All language subtitles for Suspect.2022.s02e02.1080p.web.h264-cbfm[EZTVx.to].rus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,726 --> 00:00:06,032 Ты должна остановить меня. Останови меня! 2 00:00:06,813 --> 00:00:08,813 Давай, давай. 3 00:00:11,586 --> 00:00:13,346 Давай. Давай! 4 00:00:34,120 --> 00:00:36,633 Спасибо, дальше я сама. 5 00:00:37,000 --> 00:00:40,633 Расположение тела и место преступления будут на выезде? 6 00:00:40,700 --> 00:00:44,000 Здесь не типичное место преступления... 7 00:00:52,440 --> 00:00:55,320 Доктор Ньюман к детективу суперинтенданту Гровсу, пожалуйста. 8 00:00:55,360 --> 00:00:58,795 Он в комнате 214. Я его извещу. 9 00:00:58,820 --> 00:01:00,519 Не надо, я знаю дорогу. 10 00:01:16,940 --> 00:01:19,248 Наша служба 11 00:01:19,273 --> 00:01:22,112 никогда не была под таким пристальным вниманием 12 00:01:22,139 --> 00:01:24,120 общества, прессы, правительства. 13 00:01:25,733 --> 00:01:27,406 И это справедливо. 14 00:01:28,813 --> 00:01:32,200 Как новобранцы, вы должны вести себя безупречно, 15 00:01:32,240 --> 00:01:35,160 чтобы восстановить доверие к полиции 16 00:01:35,200 --> 00:01:37,390 и установить более высокие стандарты, чем прежде. 17 00:01:37,477 --> 00:01:40,243 - Что ты здесь делаешь? - Я бы не пришла, но дело срочное. 18 00:01:40,310 --> 00:01:41,760 Я послал машину. Они не разобрались? 19 00:01:41,800 --> 00:01:44,953 Нет, они приехали слишком поздно. Мне нужна твоя помощь. 20 00:01:46,280 --> 00:01:48,646 Мне надо произнести речь. 21 00:01:49,673 --> 00:01:51,473 Наташа придет. 22 00:01:51,613 --> 00:01:53,593 Это важнее. 23 00:01:55,833 --> 00:01:57,733 Мы не можем здесь разговаривать. 24 00:02:37,360 --> 00:02:41,440 Итак, что произошло? У твоего клиента был приступ? 25 00:02:41,793 --> 00:02:44,760 Он сказал, что убил девушек, 26 00:02:45,180 --> 00:02:48,653 несколько девушек, и сегодня убьет снова. 27 00:02:48,846 --> 00:02:51,219 Мне нужно больше деталей. 28 00:02:51,626 --> 00:02:53,480 Как этот человек представился? 29 00:02:53,893 --> 00:02:56,640 Джон. Джонатан Фэллоу. 30 00:02:57,220 --> 00:02:59,560 - Фэллоу как "олень"? - Ты слышал о нем? 31 00:02:59,600 --> 00:03:03,126 Нет, похоже на Джон Доу. Вымышленное имя. 32 00:03:03,152 --> 00:03:04,568 Это не значит, что вся история... 33 00:03:04,593 --> 00:03:09,040 Тебе не кажется более вероятным, что он всё придумал? 34 00:03:09,363 --> 00:03:11,756 Он был под гипнозом. 35 00:03:12,590 --> 00:03:16,280 Он пытался сдержаться, но ему как будто нужно было признаться. 36 00:03:16,513 --> 00:03:18,553 Думаю, именно поэтому у него случился приступ. 37 00:03:18,886 --> 00:03:20,466 Что именно он сказал? 38 00:03:20,866 --> 00:03:24,933 Он убивает для клиента, который отдает ему приказы. 39 00:03:25,960 --> 00:03:27,440 Мы должны остановить его. 40 00:03:28,056 --> 00:03:30,582 Он назвал имя или место этой сегодняшней девушки? 41 00:03:30,662 --> 00:03:35,640 Нет, но он сказал: «Белая плоть, черная птица». 42 00:03:35,880 --> 00:03:37,360 Возможно, код. 43 00:03:37,436 --> 00:03:41,555 У нас есть секретные коды и наемные убийцы, 44 00:03:41,580 --> 00:03:43,520 но никаких подробностей про него или про неё. 45 00:03:43,560 --> 00:03:45,420 Я могу вытерпеть эту хрень от твоего офицера, 46 00:03:45,446 --> 00:03:47,292 но почему ты не воспринимаешь меня всерьез? 47 00:03:47,317 --> 00:03:49,480 Я пытаюсь. Просто... 48 00:03:49,840 --> 00:03:53,270 У меня на сеансе был убийца. В моем доме. 49 00:03:54,080 --> 00:03:56,760 Вот так близко. Он схватил меня руками. 