Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,726 --> 00:00:06,032
Ты должна остановить меня.
Останови меня!
2
00:00:06,813 --> 00:00:08,813
Давай, давай.
3
00:00:11,586 --> 00:00:13,346
Давай. Давай!
4
00:00:34,120 --> 00:00:36,633
Спасибо, дальше я сама.
5
00:00:37,000 --> 00:00:40,633
Расположение тела и место
преступления будут на выезде?
6
00:00:40,700 --> 00:00:44,000
Здесь не типичное
место преступления...
7
00:00:52,440 --> 00:00:55,320
Доктор Ньюман к детективу
суперинтенданту Гровсу, пожалуйста.
8
00:00:55,360 --> 00:00:58,795
Он в комнате 214. Я его извещу.
9
00:00:58,820 --> 00:01:00,519
Не надо, я знаю дорогу.
10
00:01:16,940 --> 00:01:19,248
Наша служба
11
00:01:19,273 --> 00:01:22,112
никогда не была под таким
пристальным вниманием
12
00:01:22,139 --> 00:01:24,120
общества, прессы, правительства.
13
00:01:25,733 --> 00:01:27,406
И это справедливо.
14
00:01:28,813 --> 00:01:32,200
Как новобранцы, вы должны
вести себя безупречно,
15
00:01:32,240 --> 00:01:35,160
чтобы восстановить
доверие к полиции
16
00:01:35,200 --> 00:01:37,390
и установить более высокие
стандарты, чем прежде.
17
00:01:37,477 --> 00:01:40,243
- Что ты здесь делаешь?
- Я бы не пришла, но дело срочное.
18
00:01:40,310 --> 00:01:41,760
Я послал машину.
Они не разобрались?
19
00:01:41,800 --> 00:01:44,953
Нет, они приехали слишком поздно.
Мне нужна твоя помощь.
20
00:01:46,280 --> 00:01:48,646
Мне надо произнести речь.
21
00:01:49,673 --> 00:01:51,473
Наташа придет.
22
00:01:51,613 --> 00:01:53,593
Это важнее.
23
00:01:55,833 --> 00:01:57,733
Мы не можем здесь разговаривать.
24
00:02:37,360 --> 00:02:41,440
Итак, что произошло?
У твоего клиента был приступ?
25
00:02:41,793 --> 00:02:44,760
Он сказал, что убил девушек,
26
00:02:45,180 --> 00:02:48,653
несколько девушек,
и сегодня убьет снова.
27
00:02:48,846 --> 00:02:51,219
Мне нужно больше деталей.
28
00:02:51,626 --> 00:02:53,480
Как этот человек представился?
29
00:02:53,893 --> 00:02:56,640
Джон. Джонатан Фэллоу.
30
00:02:57,220 --> 00:02:59,560
- Фэллоу как "олень"?
- Ты слышал о нем?
31
00:02:59,600 --> 00:03:03,126
Нет, похоже на Джон Доу.
Вымышленное имя.
32
00:03:03,152 --> 00:03:04,568
Это не значит, что вся история...
33
00:03:04,593 --> 00:03:09,040
Тебе не кажется более вероятным,
что он всё придумал?
34
00:03:09,363 --> 00:03:11,756
Он был под гипнозом.
35
00:03:12,590 --> 00:03:16,280
Он пытался сдержаться, но ему
как будто нужно было признаться.
36
00:03:16,513 --> 00:03:18,553
Думаю, именно поэтому
у него случился приступ.
37
00:03:18,886 --> 00:03:20,466
Что именно он сказал?
38
00:03:20,866 --> 00:03:24,933
Он убивает для клиента,
который отдает ему приказы.
39
00:03:25,960 --> 00:03:27,440
Мы должны остановить его.
40
00:03:28,056 --> 00:03:30,582
Он назвал имя или место
этой сегодняшней девушки?
41
00:03:30,662 --> 00:03:35,640
Нет, но он сказал:
«Белая плоть, черная птица».
42
00:03:35,880 --> 00:03:37,360
Возможно, код.
43
00:03:37,436 --> 00:03:41,555
У нас есть секретные коды
и наемные убийцы,
44
00:03:41,580 --> 00:03:43,520
но никаких подробностей
про него или про неё.
45
00:03:43,560 --> 00:03:45,420
Я могу вытерпеть эту хрень
от твоего офицера,
46
00:03:45,446 --> 00:03:47,292
но почему ты
не воспринимаешь меня всерьез?
47
00:03:47,317 --> 00:03:49,480
Я пытаюсь. Просто...
48
00:03:49,840 --> 00:03:53,270
У меня на сеансе был убийца.
В моем доме.
49
00:03:54,080 --> 00:03:56,760
Вот так близко.
Он схватил меня руками.
50
00:03:56,800 --> 00:03:58,200
Господи.
51
00:03:59,887 --> 00:04:01,506
Ты не пострадала?
