:07,970 --> 00:28:09,980 Okay, very funny, smart-ass. 560 00:28:10,010 --> 00:28:12,150 Actually, I gotta give you props. 561 00:28:12,270 --> 00:28:14,120 You were right about the LIDAR calibration. 562 00:28:14,140 --> 00:28:17,990 Hmm. If your phone hadn't rung, you might've gotten off. 563 00:28:19,550 --> 00:28:21,360 Next time, I will turn my phone off. 564 00:28:21,380 --> 00:28:23,460 Next time? You're done. 565 00:28:23,490 --> 00:28:25,160 Case closed. 566 00:28:25,190 --> 00:28:26,630 You're gonna start having to work on 567 00:28:26,660 --> 00:28:28,270 upping your rideshare rating. 568 00:28:28,290 --> 00:28:29,770 I'm obviously gonna appeal. 569 00:28:29,800 --> 00:28:31,940 She was biased against me from the start. 570 00:28:31,960 --> 00:28:34,670 I see it all the time... Women in power are worse than men. 571 00:28:35,460 --> 00:28:36,810 No comment. 572 00:28:36,830 --> 00:28:38,890 Order up. Brisket tacos. 573 00:28:41,970 --> 00:28:43,140 Thanks. 574 00:28:45,140 --> 00:28:46,940 Oh, thank you. 575 00:28:46,980 --> 00:28:47,980 Want one? 576 00:28:48,080 --> 00:28:49,920 I would love a beer. But I can't. 577 00:28:49,950 --> 00:28:53,260 I'm on call for the next 17 hours. 578 00:28:53,280 --> 00:28:54,790 You're still on call? 579 00:28:55,840 --> 00:28:58,076 What would you have done if they needed you while you were locked up? 580 00:28:58,100 --> 00:29:00,300 I would've had them phone my secondary coverage. 581 00:29:00,320 --> 00:29:02,520 I didn't see the point in waking another doctor. 582 00:29:02,560 --> 00:29:04,620 Or publicizing your predicament. 583 00:29:04,760 --> 00:29:06,740 I'm competing for a promotion, 584 00:29:06,760 --> 00:29:09,300 and I didn't feel the need to tell my boss I was locked up 585 00:29:09,320 --> 00:29:10,830 unless I absolutely had to. 586 00:29:11,530 --> 00:29:12,770 No harm, no foul. 587 00:29:27,850 --> 00:29:28,930 Husband consented. 588 00:29:28,950 --> 00:29:30,310 We're good to go whenever you are. 589 00:29:32,890 --> 00:29:34,420 Scrub back in. I'll be right there. 590 00:29:39,860 --> 00:29:41,240 Oh, I'm gonna kill them. 591 00:29:41,280 --> 00:29:43,940 - Oh, God. - Oh. 592 00:29:43,970 --> 00:29:45,500 - Sorry. - It's okay. 593 00:29:47,170 --> 00:29:48,180 What? 594 00:29:48,380 --> 00:29:52,180 We had a patient come in this morning with low-flow priapism. 595 00:29:52,210 --> 00:29:54,020 We thought it was drug-induced, 596 00:29:54,040 --> 00:29:55,690 but then I noticed a foot drop... 597 00:29:55,710 --> 00:29:56,780 Cut to the chase. 598 00:29:56,790 --> 00:29:59,220 We found an epidural abscess with pelvic extension and... 599 00:29:59,250 --> 00:30:01,130 Get him prepped. I'll be there in 15. 600 00:30:01,150 --> 00:30:02,330 What? 601 00:30:02,350 --> 00:30:04,830 - I gotta go. - No. 602 00:30:04,850 --> 00:30:06,030 Is someone dying? 603 00:30:06,050 --> 00:30:07,520 Not if I can get there in time. 604 00:30:10,360 --> 00:30:13,420 Oh, um, can you give me a ride? 605 00:30:21,420 --> 00:30:24,470 Irrigate with diluted bacitracin. 