50 00:03:56,800 --> 00:03:58,200 Господи. 51 00:03:59,887 --> 00:04:01,506 Ты не пострадала? 52 00:04:02,433 --> 00:04:04,326 Наконец-то я привлекла твоё внимание. 53 00:04:06,373 --> 00:04:08,893 Ты прикасалась к нему? 54 00:04:10,206 --> 00:04:12,240 Только профессионально. 55 00:04:12,660 --> 00:04:14,637 Но между нами что-то было. 56 00:04:15,887 --> 00:04:17,740 Было похоже, 57 00:04:18,160 --> 00:04:20,686 что он выбрал меня. 58 00:04:22,059 --> 00:04:24,240 Но почему он выбрал тебя? 59 00:04:25,333 --> 00:04:28,454 Я только знаю, что девушка умрет ночью, если мы не вмешаемся. 60 00:04:28,673 --> 00:04:31,960 Займись, а я уйду, пока не пришла Наташа. 61 00:04:32,199 --> 00:04:33,559 "Девушка умрёт". 62 00:04:33,650 --> 00:04:35,680 Ты уверена, что дело не в Кристине? 63 00:04:36,200 --> 00:04:37,959 Твоя дочь покончила с собой, 64 00:04:37,985 --> 00:04:39,760 и теперь ты хочешь спасти жизнь девушке? 65 00:04:39,800 --> 00:04:42,560 Пожалуйста. Не надо меня анализировать! 66 00:04:42,600 --> 00:04:46,520 У твоего мужа срыв, 67 00:04:46,560 --> 00:04:48,908 он обвинил невиновную женщину и убил её. 68 00:04:48,933 --> 00:04:50,843 Это не требует особого анализа. 69 00:04:50,963 --> 00:04:55,240 Мой бывший муж, и я не Дэнни. У меня нет срыва! 70 00:04:55,280 --> 00:04:58,040 Да, Дэнни тоже так говорит. Ты слышала о нём? 71 00:04:58,080 --> 00:05:00,073 Я не разговариваю с Дэнни! 72 00:05:01,120 --> 00:05:02,981 Его изолировали, 73 00:05:03,006 --> 00:05:05,200 перевели в охраняемое психиатрическое отделение. 74 00:05:05,926 --> 00:05:08,313 Возможно, к лучшему. 75 00:05:08,406 --> 00:05:10,800 Нелегко быть полицейским в тюрьме. 76 00:05:10,840 --> 00:05:12,513 Я пришла не ради разговоров о Дэнни. 77 00:05:12,600 --> 00:05:15,188 Я лишь говорю, что горе, 78 00:05:15,913 --> 00:05:18,206 чувство вины сведет с ума любого. 79 00:05:18,273 --> 00:05:19,595 Ты меня знаешь. 80 00:05:19,620 --> 00:05:22,420 Меньше всего мне хочется быть здесь и умолять тебя о помощи. 81 00:05:22,693 --> 00:05:26,388 Но у меня нет выбора, и у тебя тоже! 82 00:05:26,413 --> 00:05:28,625 Ты в долгу перед Дэнни за то, что трахал меня! 83 00:05:28,786 --> 00:05:30,761 И ты должен мне за терапию отношений, 84 00:05:30,786 --> 00:05:32,440 которая спасла твой брак. 85 00:05:32,566 --> 00:05:37,360 Так что помоги мне, или я расскажу Наташе. 86 00:05:37,753 --> 00:05:40,673 Что расскажешь? О нас? 87 00:05:42,560 --> 00:05:44,080 Угрожаешь? 88 00:05:44,120 --> 00:05:46,621 Нет, показываю тебе, насколько всё серьезно. 89 00:05:46,646 --> 00:05:48,720 Ты обязан мне помочь! 90 00:05:50,920 --> 00:05:53,393 Мне нужно больше информации. 91 00:05:54,261 --> 00:05:59,600 Свидетель, заявление о пропаже, следы этих девушек. 92 00:05:59,640 --> 00:06:02,926 Ты же не утверждаешь, что девушки не пропадают? 93 00:06:03,006 --> 00:06:05,640 Нет, но при подозрительных обстоятельствах 94 00:06:05,680 --> 00:06:08,520 проводят расследование. Женщины так просто не исчезают. 95 00:06:08,560 --> 00:06:10,200 Могут, если о них не сообщают. 96 00:06:10,240 --> 00:06:14,226 Женщин упускает система, их продают, лишают документов. 97 00:06:14,299 --> 00:06:16,872 Зачем кому-то платить ему за убийство таких женщин? 98 00:06:17,012 --> 00:06:21,400 Не сходится. Это... Это... Это классическая фантазия. 99 00:06:21,440 --> 00:06:24,445 - Ты не знаешь. - Моя работа - тоже слушать людей. 