52
00:04:02,433 --> 00:04:04,326
Наконец-то я привлекла
твоё внимание.
53
00:04:06,373 --> 00:04:08,893
Ты прикасалась к нему?
54
00:04:10,206 --> 00:04:12,240
Только профессионально.
55
00:04:12,660 --> 00:04:14,637
Но между нами что-то было.
56
00:04:15,887 --> 00:04:17,740
Было похоже,
57
00:04:18,160 --> 00:04:20,686
что он выбрал меня.
58
00:04:22,059 --> 00:04:24,240
Но почему он выбрал тебя?
59
00:04:25,333 --> 00:04:28,454
Я только знаю, что девушка умрет
ночью, если мы не вмешаемся.
60
00:04:28,673 --> 00:04:31,960
Займись, а я уйду,
пока не пришла Наташа.
61
00:04:32,199 --> 00:04:33,559
"Девушка умрёт".
62
00:04:33,650 --> 00:04:35,680
Ты уверена,
что дело не в Кристине?
63
00:04:36,200 --> 00:04:37,959
Твоя дочь покончила с собой,
64
00:04:37,985 --> 00:04:39,760
и теперь ты хочешь
спасти жизнь девушке?
65
00:04:39,800 --> 00:04:42,560
Пожалуйста.
Не надо меня анализировать!
66
00:04:42,600 --> 00:04:46,520
У твоего мужа срыв,
67
00:04:46,560 --> 00:04:48,908
он обвинил невиновную женщину
и убил её.
68
00:04:48,933 --> 00:04:50,843
Это не требует особого анализа.
69
00:04:50,963 --> 00:04:55,240
Мой бывший муж, и я не Дэнни.
У меня нет срыва!
70
00:04:55,280 --> 00:04:58,040
Да, Дэнни тоже так говорит.
Ты слышала о нём?
71
00:04:58,080 --> 00:05:00,073
Я не разговариваю с Дэнни!
72
00:05:01,120 --> 00:05:02,981
Его изолировали,
73
00:05:03,006 --> 00:05:05,200
перевели в охраняемое
психиатрическое отделение.
74
00:05:05,926 --> 00:05:08,313
Возможно, к лучшему.
75
00:05:08,406 --> 00:05:10,800
Нелегко быть полицейским
в тюрьме.
76
00:05:10,840 --> 00:05:12,513
Я пришла не ради
разговоров о Дэнни.
77
00:05:12,600 --> 00:05:15,188
Я лишь говорю, что горе,
78
00:05:15,913 --> 00:05:18,206
чувство вины
сведет с ума любого.
79
00:05:18,273 --> 00:05:19,595
Ты меня знаешь.
80
00:05:19,620 --> 00:05:22,420
Меньше всего мне хочется быть здесь
и умолять тебя о помощи.
81
00:05:22,693 --> 00:05:26,388
Но у меня нет выбора,
и у тебя тоже!
82
00:05:26,413 --> 00:05:28,625
Ты в долгу перед Дэнни за то,
что трахал меня!
83
00:05:28,786 --> 00:05:30,761
И ты должен мне
за терапию отношений,
84
00:05:30,786 --> 00:05:32,440
которая спасла твой брак.
85
00:05:32,566 --> 00:05:37,360
Так что помоги мне,
или я расскажу Наташе.
86
00:05:37,753 --> 00:05:40,673
Что расскажешь? О нас?
87
00:05:42,560 --> 00:05:44,080
Угрожаешь?
88
00:05:44,120 --> 00:05:46,621
Нет, показываю тебе,
насколько всё серьезно.
89
00:05:46,646 --> 00:05:48,720
Ты обязан мне помочь!
90
00:05:50,920 --> 00:05:53,393
Мне нужно больше информации.
91
00:05:54,261 --> 00:05:59,600
Свидетель, заявление о пропаже,
следы этих девушек.
92
00:05:59,640 --> 00:06:02,926
Ты же не утверждаешь,
что девушки не пропадают?
93
00:06:03,006 --> 00:06:05,640
Нет, но при подозрительных
обстоятельствах
94
00:06:05,680 --> 00:06:08,520
проводят расследование.
Женщины так просто не исчезают.
95
00:06:08,560 --> 00:06:10,200
Могут, если о них не сообщают.
96
00:06:10,240 --> 00:06:14,226
Женщин упускает система,
их продают, лишают документов.
97
00:06:14,299 --> 00:06:16,872
Зачем кому-то платить ему
за убийство таких женщин?
98
00:06:17,012 --> 00:06:21,400
Не сходится. Это... Это...
Это классическая фантазия.
99
00:06:21,440 --> 00:06:24,445
- Ты не знаешь.
- Моя работа - тоже слушать людей.
100
00:06:24,986 --> 00:06:27,120
Разница в том,
что я могу отстраниться.