606 00:30:24,890 --> 00:30:26,170 Morgan, irrigation. 607 00:30:26,190 --> 00:30:29,410 Sorry. It's been a long day. 608 00:30:29,430 --> 00:30:33,010 And you only have another nine and a half hours to go. 609 00:30:33,030 --> 00:30:35,540 Only 9 hours, 21 minutes. 610 00:30:35,570 --> 00:30:38,580 Browne's right. This flextime schedule is absurd. 611 00:30:38,610 --> 00:30:40,680 Yeah, it has its drawbacks. 612 00:30:40,710 --> 00:30:43,290 But if this penis had been passed on to the next shift, 613 00:30:43,310 --> 00:30:44,720 they would've assumed you missed something, 614 00:30:44,740 --> 00:30:47,360 and they would've done a whole new work-up. 615 00:30:47,380 --> 00:30:48,820 The delay could've paralyzed him. 616 00:30:48,950 --> 00:30:51,390 Or maybe they wouldn't be so tired 617 00:30:51,420 --> 00:30:53,830 and would've noticed the foot drop faster. 618 00:30:53,850 --> 00:30:55,700 You guys are doing fine. 619 00:30:55,720 --> 00:30:57,300 And you'll get used to the fatigue. 620 00:30:57,320 --> 00:30:59,030 After a while, it won't even bother you. 621 00:30:59,060 --> 00:31:00,140 That's easy for you to say. 622 00:31:00,150 --> 00:31:02,700 You were on home-call chilling on your couch all day. 623 00:31:09,420 --> 00:31:10,520 Good point. 624 00:31:10,740 --> 00:31:13,110 ♪ 625 00:31:14,670 --> 00:31:16,620 Orthotopic neobladder is in place. 626 00:31:16,640 --> 00:31:18,850 Let's make sure it drains properly before we move on. 627 00:31:18,880 --> 00:31:20,160 Flow looks good. 628 00:31:20,180 --> 00:31:21,810 Hold on, push it back again. 629 00:31:23,850 --> 00:31:26,760 What's that? At the base of the uterus? 630 00:31:27,150 --> 00:31:28,260 It looks dusky. 631 00:31:28,290 --> 00:31:29,810 Can I get some more dye? 632 00:31:39,530 --> 00:31:41,910 It's a polyploid mass. 633 00:31:41,940 --> 00:31:45,180 It extends from the uterine to the ovarian artery. 634 00:31:45,200 --> 00:31:47,980 All collateral blood supplies have been invaded. 635 00:31:49,410 --> 00:31:51,400 We're gonna have to do a full hysterectomy. 636 00:31:53,780 --> 00:31:55,620 What if we resect the mass 637 00:31:55,640 --> 00:31:57,630 and graft a saphenous vein for bypass? 638 00:31:57,650 --> 00:32:00,740 Risk of graft occlusion is too high. She'd go septic. 639 00:32:02,090 --> 00:32:05,450 The last thing she told us was her lifelong dream was to be a mother. 640 00:32:09,130 --> 00:32:11,670 It's an innovative idea. But... 641 00:32:12,790 --> 00:32:14,710 It's not our decision. 642 00:32:14,730 --> 00:32:16,620 I'll scrub out and talk to the husband. 643 00:32:16,640 --> 00:32:18,400 No, I'll do it. 644 00:32:22,880 --> 00:32:25,420 No, I... I... I can't make that decision for my wife. 645 00:32:25,450 --> 00:32:27,020 Yes, you can. 646 00:32:27,050 --> 00:32:28,690 You've already done it once. 647 00:32:28,720 --> 00:32:30,330 This is different. 648 00:32:30,350 --> 00:32:32,600 But this is what Gina wants. 649 00:32:32,620 --> 00:32:35,030 I... I... It's why she made you her proxy. 