Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,240 --> 00:00:20,120
SIREN WAILS
2
00:00:27,240 --> 00:00:29,120
SHOUTING
3
00:00:37,920 --> 00:00:39,320
Kate?
4
00:00:43,200 --> 00:00:44,680
Kate!
5
00:00:49,040 --> 00:00:50,600
Susannah.
6
00:00:52,920 --> 00:00:55,240
I'm so sorry for your loss.
7
00:00:55,280 --> 00:00:57,240
Have you seen this girl?
8
00:00:57,280 --> 00:01:00,680
Sorry? Have you seen her,
like anywhere around here?
9
00:01:00,720 --> 00:01:03,880
No. Are you OK? What have
you done to your face?
10
00:01:03,920 --> 00:01:06,360
Oh, no. I'm fine. What
are you doing here?
11
00:01:06,400 --> 00:01:09,080
Oh, I've just been giving
a talk at an exhibition.
12
00:01:09,120 --> 00:01:11,640
Into The Mind? Yeah.
Have you just been?
13
00:01:11,680 --> 00:01:13,640
Are you sure you
haven't seen her?
14
00:01:13,680 --> 00:01:16,400
She goes by Sapphire, but I
doubt that's her real name.
15
00:01:16,440 --> 00:01:18,880
Um, I... I'm sorry,
Susannah. I have to go.
16
00:01:18,920 --> 00:01:22,800
I've got a session with a client soon,
but I'm gonna ring you tomorrow, OK?
17
00:01:22,840 --> 00:01:25,120
OK. You sound like
you need a friend.
18
00:01:27,720 --> 00:01:29,520
SIREN WAILS
19
00:01:41,160 --> 00:01:42,760
Hey. Stop.
20
00:01:42,800 --> 00:01:44,680
What are you doing? What...
21
00:01:44,720 --> 00:01:47,120
How do you have this?
What are you doing?
22
00:01:47,160 --> 00:01:49,960
This is Sapphire's bag.
Susannah, I know that...
23
00:01:50,000 --> 00:01:52,120
I know that you're
going through a lot,
24
00:01:52,160 --> 00:01:54,520
but you can't just come in
and grab people's things.
25
00:01:54,560 --> 00:01:56,240
I've been tracking these.
26
00:01:57,880 --> 00:02:00,280
Don't bullshit me.
What's going on?
27
00:02:04,000 --> 00:02:05,600
Come with me.
28
00:02:46,160 --> 00:02:47,480
So?
29
00:02:48,480 --> 00:02:50,200
She is a client.
30
00:02:50,240 --> 00:02:52,320
That's all I can
tell you, obviously.
31
00:02:53,720 --> 00:02:55,920
I have to observe
patient confidentiality,
32
00:02:55,960 --> 00:02:57,440
you understand that.
33
00:02:57,480 --> 00:03:00,040
A client whose bag you
stole? Oh, don't be silly.
34
00:03:00,080 --> 00:03:01,880
She left it behind.
35
00:03:03,680 --> 00:03:06,280
Did you call her and tell
her that you have it?
36
00:03:06,320 --> 00:03:08,440
Yeah. Yeah, I left
her a message.
37
00:03:08,480 --> 00:03:11,080
No, you didn't, because
I have her phone.
38
00:03:13,040 --> 00:03:16,120
I don't know what's going on
here, but I need you to understand
39
00:03:16,160 --> 00:03:18,640
that this girl's life
is in immediate danger.
40
00:03:21,880 --> 00:03:23,800
I don't think that's true.
41
00:03:23,840 --> 00:03:26,800
Why? Because you
just saw her? Yeah.
42
00:03:27,960 --> 00:03:30,480
When? Don't know.
About half an hour ago.
43
00:03:31,880 --> 00:03:34,000
She needed to see me urgently.
44
00:03:34,040 --> 00:03:38,040
And you dropped everything right in
the middle of giving a public speech?
45
00:03:38,080 --> 00:03:40,000
I had just finished
when she rang.
