All language subtitles for Starve.Acre.2024.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x265.10bit-GalaxyRG265_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:25,666 --> 00:02:27,583 It's gone now, Mummy. 2 00:02:30,875 --> 00:02:32,041 What's gone? 3 00:02:34,750 --> 00:02:37,000 The whistle whistling. 4 00:02:39,916 --> 00:02:41,708 What whistling? 5 00:02:47,375 --> 00:02:50,958 Okay. You go to sleep now. 6 00:02:51,750 --> 00:02:53,333 Shh. 7 00:03:15,166 --> 00:03:17,666 Pass. Pass. 8 00:03:22,500 --> 00:03:25,209 Do you know what, I can't remember the last time we went 9 00:03:25,233 --> 00:03:26,458 for a trek over the tarn. 10 00:03:26,583 --> 00:03:28,083 We should go. 11 00:03:29,541 --> 00:03:31,125 Gordon could look after Owen. 12 00:03:31,250 --> 00:03:32,541 Mmm. 13 00:04:14,125 --> 00:04:16,166 Richard, where's Owen? 14 00:04:40,458 --> 00:04:42,583 Owen, son, what's happened? 15 00:04:45,541 --> 00:04:47,583 What's happened? 16 00:05:07,333 --> 00:05:08,625 Finish your breakfast. 17 00:05:14,041 --> 00:05:17,875 Yes, of course. 18 00:05:18,000 --> 00:05:20,958 No, we'll both be there. 19 00:05:21,083 --> 00:05:23,416 Thank you so much. Thank you. 20 00:05:25,458 --> 00:05:28,541 Well, Doctor Ellis had already heard about the fair. 21 00:05:28,666 --> 00:05:31,958 And he's referred us to a clinic in Wakefield. 22 00:05:32,083 --> 00:05:34,583 Right. 23 00:05:34,708 --> 00:05:36,208 And they're very good, apparently. 24 00:05:36,333 --> 00:05:38,291 Well... 25 00:05:38,416 --> 00:05:40,208 Okay. 26 00:05:42,250 --> 00:05:43,458 I've gotta go. 27 00:05:49,416 --> 00:05:51,000 See you later, son. 28 00:05:58,916 --> 00:06:01,541 What happened yesterday, lovely? 29 00:06:01,791 --> 00:06:03,708 Yesterday? 30 00:06:04,125 --> 00:06:05,625 At the fair. 31 00:06:09,833 --> 00:06:11,833 I played football. 32 00:06:20,375 --> 00:06:23,291 But is anything on your mind? 33 00:06:26,000 --> 00:06:29,750 You can always tell me if something's troubling you. 34 00:06:35,708 --> 00:06:39,250 Go on. Go on, down you get. 35 00:06:39,375 --> 00:06:41,833 It's just in here. 36 00:06:41,958 --> 00:06:45,791 - Okay? - Come this way. 37 00:06:45,916 --> 00:06:49,250 We've all the latest action figures in there. 38 00:06:49,375 --> 00:06:51,208 It's just down here. 39 00:06:52,791 --> 00:06:54,293 Yes, it's where Richard grew up. 40 00:06:54,317 --> 00:06:55,583 It's his parents' old place. 41 00:06:55,708 --> 00:06:58,000 And you were in central Leeds before that? 42 00:06:58,333 --> 00:07:01,000 Do you think that has something to do with it? 43 00:07:01,125 --> 00:07:05,625 Well, sometimes a big change in their environment could, yeah. 44 00:07:05,750 --> 00:07:08,000 We moved over two years ago. 45 00:07:08,125 --> 00:07:10,791 Owen doesn't really remember, I don't think. 46 00:07:10,916 --> 00:07:14,458 We thought the space and the fresh air would be good for... 47 00:07:14,583 --> 00:07:16,125 That's good for everyone. 48 00:07:16,250 --> 00:07:17,916 So... 49 00:07:18,041 --> 00:07:20,541 please can you tell us what you plan to do for Owen. 50 00:07:21,833 --> 00:07:24,187 Well, we need to ascertain whether Owen's 51 00:07:24,211 --> 00:07:25,500 aggression will return 52 00:07:25,625 --> 00:07:27,708 by trying to work out what the trigger is. 53 00:07:27,833 --> 00:07:29,750 - Owen's not aggressive. - Richard. 54 00:07:30,583 --> 00:07:32,708 He's been in a couple of scraps at school, 55 00:07:32,833 --> 00:07:34,666 but he were just defending himself. 56 00:07:34,791 --> 00:07:37,666 Did he start displaying this behavior at school? 57 00:07:39,041 --> 00:07:40,708 Yes. 58 00:07:40,833 --> 00:07:43,500 But he hasn't given you any other cause for concern 59 00:07:43,625 --> 00:07:45,916 apart from this one incident? 60 00:07:46,041 --> 00:07:48,375 No, he's never done anything this bad. 61 00:07:48,500 --> 00:07:50,125 I see. 62 00:07:53,500 --> 00:07:55,458 I think there's a voice... 63 00:07:56,833 --> 00:07:58,250 Or something inside his head. 64 00:07:58,375 --> 00:08:00,208 What makes you say that? 65 00:08:02,250 --> 00:08:05,875 He said that someone called Jack Grey... 66 00:08:07,125 --> 00:08:08,291 ...is whistling to him. 67 00:08:08,416 --> 00:08:10,875 When did he say that? 68 00:08:11,000 --> 00:08:13,291 The other day when he was asleep. 69 00:08:14,333 --> 00:08:15,154 Where do you think he got 70 00:08:15,178 --> 00:08:15,666 that name from? 71 00:08:15,791 --> 00:08:17,333 Oh, I know. 72 00:08:18,333 --> 00:08:21,097 Our neighbors, Gordon, he comes round, he looks after him. 73 00:08:21,121 --> 00:08:22,375 Likes to tell him stories. 74 00:08:22,833 --> 00:08:24,833 Look, this voice... 75 00:08:26,666 --> 00:08:28,541 it provokes him, 76 00:08:28,666 --> 00:08:31,041 to do things that he knows he shouldn't do. 77 00:08:31,166 --> 00:08:33,875 Let's try to find out how this voice comes to him. 78 00:08:34,000 --> 00:08:36,125 Whether it's external or if it's in his mind. 79 00:08:36,250 --> 00:08:38,500 Have you seen this type of thing before? 80 00:08:38,625 --> 00:08:42,176 Let me have a look at him. We've had some success here 81 00:08:42,200 --> 00:08:43,375 with EEG testing. 82 00:08:43,500 --> 00:08:45,375 It's a brain scan. 83 00:08:46,416 --> 00:08:47,583 Right. 84 00:08:48,416 --> 00:08:50,375 Good lad. We'll be done in a minute. 85 00:08:52,958 --> 00:08:56,833 It's all right. 86 00:08:56,958 --> 00:08:58,666 Nearly there. 87 00:08:58,791 --> 00:09:00,375 Nearly there. 88 00:09:01,833 --> 00:09:03,916 Come on, lovely, it's okay. 89 00:09:04,041 --> 00:09:06,083 There you go. Hold him. 90 00:09:08,875 --> 00:09:12,458 Yeah, try not to move, Owen. Owen. That's it, stay there. 