101
00:06:27,233 --> 00:06:28,873
А я не могу!
102
00:06:30,043 --> 00:06:33,400
Эта девушка - чья-то дочь!
103
00:06:34,040 --> 00:06:37,800
И если ты не найдешь его
и не остановишь убийство,
104
00:06:37,840 --> 00:06:39,713
то это сделаю я!
105
00:06:48,166 --> 00:06:49,586
Хорошо. Да, отлично.
106
00:06:49,746 --> 00:06:54,606
Дай мне описание, и я...
Я займусь.
107
00:06:54,733 --> 00:06:56,220
Правда?
108
00:06:56,780 --> 00:06:58,380
Спасибо, спасибо!
109
00:06:58,593 --> 00:07:00,240
Я на твоей стороне, Сюзанна.
110
00:07:13,053 --> 00:07:14,680
Что ж.
111
00:07:16,366 --> 00:07:17,926
Дай мне что-нибудь конкретное.
112
00:07:17,979 --> 00:07:20,040
У него темные волосы.
113
00:07:20,080 --> 00:07:21,800
Карие глаза.
114
00:07:21,840 --> 00:07:23,680
Рост примерно как у тебя.
115
00:07:23,720 --> 00:07:25,400
Лет 40.
116
00:07:25,640 --> 00:07:28,280
Хорошо сложен, следит за собой,
117
00:07:28,545 --> 00:07:29,960
кроме курения.
118
00:07:30,105 --> 00:07:33,640
Его палец был испачкан
и от него пахло.
119
00:07:33,680 --> 00:07:36,400
И поэтому он пришел к тебе?
120
00:07:36,440 --> 00:07:39,440
Изначально.
Он говорил о жене
121
00:07:39,713 --> 00:07:42,280
и пасынке по имени Бен.
122
00:07:42,833 --> 00:07:45,360
Бен умер три недели назад
от порока сердца,
123
00:07:45,686 --> 00:07:47,214
но, может, выдумка.
124
00:07:47,240 --> 00:07:50,200
Три недели? Как Кристина?
125
00:07:50,240 --> 00:07:51,840
Я знаю, на что похоже.
126
00:07:51,880 --> 00:07:55,200
Да, будто странный парень
узнал о твоей потере
127
00:07:55,240 --> 00:07:56,730
и пришел поиздеваться.
128
00:07:56,755 --> 00:07:59,221
Нет, он пришел, потому что
хочет, чтобы его остановили.
129
00:07:59,388 --> 00:08:03,667
Все остальное прикрытие –
курение, пасынок.
130
00:08:03,693 --> 00:08:06,320
В глубине души он отчаянно хочет,
чтобы его поймали.
131
00:08:06,360 --> 00:08:08,993
И как ты думаешь,
почему он выбрал тебя
132
00:08:09,286 --> 00:08:10,786
и искал с тобой встречи?
133
00:08:13,300 --> 00:08:15,560
Он был за рулем черного фургона.
134
00:08:17,699 --> 00:08:22,345
И у него есть яхта
под названием "Ясмин".
135
00:08:22,720 --> 00:08:24,101
Это всё, что я знаю.
136
00:08:24,126 --> 00:08:26,280
Хватит строить догадки.
Может, начнешь искать?
137
00:08:26,320 --> 00:08:32,623
Да, хорошо. Иди домой,
отдохни и предоставь поиск мне.
138
00:08:34,160 --> 00:08:36,600
Ты записал про яхту?
139
00:08:36,640 --> 00:08:41,256
Нет, я запомню.
Это не так сложно, но...
140
00:08:42,240 --> 00:08:44,306
Почему ты меня отсылаешь?
141
00:08:46,640 --> 00:08:49,920
Моя жена приедет
с минуты на минуту, что ещё?
142
00:08:50,226 --> 00:08:52,139
Ты сразу меня не воспринял всерьез.
143
00:08:52,679 --> 00:08:55,006
Но передумал, когда я сказала,
что разберусь сама.
144
00:08:55,060 --> 00:08:57,680
Ты испугался. Почему?
145
00:08:57,956 --> 00:09:00,779
Правдива ли история этого парня
или нет,
146
00:09:00,805 --> 00:09:02,500
но он похож на безумца.
147
00:09:02,525 --> 00:09:04,199
Я не хочу,
чтобы ты вмешивалась.
148
00:09:04,286 --> 00:09:06,670
Тогда почему ты отправил
меня домой?
149
00:09:06,890 --> 00:09:10,010
Давай начистоту -
мы оба знаем много отелей.
150
00:09:10,530 --> 00:09:12,743
Нет, ты знаешь больше,
чем говоришь.
151
00:09:12,856 --> 00:09:15,680
- Я думал, мы не спекулируем.
- Ты вспотел, Ричард.
152
00:09:16,040 --> 00:09:19,600
Я беспокоюсь, что у тебя будет
срыв на моей работе.