100 00:06:24,986 --> 00:06:27,120 Разница в том, что я могу отстраниться. 101 00:06:27,233 --> 00:06:28,873 А я не могу! 102 00:06:30,043 --> 00:06:33,400 Эта девушка - чья-то дочь! 103 00:06:34,040 --> 00:06:37,800 И если ты не найдешь его и не остановишь убийство, 104 00:06:37,840 --> 00:06:39,713 то это сделаю я! 105 00:06:48,166 --> 00:06:49,586 Хорошо. Да, отлично. 106 00:06:49,746 --> 00:06:54,606 Дай мне описание, и я... Я займусь. 107 00:06:54,733 --> 00:06:56,220 Правда? 108 00:06:56,780 --> 00:06:58,380 Спасибо, спасибо! 109 00:06:58,593 --> 00:07:00,240 Я на твоей стороне, Сюзанна. 110 00:07:13,053 --> 00:07:14,680 Что ж. 111 00:07:16,366 --> 00:07:17,926 Дай мне что-нибудь конкретное. 112 00:07:17,979 --> 00:07:20,040 У него темные волосы. 113 00:07:20,080 --> 00:07:21,800 Карие глаза. 114 00:07:21,840 --> 00:07:23,680 Рост примерно как у тебя. 115 00:07:23,720 --> 00:07:25,400 Лет 40. 116 00:07:25,640 --> 00:07:28,280 Хорошо сложен, следит за собой, 117 00:07:28,545 --> 00:07:29,960 кроме курения. 118 00:07:30,105 --> 00:07:33,640 Его палец был испачкан и от него пахло. 119 00:07:33,680 --> 00:07:36,400 И поэтому он пришел к тебе? 120 00:07:36,440 --> 00:07:39,440 Изначально. Он говорил о жене 121 00:07:39,713 --> 00:07:42,280 и пасынке по имени Бен. 122 00:07:42,833 --> 00:07:45,360 Бен умер три недели назад от порока сердца, 123 00:07:45,686 --> 00:07:47,214 но, может, выдумка. 124 00:07:47,240 --> 00:07:50,200 Три недели? Как Кристина? 125 00:07:50,240 --> 00:07:51,840 Я знаю, на что похоже. 126 00:07:51,880 --> 00:07:55,200 Да, будто странный парень узнал о твоей потере 127 00:07:55,240 --> 00:07:56,730 и пришел поиздеваться. 128 00:07:56,755 --> 00:07:59,221 Нет, он пришел, потому что хочет, чтобы его остановили. 129 00:07:59,388 --> 00:08:03,667 Все остальное прикрытие – курение, пасынок. 130 00:08:03,693 --> 00:08:06,320 В глубине души он отчаянно хочет, чтобы его поймали. 131 00:08:06,360 --> 00:08:08,993 И как ты думаешь, почему он выбрал тебя 132 00:08:09,286 --> 00:08:10,786 и искал с тобой встречи? 133 00:08:13,300 --> 00:08:15,560 Он был за рулем черного фургона. 134 00:08:17,699 --> 00:08:22,345 И у него есть яхта под названием "Ясмин". 135 00:08:22,720 --> 00:08:24,101 Это всё, что я знаю. 136 00:08:24,126 --> 00:08:26,280 Хватит строить догадки. Может, начнешь искать? 137 00:08:26,320 --> 00:08:32,623 Да, хорошо. Иди домой, отдохни и предоставь поиск мне. 138 00:08:34,160 --> 00:08:36,600 Ты записал про яхту? 139 00:08:36,640 --> 00:08:41,256 Нет, я запомню. Это не так сложно, но... 140 00:08:42,240 --> 00:08:44,306 Почему ты меня отсылаешь? 141 00:08:46,640 --> 00:08:49,920 Моя жена приедет с минуты на минуту, что ещё? 142 00:08:50,226 --> 00:08:52,139 Ты сразу меня не воспринял всерьез. 143 00:08:52,679 --> 00:08:55,006 Но передумал, когда я сказала, что разберусь сама. 144 00:08:55,060 --> 00:08:57,680 Ты испугался. Почему? 145 00:08:57,956 --> 00:09:00,779 Правдива ли история этого парня или нет, 146 00:09:00,805 --> 00:09:02,500 но он похож на безумца. 147 00:09:02,525 --> 00:09:04,199 Я не хочу, чтобы ты вмешивалась. 148 00:09:04,286 --> 00:09:06,670 Тогда почему ты отправил меня домой? 149 00:09:06,890 --> 00:09:10,010 Давай начистоту - мы оба знаем много отелей. 150 00:09:10,530 --> 00:09:12,743 Нет, ты знаешь больше, чем говоришь. 151 00:09:12,856 --> 00:09:15,680 - Я думал, мы не спекулируем. - Ты вспотел, Ричард. 