91 00:09:39,375 --> 00:09:40,750 I don't want Gordon here. 92 00:09:44,041 --> 00:09:46,333 Don't want him coming round any more filling 93 00:09:46,458 --> 00:09:48,500 Owen's head full of magic. 94 00:09:49,291 --> 00:09:52,541 This is exactly what I wanted to avoid moving back here. 95 00:09:57,166 --> 00:09:59,000 So who is this Jack Grey? 96 00:10:04,916 --> 00:10:08,083 No-one. 97 00:10:08,208 --> 00:10:09,826 - Come on. - Come on what? 98 00:10:09,850 --> 00:10:11,208 Just a wood sprite... 99 00:10:11,333 --> 00:10:13,083 ...my dad made up. Him and Gordon used to 100 00:10:13,208 --> 00:10:15,083 try and scare me with it when I was a kid. 101 00:10:15,208 --> 00:10:16,500 What did they do? 102 00:10:16,625 --> 00:10:19,041 Don't matter. It were pure idiocy. 103 00:10:20,333 --> 00:10:22,210 It matters to some extent because Owen thinks 104 00:10:22,234 --> 00:10:23,166 he's whistling to him. 105 00:10:23,291 --> 00:10:25,833 Yeah, well, that's why Gordon's banned from the house. 106 00:10:25,958 --> 00:10:29,041 Gets a kick out of tormenting children, that man. 107 00:10:29,750 --> 00:10:31,875 It's the last thing Owen needs right now. 108 00:10:45,333 --> 00:10:47,958 These were some of her belongings buried with her. 109 00:10:48,083 --> 00:10:49,625 What do you think they tell us? 110 00:10:49,750 --> 00:10:51,583 That's really interesting craftsmanship there. 111 00:10:51,708 --> 00:10:54,375 Yeah, it shows that the people liked to look good even then. 112 00:10:54,500 --> 00:10:56,833 Well, yes, that's right. 113 00:10:57,125 --> 00:10:59,238 It suggests that the Jutish people weren't just rolling 114 00:10:59,262 --> 00:10:59,958 around in the mud, 115 00:11:00,083 --> 00:11:02,571 you know, but that they cared about these things. 116 00:11:02,595 --> 00:11:04,041 They cared about themselves. 117 00:11:04,166 --> 00:11:07,333 And that they were relatively healthy people. 118 00:11:13,291 --> 00:11:14,333 Right. 119 00:11:20,500 --> 00:11:23,291 Would've thought you might have got yourself a haircut, Willoughby. 120 00:11:25,375 --> 00:11:26,500 Ready, Jeremy? 121 00:11:30,541 --> 00:11:32,833 Four minutes is completely unnecessary. 122 00:11:32,958 --> 00:11:35,416 You can make a perfectly good cup of tea in 30 seconds. 123 00:11:35,541 --> 00:11:38,333 He acts like the introduction of modern analysis is my fault. 124 00:11:38,458 --> 00:11:40,375 Well, he's just old guard. 125 00:11:42,000 --> 00:11:44,000 Oh, you know... 126 00:11:44,916 --> 00:11:48,041 ...I'll buy him a metal detector for his retirement. 127 00:11:52,333 --> 00:11:54,307 Well, you know, I did hear him say that he's got 128 00:11:54,331 --> 00:11:55,333 a few years left in him. 129 00:11:55,458 --> 00:11:57,416 Jesus. 130 00:11:57,583 --> 00:12:00,779 But if he does hang up his chalk next summer, 131 00:12:00,803 --> 00:12:01,958 you should maybe 132 00:12:01,958 --> 00:12:04,684 think about your research activity before putting 133 00:12:04,708 --> 00:12:05,666 yourself forward. 134 00:12:12,916 --> 00:12:14,791 [humming[ 135 00:12:14,916 --> 00:12:17,041 Mind your step. 136 00:12:24,541 --> 00:12:26,166 People have... 137 00:12:27,250 --> 00:12:30,541 forgotten about it, but somewhere in this field 138 00:12:30,666 --> 00:12:32,291 should be the roots of an old oak tree. 139 00:12:32,416 --> 00:12:33,958 I know. 140 00:12:34,083 --> 00:12:37,416 - Oh, how do you know? - Gordon told me. 141 00:12:37,541 --> 00:12:40,541 Oh, yeah. Well, 142 00:12:40,666 --> 00:12:43,083 do you know why the tree was important? 143 00:12:43,208 --> 00:12:45,541 People used it as a meeting place. 144 00:12:45,666 --> 00:12:47,375 That's right. 145 00:12:47,500 --> 00:12:49,458 They did. 146 00:12:49,583 --> 00:12:50,833 Used to meet there for different reasons. 147 00:12:50,958 --> 00:12:54,041 To sell animals, to, er... 148 00:12:54,166 --> 00:12:56,958 ...well, to deal with issues in the village, 149 00:12:57,083 --> 00:12:59,708 or to judge folks if they were naughty. 150 00:12:59,833 --> 00:13:02,291 You mean to hang people? 151 00:13:03,083 --> 00:13:05,000 I might do. 152 00:13:07,541 --> 00:13:10,041 Your granddaddy bought this land, you know... 153 00:13:10,166 --> 00:13:12,687 because he was interested in all the stories 154 00:13:12,711 --> 00:13:13,583 it had to tell. 155 00:13:13,708 --> 00:13:17,208 Gordon says the oak tree's spirit 156 00:13:17,333 --> 00:13:20,708 was like a doorway into other worlds. 157 00:13:20,833 --> 00:13:24,083 Well, that's not true. Gordon's full of superstitions. 158 00:13:24,208 --> 00:13:26,977 Silly ideas people made up before we understood how things 159 00:13:27,001 --> 00:13:27,916 really worked. 160 00:13:28,041 --> 00:13:32,875 This place is beautiful as it is, without superstitions. 161 00:13:33,000 --> 00:13:35,541 We've moved on from that. All right? 162 00:13:35,666 --> 00:13:37,750 What happened to the tree? 163 00:13:37,875 --> 00:13:41,333 Well, it was a long, long time ago. 164 00:13:41,458 --> 00:13:44,541 It was probably removed to make way for farming, I'd guess. 165 00:13:46,291 --> 00:13:50,250 We should try to find where the roots are, Daddy. 166 00:13:50,375 --> 00:13:53,541 You know what, son, that's a good idea. 167 00:13:53,666 --> 00:13:56,125 We will. I promise. 168 00:13:56,250 --> 00:13:58,083 I'll start digging. 169 00:14:01,208 --> 00:14:03,708 But we need to get that barn fixed for your mother first. 170 00:14:03,833 --> 00:14:07,375 Has mummy decided if she wants sheep or goats? 171 00:14:07,500 --> 00:14:09,666 Goats, I think. 172 00:14:19,458 --> 00:14:20,916 Gordon. 173 00:14:21,041 --> 00:14:23,458 The chickens will love this. 174 00:14:23,583 --> 00:14:25,458 Oh, you shouldn't have. 175 00:14:25,583 --> 00:14:28,958 That face sings a sad song. What's mitherin' you? 176 00:14:32,583 --> 00:14:34,458 Gordon, you don't understand. 