153
00:09:19,640 --> 00:09:21,348
Что ты знаешь об пропавших
девушках?
154
00:09:21,373 --> 00:09:22,953
Я ничего не знаю.
155
00:09:23,700 --> 00:09:26,180
Послушай, я не могу сейчас.
156
00:09:26,846 --> 00:09:28,600
Позвони мне позже и обсудим.
157
00:09:28,626 --> 00:09:31,680
Нет. Я подожду Наташу.
158
00:09:39,000 --> 00:09:42,080
Какого черта ты творишь?
Я же сказал, что помогу.
159
00:09:42,120 --> 00:09:43,606
Если не хочешь
со мной поделиться,
160
00:09:43,640 --> 00:09:45,886
почему я должна
хранить твои секреты?
161
00:09:49,000 --> 00:09:51,640
Ладно. Расскажи ей.
162
00:09:53,240 --> 00:09:56,040
Скажи ей, что нашла меня
пьяным и взбешенным прямо здесь,
163
00:09:56,080 --> 00:09:57,241
и ты сказала, что понимаешь,
164
00:09:57,266 --> 00:09:59,074
потому что прошла
через то же самое с Дэнни.
165
00:09:59,100 --> 00:10:02,526
Скажи ей, что мы утешали друг
друга, и это зашло слишком далеко,
166
00:10:02,613 --> 00:10:04,920
а потом я опомнился
и всё прекратил.
167
00:10:04,946 --> 00:10:07,480
Скажи ей, если думаешь,
что тебе станет легче.
168
00:10:07,520 --> 00:10:10,360
Но это не поможет,
потому что мне нечего сказать.
169
00:10:10,400 --> 00:10:12,846
Это всё в твоей голове.
170
00:10:19,893 --> 00:10:21,853
Моя дочь мертва.
171
00:10:24,200 --> 00:10:26,840
Мне никогда не станет легче.
172
00:10:29,200 --> 00:10:31,695
Но я должна спасти девушку.
173
00:10:31,720 --> 00:10:34,520
Выкладывай, что знаешь,
или я расскажу Наташе правду.
174
00:10:34,560 --> 00:10:37,360
Не ту версию, которую ты придумал,
чтобы облегчить свою совесть.
175
00:10:37,400 --> 00:10:40,520
Ты не мог удержаться от меня.
Ты не смог остановить Дэнни.
176
00:10:40,560 --> 00:10:43,400
Лги себе, Ричард, но не мне.
177
00:10:43,440 --> 00:10:45,240
Ты не настолько отстранен.
178
00:10:46,520 --> 00:10:48,160
Ты участвуешь в этом?
179
00:10:52,239 --> 00:10:54,039
Я знаю о девушках.
180
00:11:20,653 --> 00:11:22,640
Но я не могу говорить здесь.
Обсудим позже.
181
00:11:22,680 --> 00:11:23,960
Нет, нет. Я подожду с ней.
182
00:11:24,000 --> 00:11:26,560
Делай свою работу, а потом придешь
и расскажешь мне всё.
183
00:11:26,680 --> 00:11:28,230
Ты не расскажешь ей?
184
00:11:30,013 --> 00:11:31,813
Он тебя допрашивает?
185
00:11:34,406 --> 00:11:36,720
Сюзанна пришла
ко мне по поводу клиента.
186
00:11:36,760 --> 00:11:39,466
Речь идет о девушках,
которые пропали.
187
00:11:39,640 --> 00:11:41,895
Я беспокоюсь,
что их мог убить человек,
188
00:11:41,920 --> 00:11:43,200
которого я встретила.
189
00:11:43,240 --> 00:11:45,120
Ужас, ты в порядке?
190
00:11:45,160 --> 00:11:49,400
Сейчас да. Ричард разберется.
Он объявляет розыск.
191
00:11:49,440 --> 00:11:50,880
А разве мы не...?
192
00:11:50,920 --> 00:11:52,368
Я попрошу подменить меня,
193
00:11:52,393 --> 00:11:54,400
пока буду разбираться с этим,
ты не против?
194
00:11:54,440 --> 00:11:57,600
Мы подождем, пока всё закончится.
195
00:12:06,000 --> 00:12:08,480
Выпьем кофе?
196
00:12:08,753 --> 00:12:10,953
У меня предложение получше.
197
00:12:37,360 --> 00:12:40,661
Я должна сказать несколько
слов юным дарованиям
198
00:12:40,686 --> 00:12:43,680
о радостях работы
с прокурорской службой.
199
00:12:43,720 --> 00:12:47,040
Мне неловко им врать.
200
00:12:47,080 --> 00:12:49,853
По крайней мере, мне больше
не придется там работать.
201
00:12:51,440 --> 00:12:56,640
Я покончила с госслужбой,
пока она не прикончила меня.
