All language subtitles for Stargate SG 1 - 1x22 - Within the Ser.DVD.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,036 --> 00:00:26,403 - Vous avez une minute ? - Entrez,Jack. Asseyez-vous. 2 00:00:28,041 --> 00:00:30,805 Je ne m'attendais pas � la somme de paperasserie qu'entra�ne... 3 00:00:30,877 --> 00:00:32,868 la fermeture d'une installation. 4 00:00:34,314 --> 00:00:38,216 Pas vraiment l'acte courageux que je voulais faire avant la retraite. 5 00:00:39,586 --> 00:00:41,554 Alors vous comptez toujours jeter l'�ponge ? 6 00:00:42,723 --> 00:00:47,057 Quand on a d�marr� le SGC, j'�tais � un mois de la retraite. 7 00:00:47,127 --> 00:00:49,288 La seule chose qui m'a retenu ici-- 8 00:00:50,464 --> 00:00:52,728 Disons-le, �a a �t� une sacr�e aventure. 9 00:00:52,799 --> 00:00:54,232 Oui, mon g�n�ral. 10 00:00:54,301 --> 00:00:56,997 Je ne crois pas qu'on devrait l'abandonner tout de suite. 11 00:00:57,070 --> 00:01:00,870 On en a d�j� parl�. Je suis de votre avis mais on a re�u des ordres. 12 00:01:00,941 --> 00:01:02,602 Ils sont irr�fl�chis. 13 00:01:02,676 --> 00:01:06,737 D'accord, mais ce sont des ordres, et pour ma part, j'y ob�is. 14 00:01:06,813 --> 00:01:10,408 M�me si nous sommes la seule ligne de d�fense prot�geant cette plan�te ? 15 00:01:13,687 --> 00:01:16,451 - Je le sais. - Je sais que vous le savez, mon g�n�ral. 16 00:01:18,058 --> 00:01:20,151 Vous comptez toujours laisser tomber. 17 00:01:22,396 --> 00:01:26,230 Vous ne croyez pas que j'ai tout essay� pour emp�cher cette fermeture ? 18 00:01:26,299 --> 00:01:28,563 Je suis retourn� voir le S�nateur Kinsey deux fois. 19 00:01:28,635 --> 00:01:31,229 La deuxi�me, il m'a fait sortir de son bureau par la force. 20 00:01:31,304 --> 00:01:33,966 J'ai vu le ministre de la d�fense, les chefs d'�tat-major. 21 00:01:34,040 --> 00:01:36,531 Finalement, j'ai appel� le Pr�sident lui-m�me ! 22 00:01:36,610 --> 00:01:38,305 Qu'est-ce qu'il a dit ? 23 00:01:38,378 --> 00:01:41,142 Que passer outre � l'avis de la commission s�natoriale... 24 00:01:41,214 --> 00:01:43,341 serait pour lui un suicide politique. 25 00:01:46,219 --> 00:01:48,119 C'est termin�, Jack. 26 00:01:48,188 --> 00:01:49,883 Pas de prolongement, de revirement... 27 00:01:49,956 --> 00:01:51,821 ou de nouvelles audiences. 28 00:01:51,892 --> 00:01:54,053 Le Stargate va �tre enterr�... 29 00:01:54,127 --> 00:01:56,152 au propre comme au figur�. 30 00:02:13,213 --> 00:02:15,181 Hammond a abandonn�. 31 00:02:15,248 --> 00:02:17,773 La porte sera enterr�e apr�s-demain. 32 00:02:21,755 --> 00:02:24,553 Alors il faut que j'y retourne d�s que possible. 33 00:02:25,392 --> 00:02:27,952 On devrait tous la franchir d�s que possible. 34 00:02:28,028 --> 00:02:29,893 Hola ! La franchir ? Pour aller o� ? 35 00:02:29,963 --> 00:02:32,056 Aux coordonn�es que j'ai eues dans l'autre r�alit�. 36 00:02:32,132 --> 00:02:33,963 - Bon sang ! - Jack ! 37 00:02:34,034 --> 00:02:35,558 C'�tait r�el. 38 00:02:35,635 --> 00:02:39,162 M�me si �a l'�tait, comment savoir si l'adresse est reli�e � notre r�alit� ? 39 00:02:39,239 --> 00:02:41,207 Il n'y a qu'un moyen de le savoir. 40 00:02:41,274 --> 00:02:43,765 On devrait entrer les coordonn�es et tenter d'ouvrir la porte. 41 00:02:47,380 --> 00:02:48,938 Attendez. 42 00:02:49,015 --> 00:02:53,315 Quelqu'un a r�fl�chi au fait que l'on contreviendrait gravement aux ordres ? 43 00:02:53,386 --> 00:02:56,082 On passerait en cour martiale d�s qu'on reviendrait. 44 00:02:56,156 --> 00:02:59,182 Si on revenait. 45 00:02:59,259 --> 00:03:02,626 Si on n'y va pas, ce que j'ai vu dans l'autre r�alit� peut arriver ici. 46 00:03:02,696 --> 00:03:04,630 La plan�te pourrait �tre an�antie. 