177 00:14:34,583 --> 00:14:36,958 He doesn't remember what he's done afterwards. 178 00:14:37,083 --> 00:14:39,250 Well, maybe he don't want to remember. 179 00:14:40,041 --> 00:14:42,722 Can only imagine how he's been goaded at school, 180 00:14:42,746 --> 00:14:43,708 and then at fair. 181 00:14:43,833 --> 00:14:46,500 You know what kids are like, vicious buggers. 182 00:14:46,625 --> 00:14:50,250 They are. I'll tell you that. 183 00:14:50,708 --> 00:14:53,122 I can't speak to Richard about it. He's convinced that 184 00:14:53,146 --> 00:14:54,416 everything's fine with Owen. 185 00:14:54,541 --> 00:14:56,750 He has a lot of compassion for your son. 186 00:14:56,875 --> 00:14:58,958 Making up for things. 187 00:14:59,083 --> 00:15:01,625 I don't speak ill of dead, but Richard and his dad 188 00:15:01,750 --> 00:15:04,583 didn't see eye to eye from start. 189 00:15:04,708 --> 00:15:06,458 I know he was very hard on him. 190 00:15:08,708 --> 00:15:10,625 He never speaks about Neil. 191 00:15:10,750 --> 00:15:12,458 It's ancient news. 192 00:15:12,583 --> 00:15:15,916 Point is, Richard's heart is in right place. 193 00:15:16,375 --> 00:15:17,708 What have you found? 194 00:15:25,375 --> 00:15:28,666 Here, Owen. See this? It's a crinoid. 195 00:15:30,875 --> 00:15:34,333 Probably over 300 million years old that. 196 00:15:34,458 --> 00:15:36,916 What else can we find? 197 00:15:39,375 --> 00:15:44,125 Look at this one, Daddy. Look how smooth it is. 198 00:15:44,250 --> 00:15:46,541 Good lad. It is. 199 00:15:46,666 --> 00:15:49,283 And do you know why it's smooth? Because the water 200 00:15:49,307 --> 00:15:50,583 pressure has made it so. 201 00:15:52,708 --> 00:15:55,041 - I got a big one. - Go on, lob it. 202 00:15:57,583 --> 00:15:59,666 Can you skim it? 203 00:15:59,791 --> 00:16:01,333 What's a skim? 204 00:16:02,208 --> 00:16:05,250 It's obvious he wasn't himself at the fair. 205 00:16:05,375 --> 00:16:07,429 If people could have seen him today, they'd 206 00:16:07,453 --> 00:16:08,375 change their minds. 207 00:16:08,958 --> 00:16:11,000 This is his normal state. 208 00:16:12,166 --> 00:16:14,750 They're too quick to judge. 209 00:16:16,875 --> 00:16:18,375 Are you all right? 210 00:16:23,208 --> 00:16:24,750 You're warm. 211 00:16:31,166 --> 00:16:32,958 It's gonna be okay. 212 00:16:34,000 --> 00:16:37,166 I'm gonna sort the mess out in the study this weekend. 213 00:16:37,916 --> 00:16:40,291 Might check out my dad's old stuff. 214 00:16:40,791 --> 00:16:43,125 And I'll start work on that barn for you. 215 00:17:11,625 --> 00:17:13,916 [birds chirping 216 00:17:47,916 --> 00:17:49,500 Sorry I'm late. 217 00:17:51,125 --> 00:17:54,583 I know he's not necessarily in the area... 218 00:17:54,708 --> 00:17:57,750 ...analysis... 219 00:19:12,250 --> 00:19:14,333 Owen? Owen. 220 00:19:14,458 --> 00:19:17,166 What's happened? Owen. 221 00:19:18,166 --> 00:19:20,625 Owen? Owen! 222 00:19:21,125 --> 00:19:23,333 Owen, breathe. Come on. 223 00:19:23,458 --> 00:19:25,416 Come on. Owen, breathe. 224 00:19:25,541 --> 00:19:26,875 Owen, no... 225 00:19:27,208 --> 00:19:29,750 The farmhouse at the end of Stythwaite Lane. 226 00:19:29,750 --> 00:19:32,250 - Please hurry. - No! 227 00:19:35,416 --> 00:19:38,041 Come on, then. Come on. It's all right. 228 00:19:38,166 --> 00:19:39,750 I've got you. 229 00:19:41,166 --> 00:19:43,458 It's okay. It's okay. Come on. 230 00:19:43,583 --> 00:19:45,958 I'm here to see my son. Owen Willoughby. 231 00:19:46,083 --> 00:19:47,458 Down here? 232 00:19:55,041 --> 00:19:56,375 Jules? 233 00:19:57,375 --> 00:19:58,750 Jules! 234 00:20:02,375 --> 00:20:04,375 Hey, I'm here. 235 00:20:06,541 --> 00:20:10,083 Where is he? 236 00:20:10,208 --> 00:20:11,250 Where is he? 237 00:24:35,666 --> 00:24:37,458 Hi, Richard. 238 00:24:37,583 --> 00:24:40,458 - You all right with your bag? - Yeah. Thanks, I've got it. 239 00:24:42,708 --> 00:24:45,583 - Come on in. - Thanks. 240 00:24:47,000 --> 00:24:49,083 How are you both? 241 00:24:49,208 --> 00:24:52,166 Yeah, good. We're fine. 242 00:24:57,500 --> 00:24:58,875 Jules about? 243 00:24:59,000 --> 00:25:00,416 Yeah. 244 00:25:02,416 --> 00:25:04,625 Let me get her. 245 00:25:06,666 --> 00:25:08,000 Jules? 246 00:25:14,125 --> 00:25:16,208 I'll not be a sec. 247 00:25:16,333 --> 00:25:17,541 Jules? 248 00:25:26,500 --> 00:25:27,583 Jules? 249 00:25:27,708 --> 00:25:29,083 Mmm. 250 00:25:30,083 --> 00:25:31,666 Harrie's here. 251 00:25:31,791 --> 00:25:34,250 Already? 252 00:25:34,375 --> 00:25:35,750 It's one o'clock. 253 00:25:40,416 --> 00:25:41,875 Come on. 254 00:25:58,166 --> 00:26:00,375 Right, she'll be down. 255 00:26:06,041 --> 00:26:08,166 Have you found any buried treasure out there yet? 256 00:26:10,125 --> 00:26:11,500 Not today. 257 00:26:13,583 --> 00:26:16,541 Well, it's good you're working. 258 00:26:16,666 --> 00:26:18,083 Aye. 259 00:26:19,541 --> 00:26:21,333 Were the roads okay? 260 00:26:21,458 --> 00:26:24,458 Yeah. Had to take it easy once I got off the A1. 261 00:26:24,583 --> 00:26:26,500 Oh, yeah. How's Tommy? 262 00:26:26,625 --> 00:26:29,000 Usual self. 263 00:26:33,875 --> 00:26:35,125 Jules. 264 00:26:40,041 --> 00:26:43,291 - You're skin and bones. - Don't start doing your mom impression. 265 00:26:43,416 --> 00:26:45,958 - Are you eating properly? - I'm fine. 266 00:26:51,958 --> 00:26:53,125 What? 267 00:26:55,750 --> 00:26:57,583 I don't know why you'd wanna come here. 268 00:26:57,708 --> 00:27:00,125 See my sister. Is that so ridiculous? 269 00:27:00,250 --> 00:27:01,833 I made you this. 270 00:27:01,958 --> 00:27:04,541 It's lime and coconut. It's a bit dry. Sorry. 