202
00:12:56,680 --> 00:12:59,233
Теперь я могу расслабиться
с хорошей корпоративной зарплатой,
203
00:12:59,300 --> 00:13:02,760
и делая на стороне
несколько добрых дел для души.
204
00:13:02,800 --> 00:13:05,680
Я понятия не имела. Поздравляю.
205
00:13:05,720 --> 00:13:07,646
Ну, ты была занята.
206
00:13:10,800 --> 00:13:13,120
Звучит неправильно, извини.
207
00:13:13,580 --> 00:13:15,740
Я не сильна в этом.
208
00:13:16,800 --> 00:13:19,153
Я хотела поговорить с тобой
на похоронах Кристины,
209
00:13:19,186 --> 00:13:22,160
но решила, что тебе
нужно побыть одной.
210
00:13:22,200 --> 00:13:23,933
Мне нужны были объятия.
211
00:13:24,440 --> 00:13:27,153
Но ведь мы никогда не были
настоящими подругами, верно?
212
00:13:28,133 --> 00:13:33,160
Это место...
Оно превращает нас всех в жен.
213
00:13:33,400 --> 00:13:35,463
Или бывших жен.
214
00:13:39,274 --> 00:13:42,500
Я велела Ричарду пригласить тебя,
когда ты будешь готова.
215
00:13:42,526 --> 00:13:47,280
Может, тепло и уют - не мой
конёк, но я отлично готовлю.
216
00:13:47,320 --> 00:13:49,400
Что ж, мило. Спасибо.
217
00:13:52,480 --> 00:13:54,746
Я тоже отличный адвокат.
218
00:13:55,840 --> 00:13:58,820
Если тебе нужен совет по
поводу Дэнни...
219
00:13:59,186 --> 00:14:00,600
Какой совет?
220
00:14:00,640 --> 00:14:03,920
Мы так волновались за него.
221
00:14:03,960 --> 00:14:06,880
Я проверила его утверждение,
что Джеки убила Кристину,
222
00:14:06,920 --> 00:14:11,040
и он действовал, полагая,
что имело место сокрытие.
223
00:14:11,080 --> 00:14:14,680
Всё это было очень тревожно,
поэтому нам пришлось
224
00:14:14,720 --> 00:14:16,440
успокоить наши мысли.
225
00:14:16,627 --> 00:14:17,906
И?
226
00:14:18,560 --> 00:14:22,440
Ничего существенного.
Никаких улик против Джеки.
227
00:14:22,480 --> 00:14:24,893
Полагаю, их и не должно быть.
228
00:14:25,560 --> 00:14:27,320
Ты ему не веришь?
229
00:14:29,080 --> 00:14:31,720
Когда мы увидели тело Кристины,
230
00:14:31,840 --> 00:14:34,766
Дэнни показал мне
внутреннюю сторону её губы.
231
00:14:34,840 --> 00:14:36,760
Уздечка языка была разорвана.
232
00:14:36,800 --> 00:14:38,720
На этом Дэнни и зациклился,
233
00:14:38,760 --> 00:14:41,120
заподозрив убийство,
но это всё в его голове.
234
00:14:41,160 --> 00:14:43,641
Этого не было в отчете о вскрытии,
235
00:14:43,666 --> 00:14:46,040
но на самом деле было.
236
00:14:46,446 --> 00:14:48,840
Ты готова поклясться в суде?
237
00:14:48,880 --> 00:14:50,320
Это не моя область.
238
00:14:50,360 --> 00:14:52,320
Это была область Джеки.
239
00:14:52,360 --> 00:14:54,960
Думаешь, она убила Кристину
и скрыла это?
240
00:14:55,000 --> 00:14:57,012
Нет, конечно, но...
241
00:14:57,693 --> 00:14:59,173
Говори.
242
00:15:01,080 --> 00:15:03,200
Мы бы знали наверняка,
правда,
243
00:15:03,240 --> 00:15:06,240
если бы они не уничтожили улики?
244
00:15:08,120 --> 00:15:12,240
Верно, но причина
в чертовой некомпетентности,
245
00:15:12,280 --> 00:15:14,493
а не в заговоре.
246
00:15:15,680 --> 00:15:18,280
Я думаю, ты можешь помочь.
247
00:15:18,460 --> 00:15:19,999
Как помочь?
248
00:15:20,800 --> 00:15:22,800
Команда защиты Дэнни
выдвенет аргумент,
249
00:15:22,840 --> 00:15:25,680
что убийство непредумышленное,
поскольку он был невменяем.
250
00:15:25,720 --> 00:15:27,640
Дэнни ни за что не согласится.
251
00:15:27,680 --> 00:15:30,640
Дэнни не знает,
что лучше для него,
252
00:15:30,680 --> 00:15:33,393
и от него вообще не зависит,
поскольку он в психбольнице.