47 00:03:08,268 --> 00:03:11,533 Dans l'autre r�alit�, Sarah �tait morte au moment o� je suis parti. 48 00:03:12,272 --> 00:03:15,002 Carter, toute votre famille �tait morte. Moi, j'�tais mort. 49 00:03:15,075 --> 00:03:17,043 - Tout le monde. - J'ai compris ! 50 00:03:17,110 --> 00:03:21,342 Ne devrions-nous pas tenter d'emp�cher que ce massacre se produise ici ? 51 00:03:23,450 --> 00:03:25,441 J'ai une question � vous poser. 52 00:03:25,519 --> 00:03:29,148 Si on n'y va pas et qu'ensuite les Goa'ulds attaquent... 53 00:03:29,222 --> 00:03:30,917 vous vous sentirez comment ? 54 00:03:32,125 --> 00:03:35,652 Comment on va arr�ter l'attaque � nous quatre, de toute fa�on ? 55 00:03:35,729 --> 00:03:37,287 On aurait bien plus de chances maintenant... 56 00:03:37,364 --> 00:03:40,356 que plus tard, face � un ennemi d'une sup�riorit� �crasante. 57 00:03:40,433 --> 00:03:41,866 Croyez-moi, je l'ai vu. 58 00:03:41,935 --> 00:03:44,130 S'il s'agit des coordonn�es d'un monde Goa'uld... 59 00:03:44,204 --> 00:03:46,468 qui n'est pas sur le cartouche d'Abydos... 60 00:03:46,540 --> 00:03:50,135 nous prendrons sans doute les Goa'ulds par surprise. 61 00:03:50,210 --> 00:03:52,644 Je crois qu'une frappe m�dicale pourrait r�ussir. 62 00:03:52,712 --> 00:03:55,180 Une frappe chirurgicale, Teal'c. 63 00:03:55,248 --> 00:03:58,684 �a s'appelle une frappe chirurgicale, et je me sentirais b�te. 64 00:03:58,752 --> 00:03:59,946 Mon colonel ? 65 00:04:00,020 --> 00:04:02,284 Je r�pondais � la question de Daniel. 66 00:04:03,957 --> 00:04:06,448 Si on ne faisait rien maintenant et qu'ils attaquaient... 67 00:04:06,526 --> 00:04:08,892 je me sentirais b�te. 68 00:04:18,238 --> 00:04:19,569 On y va. 69 00:04:22,309 --> 00:04:23,799 Moi aussi, je viens. 70 00:04:30,884 --> 00:04:33,910 - Ce n'est pas un ordre, capitaine. - Je sais, mon colonel. 71 00:04:33,987 --> 00:04:35,477 Merci. 72 00:04:36,790 --> 00:04:38,724 Je viens. 73 00:04:40,760 --> 00:04:42,193 Alerte g�n�rale. 74 00:04:42,929 --> 00:04:45,022 Activation non autoris�e du Stargate. 75 00:04:45,098 --> 00:04:47,965 Fermez les portes anti-souffle dans les couloirs Alpha et Charlie. 76 00:04:48,034 --> 00:04:49,467 Neutralisez-les. 77 00:04:49,536 --> 00:04:52,699 Il me faut le code de s�curit� d'un officier autoris�. 78 00:04:52,772 --> 00:04:54,364 Voil�, c'est fait. 79 00:05:01,948 --> 00:05:03,643 Allez, allez, allez ! 80 00:05:16,463 --> 00:05:18,488 Elle est sous verrouillage de s�curit�, mon g�n�ral. 81 00:05:18,565 --> 00:05:20,863 Faites-la ouvrir, commandant. 82 00:05:20,934 --> 00:05:23,425 - Essayez de passer par le couloir C. - Bien, mon g�n�ral. 83 00:05:23,503 --> 00:05:24,993 En avant. Couloir C. 84 00:05:26,439 --> 00:05:28,873 Bon. Le MALP est en route. 85 00:05:28,942 --> 00:05:30,967 Il devrait arriver � destination dans trois secondes... 86 00:05:31,044 --> 00:05:33,911 "Trajectoire" deux, une. 87 00:05:33,980 --> 00:05:35,242 "Enclench�" 88 00:05:37,984 --> 00:05:39,918 Qu'est-ce qui s'est pass� ? On a perdu le signal ? 89 00:05:39,986 --> 00:05:41,920 Non, mon colonel. On re�oit la vid�o. 90 00:05:41,988 --> 00:05:44,479 Le point d'arriv�e est sombre. Je passe en infrarouge. 91 00:05:50,864 --> 00:05:52,456 �a �voque l'Egypte ancienne. 92 00:05:52,532 --> 00:05:54,363 Ou peut-�tre les Goa'ulds. 93 00:05:56,536 --> 00:05:59,061 Aucun signe de vie � proximit� de la sonde. 94 00:05:59,139 --> 00:06:01,630 - Dispositif de s�curit� forc�. - Ils ont ouvert le couloir C-9. 95 00:06:01,708 --> 00:06:03,573 Bon. Allons-y. 96 00:08:02,228 --> 00:08:03,991 Daniel. 