271 00:27:04,666 --> 00:27:07,428 I cooked it in a cake tin. I should have baked it like 272 00:27:07,452 --> 00:27:08,958 a loaf, but it'll taste fine. 273 00:27:10,500 --> 00:27:12,500 Mum and Benji are a bit worried. 274 00:27:13,250 --> 00:27:14,662 If they found out I was allowed here before them, 275 00:27:14,686 --> 00:27:15,208 they'd have a fit. 276 00:27:15,333 --> 00:27:17,083 Mom can't bear it here. 277 00:27:17,208 --> 00:27:19,416 - That is not true. - Yes, it is. 278 00:27:19,541 --> 00:27:22,333 She couldn't wait to leave after the wake. 279 00:27:22,458 --> 00:27:24,500 And all they do is fuss anyway. 280 00:28:18,000 --> 00:28:20,250 So, Rosencrantz... 281 00:28:20,375 --> 00:28:23,000 I never understood the appeal of Michael Caine. 282 00:28:23,125 --> 00:28:25,458 He's such a mummy's boy. 283 00:28:25,958 --> 00:28:28,458 Gene Hackman though, I'd nurture his seed. 284 00:28:29,375 --> 00:28:32,125 I've never heard anyone say they fancy Gene Hackman. 285 00:28:35,625 --> 00:28:37,208 Who comes here? 286 00:28:55,958 --> 00:28:57,625 Mommy. 287 00:29:47,750 --> 00:29:49,666 Where's Juliette? 288 00:29:49,791 --> 00:29:51,166 In her bedroom. 289 00:29:52,291 --> 00:29:53,791 What's going on? 290 00:29:58,125 --> 00:30:00,375 Don't touch his stuff. 291 00:30:00,500 --> 00:30:03,041 What does your sister think she's doing? 292 00:30:03,166 --> 00:30:05,541 I asked her to. 293 00:30:06,416 --> 00:30:09,250 We don't need her here. She's a fucking busybody. 294 00:30:09,375 --> 00:30:10,916 Richard... 295 00:30:12,416 --> 00:30:14,375 how else are we gonna sort out his room? 296 00:30:19,125 --> 00:30:20,916 You can't just erase it all. 297 00:30:24,125 --> 00:30:26,041 No. 298 00:30:26,166 --> 00:30:27,500 Let's not fight. 299 00:30:32,708 --> 00:30:34,603 - I knew you weren't happy with Owen. 300 00:30:34,627 --> 00:30:35,250 - Don't. 301 00:30:35,375 --> 00:30:36,625 I did. 302 00:30:38,958 --> 00:30:42,208 But all we had to do was love him... 303 00:30:42,333 --> 00:30:44,250 without all the judgement. 304 00:30:51,208 --> 00:30:52,875 You think I was blind... 305 00:30:54,291 --> 00:30:56,041 hmm, to his problems. 306 00:31:00,833 --> 00:31:03,208 All I ever did was try and show him love and affection. 307 00:31:07,000 --> 00:31:09,144 It might have helped if you'd acknowledged what was going on 308 00:31:09,168 --> 00:31:09,875 a little bit more. 309 00:31:10,000 --> 00:31:11,375 Oh, yeah. 310 00:31:15,250 --> 00:31:17,416 Where were you when he was having the attack? 311 00:31:24,333 --> 00:31:25,750 I'm asking. 312 00:34:46,791 --> 00:34:48,250 Jules? 313 00:34:55,166 --> 00:34:56,916 What's going on? 314 00:35:02,291 --> 00:35:04,333 Your coat. 315 00:35:04,875 --> 00:35:06,541 You'll freeze to death. 316 00:35:50,291 --> 00:35:51,791 Gordon? 317 00:35:51,916 --> 00:35:54,416 Oh, morning, blossom. 318 00:35:54,541 --> 00:35:57,708 We were just passing and I really wanted you 319 00:35:57,732 --> 00:35:59,125 to meet Mrs. Forde. 320 00:36:00,041 --> 00:36:02,833 Well, he said you knew I was coming. 321 00:36:04,000 --> 00:36:06,083 Jules. 322 00:36:06,208 --> 00:36:08,166 Oh, this is my sister Harrie. 323 00:36:08,291 --> 00:36:11,875 This is my neighbor, Gordon. And Mrs. Forde. 324 00:36:12,000 --> 00:36:14,291 Jules, why don't they come inside? 325 00:36:14,416 --> 00:36:17,533 Well, that might not be a good idea. I'm not 326 00:36:17,557 --> 00:36:19,000 in lad's good books. 327 00:36:19,666 --> 00:36:22,208 - Mrs. Forde might though. - Well... 328 00:36:23,625 --> 00:36:26,041 only if it's not too much trouble. 329 00:36:28,750 --> 00:36:29,916 Can we get you anything? 330 00:36:30,041 --> 00:36:32,500 Oh, no. 331 00:36:32,625 --> 00:36:37,083 Gordon's a big fan of yours. 332 00:36:37,208 --> 00:36:39,250 - Why is that? - Well, I... 333 00:36:39,375 --> 00:36:44,000 like to help people. 334 00:36:44,125 --> 00:36:48,333 I teach yoga, meditation, you know, that sort of thing. 335 00:36:48,458 --> 00:36:51,666 - Gordon tells me you meditate? - Not for a while. 336 00:36:51,791 --> 00:36:55,208 Why not? 337 00:36:56,416 --> 00:36:58,458 Well... 338 00:36:59,458 --> 00:37:01,541 we could try together... 339 00:37:01,708 --> 00:37:04,875 if you'd like, all of us? 340 00:37:05,500 --> 00:37:06,958 Just... 341 00:37:07,958 --> 00:37:09,708 a simple chant? 342 00:37:10,333 --> 00:37:12,458 Help readdress the balance. 343 00:37:12,583 --> 00:37:14,375 What do you think? 344 00:37:14,500 --> 00:37:16,708 Give it a try. No harm. 345 00:37:17,833 --> 00:37:18,916 Yeah? 346 00:37:24,833 --> 00:37:28,208 Let's, um, let's create a peaceful place. 347 00:37:28,333 --> 00:37:31,000 Would you get the curtains? 348 00:37:39,541 --> 00:37:42,208 Let's not be foemen indefinitely. 349 00:37:48,375 --> 00:37:50,397 You know, we've all made mistakes in life, 350 00:37:50,421 --> 00:37:51,500 some more than others. 351 00:37:51,625 --> 00:37:53,458 But I swear... 352 00:37:54,166 --> 00:37:56,500 I treated Owen as if he were my own. 353 00:37:57,291 --> 00:38:00,291 That's why you scared him into having night terrors. 354 00:38:00,416 --> 00:38:02,083 In what way? 355 00:38:02,208 --> 00:38:04,875 Filling his head with stories of Jack Grey. 356 00:38:05,666 --> 00:38:07,392 - Hey, I never mentioned that to him. 357 00:38:07,416 --> 00:38:08,708 - Well, I certainly didn't. 358 00:38:08,833 --> 00:38:10,500 Well, anyone could have done. 359 00:38:12,458 --> 00:38:15,708 - Kids at school. - It was my dad's delusion. 360 00:38:16,458 --> 00:38:19,416 You and him were the only ones that told me that story. 361 00:38:21,666 --> 00:38:24,666 Well, I regret how I acted with thee when thee were young. 