152 00:09:16,040 --> 00:09:19,600 Я беспокоюсь, что у тебя будет срыв на моей работе. 153 00:09:19,640 --> 00:09:21,348 Что ты знаешь об пропавших девушках? 154 00:09:21,373 --> 00:09:22,953 Я ничего не знаю. 155 00:09:23,700 --> 00:09:26,180 Послушай, я не могу сейчас. 156 00:09:26,846 --> 00:09:28,600 Позвони мне позже и обсудим. 157 00:09:28,626 --> 00:09:31,680 Нет. Я подожду Наташу. 158 00:09:39,000 --> 00:09:42,080 Какого черта ты творишь? Я же сказал, что помогу. 159 00:09:42,120 --> 00:09:43,606 Если не хочешь со мной поделиться, 160 00:09:43,640 --> 00:09:45,886 почему я должна хранить твои секреты? 161 00:09:49,000 --> 00:09:51,640 Ладно. Расскажи ей. 162 00:09:53,240 --> 00:09:56,040 Скажи ей, что нашла меня пьяным и взбешенным прямо здесь, 163 00:09:56,080 --> 00:09:57,241 и ты сказала, что понимаешь, 164 00:09:57,266 --> 00:09:59,074 потому что прошла через то же самое с Дэнни. 165 00:09:59,100 --> 00:10:02,526 Скажи ей, что мы утешали друг друга, и это зашло слишком далеко, 166 00:10:02,613 --> 00:10:04,920 а потом я опомнился и всё прекратил. 167 00:10:04,946 --> 00:10:07,480 Скажи ей, если думаешь, что тебе станет легче. 168 00:10:07,520 --> 00:10:10,360 Но это не поможет, потому что мне нечего сказать. 169 00:10:10,400 --> 00:10:12,846 Это всё в твоей голове. 170 00:10:19,893 --> 00:10:21,853 Моя дочь мертва. 171 00:10:24,200 --> 00:10:26,840 Мне никогда не станет легче. 172 00:10:29,200 --> 00:10:31,695 Но я должна спасти девушку. 173 00:10:31,720 --> 00:10:34,520 Выкладывай, что знаешь, или я расскажу Наташе правду. 174 00:10:34,560 --> 00:10:37,360 Не ту версию, которую ты придумал, чтобы облегчить свою совесть. 175 00:10:37,400 --> 00:10:40,520 Ты не мог удержаться от меня. Ты не смог остановить Дэнни. 176 00:10:40,560 --> 00:10:43,400 Лги себе, Ричард, но не мне. 177 00:10:43,440 --> 00:10:45,240 Ты не настолько отстранен. 178 00:10:46,520 --> 00:10:48,160 Ты участвуешь в этом? 179 00:10:52,239 --> 00:10:54,039 Я знаю о девушках. 180 00:11:20,653 --> 00:11:22,640 Но я не могу говорить здесь. Обсудим позже. 181 00:11:22,680 --> 00:11:23,960 Нет, нет. Я подожду с ней. 182 00:11:24,000 --> 00:11:26,560 Делай свою работу, а потом придешь и расскажешь мне всё. 183 00:11:26,680 --> 00:11:28,230 Ты не расскажешь ей? 184 00:11:30,013 --> 00:11:31,813 Он тебя допрашивает? 185 00:11:34,406 --> 00:11:36,720 Сюзанна пришла ко мне по поводу клиента. 186 00:11:36,760 --> 00:11:39,466 Речь идет о девушках, которые пропали. 187 00:11:39,640 --> 00:11:41,895 Я беспокоюсь, что их мог убить человек, 188 00:11:41,920 --> 00:11:43,200 которого я встретила. 189 00:11:43,240 --> 00:11:45,120 Ужас, ты в порядке? 190 00:11:45,160 --> 00:11:49,400 Сейчас да. Ричард разберется. Он объявляет розыск. 191 00:11:49,440 --> 00:11:50,880 А разве мы не...? 192 00:11:50,920 --> 00:11:52,368 Я попрошу подменить меня, 193 00:11:52,393 --> 00:11:54,400 пока буду разбираться с этим, ты не против? 194 00:11:54,440 --> 00:11:57,600 Мы подождем, пока всё закончится. 195 00:12:06,000 --> 00:12:08,480 Выпьем кофе? 196 00:12:08,753 --> 00:12:10,953 У меня предложение получше. 197 00:12:37,360 --> 00:12:40,661 Я должна сказать несколько слов юным дарованиям 198 00:12:40,686 --> 00:12:43,680 о радостях работы с прокурорской службой. 199 00:12:43,720 --> 00:12:47,040 Мне неловко им врать. 200 00:12:47,080 --> 00:12:49,853 По крайней мере, мне больше не придется там работать. 