97 00:08:04,063 --> 00:08:05,826 Renvoyez le MALP. 98 00:08:07,700 --> 00:08:10,533 Il ne semble pas y avoir de portes ni de fen�tres. 99 00:08:10,603 --> 00:08:14,505 Bien des installations Goa'ulds ont des portes dissimul�es dans leur structure. 100 00:08:21,815 --> 00:08:24,249 Teal'c, c'est quoi, ces trucs ? 101 00:08:24,317 --> 00:08:27,309 Des conteneurs de transport. L'�quivalent de vos caisses. 102 00:08:27,387 --> 00:08:29,548 Ils exp�dient quelque chose par la porte ? 103 00:08:29,622 --> 00:08:31,146 Ou ils re�oivent. 104 00:08:32,559 --> 00:08:35,255 Regardons � l'int�rieur. 105 00:08:57,917 --> 00:09:00,784 Super. C'est quoi, ces engins ? 106 00:09:06,793 --> 00:09:08,556 C'est un zat'n'ktel Goa'uld... 107 00:09:08,628 --> 00:09:10,892 une arme qui utilise une forme d'�nergie diff�rente... 108 00:09:10,964 --> 00:09:13,956 moins puissante que la lance. 109 00:09:14,033 --> 00:09:16,399 Moins destructrice, mais tout de m�me meurtri�re. 110 00:09:16,469 --> 00:09:18,630 Sympa. Distribuez-les. 111 00:09:20,640 --> 00:09:23,700 - Vous les appelez comment ? - Zat'n'ktel. 112 00:09:23,776 --> 00:09:27,075 Oui. Appelons �a un zat, d'accord ? 113 00:09:29,349 --> 00:09:30,839 Comment on fait pour tirer ? 114 00:09:30,917 --> 00:09:33,477 Il suffit d'appuyer ici. 115 00:09:37,023 --> 00:09:39,457 Les Goa'ulds prennent beaucoup de plaisir � ne tirer... 116 00:09:39,525 --> 00:09:42,551 qu'une fois, ce qui inflige une grande douleur � la personne... 117 00:09:42,629 --> 00:09:44,597 en la neutralisant sans la tuer. 118 00:09:44,664 --> 00:09:46,825 Le deuxi�me coup tue la plupart des sujets. 119 00:09:46,900 --> 00:09:48,595 Charmant. 120 00:09:50,770 --> 00:09:52,465 Qu'est-ce que c'est que �a ? 121 00:09:52,538 --> 00:09:54,301 Qu'est-ce qui se passe, Teal'c ? 122 00:09:54,374 --> 00:09:55,966 Je ne sais pas vraiment. 123 00:10:08,688 --> 00:10:10,121 Personne ne s'est bless� ? 124 00:10:10,924 --> 00:10:12,789 Non. Qu'est-ce que c'�tait ? 125 00:10:14,227 --> 00:10:16,661 On aurait dit une esp�ce de r�alignement plan�taire bizarre. 126 00:10:16,729 --> 00:10:18,492 Composons la s�quence de la base imm�diatement. 127 00:10:18,564 --> 00:10:20,327 Allez-y, Daniel. 128 00:10:33,646 --> 00:10:37,082 J'ai compos� la s�quence comme il y a une minute, comme toujours. 129 00:10:37,150 --> 00:10:38,742 Eh bien, recommencez. 130 00:10:46,125 --> 00:10:47,558 Aie, aie, aie. 131 00:12:16,349 --> 00:12:19,944 J'ai toujours un joyeux frisson quand je vois ces types. 132 00:12:39,038 --> 00:12:40,972 Qu'est-ce que c'est que �a, Teal'c ? 133 00:12:42,542 --> 00:12:46,410 Un appareil Goa'uld de communication visuelle longue port�e. 134 00:12:46,479 --> 00:12:49,846 Un peu comme votre t�l�vision, mais bien plus avanc�. 135 00:12:51,150 --> 00:12:53,618 On peut recevoir le c�ble l�-dessus ? 136 00:12:56,389 --> 00:12:58,152 Vous pouvez ouvrir cette porte ? 137 00:12:58,224 --> 00:13:01,421 Maintenant que je sais o� est le m�canisme, je crois que oui. 138 00:14:03,489 --> 00:14:05,821 Mon g�n�ral, c'�tait SG-1 , c'est confirm�. 139 00:14:05,892 --> 00:14:08,224 Ils sont all�s aux coordonn�es que le Dr Jackson... 140 00:14:08,294 --> 00:14:10,023 a rapport� de l�-bas. 141 00:14:10,096 --> 00:14:12,530 Si ce qu'il a vu �tait bien r�el, c'est le point de d�part... 142 00:14:12,598 --> 00:14:14,930 de l'offensive militaire Goa'uld contre la Terre. 143 00:14:15,001 --> 00:14:16,593 Plut�t hostile comme endroit o� aller. 144 00:14:16,669 --> 00:14:18,728 Vous voulez que SG-2 aille les chercher ? 145 00:14:20,506 --> 00:14:22,997 Vous ne feriez que les ramener devant la cour martiale. 