650 00:32:35,050 --> 00:32:37,870 No. I'm... I'm her proxy because she didn't think 651 00:32:37,890 --> 00:32:40,170 she should ask her mother and sisters 652 00:32:40,200 --> 00:32:43,010 to fly from Maine for a minor surgery. 653 00:32:43,030 --> 00:32:44,780 Look, you have to call them. 654 00:32:44,900 --> 00:32:48,450 No, Gina chose you. 655 00:32:49,170 --> 00:32:53,710 You are the one who knows her, who truly understands her. 656 00:32:54,310 --> 00:32:56,050 What would she want us to do? 657 00:32:56,080 --> 00:32:57,710 I don't... I don't know. 658 00:32:59,310 --> 00:33:01,970 I mean, how... How can any man... 659 00:33:04,650 --> 00:33:06,300 Please, just tell me what to do. 660 00:33:06,320 --> 00:33:09,240 I met her yesterday. I barely know her. 661 00:33:09,260 --> 00:33:11,036 So you can be objective. You... You can make the right call. 662 00:33:11,060 --> 00:33:12,796 No, Gina didn't choose someone to be objective. 663 00:33:12,820 --> 00:33:14,706 - She chose you. - Please, just tell me what to do. 664 00:33:14,730 --> 00:33:16,900 - I can't. - You have to! Because I won't. 665 00:33:18,070 --> 00:33:19,570 I can't do that to her. 666 00:33:21,230 --> 00:33:23,700 Please. Just... Just help me. 667 00:33:24,740 --> 00:33:27,910 Whatever you say, that's... That's what I'll do. 668 00:33:28,710 --> 00:33:30,210 Whatever you say. 669 00:33:31,540 --> 00:33:33,510 ♪ 670 00:33:36,850 --> 00:33:38,730 Do you feel sorry for me? 671 00:33:38,750 --> 00:33:40,660 Why would I? 672 00:33:40,690 --> 00:33:44,420 Morgan says Lea is only nice to me 673 00:33:44,460 --> 00:33:46,570 because she feels sorry for me. 674 00:33:46,590 --> 00:33:49,920 Does Morgan have a theory for why Morgan is so nice to you? 675 00:33:50,060 --> 00:33:52,640 I'm being honest, which is better than nice. 676 00:33:53,540 --> 00:33:54,910 Cut this fibrinous tissue. 677 00:33:54,930 --> 00:33:56,200 Bipolar. 678 00:33:57,940 --> 00:33:59,650 Some women put a guy in the friend zone 679 00:33:59,670 --> 00:34:02,380 and they end up treating him more like a pet than a person. 680 00:34:03,210 --> 00:34:05,590 Morgan has a point. Some women do that. 681 00:34:05,610 --> 00:34:08,840 But the only way to find out if Lea does that is to talk to her. 682 00:34:09,080 --> 00:34:10,330 The wound is clean. 683 00:34:10,350 --> 00:34:12,470 No more macroscopic signs of infection. 684 00:34:12,500 --> 00:34:13,900 Any spinal nerve damage? 685 00:34:13,920 --> 00:34:16,270 Won't be able to tell until he wakes up. 686 00:34:18,160 --> 00:34:20,130 ♪ 687 00:34:34,940 --> 00:34:37,450 What'd he decide? 688 00:34:37,480 --> 00:34:39,450 He didn't. 689 00:34:39,470 --> 00:34:41,320 He refused to make a decision. 690 00:34:41,350 --> 00:34:46,090 He, um, insisted that I do it for him. 691 00:34:51,560 --> 00:34:53,500 She really wants to be a mom, 692 00:34:53,530 --> 00:34:55,460 - so I think that we should try to... - No. 693 00:34:57,470 --> 00:34:59,730 He chose me to make the decision. 694 00:35:11,310 --> 00:35:13,950 Her life matters more than a dream. 695 00:35:15,670 --> 00:35:17,140 Do a full hysterectomy. 