253
00:15:33,540 --> 00:15:36,120
Ричард сказал, что его перевели
для его же безопасности,
254
00:15:36,146 --> 00:15:38,360
а не для того, чтобы лишить права
на справедливый суд.
255
00:15:38,400 --> 00:15:40,800
Ужасно затянутое
судебное разбирательство,
256
00:15:40,840 --> 00:15:43,440
вы оба пройдете через ад
без всякой на то причины.
257
00:15:43,480 --> 00:15:46,640
Я участвовала в подобных делах.
Никто не выигрывает.
258
00:15:47,194 --> 00:15:51,880
Это сломает Дэнни, а ему
нужна правильная поддержка,
259
00:15:51,920 --> 00:15:54,400
чтобы он восстановился.
Разве... Разве...
260
00:15:54,440 --> 00:15:56,200
Разве ты этого не хочешь?
261
00:15:56,240 --> 00:15:59,160
Конечно, я хочу, чтобы Дэнни
получил помощь.
262
00:15:59,920 --> 00:16:02,800
Это твоя область, Сюзанна.
263
00:16:02,840 --> 00:16:05,200
Всё может измениться,
если ты заявишь,
264
00:16:05,240 --> 00:16:08,800
что считаешь Дэнни
психически неуравновешенным,
265
00:16:08,840 --> 00:16:12,920
и что он, когда убил Джеки,
был временно невменяем
266
00:16:12,960 --> 00:16:15,080
и не отвечал за свои действия.
267
00:16:15,120 --> 00:16:17,200
Вряд ли я смогу.
268
00:16:17,240 --> 00:16:22,400
Так лучше для всех,
особенно для Дэнни.
269
00:16:22,586 --> 00:16:24,582
Ты права.
270
00:16:25,087 --> 00:16:27,535
Ты отличный адвокат.
271
00:16:28,440 --> 00:16:30,960
Но я не верю,
что Дэнни сумасшедший.
272
00:16:31,067 --> 00:16:33,680
И я отличный психотерапевт.
273
00:16:41,326 --> 00:16:43,406
Ричард нас ищет.
274
00:16:57,040 --> 00:16:59,240
Ты нашел клиента-убийцу?
275
00:16:59,280 --> 00:17:00,613
Уже в работе.
276
00:17:00,706 --> 00:17:03,546
Я введу Сюзанну в курс дела,
пока ты будешь выступать.
277
00:17:03,687 --> 00:17:05,397
Прикрой меня там.
278
00:17:06,040 --> 00:17:07,920
Полагаю, это моё последнее
выступление.
279
00:17:08,006 --> 00:17:09,606
Удачи.
280
00:17:09,686 --> 00:17:11,640
Вдохнови их своей ложью.
281
00:17:15,966 --> 00:17:17,600
О чём вы говорили?
282
00:17:17,640 --> 00:17:19,993
Просто расскажи мне о девушках.
283
00:17:20,600 --> 00:17:22,879
Сначала подпиши.
284
00:17:23,160 --> 00:17:25,240
Это заявление о Дэнни.
285
00:17:31,807 --> 00:17:33,366
«Психически неуравновешенный»?
286
00:17:33,432 --> 00:17:35,320
Наверное, очень помогает
восстановить твой брак,
287
00:17:35,360 --> 00:17:37,040
когда можно посудачить
про меня и Дэнни.
288
00:17:37,080 --> 00:17:38,400
Да ладно, не язви.
289
00:17:38,440 --> 00:17:40,840
Я знаю, ситуация паршивая,
но я беспокоюсь
290
00:17:40,880 --> 00:17:43,680
о душевном состоянии Дэнни.
Ты его не видела.
291
00:17:43,919 --> 00:17:46,560
Ему нужна помощь, и если подпишешь,
он её получит.
292
00:17:46,600 --> 00:17:47,960
Так лучше для всех.
293
00:17:48,000 --> 00:17:49,760
Для всех, неужели?
294
00:17:49,800 --> 00:17:52,040
Скорее всего ты не хочешь,
чтобы задавали вопросы.
295
00:17:52,080 --> 00:17:55,120
Я лишь забочусь о Дэнни.
И о тебе.
296
00:17:55,160 --> 00:17:57,320
Тогда почему ты принуждаешь
меня подписать?
297
00:17:57,360 --> 00:17:58,933
Я под большим давлением.
298
00:17:58,959 --> 00:18:01,920
Ты заставляешь меня бегать
за каким-то случайным фантазером.
299
00:18:01,960 --> 00:18:04,393
Я пытаюсь извлечь из этого
что-то хорошее.
300
00:18:05,600 --> 00:18:08,440
Девушки настоящие.
301
00:18:08,480 --> 00:18:10,040
Ты боишься, что рассказал мне.
302
00:18:10,080 --> 00:18:13,720
Правильно сделал.