146 00:14:23,843 --> 00:14:26,277 - Puis-je vous parler franchement ? - Allez-y. 147 00:14:26,345 --> 00:14:29,678 Le colonel O'Neill m'a sauv� plus d'une fois. J'aimerais aller l'aider. 148 00:14:29,749 --> 00:14:31,478 Je ne peux pas envoyer votre unit�-- 149 00:14:31,551 --> 00:14:34,145 Mes hommes et moi sommes pr�ts � courir le risque. 150 00:14:35,454 --> 00:14:37,615 Je vais y r�fl�chir, commandant. 151 00:15:34,080 --> 00:15:35,843 Un sarcophage. 152 00:15:35,915 --> 00:15:37,507 Oh, super. 153 00:15:37,583 --> 00:15:39,107 Encore plus de t�tes de serpent. 154 00:15:40,553 --> 00:15:43,113 Teal'c, vous avez une id�e de qui est l�-dedans ? 155 00:15:48,527 --> 00:15:51,758 - On n'est pas sur une plan�te, hein ? - C'est exact. 156 00:15:54,367 --> 00:15:57,393 Il semble que nous soyons � bord d'un vaisseau de transport Goa'uld. 157 00:15:57,470 --> 00:15:59,301 Et cette secousse �tait... ? 158 00:15:59,372 --> 00:16:01,499 Une hyper-acc�l�ration. 159 00:16:16,756 --> 00:16:18,519 Chevron quatre encod�. 160 00:16:20,192 --> 00:16:23,491 Vous proc�derez comme SG-1 . On va d'abord envoyer le MALP. 161 00:16:23,562 --> 00:16:25,655 Si la voie est libre, vous passerez imm�diatement. 162 00:16:25,731 --> 00:16:27,665 Je tiens � souligner encore une fois... 163 00:16:27,733 --> 00:16:31,260 que votre principale mission est de ramener SG-1 devant la cour martiale. 164 00:16:31,337 --> 00:16:33,305 - Oui, mon g�n�ral. - Chevron six encod�. 165 00:16:33,372 --> 00:16:35,533 Commandant, ramenez-les sains et saufs. 166 00:16:35,608 --> 00:16:38,042 J'y compte bien, mon g�n�ral. 167 00:16:38,110 --> 00:16:39,771 Chevron sept. 168 00:16:44,183 --> 00:16:46,276 �a ne fonctionne pas. 169 00:16:46,352 --> 00:16:48,183 Que s'est-il pass�, sergent ? 170 00:16:48,254 --> 00:16:50,188 Je suis d�sol�, mon g�n�ral. Je ne sais pas. 171 00:16:50,256 --> 00:16:52,724 Trouvez le probl�me ! 172 00:16:58,964 --> 00:17:03,333 Teal'c, pourquoi ne pas nous avoir dit qu'on �tait sur un vaisseau ? 173 00:17:03,402 --> 00:17:04,835 Je n'en �tais pas s�r. 174 00:17:04,904 --> 00:17:08,340 Je n'ai jamais �t� � bord d'un vaisseau Goa'uld comme celui-ci. 175 00:17:08,407 --> 00:17:10,500 La plupart n'acc�l�rent pas du tout comme �a. 176 00:17:12,144 --> 00:17:14,078 La plupart n'ont pas de Stargate. 177 00:17:22,822 --> 00:17:23,846 Salut, �a va ? 178 00:17:28,961 --> 00:17:30,656 Vous avez vu des toilettes dans le coin ? 179 00:17:55,521 --> 00:17:58,012 Un coup le blesse. Deux coups le tuent. 180 00:17:58,090 --> 00:18:00,615 - Le troisi�me ? - Le d�sint�gre. 181 00:18:00,693 --> 00:18:02,456 Oh, g�nial. 182 00:18:02,528 --> 00:18:05,156 Vous n'avez pas cru bon de le pr�ciser ? 183 00:18:09,068 --> 00:18:13,004 La d�charge s'est dispers�e sur toute cette zone comme s'il y avait du verre. 184 00:18:13,072 --> 00:18:15,438 C'est une sorte de champ de force. 185 00:18:15,508 --> 00:18:17,772 C'est exact. Il n'existe aucun mat�riau transparent... 186 00:18:17,843 --> 00:18:19,674 capable de r�sister � cette vitesse. 187 00:18:19,745 --> 00:18:21,576 Ni au d�placement temporel. 188 00:18:21,647 --> 00:18:23,615 On va plus vite que la lumi�re, n'est-ce pas ? 189 00:18:23,682 --> 00:18:25,877 C'est exact. 190 00:18:25,951 --> 00:18:29,648 Le vaisseau devait donc �tre en orbite autour d'une plan�te � notre arriv�e. 191 00:18:29,722 --> 00:18:31,656 Ensuite, il s'est lanc� ou a quitt� l'orbite... 192 00:18:31,724 --> 00:18:34,090 ce qui expliquerait pourquoi on ne peut pas repartir. 193 00:18:34,160 --> 00:18:37,186 - Le point d'origine n'est plus valable. - Exact. 