696 00:35:26,260 --> 00:35:27,770 You're right. 697 00:35:27,790 --> 00:35:29,270 Let's go. 698 00:35:29,290 --> 00:35:30,810 She's already been under for 22 hours 699 00:35:30,820 --> 00:35:32,310 and we got a lot more work to do. 700 00:35:32,330 --> 00:35:34,050 Metz and a forcep. 701 00:35:41,230 --> 00:35:43,600 Cut the uterosacral ligament. 702 00:35:46,990 --> 00:35:48,870 Large pan. 703 00:35:48,890 --> 00:35:50,930 ♪ 704 00:35:53,750 --> 00:35:55,030 Time? 705 00:35:55,060 --> 00:35:57,920 4:10. She's been under 26 hours, 10 minutes. 706 00:35:57,940 --> 00:36:00,540 All right, let's close her up so we can wake her up. 707 00:36:00,570 --> 00:36:02,280 I'll go tell the husband. 708 00:36:02,310 --> 00:36:04,110 No. I'll do it. 709 00:36:06,410 --> 00:36:07,970 Dr. Browne, you take lead on the close. 710 00:36:09,010 --> 00:36:11,420 ♪ 711 00:36:14,890 --> 00:36:16,660 Wiggle your toes. 712 00:36:16,690 --> 00:36:18,520 ♪ 713 00:36:22,660 --> 00:36:24,040 All 10 are going to market. 714 00:36:24,060 --> 00:36:25,910 You're gonna be fine. 715 00:36:26,130 --> 00:36:28,540 And, uh, w-what about my... 716 00:36:28,570 --> 00:36:30,170 He'll be fine, too. 717 00:36:31,040 --> 00:36:32,300 Thank you. 718 00:36:32,340 --> 00:36:33,380 Oh, don't thank me. 719 00:36:33,410 --> 00:36:35,020 Those two are the ones who saved you. 720 00:36:35,040 --> 00:36:37,050 All on their own... 721 00:36:37,080 --> 00:36:38,110 Almost. 722 00:36:45,750 --> 00:36:48,090 ♪ 723 00:37:12,180 --> 00:37:13,940 What happened? 724 00:37:15,350 --> 00:37:18,070 The endometrial lesions were much more invasive 725 00:37:18,090 --> 00:37:19,990 than we saw on the imaging. 726 00:37:20,020 --> 00:37:22,370 In order to remove them all, we needed to reconstruct 727 00:37:22,400 --> 00:37:24,560 a new bladder out of a section of your intestine. 728 00:37:25,960 --> 00:37:27,690 And we had to remove your uterus. 729 00:37:31,000 --> 00:37:33,000 ♪ 730 00:37:34,970 --> 00:37:36,820 Honey, I am so sorry. 731 00:37:43,780 --> 00:37:45,380 It's gonna be okay. 732 00:37:50,250 --> 00:37:51,950 I love you so much. 733 00:37:53,020 --> 00:37:54,750 I love you, too. 734 00:38:04,360 --> 00:38:07,810 Now that we've handled the surgical crisis, 735 00:38:07,830 --> 00:38:10,620 it's time we deal with the unprofessional behavior. 736 00:38:12,340 --> 00:38:15,460 The only question I have is, who exactly is to blame? 737 00:38:19,840 --> 00:38:22,220 It was a 27-hour surgery. 738 00:38:22,250 --> 00:38:24,220 There were some tense moments. 739 00:38:24,650 --> 00:38:26,470 But I was very pleased with how everyone 740 00:38:26,480 --> 00:38:28,270 ultimately worked together as a team. 741 00:38:30,420 --> 00:38:34,019 I was especially impressed with how Dr. Browne 742 00:38:34,020 --> 00:38:37,630 aggressively stood her ground and insisted 743 00:38:37,650 --> 00:38:39,690 that I respect the husband's final decisions 744 00:38:39,710 --> 00:38:41,330 regarding his wife's hysterectomy. 745 00:38:47,610 --> 00:38:49,770 Is there anything the two of you would like to share? 