46
00:03:40,040 --> 00:03:43,680
She needed help. I like to be there
for my clients when they need me.
47
00:03:43,720 --> 00:03:46,520
Yeah, I know how fastidious
you are about your practice.
48
00:03:46,560 --> 00:03:50,960
That's why I don't believe that you would allow
some random client to turn up out of the blue.
49
00:03:51,000 --> 00:03:53,600
Then maybe you don't know
me as well as you thought.
50
00:03:55,720 --> 00:03:58,760
How did she call you if I
have her phone? I don't know.
51
00:03:58,800 --> 00:04:00,960
I don't know. Borrowed
someone else's, I guess.
52
00:04:01,000 --> 00:04:02,800
And you answered
an unknown number?
53
00:04:02,840 --> 00:04:05,560
Hang on. What is this
ludicrous line of questioning?
54
00:04:05,600 --> 00:04:07,760
Would you listen to
yourself, Susannah?
55
00:04:07,800 --> 00:04:10,920
Yes, I did because she left a
message, and I realised it was her.
56
00:04:13,640 --> 00:04:15,560
What was the emergency?
57
00:04:15,600 --> 00:04:18,560
You know I can't share
that information with you.
58
00:04:18,600 --> 00:04:20,000
Come on.
59
00:04:20,040 --> 00:04:21,800
She was upset about something.
60
00:04:21,840 --> 00:04:24,320
We discussed it and then
she felt much better.
61
00:04:24,360 --> 00:04:26,720
I'm not sharing any more than
that, so don't ask me to.
62
00:04:26,760 --> 00:04:29,400
Did you know about her
case with the police?
63
00:04:29,440 --> 00:04:31,720
Did you hear what I
just said? No more.
64
00:04:31,760 --> 00:04:33,040
OK?
65
00:04:36,760 --> 00:04:38,760
Why is she so important to you?
66
00:04:38,800 --> 00:04:41,000
Just tell me where she is.
67
00:04:41,040 --> 00:04:42,680
I don't know.
68
00:04:44,280 --> 00:04:45,600
OK.
69
00:04:46,640 --> 00:04:48,760
This is my stop.
I'll see you soon.
70
00:04:48,800 --> 00:04:52,200
You're lying. Susannah, what the
hell are you doing? Get off me.
71
00:04:52,240 --> 00:04:54,480
Why do you have her
bag? Tell me the truth.
72
00:04:54,520 --> 00:04:56,400
Pull yourself together.
73
00:04:56,440 --> 00:04:59,760
Just come on, sit.
Pull yourself together.
74
00:05:02,200 --> 00:05:03,680
Let's just...
75
00:05:05,520 --> 00:05:07,480
Let's just take a breath.
76
00:05:10,360 --> 00:05:12,360
Tell me why Sapphire
came to you.
77
00:05:15,400 --> 00:05:17,520
Kate, please. OK.
78
00:05:19,320 --> 00:05:21,880
She was scared. Of what?
79
00:05:21,920 --> 00:05:24,400
She'd met some woman
who'd threatened
80
00:05:24,440 --> 00:05:26,360
and accused her of things.
81
00:05:31,240 --> 00:05:33,240
It was you, wasn't it?
82
00:05:34,720 --> 00:05:36,880
What the hell are
you doing, Susannah,
83
00:05:36,920 --> 00:05:39,360
threatening a vulnerable
young woman like that?
84
00:05:39,400 --> 00:05:41,840
You don't understand.
Try me. I wasn't...
85
00:05:41,880 --> 00:05:43,720
I wasn't trying to scare her.
86
00:05:43,760 --> 00:05:45,400
I was trying to help.
87
00:05:45,440 --> 00:05:48,800
But you frightened her into thinking
she was the one who needs help.
88
00:05:48,840 --> 00:05:51,520
But she does need help. That's
what I've been trying to tell you.
89
00:05:51,560 --> 00:05:53,880
There's a man out there
who wants to harm her.