194 00:18:37,263 --> 00:18:40,460 Je sugg�re que vous trouviez tous les deux comment nous ramener. 195 00:18:40,533 --> 00:18:43,900 Le seul moyen serait de faire revenir ce truc � son point de d�part. 196 00:18:43,969 --> 00:18:46,267 Tr�s bien. Je vais aller le dire au pilote. 197 00:18:47,506 --> 00:18:51,533 Vous savez piloter un de ces engins, Teal'c ? 198 00:18:51,610 --> 00:18:54,977 Je ne suis pas s�r. On dirait une nouvelle technologie. 199 00:18:55,047 --> 00:18:57,811 Vous ne sauriez pas faire faire demi-tour � ce rafiot ? 200 00:18:57,883 --> 00:19:00,351 Je sais juste piloter les planeurs de la mort Goa'ulds. 201 00:19:05,524 --> 00:19:08,960 Je sugg�re qu'on aille au plus vite dans une autre salle. 202 00:19:09,028 --> 00:19:11,519 Les sarcophages royaux sont rarement laiss�s longtemps sans surveillance. 203 00:20:09,655 --> 00:20:11,748 C'est en train de se produire. 204 00:20:17,530 --> 00:20:19,725 On est sur un vaisseau d'attaque qui se dirige vers la Terre. 205 00:20:22,701 --> 00:20:26,068 - Alors on est dans le p�trin. - Ce vaisseau va � quelle vitesse ? 206 00:20:26,138 --> 00:20:30,074 Un vaisseau Goa'uld Ha'tak peut aller � 10 fois la vitesse de la lumi�re. 207 00:20:30,142 --> 00:20:33,373 Donc, si on se dirige vers la Terre, on a un bon moment. 208 00:20:33,445 --> 00:20:35,538 Vous vous basez sur quoi ? 209 00:20:35,614 --> 00:20:37,844 Sur les coordonn�es de la plan�te o� on est arriv�s. 210 00:20:37,917 --> 00:20:40,351 On n'est pas arriv�s sur une plan�te, mais dans un vaisseau. 211 00:20:40,419 --> 00:20:43,582 Mais ce vaisseau devait �tre sur une plan�te ou en orbite autour... 212 00:20:43,656 --> 00:20:45,681 pour que ces coordonn�es fonctionnent. 213 00:20:45,758 --> 00:20:48,158 Donc, vu l'emplacement de ces coordonn�es... 214 00:20:48,227 --> 00:20:50,923 m�me si on voyage � dix fois la vitesse de la lumi�re... 215 00:20:50,996 --> 00:20:53,590 il faudrait au moins un an, sans doute plus, pour atteindre la Terre. 216 00:21:01,974 --> 00:21:05,171 On les appelle � une sorte de rassemblement. 217 00:21:19,291 --> 00:21:21,350 Bon, allons-y. 218 00:21:23,362 --> 00:21:24,886 O� �a ? 219 00:21:24,964 --> 00:21:26,795 L� o� ils vont. 220 00:22:25,424 --> 00:22:28,518 La fin d'une p�riode sombre de l'histoire Goa'uld approche. 221 00:22:29,528 --> 00:22:32,554 Nous an�antirons bient�t le fl�au qui nous accable. 222 00:22:34,800 --> 00:22:37,735 Je vous rejoindrai lorsque nous sortirons des navettes. 223 00:22:39,538 --> 00:22:43,497 D'ici l�, ob�issez � tous les ordres de mon fils... 224 00:22:43,575 --> 00:22:45,509 comme si c'�taient les miens. 225 00:22:52,985 --> 00:22:54,748 Inclinez-vous maintenant. 226 00:22:54,820 --> 00:22:57,345 Rendez hommage � mon fils... 227 00:23:02,027 --> 00:23:05,190 Klorel, le puissant guerrier. 228 00:23:52,544 --> 00:23:55,377 Il l'a appel� son fils. C'est dingue. 229 00:23:55,447 --> 00:23:57,677 C'est pas exactement le fils de son p�re. 230 00:23:57,750 --> 00:24:00,810 Le Goa'uld dans Skaara doit �tre le fils de celui qui est dans Apophis. 231 00:24:00,886 --> 00:24:02,877 Oh, merci, Daniel. C'est encourageant. 232 00:24:02,955 --> 00:24:04,183 Je dis �a pour aider. 233 00:24:05,924 --> 00:24:08,449 - Quel est notre plan d'attaque ? - Formons deux groupes. 234 00:24:08,527 --> 00:24:11,690 Carter, allez avec Daniel poser du C-4 dans tout le vaisseau. 235 00:24:11,764 --> 00:24:16,224 - Qu'allez-vous faire, Teal'c et vous ? - Essayer d'attraper Skaara. 236 00:24:16,301 --> 00:24:18,064 Vous �tes s�r, mon colonel ? 237 00:24:18,137 --> 00:24:20,731 Ce serait comme essayer de capturer Apophis. 