362 00:38:26,083 --> 00:38:28,634 And your dad were wrong to do what he did to thee. 363 00:38:28,658 --> 00:38:29,500 And I told him. 364 00:38:29,625 --> 00:38:31,291 Look, Gordon if Jules wants to visit you, 365 00:38:31,416 --> 00:38:33,583 then that's up to her, but I'm fine here. All right? 366 00:38:38,666 --> 00:38:40,333 So be it, lad. 367 00:38:41,000 --> 00:38:43,175 But contempt for those around you is only a self-fulfilling 368 00:38:43,199 --> 00:38:43,916 prophecy. 369 00:38:44,041 --> 00:38:46,000 Oh, uh yeah, "Thank you." 370 00:38:52,458 --> 00:38:53,750 Okay. 371 00:38:58,375 --> 00:39:00,791 Let's take a breath. 372 00:39:04,041 --> 00:39:08,250 Om Vajrapani Hum. 373 00:39:12,708 --> 00:39:14,541 Close your eyes... 374 00:39:14,666 --> 00:39:17,625 and keep the light in your mind. 375 00:39:20,083 --> 00:39:22,541 Om Vajrapani... 376 00:39:22,666 --> 00:39:24,458 No, I can't. 377 00:39:24,583 --> 00:39:27,250 It's okay, love. 378 00:39:27,375 --> 00:39:30,625 If any negative thoughts enter... 379 00:39:30,750 --> 00:39:33,875 just let them, so that then they can pass on. 380 00:39:35,625 --> 00:39:39,416 Let's expel our demons. 381 00:39:39,541 --> 00:39:42,083 You will feel so much better. 382 00:39:42,208 --> 00:39:44,375 I promise you. Let's try. 383 00:39:44,500 --> 00:39:46,000 Only if you want to. 384 00:39:47,291 --> 00:39:52,666 Let's exchange this energy we're feeling for anew. 385 00:39:55,750 --> 00:39:58,541 Om Vajrapani Hum.... 386 00:40:04,625 --> 00:40:07,625 Let it out. 387 00:40:12,791 --> 00:40:15,250 I'm sorry. 388 00:40:16,750 --> 00:40:18,500 It's okay. 389 00:40:23,041 --> 00:40:25,291 I'm a disgrace. 390 00:40:29,208 --> 00:40:31,083 He forgives you. 391 00:40:31,208 --> 00:40:33,791 - We all forgive you. - No. 392 00:40:33,916 --> 00:40:35,875 Forgive yourself. 393 00:40:38,833 --> 00:40:40,916 Tell your son... 394 00:40:41,041 --> 00:40:43,333 he can go now. 395 00:40:43,458 --> 00:40:45,708 Let him pass on. 396 00:40:47,333 --> 00:40:51,208 Try, try to just say it once. 397 00:40:59,166 --> 00:41:00,833 Go... 398 00:41:00,958 --> 00:41:02,500 my love. 399 00:41:06,458 --> 00:41:07,541 Good. 400 00:41:09,416 --> 00:41:13,791 Om Vajrapani Hum.... 401 00:41:13,916 --> 00:41:15,750 Let him free... 402 00:41:16,708 --> 00:41:18,875 with your exhale. 403 00:41:39,416 --> 00:41:40,791 It's fine. 404 00:41:46,333 --> 00:41:48,708 - It's okay. - Oh my God. 405 00:41:48,833 --> 00:41:50,791 It's okay. 406 00:41:50,916 --> 00:41:54,250 The Dandelion has bud. 407 00:42:06,333 --> 00:42:08,458 No, don't be afraid! It's okay. 408 00:42:13,958 --> 00:42:16,625 Take it easy. 409 00:42:16,750 --> 00:42:18,958 He has, er... 410 00:42:19,083 --> 00:42:20,833 moved on now. 411 00:42:21,458 --> 00:42:24,291 He has, I promise you. 412 00:42:38,958 --> 00:42:41,125 Gordon's waiting outside. 413 00:42:42,458 --> 00:42:44,958 A bloom of spring is on the way. 414 00:42:45,083 --> 00:42:46,333 Ta-ra, love. 415 00:43:02,916 --> 00:43:04,666 Jules? 416 00:43:04,791 --> 00:43:06,583 Harrie? 417 00:43:08,958 --> 00:43:11,250 You all right? What's... 418 00:43:11,375 --> 00:43:13,666 what's been going on in here? 419 00:43:15,916 --> 00:43:18,791 - Was it Gordon? What's he done? - It's not Gordon. 420 00:43:18,916 --> 00:43:20,458 What then? Who was that with him? 421 00:43:20,583 --> 00:43:22,166 Mrs. Forde. 422 00:43:24,458 --> 00:43:25,625 Mrs. Forde? 423 00:43:29,000 --> 00:43:31,583 She performed a show of some sort. 424 00:43:33,041 --> 00:43:34,625 She came... 425 00:43:39,708 --> 00:43:41,750 She came to help release Owen. 426 00:43:48,375 --> 00:43:49,791 What? 427 00:43:51,500 --> 00:43:53,958 All right. 428 00:43:54,666 --> 00:43:57,708 Go on. Go back to sticking your head in the fucking mud! 429 00:43:57,833 --> 00:44:00,416 Go on then, leave us! 430 00:44:06,500 --> 00:44:08,958 Don't. Don't. 431 00:46:57,000 --> 00:46:59,000 You play off scratch? 432 00:46:59,166 --> 00:47:02,791 Well, I haven't been a member of a club for 20 years now. 433 00:47:02,916 --> 00:47:04,875 Well, of course. But still... 434 00:47:05,000 --> 00:47:06,583 Willoughby. 435 00:47:06,708 --> 00:47:09,583 Um, yeah, I'm just here to collect some stuff. 436 00:47:09,708 --> 00:47:11,541 - How are you? - Fine. 437 00:47:11,666 --> 00:47:15,458 Good. Steven tells me you're getting your hands dirty, 438 00:47:15,583 --> 00:47:17,750 which is encouraging. 439 00:47:18,541 --> 00:47:20,750 Have the board discussed my return date yet? 440 00:47:20,875 --> 00:47:23,291 We're going to assess it over the summer. 441 00:47:23,416 --> 00:47:27,500 We felt like you needed a full sabbatical year. 442 00:47:27,625 --> 00:47:30,583 You deserve the time off for yourself... 443 00:47:30,708 --> 00:47:33,375 and your wife. Anyway... 444 00:47:33,500 --> 00:47:36,250 - good to see you. - Yeah. 445 00:47:40,000 --> 00:47:41,416 You're chums now? 446 00:47:41,541 --> 00:47:44,375 No, we were just, um... 447 00:47:46,875 --> 00:47:48,375 What's going on? 448 00:47:48,791 --> 00:47:50,833 There's something I wanted your take on. 449 00:47:50,958 --> 00:47:52,458 Okay. 450 00:47:56,875 --> 00:47:58,416 Um... 451 00:47:58,541 --> 00:47:59,708 it's a... 452 00:48:00,041 --> 00:48:02,291 a rabbit, or a hare. 453 00:48:09,541 --> 00:48:11,041 There's some... 454 00:48:12,250 --> 00:48:14,416 fungus starting to attack... 455 00:48:14,541 --> 00:48:17,458 just here, but, um... 456 00:48:17,583 --> 00:48:20,541 I mean, what am I supposed to be looking for? 457 00:48:23,416 --> 00:48:25,833 Sorry about this. 458 00:48:25,958 --> 00:48:27,291 It's okay. 459 00:48:39,416 --> 00:48:42,208 Did I tell you Tommy drank all my Pomerol? 460 00:48:42,791 --> 00:48:44,458 Didn't even say anything. 461 00:48:45,166 --> 00:48:47,333 Turned my back and he'd had the whole lot. 462 00:48:48,458 --> 00:48:50,083 Is this paint even working? 