90
00:05:53,920 --> 00:05:56,240
A man who's already
murdered other girls.
91
00:05:56,280 --> 00:05:59,920
And get this, the police know about
it and they're just letting it happen.
92
00:05:59,960 --> 00:06:03,760
And my friend was shot in front of me
and then they removed him and drove off.
93
00:06:03,800 --> 00:06:06,080
I think they may
have even killed him.
94
00:06:06,120 --> 00:06:09,680
And there's been an accident with Danny
and I don't think it was an accident.
95
00:06:09,720 --> 00:06:12,360
And now he's in intensive
care. I don't what to think.
96
00:06:12,400 --> 00:06:14,840
Susannah... Susannah,
sh-sh. Sh-sh-sh-sh-sh.
97
00:06:14,880 --> 00:06:16,920
I can't stop
thinking... It's OK.
98
00:06:16,960 --> 00:06:18,960
I can't stop... Sh.
99
00:06:19,000 --> 00:06:20,840
Sh, take a breath.
100
00:06:20,880 --> 00:06:22,360
It's OK.
101
00:06:25,920 --> 00:06:30,520
OK. Susannah, you know
how much I care about you.
102
00:06:30,560 --> 00:06:33,520
OK? So, you understand, I
wouldn't say this lightly.
103
00:06:35,240 --> 00:06:39,440
But I think you're suffering with
post-traumatic paranoid delusion
104
00:06:39,480 --> 00:06:41,240
triggered by grief.
105
00:06:41,280 --> 00:06:43,480
No. Everything I'm
telling you, it's a fact.
106
00:06:43,520 --> 00:06:45,280
Joseph was shot in
front of my eyes
107
00:06:45,320 --> 00:06:47,520
and then gunmen shot
at me in the hotel.
108
00:06:47,560 --> 00:06:49,680
They won't stop until I'm dead.
109
00:06:49,720 --> 00:06:52,600
Let's... Let's just go back,
start at the beginning.
110
00:06:52,640 --> 00:06:54,600
What is all this about Danny?
111
00:06:54,640 --> 00:06:57,800
No. Allegedly Danny jumped off
a building at the psych unit,
112
00:06:57,840 --> 00:07:00,960
but it's obviously a lie, they're
just trying to shut him up.
113
00:07:01,000 --> 00:07:02,680
Who's they?
114
00:07:02,720 --> 00:07:04,400
The police.
115
00:07:05,680 --> 00:07:07,240
Richard, in fact.
116
00:07:08,360 --> 00:07:10,080
Does that shock you?
117
00:07:10,120 --> 00:07:12,720
This guy, Joseph, who
is he? Do I know him?
118
00:07:12,760 --> 00:07:17,800
He was an old client I sought
out to help me find Sapphire.
119
00:07:17,840 --> 00:07:20,080
Before they get
there first. Yes.
120
00:07:21,280 --> 00:07:23,400
That's exactly what I'm saying.
121
00:07:25,440 --> 00:07:26,680
Yeah.
122
00:07:26,720 --> 00:07:28,680
I see what you're saying.
123
00:07:31,200 --> 00:07:33,920
And I'm very concerned for you.
124
00:07:33,960 --> 00:07:35,520
Stop it.
125
00:07:35,560 --> 00:07:37,680
Stop shutting me down.
126
00:07:37,720 --> 00:07:39,880
You don't understand.
127
00:07:39,920 --> 00:07:41,680
And you do?
128
00:07:41,720 --> 00:07:45,600
In fact, you're the only one who
can see this dark conspiracy.
129
00:07:45,640 --> 00:07:49,240
What would you say if a client
told you a story like that?
130
00:07:49,280 --> 00:07:51,120
Think about it.
131
00:07:52,160 --> 00:07:54,840
A daughter figure
who you need to save.
132
00:07:54,880 --> 00:07:57,880
Your life in danger
from anonymous forces.
133
00:07:59,160 --> 00:08:00,440
Hmm?