238 00:24:20,806 --> 00:24:22,740 Ils ne savent pas qu'on est � bord. 239 00:24:22,808 --> 00:24:25,709 Il y a peu de raisons pour qu'il ait beaucoup de gardes. 240 00:24:25,778 --> 00:24:28,508 Je crois que c'est une d�cision dict�e par vos sentiments. 241 00:24:29,248 --> 00:24:33,275 Peut-�tre, mais c'est aussi la meilleure d�cision strat�gique. 242 00:24:33,352 --> 00:24:35,183 - Vraiment ? - Jack n'a pas tort. 243 00:24:35,254 --> 00:24:38,246 Si on le capture, on peut peut-�tre communiquer avec Skaara. 244 00:24:38,323 --> 00:24:41,622 Kendra arrivait � s'exprimer en luttant contre le Goa'uld encore en elle. 245 00:24:43,929 --> 00:24:45,556 - Allons-y. - Mon colonel. 246 00:24:45,631 --> 00:24:47,030 Plan d'urgence ? 247 00:24:49,668 --> 00:24:51,226 C-4. 248 00:25:53,265 --> 00:25:56,166 Vous osez faire �a � Klorel ? 249 00:25:56,235 --> 00:25:58,726 Vous mourrez dans la souffrance. 250 00:25:58,804 --> 00:26:00,237 Ouais, ouais, c'est �a. 251 00:26:00,305 --> 00:26:02,569 Il y a un hi�roglyphe qui d�passe pr�s de la porte. 252 00:26:02,641 --> 00:26:05,633 Il ressemble a un serpent lov�. Appuyez, puis tournez-le. 253 00:26:12,184 --> 00:26:13,651 Ecartez-vous. 254 00:26:31,970 --> 00:26:35,167 Ils ne pourront pas entrer pendant un moment. 255 00:26:40,345 --> 00:26:41,778 Salut, Skaara. 256 00:26:43,749 --> 00:26:46,115 �a faisait longtemps. 257 00:27:15,080 --> 00:27:16,604 Bon. 258 00:27:16,682 --> 00:27:21,119 Ces trucs doivent �tre aliment�s en un carburant combustible. 259 00:27:21,186 --> 00:27:23,654 Donc, si on en fait exploser un... 260 00:27:23,722 --> 00:27:26,555 on d�clenchera probablement une r�action en cha�ne. 261 00:27:26,625 --> 00:27:28,115 Exact. 262 00:27:50,449 --> 00:27:52,542 Allez, Skaara. 263 00:27:52,617 --> 00:27:54,551 R�fl�chis. 264 00:27:54,619 --> 00:27:57,611 Essaye de te souvenir.Je suis Jack O'Neill. Lui, c'est Teal'c. 265 00:27:58,924 --> 00:28:01,119 Oh, Teal'c, le tra�tre. 266 00:28:01,193 --> 00:28:04,060 Je serai enchant� de livrer sa t�te � mon p�re. 267 00:28:04,129 --> 00:28:07,155 - Ce n'est pas ton p�re. - Si, c'est mon p�re. 268 00:28:07,232 --> 00:28:09,564 Il a f�cond� la reine m�re. 269 00:28:09,634 --> 00:28:12,831 Il a choisi l'h�te dans lequel je vivrai pour l'�ternit�. 270 00:28:12,904 --> 00:28:14,804 Apophis m'a donn� la vie. 271 00:28:14,873 --> 00:28:17,273 Je ne parle pas � cette chose dans ta t�te. 272 00:28:18,610 --> 00:28:20,544 Je parle � Skaara. 273 00:28:22,047 --> 00:28:23,878 Rien ne survit de l'h�te. 274 00:28:23,949 --> 00:28:25,917 Foutaises ! 275 00:28:28,086 --> 00:28:30,020 Maintenant, laisse-lui me parler. 276 00:28:31,523 --> 00:28:33,548 Ton ami avait un esprit faible. 277 00:28:34,393 --> 00:28:36,884 Il a beaucoup souffert... 278 00:28:36,962 --> 00:28:38,452 et a c�d� facilement. 279 00:28:51,309 --> 00:28:54,710 Allez, Skaara. Regarde-moi. 280 00:28:54,780 --> 00:28:56,338 Essaye ! 281 00:28:59,384 --> 00:29:00,976 Je ne te tuerai peut-�tre pas. 282 00:29:02,487 --> 00:29:05,251 Tu feras peut-�tre toi-m�me un bon h�te. 283 00:29:05,323 --> 00:29:08,486 Bon. Promettez-moi que ce truc ne va pas le tuer. 284 00:29:08,560 --> 00:29:11,495 Deux coups le tueront. Un seul lui fera seulement tr�s mal. 285 00:29:11,563 --> 00:29:13,827 Alors voil� le march�. 286 00:29:13,899 --> 00:29:17,266 Laisse-le sortir, laisse-le me parler, ou tu prends toute la charge. 287 00:29:18,236 --> 00:29:20,295 Tu feras seulement du mal � ton ami. 288 00:29:21,706 --> 00:29:23,537 C'est un gamin coriace. 289 00:29:23,608 --> 00:29:26,634 Ton ami a trop peur pour se montrer. 