Давай, Ричард. Выкладывай.
303
00:18:13,746 --> 00:18:15,440
Как бы близки мы не были,
304
00:18:15,466 --> 00:18:18,160
я не должен ставить под угрозу
свою работу.
305
00:18:18,200 --> 00:18:20,720
Я могу поплатиться карьерой.
Дела могут пострадать.
306
00:18:20,760 --> 00:18:22,680
Дела? Связанные с убийцей?
307
00:18:22,720 --> 00:18:24,560
Ты понятия не имеешь,
о чём речь.
308
00:18:24,600 --> 00:18:26,320
Нет, я догадываюсь.
309
00:18:26,360 --> 00:18:28,640
Если я обнародую ошибки полиции,
310
00:18:28,680 --> 00:18:30,667
что тело моей дочери
кремировали слишком рано,
311
00:18:30,693 --> 00:18:33,800
упустили важную деталь
в отчете о вскрытии,
312
00:18:33,919 --> 00:18:37,880
Дэнни убил Джеки
практически у тебя на глазах,
313
00:18:37,920 --> 00:18:40,320
как это будет выглядеть
в газетах?
314
00:18:40,360 --> 00:18:43,040
Будто ты что-то покрываешь,
будто тебе есть что скрывать.
315
00:18:43,193 --> 00:18:46,520
Не только наш роман,
но и пропавших девушек.
316
00:18:46,560 --> 00:18:48,906
Скажи мне, Ричард,
или, клянусь, я...
317
00:18:49,033 --> 00:18:50,353
Скажи ей, Ричард.
318
00:18:54,253 --> 00:18:57,123
Я нашла человека,
который выступит вместо нас,
319
00:18:57,148 --> 00:18:59,146
так что нам больше
не придется лгать.
320
00:19:00,439 --> 00:19:03,259
Он не говорил мне про вас двоих.
321
00:19:04,080 --> 00:19:07,880
Но я знала.
Говорят, женщины всегда знают.
322
00:19:08,348 --> 00:19:10,600
Я не уверена в этом,
но я знала.
323
00:19:10,753 --> 00:19:12,728
Я позволила ему иметь тебя,
324
00:19:14,160 --> 00:19:16,753
потому что знала,
что он вернется ко мне.
325
00:19:18,320 --> 00:19:21,530
Возможно, я не могу
удовлетворить все его потребности,
326
00:19:21,629 --> 00:19:23,877
но когда он лежит
без сна в три часа ночи,
327
00:19:23,902 --> 00:19:25,000
смотря в пустоту,
328
00:19:25,040 --> 00:19:28,560
он может поговорить со мной,
и я дам ему совет.
329
00:19:28,966 --> 00:19:32,920
Ему не нужна любовница
и психотерапевт с кучей вопросов.
330
00:19:33,181 --> 00:19:37,963
Ему нужна жена и адвокат
с ответами,
331
00:19:38,416 --> 00:19:40,283
чтобы он мог уснуть.
332
00:19:41,200 --> 00:19:44,680
Он рассказал мне о девушках,
и я сказала ему, что делать –
333
00:19:44,720 --> 00:19:46,840
ничего, потому что ничего
нельзя сделать.
334
00:19:46,880 --> 00:19:48,400
Но теперь он расскажет
тебе о них,
335
00:19:48,480 --> 00:19:52,080
и ты подпишешь заявление.
И вопросы исчезнут.
336
00:19:52,926 --> 00:19:55,560
Мы разоберемся вместе.
337
00:20:00,493 --> 00:20:03,320
Были сообщения
об исчезновении девушек –
338
00:20:03,360 --> 00:20:06,720
неофициальные, просто слухи.
339
00:20:06,760 --> 00:20:10,120
Их изучали,
но доказательств нет.
340
00:20:10,360 --> 00:20:12,400
Нет тела. Нет дела.
341
00:20:12,440 --> 00:20:15,400
Улик не будет. Он профессионал.
Очень скурпулезный.
342
00:20:16,292 --> 00:20:18,052
Это всё, что я знаю.
343
00:20:18,320 --> 00:20:21,040
Нет, не всё.
Расскажи ей об офицере.
344
00:20:22,147 --> 00:20:23,707
Таша... Таша, нет.
345
00:20:23,733 --> 00:20:27,053
- Какой офицер?
- Который встретил свидетеля.
346
00:20:29,360 --> 00:20:32,120
Ричард, если ты хочешь,
чтобы я подписала...
347
00:20:32,160 --> 00:20:36,200
Давай, Ричард.
Между нами больше нет секретов.
348
00:20:36,240 --> 00:20:39,236
Она не будет создавать проблем.
Она хочет помочь.
349
00:20:41,240 --> 00:20:43,828
Офицер встретил девушку,
350
00:20:43,853 --> 00:20:46,880
она сказала, что её друга убили.