134
00:08:01,880 --> 00:08:03,920
All right. This
is what happened.
135
00:08:04,600 --> 00:08:08,000
Sapphire came to see me
suffering from panic attacks.
136
00:08:08,040 --> 00:08:11,280
We've, we've been
working on them together,
137
00:08:11,320 --> 00:08:15,640
but really it's about how scared
she is of her boss, Jaisal.
138
00:08:16,640 --> 00:08:19,520
Do you know him? What about
the attacks she witnessed?
139
00:08:22,560 --> 00:08:25,880
I'm not divulging everything.
I'm sorry, it's unprofessional.
140
00:08:31,960 --> 00:08:33,320
OK.
141
00:08:34,880 --> 00:08:38,240
I'm leaving and I would like
you to come with me because...
142
00:08:39,560 --> 00:08:42,200
...I think you need
immediate professional help.
143
00:08:45,320 --> 00:08:47,040
And if I don't?
144
00:08:47,080 --> 00:08:50,080
I'm leaving anyway because I
don't think this conversation
145
00:08:50,120 --> 00:08:51,920
is helping you at all.
146
00:08:53,360 --> 00:08:55,000
Are you coming?
147
00:08:57,120 --> 00:08:58,480
OK.
148
00:08:58,520 --> 00:09:00,440
I'll be in touch. Take care.
149
00:09:01,680 --> 00:09:03,240
No, you don't.
150
00:09:04,920 --> 00:09:06,240
Jesus.
151
00:09:07,760 --> 00:09:10,200
We'll get off at this stop.
You're coming with me.
152
00:09:10,240 --> 00:09:12,640
What the hell are you doing?
I'm pointing a gun at you.
153
00:09:12,680 --> 00:09:14,480
Where the fuck did you get that?
154
00:09:16,320 --> 00:09:18,880
You can't be serious.
I'm deadly serious.
155
00:09:18,920 --> 00:09:20,400
Let's go.
156
00:09:47,400 --> 00:09:49,320
Don't even think about it.
157
00:09:49,360 --> 00:09:51,120
I'm not a very good shot.
158
00:09:51,160 --> 00:09:53,480
But even I couldn't
miss from this range.
159
00:09:53,520 --> 00:09:55,560
The real question
is, would I do it?
160
00:09:56,800 --> 00:09:58,920
This is mad. You're...
You're crazy.
161
00:09:58,960 --> 00:10:02,800
Come on, Kate. We don't use
damaging labels like that any more.
162
00:10:04,240 --> 00:10:06,680
So, you lied about
calling Sapphire.
163
00:10:06,720 --> 00:10:09,640
What else have you lied
about? Take out your phone.
164
00:10:09,680 --> 00:10:11,320
What? No. Do it.
165
00:10:13,000 --> 00:10:14,440
I need...
166
00:10:14,480 --> 00:10:16,120
I need my hand.
167
00:10:18,360 --> 00:10:20,080
Here. Passcode.
168
00:10:27,880 --> 00:10:30,280
You received one call
before you met Sapphire?
169
00:10:30,320 --> 00:10:32,240
Yeah. I told you, she called me.
170
00:10:34,040 --> 00:10:36,200
But you said she
borrowed someone's phone.
171
00:10:36,240 --> 00:10:38,920
This number's in your
contacts. Who's Head Office?
172
00:10:42,360 --> 00:10:44,480
ANSWER MACHINE: Hi,
this is Richard Groves.
173
00:10:44,520 --> 00:10:47,920
I can't take your call right now, so please
leave a message and I'll get back to you.
174
00:10:49,240 --> 00:10:52,840
Why would the Detective
Superintendent be calling you?
175
00:10:52,880 --> 00:10:54,120
He...
176
00:10:54,160 --> 00:10:55,480
He's just...
177
00:10:55,520 --> 00:10:59,440
He just asked me to have a
session with Sapphire, that's all.