290 00:29:26,711 --> 00:29:28,736 Il appr�cie ma protection. 291 00:29:28,814 --> 00:29:32,910 Il ne souhaite vraiment pas te parler. 292 00:29:32,984 --> 00:29:35,350 Ah bon ? 293 00:29:35,420 --> 00:29:36,910 L�chez-le, Teal'c. 294 00:29:38,123 --> 00:29:39,681 L�chez-le ! 295 00:29:54,272 --> 00:29:55,705 Est-ce que tu es l� ? 296 00:29:59,211 --> 00:30:00,906 �a fait mal. 297 00:30:00,979 --> 00:30:03,209 Je sais, petit. Pardon. 298 00:30:04,316 --> 00:30:06,648 Es-tu toujours mon ami ? 299 00:30:09,688 --> 00:30:11,212 Oui. 300 00:30:12,290 --> 00:30:15,453 Pouvez-vous me pardonner... 301 00:30:15,527 --> 00:30:17,722 pour ce qu'on s'appr�te � faire ? 302 00:30:19,464 --> 00:30:21,432 Vous vous appr�tez � faire quoi ? 303 00:30:23,268 --> 00:30:25,498 Skaara, vous vous appr�tez � faire quoi ? 304 00:30:26,671 --> 00:30:28,104 Pardonnez-nous. 305 00:30:28,173 --> 00:30:30,334 Accroche-toi, petit. Allez ! 306 00:30:30,408 --> 00:30:32,376 Vous vous appr�tez � faire quoi ? 307 00:30:38,583 --> 00:30:40,244 L�chez cette arme ! 308 00:30:42,554 --> 00:30:45,079 Rel�chez imm�diatement Klorel. 309 00:30:54,866 --> 00:30:57,960 Allez, Skaara. Aide-nous. 310 00:31:03,408 --> 00:31:04,670 Rel�chez-le... 311 00:31:05,877 --> 00:31:08,710 ou nous tuerons l'humain. 312 00:31:08,780 --> 00:31:12,011 Si vous tuez l'humain, je tuerai Klorel. 313 00:31:12,083 --> 00:31:14,347 Et l'h�te dans lequel il r�side. 314 00:31:47,552 --> 00:31:49,076 Le tra�tre... 315 00:31:49,154 --> 00:31:50,815 et son recruteur. 316 00:31:52,457 --> 00:31:54,391 Mon p�re va �tre content. 317 00:31:58,063 --> 00:32:01,658 Le Naquadah dans la porte va amplifier l'explosion. 318 00:32:01,733 --> 00:32:05,032 J'esp�re seulement qu'ils ne nous voient pas � travers �a. 319 00:32:34,733 --> 00:32:38,294 Je souhaite t'offrir... 320 00:32:38,370 --> 00:32:40,338 un magnifique pr�sent, p�re : 321 00:32:40,405 --> 00:32:42,236 le tra�tre, Teal'c. 322 00:32:44,542 --> 00:32:46,669 Et voici... 323 00:32:47,912 --> 00:32:50,745 l'humain qui l'a recrut�. 324 00:32:53,151 --> 00:32:54,118 Salut, papa. 325 00:32:54,185 --> 00:32:55,447 Silence! 326 00:32:57,756 --> 00:32:59,656 D'o� sont-ils venus ? 327 00:32:59,724 --> 00:33:02,352 Nous l'ignorons. Nous les avons trouv�s apr�s le d�part. 328 00:33:03,261 --> 00:33:05,729 - Combien d'autres sont venus avec vous ? - Des milliers. 329 00:33:05,797 --> 00:33:08,163 On a emmen� toute une arm�e. 330 00:33:09,167 --> 00:33:11,931 Je t'assure, p�re, qu'il ne peut pas y en avoir d'autres. 331 00:33:13,238 --> 00:33:14,671 Je suis fier de toi, mon fils. 332 00:33:17,976 --> 00:33:20,706 Souhaites-tu que je les garde jusqu'� ce que tu nous rejoignes ? 333 00:33:22,914 --> 00:33:25,849 Teal'c doit subir la mort la plus douloureuse pour un Jaffa. 334 00:33:27,485 --> 00:33:29,885 Vous lui �terez son Prim'ta. 335 00:33:31,356 --> 00:33:34,086 Que son nouveau ma�tre le voie souffrir et mourir. 336 00:33:34,993 --> 00:33:38,485 - Et l'humain ? - Choisis la m�thode de son ex�cution. 337 00:33:38,563 --> 00:33:41,999 Mais fais-le bient�t. L'heure du remoc est proche. 338 00:33:43,234 --> 00:33:44,895 Oui, p�re. 339 00:33:44,969 --> 00:33:47,904 Je me r�jouis � l'id�e de te voir � notre destination. 340 00:34:15,233 --> 00:34:16,666 Tu dois emp�cher �a. 341 00:34:29,414 --> 00:34:31,211 Ne les laisse pas faire �a. 342 00:34:40,125 --> 00:34:42,593 Emmenez-les au Peltak. 343 00:35:06,818 --> 00:35:08,877 On va passer � l'attaque. 344 00:35:10,088 --> 00:35:12,318 Quand allons-nous faire exploser le vaisseau ? 345 00:35:12,390 --> 00:35:14,358 On ne le fera qu'en derniers recours. 