351
00:20:46,920 --> 00:20:48,541
Девушка – наш единственный
свидетель.
352
00:20:48,566 --> 00:20:49,960
Мы потеряли с ней связь.
353
00:20:50,000 --> 00:20:54,720
Она дала описание мужчины,
похожего на твоего клиента.
354
00:20:55,800 --> 00:20:57,480
Значит, ты знал про Джона?
355
00:20:57,520 --> 00:20:59,793
Мы понятия не имеем, кто он.
356
00:21:00,360 --> 00:21:04,040
- Как зовут офицера?
Я могу с ними поговорить? - Нет.
357
00:21:04,080 --> 00:21:06,640
Мне больше нечего добавить.
Я тебе всё сказал, так что...
358
00:21:06,833 --> 00:21:08,280
Значит, просто слухи?
359
00:21:08,320 --> 00:21:11,080
Нет полок с напортаченными делами,
которые ты пытаешься скрыть?
360
00:21:11,120 --> 00:21:12,160
Ничего подобного.
361
00:21:12,200 --> 00:21:13,668
Почему из тебя пришлось
вытягивать?
362
00:21:13,693 --> 00:21:15,320
Почему просто не сказал?
363
00:21:15,360 --> 00:21:17,200
Ты беспокоишься,
что твои сотрудники замешаны?
364
00:21:17,240 --> 00:21:18,960
Поэтому не копают глубоко?
365
00:21:19,000 --> 00:21:20,640
Теперь ты хватаешься
за соломинку.
366
00:21:20,680 --> 00:21:22,560
Вот почему ты настаиваешь
на заявлении.
367
00:21:22,600 --> 00:21:24,760
Ты не хочешь,
чтобы твой отдел проверили
368
00:21:24,800 --> 00:21:26,680
и обнаружили коррупцию.
369
00:21:26,720 --> 00:21:28,600
В деле замешан
коррумпированный офицер?
370
00:21:28,640 --> 00:21:29,760
Ты говоришь как Дэнни.
371
00:21:29,800 --> 00:21:32,233
Дэнни. Ты заставляешь меня
лжесвидетельствовать о нём.
372
00:21:32,259 --> 00:21:34,413
Что он знает такого, что ты
отчаянно пытаешься скрыть?
373
00:21:34,439 --> 00:21:36,419
- Это не лжесвидетельство.
- Как можно верить,
374
00:21:36,506 --> 00:21:39,325
что безумные теории Дэнни
о Джеки правдивы?
375
00:21:39,760 --> 00:21:43,160
Я не знаю, во что верить,
но я знаю, что всё не так просто.
376
00:21:43,200 --> 00:21:44,960
Кристина покончила с собой.
377
00:21:45,000 --> 00:21:47,360
Да. И, возможно,
у неё были на то причины.
378
00:21:47,400 --> 00:21:48,955
Кристина сбежала.
379
00:21:48,980 --> 00:21:51,000
Не только от Дэнни, но и от тебя.
380
00:21:51,040 --> 00:21:53,840
Она отвернулась от вас обоих.
Отсекла вас.
381
00:21:53,880 --> 00:21:55,640
Ричард, ты зашел слишком далеко.
382
00:21:55,680 --> 00:21:57,640
Нет, нет. Пусть слушает.
383
00:21:57,680 --> 00:21:59,720
Она так складно говорит
другим людям,
384
00:21:59,760 --> 00:22:01,680
но ей нужно услышать правду.
385
00:22:01,720 --> 00:22:04,480
Мы и эти девушки ни при чём.
386
00:22:04,520 --> 00:22:05,760
Дело в тебе.
387
00:22:05,800 --> 00:22:09,346
В твоем чувстве вины,
что облажалась как мать.
388
00:22:09,800 --> 00:22:12,440
Мои отношения с Кристиной
были не такими, как я думала,
389
00:22:12,653 --> 00:22:14,155
но ты не имеешь права.
390
00:22:14,242 --> 00:22:15,920
Обратись к прессе.
391
00:22:15,960 --> 00:22:18,255
Они тоже сочтут тебя ненормальной.
392
00:22:18,800 --> 00:22:20,209
Пошёл ты.
393
00:22:20,760 --> 00:22:22,976
Теперь у меня есть доказательства.
394
00:22:24,579 --> 00:22:26,626
Подожди, Сюзанна.
395
00:22:29,400 --> 00:22:31,160
Прости.
396
00:22:31,420 --> 00:22:33,560
Мы просто хотели помочь.
397
00:22:35,760 --> 00:22:37,960
Луиза. Сходи к ней.
398
00:22:38,600 --> 00:22:40,140
Удачи.
399
00:22:41,920 --> 00:22:43,460
Прости нас.
400
00:22:55,120 --> 00:22:56,760
Объявляй розыск.
401
00:22:58,440 --> 00:22:59,680
Немедленно.
38779
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.