201 00:12:51,440 --> 00:12:56,640 Я покончила с госслужбой, пока она не прикончила меня. 202 00:12:56,680 --> 00:12:59,233 Теперь я могу расслабиться с хорошей корпоративной зарплатой, 203 00:12:59,300 --> 00:13:02,760 и делая на стороне несколько добрых дел для души. 204 00:13:02,800 --> 00:13:05,680 Я понятия не имела. Поздравляю. 205 00:13:05,720 --> 00:13:07,646 Ну, ты была занята. 206 00:13:10,800 --> 00:13:13,120 Звучит неправильно, извини. 207 00:13:13,580 --> 00:13:15,740 Я не сильна в этом. 208 00:13:16,800 --> 00:13:19,153 Я хотела поговорить с тобой на похоронах Кристины, 209 00:13:19,186 --> 00:13:22,160 но решила, что тебе нужно побыть одной. 210 00:13:22,200 --> 00:13:23,933 Мне нужны были объятия. 211 00:13:24,440 --> 00:13:27,153 Но ведь мы никогда не были настоящими подругами, верно? 212 00:13:28,133 --> 00:13:33,160 Это место... Оно превращает нас всех в жен. 213 00:13:33,400 --> 00:13:35,463 Или бывших жен. 214 00:13:39,274 --> 00:13:42,500 Я велела Ричарду пригласить тебя, когда ты будешь готова. 215 00:13:42,526 --> 00:13:47,280 Может, тепло и уют - не мой конёк, но я отлично готовлю. 216 00:13:47,320 --> 00:13:49,400 Что ж, мило. Спасибо. 217 00:13:52,480 --> 00:13:54,746 Я тоже отличный адвокат. 218 00:13:55,840 --> 00:13:58,820 Если тебе нужен совет по поводу Дэнни... 219 00:13:59,186 --> 00:14:00,600 Какой совет? 220 00:14:00,640 --> 00:14:03,920 Мы так волновались за него. 221 00:14:03,960 --> 00:14:06,880 Я проверила его утверждение, что Джеки убила Кристину, 222 00:14:06,920 --> 00:14:11,040 и он действовал, полагая, что имело место сокрытие. 223 00:14:11,080 --> 00:14:14,680 Всё это было очень тревожно, поэтому нам пришлось 224 00:14:14,720 --> 00:14:16,440 успокоить наши мысли. 225 00:14:16,627 --> 00:14:17,906 И? 226 00:14:18,560 --> 00:14:22,440 Ничего существенного. Никаких улик против Джеки. 227 00:14:22,480 --> 00:14:24,893 Полагаю, их и не должно быть. 228 00:14:25,560 --> 00:14:27,320 Ты ему не веришь? 229 00:14:29,080 --> 00:14:31,720 Когда мы увидели тело Кристины, 230 00:14:31,840 --> 00:14:34,766 Дэнни показал мне внутреннюю сторону её губы. 231 00:14:34,840 --> 00:14:36,760 Уздечка языка была разорвана. 232 00:14:36,800 --> 00:14:38,720 На этом Дэнни и зациклился, 233 00:14:38,760 --> 00:14:41,120 заподозрив убийство, но это всё в его голове. 234 00:14:41,160 --> 00:14:43,641 Этого не было в отчете о вскрытии, 235 00:14:43,666 --> 00:14:46,040 но на самом деле было. 236 00:14:46,446 --> 00:14:48,840 Ты готова поклясться в суде? 237 00:14:48,880 --> 00:14:50,320 Это не моя область. 238 00:14:50,360 --> 00:14:52,320 Это была область Джеки. 239 00:14:52,360 --> 00:14:54,960 Думаешь, она убила Кристину и скрыла это? 240 00:14:55,000 --> 00:14:57,012 Нет, конечно, но... 241 00:14:57,693 --> 00:14:59,173 Говори. 242 00:15:01,080 --> 00:15:03,200 Мы бы знали наверняка, правда, 243 00:15:03,240 --> 00:15:06,240 если бы они не уничтожили улики? 244 00:15:08,120 --> 00:15:12,240 Верно, но причина в чертовой некомпетентности, 245 00:15:12,280 --> 00:15:14,493 а не в заговоре. 246 00:15:15,680 --> 00:15:18,280 Я думаю, ты можешь помочь. 247 00:15:18,460 --> 00:15:19,999 Как помочь? 248 00:15:20,800 --> 00:15:22,800 Команда защиты Дэнни выдвенет аргумент, 249 00:15:22,840 --> 00:15:25,680 что убийство непредумышленное, поскольку он был невменяем. 250 00:15:25,720 --> 00:15:27,640 Дэнни ни за что не согласится. 251 00:15:27,680 --> 00:15:30,640 Дэнни не знает, что лучше для него, 252 00:15:30,680 --> 00:15:33,393 и от него вообще не зависит, поскольку он в психбольнице. 