346 00:35:16,327 --> 00:35:19,524 Je veux les sauver autant que vous, mais si on nous capture... 347 00:35:19,597 --> 00:35:21,929 il n'y aura personne pour faire sauter ce vaisseau. 348 00:35:22,000 --> 00:35:24,093 C'est pour �a que je mets un minuteur. 349 00:35:24,169 --> 00:35:27,400 Si on ne le d�sactive dans 24 heures, tout explosera. 350 00:35:55,467 --> 00:35:57,401 Tu veux retourner sur ta plan�te ? 351 00:35:59,404 --> 00:36:00,837 Bien s�r que oui. 352 00:36:10,248 --> 00:36:12,273 O'Neill, pr�parez-vous �-- 353 00:36:14,219 --> 00:36:16,449 une extr�me d�c�l�ration. 354 00:36:17,188 --> 00:36:19,179 Oui. Merci, Teal'c. 355 00:36:28,399 --> 00:36:30,697 Oh, mon Dieu. 356 00:36:36,441 --> 00:36:40,707 Tu verras la Terre une derni�re fois... 357 00:36:40,778 --> 00:36:42,370 avant d'�tre an�anti... 358 00:36:42,447 --> 00:36:45,109 avec tous les habitants... 359 00:36:45,183 --> 00:36:47,276 de ta plan�te. 360 00:36:47,352 --> 00:36:49,183 Et ton esp�ce... 361 00:36:49,254 --> 00:36:51,552 cessera de d�ranger les Goa'ulds... 362 00:36:51,623 --> 00:36:53,056 � jamais. 363 00:37:06,337 --> 00:37:08,271 Je crois que nous avons un autre probl�me. 364 00:37:09,607 --> 00:37:11,871 Le radar spatial Cairn vient de d�tecter... 365 00:37:11,943 --> 00:37:14,503 deux grandes masses passant Saturne. 366 00:37:14,579 --> 00:37:16,513 Elles se dirigent vers la Terre. 367 00:37:16,581 --> 00:37:18,674 - Ont-elles �t� identifi�es ? - Pas encore, mon g�n�ral. 368 00:37:18,750 --> 00:37:20,843 La NASA est en train de repositionner le Hubble. 369 00:37:20,919 --> 00:37:23,683 On devrait alors pouvoir voir de plus pr�s. 370 00:37:24,856 --> 00:37:27,518 Le Dr Jackson a de la chance, je suppose. 371 00:37:27,592 --> 00:37:29,150 Comment �a, mon g�n�ral ? 372 00:37:29,227 --> 00:37:31,593 Il ne sera pas oblig� d'�tre l� pour voir... 373 00:37:31,663 --> 00:37:33,597 son cauchemar se reproduire. 374 00:37:39,103 --> 00:37:41,298 Ici le g�n�ral Hammond. 375 00:37:41,372 --> 00:37:43,897 Passez-moi le Pr�sident. 376 00:38:50,274 --> 00:38:52,799 Le Pr�sident mobilise chaque corps... 377 00:38:52,877 --> 00:38:54,811 y compris la Garde nationale et les r�servistes. 378 00:38:54,879 --> 00:38:58,315 Les frappes a�riennes seront coordonn�es d'ici. 379 00:38:58,383 --> 00:39:02,877 Convertissez cette salle en poste de commandement le plus vite possible. 380 00:39:02,954 --> 00:39:05,821 Etablissez un lien avec le SATCOM de l'Arm�e de l'air... 381 00:39:05,890 --> 00:39:07,482 pour assurer des communications cypt�es... 382 00:39:07,558 --> 00:39:10,425 avec toutes les bases a�riennes et la NASA. 383 00:39:10,495 --> 00:39:13,760 - On sait � quoi on a affaire ? - Pas encore, mon g�n�ral. 384 00:40:44,288 --> 00:40:45,915 Non, Skaara ! 385 00:40:48,426 --> 00:40:51,395 Vous devez agir, O'Neill ! 386 00:41:16,587 --> 00:41:18,111 �a va ? 387 00:41:26,731 --> 00:41:28,289 Je suis d�sol�. 388 00:41:44,315 --> 00:41:45,748 Colonel O'Neill. 389 00:41:45,817 --> 00:41:48,786 Oui. Donnez-moi une seconde. 390 00:41:48,853 --> 00:41:49,820 Je ne peux pas. 391 00:42:02,300 --> 00:42:03,824 La Terre. 392 00:42:10,208 --> 00:42:12,699 Vous aviez dit que �a prendrait au moins une ann�e. 393 00:42:13,711 --> 00:42:17,147 Alors ce vaisseau exc�de dix fois la vitesse de la lumi�re. 394 00:42:19,584 --> 00:42:21,347 Nous avons vu les planeurs de la mort. 395 00:42:22,820 --> 00:42:25,186 Ils se pr�parent au lancement, mon colonel. 396 00:42:54,352 --> 00:42:57,549 "A suivre" 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 31955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.