463 00:48:50,916 --> 00:48:53,346 It's rubbish. Look, I put two coats up here and 464 00:48:53,370 --> 00:48:54,791 I can still see the stains. 465 00:48:56,333 --> 00:48:59,041 Had one glass of my birthday gift. 466 00:49:00,333 --> 00:49:02,791 Stupid man. 467 00:49:02,916 --> 00:49:05,333 Stupid, stupid man. 468 00:49:12,916 --> 00:49:14,875 Stupid man. 469 00:49:43,791 --> 00:49:46,166 Harrie made curry. 470 00:49:49,541 --> 00:49:50,958 Richard, come on. 471 00:49:54,041 --> 00:49:55,708 - Please, I'm sorry. - Okay. 472 00:54:10,458 --> 00:54:11,958 Please come back with me. 473 00:54:12,625 --> 00:54:14,625 The sea air might do us some good. 474 00:54:15,666 --> 00:54:17,208 Yeah, maybe. 475 00:54:18,083 --> 00:54:20,416 I'm starting to feel a bit landlocked here. 476 00:54:22,250 --> 00:54:23,708 I think that's Yellow Star. 477 00:54:24,208 --> 00:54:27,666 - Jules, what do you think? - I've never seen that here. 478 00:54:27,791 --> 00:54:30,416 Come on. 479 00:54:30,541 --> 00:54:33,125 Bit of time away might help you both. 480 00:56:32,583 --> 00:56:33,875 Go on then. 481 00:57:16,833 --> 00:57:18,083 Richard... 482 00:57:20,333 --> 00:57:21,916 can we talk? 483 00:57:22,041 --> 00:57:23,166 No! 484 00:57:25,541 --> 00:57:27,208 I thought you'd gone out. 485 00:57:27,333 --> 00:57:30,791 Just for a walk. What's going on in there? 486 00:57:30,916 --> 00:57:32,166 Nothing. 487 00:57:36,666 --> 00:57:39,583 - Let me in. - Please. No, wait. 488 00:57:39,708 --> 00:57:41,708 - What is going on in here? - Be quiet! 489 00:57:41,833 --> 00:57:43,458 Please. 490 00:57:59,166 --> 00:58:00,791 Needed my help. 491 00:58:05,166 --> 00:58:06,791 What was wrong with it? 492 00:58:08,083 --> 00:58:09,250 I don't know. 493 00:58:14,833 --> 00:58:16,708 Well, it seems okay now. 494 00:58:17,791 --> 00:58:19,541 Yeah, you think? 495 00:58:21,125 --> 00:58:22,250 Yeah. 496 00:58:25,416 --> 00:58:27,250 We have to let him go. 497 00:58:31,750 --> 00:58:34,894 He wouldn't survive in here. He needs to be outside. 498 00:58:34,918 --> 00:58:35,958 And look, he's... 499 00:58:36,666 --> 00:58:38,958 - They're nervous creatures. - I know, I know that. 500 00:58:47,041 --> 00:58:48,541 He is lovely though. 501 00:58:53,916 --> 00:58:56,500 Yeah, right then. Come on. 502 00:58:57,041 --> 00:59:00,166 Just mind out, please. Mind out, Harrie, go on. 503 00:59:02,208 --> 00:59:03,416 What's this for? 504 00:59:03,541 --> 00:59:06,041 This should hold him. 505 00:59:06,166 --> 00:59:07,916 - Hold who? - No-one. 506 00:59:09,583 --> 00:59:10,916 Jules? 507 00:59:11,041 --> 00:59:13,333 Could you keep Corey away for a bit. 508 00:59:13,458 --> 00:59:14,791 Um... 509 00:59:14,916 --> 00:59:17,375 What are you talking about? 510 00:59:17,500 --> 00:59:19,208 It's just house stuff. 511 00:59:19,333 --> 00:59:21,416 We need something to prop this open. 512 00:59:27,333 --> 00:59:28,791 Come on, then. 513 00:59:29,583 --> 00:59:31,333 It's okay. 514 00:59:31,458 --> 00:59:33,000 It's all right. 515 00:59:35,500 --> 00:59:37,875 Come on, little one. 516 00:59:38,000 --> 00:59:39,958 It's okay. 517 00:59:45,583 --> 00:59:47,125 What's this? 518 00:59:47,250 --> 00:59:48,750 Come on. 519 00:59:50,291 --> 00:59:53,000 Richard, grab, grab it. 520 00:59:55,458 --> 00:59:57,041 Come on. 521 00:59:58,291 --> 00:59:59,791 Come on. 522 01:00:12,541 --> 01:00:14,916 - Open the box. Open it. - Okay. 523 01:00:15,041 --> 01:00:16,875 Sorry. 524 01:00:17,000 --> 01:00:18,375 Jesus! 525 01:00:18,500 --> 01:00:21,083 Richard, just forget the blanket. 526 01:00:21,875 --> 01:00:23,654 - Christ! - Sorry, sorry. 527 01:00:23,678 --> 01:00:25,083 I'm sorry, darling. 528 01:00:35,666 --> 01:00:37,416 Right, get the door. 529 01:00:37,541 --> 01:00:38,958 Okay. 530 01:00:41,625 --> 01:00:44,083 What is going on in there? 531 01:00:45,291 --> 01:00:46,541 What is it? 532 01:00:46,666 --> 01:00:48,041 Watch your step. 533 01:00:48,166 --> 01:00:50,041 Jules... 534 01:00:50,166 --> 01:00:51,257 - what have you got in there? 535 01:00:51,281 --> 01:00:51,916 - Nothing, Harrie. 536 01:00:52,041 --> 01:00:53,791 Richard's just been looking after it. 537 01:00:56,833 --> 01:00:58,625 He's all right. 538 01:01:00,000 --> 01:01:01,291 Here. 539 01:01:03,875 --> 01:01:06,875 - Fuckin' hell. - Oh, come on. 540 01:01:12,208 --> 01:01:13,541 What do you think? 541 01:01:14,708 --> 01:01:15,791 Here? 542 01:01:17,750 --> 01:01:19,166 Yes. 543 01:01:27,000 --> 01:01:29,708 Come on, mate. Steady. 544 01:01:45,708 --> 01:01:47,916 Go on, it's okay. 545 01:01:48,791 --> 01:01:50,208 Go on now. 546 01:01:52,583 --> 01:01:53,875 Go on. 547 01:01:57,458 --> 01:01:59,791 No, no, shoo. 548 01:01:59,916 --> 01:02:02,333 Go on. Shoo. 549 01:02:04,000 --> 01:02:05,250 Go on. 550 01:02:05,375 --> 01:02:07,500 Hey, shoo. Go on. 551 01:02:09,166 --> 01:02:10,708 That's it. 552 01:02:11,833 --> 01:02:12,875 That's it. 553 01:04:43,916 --> 01:04:45,458 What's going on? 554 01:04:48,166 --> 01:04:49,333 Richard? 555 01:04:58,125 --> 01:05:00,250 You know, when I was Owen's age... 556 01:05:01,041 --> 01:05:02,416 Mmm-hmm. 557 01:05:06,875 --> 01:05:10,458 My dad used to strip me down to my underpants... 558 01:05:10,583 --> 01:05:13,708 and, er, tape my mouth up... 559 01:05:15,583 --> 01:05:17,916 Make me stand out in the field... 560 01:05:19,958 --> 01:05:22,875 For hours, freezing. 561 01:05:26,666 --> 01:05:29,791 I never knew he did anything like that. 562 01:05:36,541 --> 01:05:38,708 My fingers turned blue. 563 01:05:44,250 --> 01:05:46,208 He wanted me to disappear. 564 01:05:48,500 --> 01:05:50,416 To disappear? 565 01:05:51,791 --> 01:05:53,208 Why? 566 01:06:01,291 --> 01:06:03,625 Some sick idea of his. 567 01:06:06,750 --> 01:06:09,375 He was disturbed, that man. 568 01:06:11,375 --> 01:06:13,083 I'm sorry. 