178
00:10:59,480 --> 00:11:03,000
I help him out with requests from
time to time. That's all it is.
179
00:11:03,040 --> 00:11:04,800
Requests? What kind of requests?
180
00:11:04,840 --> 00:11:08,200
Helping people who are outside of the system.
What? Out of the goodness of his heart?
181
00:11:08,240 --> 00:11:10,680
That's absolute bullshit.
Did he send you other girls?
182
00:11:10,720 --> 00:11:13,000
Believe it or not, he just
wants to help these women.
183
00:11:13,040 --> 00:11:14,760
And so do I. Is that a crime?
184
00:11:14,800 --> 00:11:17,880
The Superintendent sending you
young sex workers in secret
185
00:11:17,920 --> 00:11:19,640
for therapy sessions.
186
00:11:19,680 --> 00:11:22,200
Maybe we should ask his
superiors what they think.
187
00:11:22,240 --> 00:11:24,600
So you're off with your
conspiracies again.
188
00:11:24,640 --> 00:11:27,800
Well, can you blame me for thinking
that this is all connected?
189
00:11:27,840 --> 00:11:29,560
What's in it for you, Kate?
190
00:11:29,600 --> 00:11:33,000
Well, is it so hard to believe
I just want to help these women?
191
00:11:33,040 --> 00:11:34,600
Yeah, it is.
192
00:11:34,640 --> 00:11:38,240
Look, just stop and see yourself
through my eyes. Just for a moment.
193
00:11:39,440 --> 00:11:40,680
Look...
194
00:11:41,680 --> 00:11:46,360
...what I see is someone processing
immense emotional trauma.
195
00:11:46,400 --> 00:11:50,040
And we both know that
when trauma is too great,
196
00:11:50,080 --> 00:11:52,400
it can cause
ruptures in our brain
197
00:11:52,440 --> 00:11:56,280
and we see a psychic
nightmare play out before us.
198
00:11:56,320 --> 00:11:58,320
It doesn't mean it's real.
199
00:12:00,080 --> 00:12:02,000
Sapphire isn't your daughter...
200
00:12:03,000 --> 00:12:05,000
...and she doesn't need saving.
201
00:12:07,480 --> 00:12:09,360
I'm sorry, Susannah.
202
00:12:12,880 --> 00:12:14,360
Come on.
203
00:12:14,400 --> 00:12:16,440
Where are we going? Well...
204
00:12:17,440 --> 00:12:20,960
...you were in an awful hurry to
get away from the conference centre.
205
00:12:21,000 --> 00:12:24,000
Let's head back that way.
Maybe Sapphire is still there.
206
00:12:24,040 --> 00:12:26,720
I think you know
exactly where she is.
207
00:12:38,800 --> 00:12:40,600
SIREN WAILS
208
00:12:55,000 --> 00:12:56,600
Come on. Come on.
209
00:13:14,400 --> 00:13:17,120
I wish you knew how much
Christina loved you.
210
00:13:18,480 --> 00:13:20,240
How would you know?
211
00:13:21,400 --> 00:13:23,600
She started coming to see me.
212
00:13:24,720 --> 00:13:26,040
When?
213
00:13:26,080 --> 00:13:29,000
She would come in the daytime
when she wasn't working.
214
00:13:29,040 --> 00:13:31,120
Mostly unannounced.
215
00:13:33,320 --> 00:13:37,000
We would sit and talk
about life, as she put it.
216
00:13:37,040 --> 00:13:38,440
Since when?
217
00:13:38,480 --> 00:13:40,280
Why didn't she come to me?
218
00:13:41,760 --> 00:13:45,000
I think she wanted
another adult to talk to.
219
00:13:48,520 --> 00:13:51,240
You know how it is between
mothers and daughters.
220
00:13:51,280 --> 00:13:54,000
Yeah, I do. Cos
unlike you, I am one.
221
00:13:59,400 --> 00:14:01,440
There was no need for that.
222
00:14:06,080 --> 00:14:08,160
When did you last see her?