253 00:15:33,540 --> 00:15:36,120 Ричард сказал, что его перевели для его же безопасности, 254 00:15:36,146 --> 00:15:38,360 а не для того, чтобы лишить права на справедливый суд. 255 00:15:38,400 --> 00:15:40,800 Ужасно затянутое судебное разбирательство, 256 00:15:40,840 --> 00:15:43,440 вы оба пройдете через ад без всякой на то причины. 257 00:15:43,480 --> 00:15:46,640 Я участвовала в подобных делах. Никто не выигрывает. 258 00:15:47,194 --> 00:15:51,880 Это сломает Дэнни, а ему нужна правильная поддержка, 259 00:15:51,920 --> 00:15:54,400 чтобы он восстановился. Разве... Разве... 260 00:15:54,440 --> 00:15:56,200 Разве ты этого не хочешь? 261 00:15:56,240 --> 00:15:59,160 Конечно, я хочу, чтобы Дэнни получил помощь. 262 00:15:59,920 --> 00:16:02,800 Это твоя область, Сюзанна. 263 00:16:02,840 --> 00:16:05,200 Всё может измениться, если ты заявишь, 264 00:16:05,240 --> 00:16:08,800 что считаешь Дэнни психически неуравновешенным, 265 00:16:08,840 --> 00:16:12,920 и что он, когда убил Джеки, был временно невменяем 266 00:16:12,960 --> 00:16:15,080 и не отвечал за свои действия. 267 00:16:15,120 --> 00:16:17,200 Вряд ли я смогу. 268 00:16:17,240 --> 00:16:22,400 Так лучше для всех, особенно для Дэнни. 269 00:16:22,586 --> 00:16:24,582 Ты права. 270 00:16:25,087 --> 00:16:27,535 Ты отличный адвокат. 271 00:16:28,440 --> 00:16:30,960 Но я не верю, что Дэнни сумасшедший. 272 00:16:31,067 --> 00:16:33,680 И я отличный психотерапевт. 273 00:16:41,326 --> 00:16:43,406 Ричард нас ищет. 274 00:16:57,040 --> 00:16:59,240 Ты нашел клиента-убийцу? 275 00:16:59,280 --> 00:17:00,613 Уже в работе. 276 00:17:00,706 --> 00:17:03,546 Я введу Сюзанну в курс дела, пока ты будешь выступать. 277 00:17:03,687 --> 00:17:05,397 Прикрой меня там. 278 00:17:06,040 --> 00:17:07,920 Полагаю, это моё последнее выступление. 279 00:17:08,006 --> 00:17:09,606 Удачи. 280 00:17:09,686 --> 00:17:11,640 Вдохнови их своей ложью. 281 00:17:15,966 --> 00:17:17,600 О чём вы говорили? 282 00:17:17,640 --> 00:17:19,993 Просто расскажи мне о девушках. 283 00:17:20,600 --> 00:17:22,879 Сначала подпиши. 284 00:17:23,160 --> 00:17:25,240 Это заявление о Дэнни. 285 00:17:31,807 --> 00:17:33,366 «Психически неуравновешенный»? 286 00:17:33,432 --> 00:17:35,320 Наверное, очень помогает восстановить твой брак, 287 00:17:35,360 --> 00:17:37,040 когда можно посудачить про меня и Дэнни. 288 00:17:37,080 --> 00:17:38,400 Да ладно, не язви. 289 00:17:38,440 --> 00:17:40,840 Я знаю, ситуация паршивая, но я беспокоюсь 290 00:17:40,880 --> 00:17:43,680 о душевном состоянии Дэнни. Ты его не видела. 291 00:17:43,919 --> 00:17:46,560 Ему нужна помощь, и если подпишешь, он её получит. 292 00:17:46,600 --> 00:17:47,960 Так лучше для всех. 293 00:17:48,000 --> 00:17:49,760 Для всех, неужели? 294 00:17:49,800 --> 00:17:52,040 Скорее всего ты не хочешь, чтобы задавали вопросы. 295 00:17:52,080 --> 00:17:55,120 Я лишь забочусь о Дэнни. И о тебе. 296 00:17:55,160 --> 00:17:57,320 Тогда почему ты принуждаешь меня подписать? 297 00:17:57,360 --> 00:17:58,933 Я под большим давлением. 298 00:17:58,959 --> 00:18:01,920 Ты заставляешь меня бегать за каким-то случайным фантазером. 299 00:18:01,960 --> 00:18:04,393 Я пытаюсь извлечь из этого что-то хорошее. 300 00:18:05,600 --> 00:18:08,440 Девушки настоящие. 301 00:18:08,480 --> 00:18:10,040 Ты боишься, что рассказал мне. 302 00:18:10,080 --> 00:18:13,720 Правильно сделал. Давай, Ричард. Выкладывай. 