569 01:06:15,666 --> 01:06:17,458 I never knew. 570 01:06:19,500 --> 01:06:22,375 Why didn't you say? 571 01:06:22,875 --> 01:06:25,375 I didn't want it to get in the way or noth... 572 01:06:25,500 --> 01:06:28,541 When you mentioned moving here, I thought... 573 01:06:29,958 --> 01:06:31,208 you know... 574 01:06:33,125 --> 01:06:34,500 forget him. 575 01:06:39,416 --> 01:06:41,041 I wanted to give... 576 01:06:41,166 --> 01:06:45,291 my son the life that I wish I'd had here. 577 01:07:01,166 --> 01:07:03,875 I don't really know what's happening anymore. 578 01:07:05,666 --> 01:07:07,291 What do you mean? 579 01:07:14,000 --> 01:07:17,500 It's okay. 580 01:07:17,625 --> 01:07:19,625 Sshh, it's okay. 581 01:10:13,208 --> 01:10:15,125 My shoulder doesn't hurt anymore. 582 01:10:36,250 --> 01:10:38,208 Just taking Corey out. 583 01:11:38,583 --> 01:11:42,041 In return for the Triquetra sacrifice... 584 01:11:42,166 --> 01:11:45,291 It's some sort of local folklore. 585 01:11:45,416 --> 01:11:48,436 - You shouldn't be in here. - This says followers gathered 586 01:11:48,460 --> 01:11:49,458 at Starve Acre. 587 01:11:49,583 --> 01:11:51,583 Three of them died. 588 01:11:51,708 --> 01:11:53,541 A child, woman and a man. 589 01:11:53,666 --> 01:11:56,333 They were sacrificed for the Dandelion to bud. 590 01:11:58,333 --> 01:12:01,916 It's all the same as Mrs. Forde's jargon. 591 01:12:02,791 --> 01:12:05,666 And Richard's dad was writing about it, too. 592 01:12:07,416 --> 01:12:11,458 The gods are just, the gods are fair, 593 01:12:11,625 --> 01:12:16,083 they let Jack free and into our care. 594 01:12:16,250 --> 01:12:19,875 The price we pay is one, two, three, 595 01:12:21,375 --> 01:12:25,666 To let joy pour from the Whistling Tree. 596 01:13:00,916 --> 01:13:02,250 Kept this quiet. 597 01:13:04,666 --> 01:13:06,416 It's still covered in bark. 598 01:13:06,916 --> 01:13:08,833 That's the density of the soil. 599 01:13:08,958 --> 01:13:10,291 No, no, it's deliberate. 600 01:13:10,791 --> 01:13:13,291 The villagers cut it down. 601 01:13:13,416 --> 01:13:16,291 Why bury it? 602 01:13:16,750 --> 01:13:19,583 Well, if my dad's writing is anything to go on... 603 01:13:19,708 --> 01:13:22,958 they were sealing short access to the, er... 604 01:13:23,500 --> 01:13:25,708 "womb of nature." 605 01:13:27,250 --> 01:13:29,791 The Pagan's entrance to the spirit world. 606 01:13:29,916 --> 01:13:34,708 That's a wild notion for 17th century England. 607 01:13:39,208 --> 01:13:43,166 Um, I'm sorry about my visit to work. I were... 608 01:13:43,291 --> 01:13:46,541 just, er, morbid curiosity got the better of me. 609 01:13:46,666 --> 01:13:48,083 No, no worries. 610 01:13:52,791 --> 01:13:54,083 Let's get this sorted. 611 01:14:03,791 --> 01:14:06,186 There's a whole section about Neil trying to 612 01:14:06,210 --> 01:14:07,541 release the same spirit. 613 01:14:08,500 --> 01:14:11,416 He documents all these things he did to Richard. 614 01:14:13,000 --> 01:14:14,541 It's fucking weird, Jules. 615 01:14:18,750 --> 01:14:21,750 And who is this Dandelion Jack? 616 01:14:22,208 --> 01:14:25,708 I mean, have you ever heard of him? 617 01:14:26,750 --> 01:14:28,208 No. 618 01:14:42,000 --> 01:14:44,666 I, I don't quite understand. 619 01:14:44,791 --> 01:14:47,916 How is the trunk so well-preserved? 620 01:14:52,458 --> 01:14:55,979 You've hit the jackpot here, Richard, come on, the Faculty 621 01:14:56,003 --> 01:14:57,416 should be funding this. 622 01:14:57,541 --> 01:14:59,250 Who's that? 623 01:14:59,375 --> 01:15:00,916 Oh, no! 624 01:15:02,416 --> 01:15:03,708 Hang on. 625 01:15:09,458 --> 01:15:10,750 Richard. 626 01:15:10,875 --> 01:15:12,333 What's happened? 627 01:15:12,458 --> 01:15:14,750 It went for him. It attacked Corey. 628 01:15:14,875 --> 01:15:16,416 What did? 629 01:15:16,541 --> 01:15:19,375 He's okay, because I blocked it. I blocked it. 630 01:15:19,958 --> 01:15:21,708 Jesus, you need stitches. 631 01:15:21,833 --> 01:15:24,750 Come on. Let's go in. You're all right. 632 01:15:24,875 --> 01:15:26,583 Jesus Christ. 633 01:15:29,958 --> 01:15:32,875 It was that fucking thing. 634 01:15:38,375 --> 01:15:40,250 Hey, Jules. 635 01:15:40,375 --> 01:15:41,750 Don't. 636 01:15:41,875 --> 01:15:44,208 It's just had Harrie's arm. 637 01:15:44,333 --> 01:15:46,625 It's all right. 638 01:15:46,750 --> 01:15:48,416 Juliette! 639 01:15:48,541 --> 01:15:50,250 Shh. 640 01:15:52,125 --> 01:15:53,583 It's all right. 641 01:16:11,666 --> 01:16:13,125 It's all right. 642 01:16:15,333 --> 01:16:16,958 It's all right. 643 01:16:49,041 --> 01:16:50,708 Jules. 644 01:16:51,291 --> 01:16:52,416 Look what it's done. 645 01:16:53,375 --> 01:16:55,208 It's ripped open my arm. 646 01:16:57,875 --> 01:16:59,625 Why would he do that? 647 01:17:03,625 --> 01:17:04,791 Richard. 648 01:17:28,375 --> 01:17:30,375 He doesn't seem to need anything. 649 01:17:49,458 --> 01:17:51,750 - Everything all right? - Oh, yeah, yeah. 650 01:17:56,208 --> 01:17:58,458 Looks like an attempt to hide evidence. 651 01:17:58,583 --> 01:18:01,458 Several hangings. At least five or six, all the way down. 652 01:18:21,916 --> 01:18:25,625 I mean, I've never seen anything like this before. 653 01:18:26,916 --> 01:18:30,041 The condition it's in is just, it's just mind-boggling. 654 01:18:39,583 --> 01:18:42,250 Sweet joy that enchants. 655 01:18:45,875 --> 01:18:47,791 What is it, my darling? 