223
00:14:10,240 --> 00:14:12,800
It was a few days before
she died and she...
224
00:14:16,200 --> 00:14:18,160
She wasn't in a good way, but...
225
00:14:19,440 --> 00:14:21,280
...we talked about you mainly.
226
00:14:22,480 --> 00:14:23,760
What?
227
00:14:23,800 --> 00:14:25,520
Don't you believe me?
228
00:14:28,520 --> 00:14:29,720
Here...
229
00:14:30,720 --> 00:14:32,520
...give me my phone.
230
00:14:42,480 --> 00:14:44,480
Let's go inside. Come on.
231
00:14:48,520 --> 00:14:50,000
Move.
232
00:14:55,640 --> 00:14:57,240
Sit down here. Sit.
233
00:15:15,320 --> 00:15:18,680
RECORDING: She'd be so angry if
she knew the state of my life.
234
00:15:21,160 --> 00:15:24,600
I wish I could tell her, but
she thinks that I hate her.
235
00:15:25,920 --> 00:15:27,720
It's the opposite, right?
236
00:15:27,760 --> 00:15:28,960
Yeah.
237
00:15:30,480 --> 00:15:32,360
I love mum so much.
238
00:15:32,400 --> 00:15:35,000
It's just got so complicated.
239
00:15:39,360 --> 00:15:41,240
I miss her too, Susannah.
240
00:15:42,640 --> 00:15:43,960
Come on.
241
00:15:44,960 --> 00:15:46,280
Come on.
242
00:15:47,760 --> 00:15:49,240
Let it go.
243
00:15:51,880 --> 00:15:54,320
Let it go. Give me your hand.
244
00:15:54,360 --> 00:15:55,720
Come on.
245
00:16:00,640 --> 00:16:02,440
That's it. Let it go.
246
00:16:02,480 --> 00:16:03,960
Let it go.
247
00:16:06,960 --> 00:16:09,840
You always did project
your emotions onto others.
248
00:16:11,440 --> 00:16:14,000
Go home and get some rest.
249
00:16:16,360 --> 00:16:18,760
I used to admire you more
than any woman I know.
250
00:16:20,200 --> 00:16:23,560
Until I worked out what a
manipulative fucker you really are.
251
00:16:23,600 --> 00:16:26,800
You will walk on anyone who cares
about you to get what you want.
252
00:16:26,840 --> 00:16:28,480
What's your point?
253
00:16:28,520 --> 00:16:31,200
That even by your standards,
this is a new low.
254
00:16:32,600 --> 00:16:36,360
Exploiting a highly unprofessional
relationship with my daughter
255
00:16:36,400 --> 00:16:38,880
just to distract
me from the truth.
256
00:16:38,920 --> 00:16:40,400
The truth?
257
00:16:40,440 --> 00:16:42,880
So, this is your
honourable quest for truth?
258
00:16:42,920 --> 00:16:45,240
Abducting and threatening
me with a gun.
259
00:16:46,240 --> 00:16:48,000
You've lost it, Susannah.
260
00:16:48,040 --> 00:16:50,800
Have I? So, the call from Richard
was just nonsense, was it?
261
00:16:52,960 --> 00:16:57,000
Recording sessions with
clients is highly unethical.
262
00:16:57,040 --> 00:16:59,080
I have my methods.
You have yours.
263
00:16:59,120 --> 00:17:01,360
So, you just pass
it on to Richard?
264
00:17:01,400 --> 00:17:03,920
Do you have some kind
of deal with him?
265
00:17:04,920 --> 00:17:07,560
Did you tell him about your
conversation with Sapphire?
266
00:17:07,600 --> 00:17:10,520
Yes, I did, because
he referred her to me.
267
00:17:10,560 --> 00:17:14,520
And then you report back to Head Office,
cos that's who you're working for.
268
00:17:14,560 --> 00:17:17,280
I didn't know it was you
who Sapphire had met.