746 00:38:51,750 --> 00:38:54,110 No. I'm good. 747 00:38:58,650 --> 00:39:00,380 Well, I'd like to say... 748 00:39:03,320 --> 00:39:08,740 I was very impressed with Dr. Melendez's openness 749 00:39:08,760 --> 00:39:12,440 to hearing input from all of the surgical team. 750 00:39:12,460 --> 00:39:14,410 It's definitely something all of us 751 00:39:14,430 --> 00:39:16,690 on the nursing staff appreciate. 752 00:39:21,840 --> 00:39:23,040 Very good. 753 00:39:25,010 --> 00:39:27,850 Go home, get some rest. 754 00:39:29,050 --> 00:39:31,450 ♪ 755 00:39:49,670 --> 00:39:51,650 You're here. 756 00:39:51,670 --> 00:39:53,350 Yeah, I am. 757 00:40:06,160 --> 00:40:08,780 I shouldn't have told you to go away. 758 00:40:10,890 --> 00:40:14,330 It wasn't very nice and you've always been nice to me. 759 00:40:17,460 --> 00:40:19,100 You've been a good friend. 760 00:40:22,880 --> 00:40:26,140 If you want to talk, I will listen. 761 00:40:27,810 --> 00:40:29,940 ♪ 762 00:40:31,440 --> 00:40:35,290 You're right. I have been a good friend. 763 00:40:35,310 --> 00:40:37,650 Actually, I've been an awesome friend, 764 00:40:37,680 --> 00:40:39,900 but you have been a total jerk! 765 00:40:40,240 --> 00:40:42,930 You are so worried about me hurting you? 766 00:40:42,950 --> 00:40:44,430 What about how you hurt me? 767 00:40:44,460 --> 00:40:46,630 What? You think you're the only one who has feelings? 768 00:40:46,660 --> 00:40:48,750 You think you're the only one who needs someone 769 00:40:48,760 --> 00:40:51,640 who doesn't judge them, doesn't make them feel totally alone, 770 00:40:51,660 --> 00:40:53,100 like there's not one person in the world 771 00:40:53,110 --> 00:40:54,510 who actually gives a damn about them? 772 00:40:54,530 --> 00:40:55,560 Okay. I'm sorry. 773 00:40:55,620 --> 00:40:56,770 No, you're not! 774 00:40:56,790 --> 00:40:58,240 You're... You're just uncomfortable 775 00:40:58,270 --> 00:40:59,590 and you're trying to get me to shut up. 776 00:40:59,610 --> 00:41:00,646 Which, don't worry, I will. 777 00:41:00,670 --> 00:41:02,320 Just as soon as I finish telling you 778 00:41:02,340 --> 00:41:04,350 that friendship is a two-way street, Shaun! 779 00:41:04,380 --> 00:41:06,440 A two-way street, you jackass! 780 00:41:10,650 --> 00:41:12,030 Guess I was wrong. 781 00:41:12,050 --> 00:41:13,650 She does think of you like a real man. 782 00:41:14,490 --> 00:41:16,750 ♪ 783 00:41:30,670 --> 00:41:32,070 Are you awake? 784 00:41:35,240 --> 00:41:36,870 Hi, Daddy. 785 00:41:41,850 --> 00:41:43,180 Maddie? 786 00:41:47,950 --> 00:41:49,190 How are you feeling? 787 00:41:53,360 --> 00:41:54,960 It's so good to see you. 788 00:41:56,960 --> 00:41:58,260 You're dead. 789 00:41:59,100 --> 00:42:00,530 Don't you think I know that? 790 00:42:02,570 --> 00:42:03,770 Am I dead? 791 00:42:04,770 --> 00:42:08,900 No, dummy. You're just tired. 792 00:42:09,670 --> 00:42:11,740 ♪ 793 00:42:24,240 --> 00:42:28,400 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 54336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.