656 01:18:49,916 --> 01:18:52,583 I am here for him! 657 01:18:55,250 --> 01:18:58,458 I am here for him! 658 01:19:13,791 --> 01:19:17,208 I am here for him! 659 01:19:23,833 --> 01:19:26,250 I am here for him! 660 01:19:31,083 --> 01:19:34,750 I am here for him! 661 01:19:35,625 --> 01:19:37,708 No! 662 01:19:37,833 --> 01:19:39,375 No! 663 01:19:40,166 --> 01:19:41,500 No. 664 01:19:41,625 --> 01:19:43,250 No. 665 01:20:19,166 --> 01:20:21,000 Look... 666 01:20:21,125 --> 01:20:23,083 even under here... 667 01:20:23,208 --> 01:20:25,416 the soil... 668 01:20:25,541 --> 01:20:29,083 the way it's, the way it's mummified the oak... 669 01:20:29,208 --> 01:20:31,458 and preserved all the bark, it's... 670 01:20:33,416 --> 01:20:36,916 It's like it's, it's like it's just been buried. 671 01:21:02,708 --> 01:21:04,583 Fuck's sake. 672 01:21:36,375 --> 01:21:38,041 You won't have much luck with that, love. 673 01:21:38,166 --> 01:21:39,750 Yeah, I noticed. 674 01:21:39,875 --> 01:21:41,916 You can come back and use my phone if you like. 675 01:21:42,041 --> 01:21:44,083 No, thank you, Gordon, I've gotta get going. 676 01:21:44,208 --> 01:21:45,708 What's happened to arm? 677 01:21:45,833 --> 01:21:47,291 I fell... 678 01:21:47,416 --> 01:21:48,875 that's all. 679 01:21:49,000 --> 01:21:51,875 You going back to house? 680 01:21:52,000 --> 01:21:54,416 Hey, look. 681 01:21:55,208 --> 01:21:57,041 We're as surprised as you are. 682 01:21:57,458 --> 01:22:00,833 It were Richard's old man who tried to summon The Dandelion. 683 01:22:02,250 --> 01:22:03,750 Aye. 684 01:22:04,291 --> 01:22:07,583 He even attempted to offer up his own son as first ransom. 685 01:22:08,625 --> 01:22:12,208 But Jack weren't interested. It don't work like that. 686 01:22:12,333 --> 01:22:15,083 Richard? Are you okay? 687 01:22:19,833 --> 01:22:22,666 Are you all right, pal? 688 01:22:23,666 --> 01:22:26,875 Okay, just try and breathe, yeah. Just... 689 01:22:27,041 --> 01:22:29,625 It's Jack who chooses. 690 01:22:29,791 --> 01:22:33,583 And only a son who is much beloved by his father would do. 691 01:22:33,958 --> 01:22:37,416 And Richard weren't, you see. But Owen was. 692 01:22:37,541 --> 01:22:40,750 That's how it works. 693 01:22:40,875 --> 01:22:43,144 And now Richard's uncovered the entrance, the ransom 694 01:22:43,168 --> 01:22:43,916 can be settled. 695 01:22:44,041 --> 01:22:46,416 I need to get going. 696 01:22:46,833 --> 01:22:48,500 Where you headed, love? 697 01:22:49,333 --> 01:22:52,208 Look, you should be happy Jack has chosen your sister. 698 01:22:52,916 --> 01:22:56,291 He's come to give her another chance. 699 01:23:31,291 --> 01:23:33,041 I'm here. 700 01:23:36,333 --> 01:23:37,916 Jules? 701 01:23:41,791 --> 01:23:43,791 Hey, Jules! 702 01:23:45,833 --> 01:23:48,791 I'll get help, okay. 703 01:23:49,750 --> 01:23:51,625 Jules! 704 01:24:20,541 --> 01:24:25,125 Why deny it? We gave him physical form. 705 01:24:26,083 --> 01:24:28,541 We did. 706 01:24:28,666 --> 01:24:31,458 No-one else could. 707 01:24:31,583 --> 01:24:33,750 Your father wasn't able to. 708 01:24:37,041 --> 01:24:40,541 When Owen had the asthma attack... 709 01:24:42,000 --> 01:24:44,291 I didn't freeze up. 710 01:24:50,791 --> 01:24:55,000 I had a moment of clarity that we'd be better off without him. 711 01:24:55,750 --> 01:24:58,250 And that was thanks to Jack. 712 01:24:58,375 --> 01:24:59,666 He knows. 713 01:24:59,791 --> 01:25:01,125 No. 714 01:25:01,250 --> 01:25:04,000 No. 715 01:25:04,125 --> 01:25:06,833 Jack knows. 716 01:25:06,958 --> 01:25:08,750 No. 717 01:25:08,875 --> 01:25:10,750 We'll look after him. 718 01:25:14,291 --> 01:25:16,125 Let him... 719 01:25:16,250 --> 01:25:19,041 pour joy over sorrow. 720 01:25:50,416 --> 01:25:52,541 Stay here, okay, angel. 721 01:26:00,208 --> 01:26:01,916 Jules? 722 01:26:21,791 --> 01:26:24,000 No, Harrie, don't. 723 01:26:29,500 --> 01:26:31,041 Don't come in. 724 01:26:39,750 --> 01:26:41,166 Don't. 725 01:26:45,541 --> 01:26:46,625 Come on. 726 01:26:46,750 --> 01:26:48,958 Let's get him towel. 727 01:26:53,375 --> 01:26:54,625 He wants you. 728 01:26:56,166 --> 01:26:57,958 Come. 729 01:27:30,000 --> 01:27:31,833 I love you. 730 01:28:01,708 --> 01:28:03,708 Come on. 731 01:28:05,041 --> 01:28:06,708 Take it. 732 01:28:17,791 --> 01:28:20,083 Sorry, Harrie. 733 01:28:37,958 --> 01:28:39,291 Come on. 734 01:29:14,166 --> 01:29:16,875 Into the womb of nature, 735 01:29:17,000 --> 01:29:19,541 Accept these tokens of affection. 736 01:29:42,333 --> 01:29:44,791 Harrie, you can come in. 737 01:29:51,125 --> 01:29:52,458 Come. 738 01:30:14,958 --> 01:30:16,500 He wants to play with you. 739 01:30:20,083 --> 01:30:21,500 Go on. 740 01:32:30,916 --> 01:32:34,916 ♪ It hails, it rains, it snows, it blows ♪ 741 01:32:36,125 --> 01:32:39,916 ♪ And I am wet through all me clothes ♪ 742 01:32:41,541 --> 01:32:45,791 ♪ So my prithee love let me in ♪ 743 01:32:47,583 --> 01:32:51,125 ♪ So my prithee love let me in ♪ 744 01:32:56,208 --> 01:32:59,666 ♪ To let you in that cannot be ♪ 745 01:33:01,958 --> 01:33:05,125 ♪ There's nobody in this house but me ♪ 746 01:33:07,041 --> 01:33:10,291 ♪ So I dare not let you in ♪ 747 01:33:11,250 --> 01:33:14,125 ♪ So I dare not let you in ♪ 748 01:33:17,625 --> 01:33:20,916 ♪ Me dad and mom, they're fast asleep ♪ 749 01:33:22,791 --> 01:33:26,041 ♪ Me brother is up, he's with the sheep ♪ 750 01:33:26,958 --> 01:33:29,958 ♪ So I dare not let thee in ♪ 751 01:33:31,458 --> 01:33:34,333 ♪ So I dare not let thee in ♪ 752 01:33:37,041 --> 01:33:40,416 ♪ We turned him round in wither to go ♪ 753 01:33:41,708 --> 01:33:43,166 ♪ The storm were dark ♪ 754 01:33:43,333 --> 01:33:45,375 ♪ And the rain did blow ♪ 755 01:33:47,208 --> 01:33:50,083 ♪ She called him back again ♪ 756 01:33:52,208 --> 01:33:55,125 ♪ She called him back again ♪ 757 01:35:00,208 --> 01:35:04,958 ♪ And the wind did blow ♪ 758 01:35:06,250 --> 01:35:11,166 ♪ And the wind did blow ♪ 50390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.