303 00:18:13,746 --> 00:18:15,440 Как бы близки мы не были, 304 00:18:15,466 --> 00:18:18,160 я не должен ставить под угрозу свою работу. 305 00:18:18,200 --> 00:18:20,720 Я могу поплатиться карьерой. Дела могут пострадать. 306 00:18:20,760 --> 00:18:22,680 Дела? Связанные с убийцей? 307 00:18:22,720 --> 00:18:24,560 Ты понятия не имеешь, о чём речь. 308 00:18:24,600 --> 00:18:26,320 Нет, я догадываюсь. 309 00:18:26,360 --> 00:18:28,640 Если я обнародую ошибки полиции, 310 00:18:28,680 --> 00:18:30,667 что тело моей дочери кремировали слишком рано, 311 00:18:30,693 --> 00:18:33,800 упустили важную деталь в отчете о вскрытии, 312 00:18:33,919 --> 00:18:37,880 Дэнни убил Джеки практически у тебя на глазах, 313 00:18:37,920 --> 00:18:40,320 как это будет выглядеть в газетах? 314 00:18:40,360 --> 00:18:43,040 Будто ты что-то покрываешь, будто тебе есть что скрывать. 315 00:18:43,193 --> 00:18:46,520 Не только наш роман, но и пропавших девушек. 316 00:18:46,560 --> 00:18:48,906 Скажи мне, Ричард, или, клянусь, я... 317 00:18:49,033 --> 00:18:50,353 Скажи ей, Ричард. 318 00:18:54,253 --> 00:18:57,123 Я нашла человека, который выступит вместо нас, 319 00:18:57,148 --> 00:18:59,146 так что нам больше не придется лгать. 320 00:19:00,439 --> 00:19:03,259 Он не говорил мне про вас двоих. 321 00:19:04,080 --> 00:19:07,880 Но я знала. Говорят, женщины всегда знают. 322 00:19:08,348 --> 00:19:10,600 Я не уверена в этом, но я знала. 323 00:19:10,753 --> 00:19:12,728 Я позволила ему иметь тебя, 324 00:19:14,160 --> 00:19:16,753 потому что знала, что он вернется ко мне. 325 00:19:18,320 --> 00:19:21,530 Возможно, я не могу удовлетворить все его потребности, 326 00:19:21,629 --> 00:19:23,877 но когда он лежит без сна в три часа ночи, 327 00:19:23,902 --> 00:19:25,000 смотря в пустоту, 328 00:19:25,040 --> 00:19:28,560 он может поговорить со мной, и я дам ему совет. 329 00:19:28,966 --> 00:19:32,920 Ему не нужна любовница и психотерапевт с кучей вопросов. 330 00:19:33,181 --> 00:19:37,963 Ему нужна жена и адвокат с ответами, 331 00:19:38,416 --> 00:19:40,283 чтобы он мог уснуть. 332 00:19:41,200 --> 00:19:44,680 Он рассказал мне о девушках, и я сказала ему, что делать – 333 00:19:44,720 --> 00:19:46,840 ничего, потому что ничего нельзя сделать. 334 00:19:46,880 --> 00:19:48,400 Но теперь он расскажет тебе о них, 335 00:19:48,480 --> 00:19:52,080 и ты подпишешь заявление. И вопросы исчезнут. 336 00:19:52,926 --> 00:19:55,560 Мы разоберемся вместе. 337 00:20:00,493 --> 00:20:03,320 Были сообщения об исчезновении девушек – 338 00:20:03,360 --> 00:20:06,720 неофициальные, просто слухи. 339 00:20:06,760 --> 00:20:10,120 Их изучали, но доказательств нет. 340 00:20:10,360 --> 00:20:12,400 Нет тела. Нет дела. 341 00:20:12,440 --> 00:20:15,400 Улик не будет. Он профессионал. Очень скурпулезный. 342 00:20:16,292 --> 00:20:18,052 Это всё, что я знаю. 343 00:20:18,320 --> 00:20:21,040 Нет, не всё. Расскажи ей об офицере. 344 00:20:22,147 --> 00:20:23,707 Таша... Таша, нет. 345 00:20:23,733 --> 00:20:27,053 - Какой офицер? - Который встретил свидетеля. 346 00:20:29,360 --> 00:20:32,120 Ричард, если ты хочешь, чтобы я подписала... 347 00:20:32,160 --> 00:20:36,200 Давай, Ричард. Между нами больше нет секретов. 348 00:20:36,240 --> 00:20:39,236 Она не будет создавать проблем. Она хочет помочь. 349 00:20:41,240 --> 00:20:43,828 Офицер встретил девушку, 350 00:20:43,853 --> 00:20:46,880 она сказала, что её друга убили. 