269
00:17:17,320 --> 00:17:20,640
That's not the point. Maybe we should...
That's not the point. That's...
270
00:17:22,160 --> 00:17:24,920
Richard transfers clients to
you and you pretend to help.
271
00:17:24,960 --> 00:17:26,520
I do help them.
272
00:17:27,760 --> 00:17:30,560
What information does he want
you to get from those girls?
273
00:17:30,600 --> 00:17:34,160
What do they know that's so important?
That's not what this is about.
274
00:17:34,200 --> 00:17:36,680
So you don't deny
that you work for him?
275
00:17:38,160 --> 00:17:39,960
My God, what have you become?
276
00:17:41,240 --> 00:17:44,160
Bought off by corrupt
police officers.
277
00:17:44,200 --> 00:17:46,200
I'd back off if I were you.
278
00:17:52,040 --> 00:17:53,760
I knew it was all connected...
279
00:17:54,760 --> 00:17:56,560
...from the moment I saw you.
280
00:17:57,600 --> 00:17:59,920
You working for Richard.
You know Sapphire.
281
00:17:59,960 --> 00:18:02,600
You're talking to my
daughter behind my back.
282
00:18:02,640 --> 00:18:04,520
What is your role
in all of this?
283
00:18:04,560 --> 00:18:07,320
What's yours? Look at
yourself, Susannah.
284
00:18:07,360 --> 00:18:10,320
Are these the actions
of a rational person?
285
00:18:10,360 --> 00:18:13,960
Don't be so disingenuous, Kate.
You are the smartest person I know.
286
00:18:14,000 --> 00:18:15,880
I think you know everything.
287
00:18:15,920 --> 00:18:18,760
Who are you covering
for? Don't patronise me.
288
00:18:18,800 --> 00:18:21,240
I'm proud of the work I do.
289
00:18:21,280 --> 00:18:23,960
I'm my own woman.
Oh, I bet you are.
290
00:18:25,160 --> 00:18:27,400
How many girls has
Richard sent you?
291
00:18:28,840 --> 00:18:30,200
Well?
292
00:18:31,200 --> 00:18:32,760
How many?
293
00:18:36,480 --> 00:18:37,920
A few.
294
00:18:37,960 --> 00:18:39,600
Including Christina.
295
00:18:39,640 --> 00:18:42,880
Did you send her on after you
got what you wanted from her?
296
00:18:42,920 --> 00:18:44,560
Don't be ridiculous.
297
00:18:44,600 --> 00:18:47,280
Have you met John, the man who's
after Sapphire? Do you know him?
298
00:18:47,320 --> 00:18:50,520
No-one is after Sapphire except
in your addled imagination.
299
00:18:50,560 --> 00:18:53,880
But you... You do know of him,
so you know what he does to them?
300
00:18:53,920 --> 00:18:55,600
He murders them, Kate.
301
00:18:55,640 --> 00:18:57,360
Including Christina.
302
00:18:57,400 --> 00:18:58,680
No.
303
00:19:01,400 --> 00:19:03,440
I know it's hard to accept.
304
00:19:04,480 --> 00:19:06,760
But Christina's
death was a suicide.
305
00:19:10,000 --> 00:19:12,720
Say that again. Say that
like you believe it.
306
00:19:14,400 --> 00:19:17,080
Christina's death was a suicide.
307
00:19:19,400 --> 00:19:21,200
It was almost perfect.
308
00:19:22,240 --> 00:19:24,960
Apart from that involuntary
little gulp after you said it,
309
00:19:25,000 --> 00:19:28,920
like your mouth was trying to remove
the taste of such a disgusting lie.
310
00:19:29,920 --> 00:19:31,640
You knew all along.
311
00:19:32,600 --> 00:19:34,800
You sat there with
your crocodile tears
312
00:19:34,840 --> 00:19:37,240
after you sent my
daughter to her death.
313
00:19:37,280 --> 00:19:38,920
That's not true.
314
00:19:41,000 --> 00:19:43,440
But you do know the
man who murdered her.