351 00:20:46,920 --> 00:20:48,541 Девушка – наш единственный свидетель. 352 00:20:48,566 --> 00:20:49,960 Мы потеряли с ней связь. 353 00:20:50,000 --> 00:20:54,720 Она дала описание мужчины, похожего на твоего клиента. 354 00:20:55,800 --> 00:20:57,480 Значит, ты знал про Джона? 355 00:20:57,520 --> 00:20:59,793 Мы понятия не имеем, кто он. 356 00:21:00,360 --> 00:21:04,040 - Как зовут офицера? Я могу с ними поговорить? - Нет. 357 00:21:04,080 --> 00:21:06,640 Мне больше нечего добавить. Я тебе всё сказал, так что... 358 00:21:06,833 --> 00:21:08,280 Значит, просто слухи? 359 00:21:08,320 --> 00:21:11,080 Нет полок с напортаченными делами, которые ты пытаешься скрыть? 360 00:21:11,120 --> 00:21:12,160 Ничего подобного. 361 00:21:12,200 --> 00:21:13,668 Почему из тебя пришлось вытягивать? 362 00:21:13,693 --> 00:21:15,320 Почему просто не сказал? 363 00:21:15,360 --> 00:21:17,200 Ты беспокоишься, что твои сотрудники замешаны? 364 00:21:17,240 --> 00:21:18,960 Поэтому не копают глубоко? 365 00:21:19,000 --> 00:21:20,640 Теперь ты хватаешься за соломинку. 366 00:21:20,680 --> 00:21:22,560 Вот почему ты настаиваешь на заявлении. 367 00:21:22,600 --> 00:21:24,760 Ты не хочешь, чтобы твой отдел проверили 368 00:21:24,800 --> 00:21:26,680 и обнаружили коррупцию. 369 00:21:26,720 --> 00:21:28,600 В деле замешан коррумпированный офицер? 370 00:21:28,640 --> 00:21:29,760 Ты говоришь как Дэнни. 371 00:21:29,800 --> 00:21:32,233 Дэнни. Ты заставляешь меня лжесвидетельствовать о нём. 372 00:21:32,259 --> 00:21:34,413 Что он знает такого, что ты отчаянно пытаешься скрыть? 373 00:21:34,439 --> 00:21:36,419 - Это не лжесвидетельство. - Как можно верить, 374 00:21:36,506 --> 00:21:39,325 что безумные теории Дэнни о Джеки правдивы? 375 00:21:39,760 --> 00:21:43,160 Я не знаю, во что верить, но я знаю, что всё не так просто. 376 00:21:43,200 --> 00:21:44,960 Кристина покончила с собой. 377 00:21:45,000 --> 00:21:47,360 Да. И, возможно, у неё были на то причины. 378 00:21:47,400 --> 00:21:48,955 Кристина сбежала. 379 00:21:48,980 --> 00:21:51,000 Не только от Дэнни, но и от тебя. 380 00:21:51,040 --> 00:21:53,840 Она отвернулась от вас обоих. Отсекла вас. 381 00:21:53,880 --> 00:21:55,640 Ричард, ты зашел слишком далеко. 382 00:21:55,680 --> 00:21:57,640 Нет, нет. Пусть слушает. 383 00:21:57,680 --> 00:21:59,720 Она так складно говорит другим людям, 384 00:21:59,760 --> 00:22:01,680 но ей нужно услышать правду. 385 00:22:01,720 --> 00:22:04,480 Мы и эти девушки ни при чём. 386 00:22:04,520 --> 00:22:05,760 Дело в тебе. 387 00:22:05,800 --> 00:22:09,346 В твоем чувстве вины, что облажалась как мать. 388 00:22:09,800 --> 00:22:12,440 Мои отношения с Кристиной были не такими, как я думала, 389 00:22:12,653 --> 00:22:14,155 но ты не имеешь права. 390 00:22:14,242 --> 00:22:15,920 Обратись к прессе. 391 00:22:15,960 --> 00:22:18,255 Они тоже сочтут тебя ненормальной. 392 00:22:18,800 --> 00:22:20,209 Пошёл ты. 393 00:22:20,760 --> 00:22:22,976 Теперь у меня есть доказательства. 394 00:22:24,579 --> 00:22:26,626 Подожди, Сюзанна. 395 00:22:29,400 --> 00:22:31,160 Прости. 396 00:22:31,420 --> 00:22:33,560 Мы просто хотели помочь. 397 00:22:35,760 --> 00:22:37,960 Луиза. Сходи к ней. 398 00:22:38,600 --> 00:22:40,140 Удачи. 399 00:22:41,920 --> 00:22:43,460 Прости нас. 400 00:22:55,120 --> 00:22:56,760 Объявляй розыск. 401 00:22:58,440 --> 00:22:59,680 Немедленно. 38779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.