315
00:19:45,360 --> 00:19:47,560
I bet you even sent John to me.
316
00:19:47,600 --> 00:19:50,000
What? Yeah, that's
how I found out.
317
00:19:50,040 --> 00:19:52,040
He confessed under hypnosis.
318
00:19:53,520 --> 00:19:55,360
Oh, they didn't tell you that?
319
00:19:56,360 --> 00:19:58,280
That's what set me on his trail.
320
00:19:59,360 --> 00:20:01,320
The trail that led me to you.
321
00:20:01,360 --> 00:20:03,680
A woman I once
loved and admired.
322
00:20:03,720 --> 00:20:06,880
I didn't know. What didn't
you know? Any of it.
323
00:20:08,080 --> 00:20:09,840
Well, not to start with.
324
00:20:09,880 --> 00:20:12,840
Girls have gone missing
after they came to you.
325
00:20:12,880 --> 00:20:14,720
So, you said to yourself,
326
00:20:14,760 --> 00:20:18,160
"Well, that's a funny coincidence.
I haven't seen any of them again."
327
00:20:18,200 --> 00:20:20,400
When did the truth
finally hit you?
328
00:20:27,400 --> 00:20:29,400
After Christina was murdered...
329
00:20:31,200 --> 00:20:34,520
...you knew you were in too deep,
you knew there was no way out.
330
00:20:36,480 --> 00:20:38,360
Tell me where Sapphire went.
331
00:20:38,400 --> 00:20:41,440
I honestly don't know. But
you think that John took her?
332
00:20:42,440 --> 00:20:45,080
I... I don't know. They
don't tell me anything.
333
00:20:45,120 --> 00:20:47,480
If he took her, where
would he be? Oh, Christ.
334
00:20:49,520 --> 00:20:51,640
Don't you understand?
335
00:20:51,680 --> 00:20:54,600
They will destroy anyone
who gets in their way -
336
00:20:54,640 --> 00:20:58,640
Christina, Danny, you or me, if
we don't keep on mouths shut.
337
00:20:58,680 --> 00:21:00,160
I knew it.
338
00:21:00,200 --> 00:21:01,720
I knew it.
339
00:21:01,760 --> 00:21:04,280
I'm begging you. Please,
Susannah, please.
340
00:21:05,280 --> 00:21:07,080
Just walk away.
341
00:21:07,120 --> 00:21:09,960
If you're trying to find a
way out, Kate, it's too late.
342
00:21:10,000 --> 00:21:12,880
You're like me. You're
fucked whatever you do.
343
00:21:12,920 --> 00:21:16,680
So if you have a scrap of decency
in you, help me save Sapphire.
344
00:21:18,280 --> 00:21:21,680
TANNOY: The next stop is Tower Bridge.
Please gather all of your belongings.
345
00:21:21,720 --> 00:21:23,480
He has a warehouse. It's...
346
00:21:25,280 --> 00:21:27,280
...a hideout. Where? Where?
347
00:21:27,320 --> 00:21:28,520
It's...
348
00:21:29,520 --> 00:21:31,120
...East London docks.
349
00:21:32,520 --> 00:21:36,000
The Isle of Dogs, it's next
to a old railway bridge.
350
00:21:37,120 --> 00:21:38,400
Susannah.
351
00:21:38,440 --> 00:21:39,760
Susannah.
352
00:21:41,360 --> 00:21:43,440
Susannah, it's miles away.
353
00:21:43,480 --> 00:21:45,520
You'll never make it in time.
354
00:21:45,560 --> 00:21:46,960
Oh, fuck!
355
00:21:48,880 --> 00:21:52,200
I hope you're proud of what
you've done. I... I didn't know.
356
00:21:53,520 --> 00:21:55,520
You knew enough.
357
00:21:55,560 --> 00:21:56,920
Argh!
358
00:23:23,520 --> 00:23:25,520
Subtitles by Red Bee Media
25548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.