All language subtitles for Stargate SG 1 - 1x21 - Politics (1).DVD.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,058 --> 00:00:13,925 "M�fiez-vous des destructeurs." C'est ce que disait le message. 2 00:00:15,095 --> 00:00:17,962 C'est les cordonn�es de l'endroit o� les Goa'ulds vont attaquer. 3 00:00:18,031 --> 00:00:21,296 - C'�tait un avertissement. - C'est ce que dit votre vision. 4 00:00:21,368 --> 00:00:24,394 Non, ce n'�tait ni une vision, ni un r�ve, ni une hallucination. 5 00:00:24,471 --> 00:00:26,405 C'�tait la r�alit�. 6 00:00:26,473 --> 00:00:29,533 Je sais que c'est difficile � croire, mais je vous jure... 7 00:00:29,609 --> 00:00:33,773 que lorsque vous croyiez que j'avais disparu sur le P3R-233... 8 00:00:33,847 --> 00:00:37,078 je faisais l'exp�rience d'une autre r�alit�. 9 00:00:37,150 --> 00:00:41,109 Alors vous �tiez l�-bas et vous �tes content d'�tre rentr�. 10 00:00:41,188 --> 00:00:43,019 A vrai dire, vous y �tiez aussi. 11 00:00:43,090 --> 00:00:45,615 Daniel, ce n'est pas qu'on ne vous croie pas. 12 00:00:45,692 --> 00:00:49,526 - Vous me croyez ? - Non, c'est juste... 13 00:00:49,596 --> 00:00:51,086 qu'on ne vous croit pas. 14 00:00:51,164 --> 00:00:52,825 Jack, c'est tr�s important. 15 00:00:52,899 --> 00:00:56,494 Quand vous �tiez l�-bas, il y avait des diff�rences ? 16 00:00:56,570 --> 00:00:58,663 Oui. 17 00:00:58,739 --> 00:01:01,936 Teal'c menait une attaque contre la Terre, je n'en faisais pas partie. 18 00:01:02,008 --> 00:01:04,340 Jack et vous, vous deviez vous marier. 19 00:01:04,411 --> 00:01:05,844 - Pardon ? - Quoi ? 20 00:01:10,484 --> 00:01:14,682 M�me si vous avez exp�riment� une autre r�alit�... 21 00:01:14,755 --> 00:01:18,316 �a ne veut pas dire que nous aurons le m�me destin, n'est-ce pas ? 22 00:01:18,392 --> 00:01:21,190 C'est exact, mais l'�v�nement d�terminant, la mort de R�... 23 00:01:21,261 --> 00:01:23,195 a pris place dans les deux mondes. 24 00:01:24,297 --> 00:01:25,662 Une attaque punitive. 25 00:01:27,401 --> 00:01:30,336 La m�me chose va se produire ici � moins qu'on y mette un terme. 26 00:01:30,404 --> 00:01:33,396 Une minute. Je voudrais comprendre une chose. 27 00:01:35,008 --> 00:01:36,407 Fianc�s ? 28 00:01:37,244 --> 00:01:39,371 Th�oriquement, c'est possible. 29 00:01:39,446 --> 00:01:40,845 C'est contre le r�glement. 30 00:01:40,914 --> 00:01:42,973 C'est une question de physique, monsieur. 31 00:01:43,049 --> 00:01:46,746 Le concept d'une autre r�alit�-- D'un autre univers-- 32 00:01:46,820 --> 00:01:48,754 A �t� pr�dit par Einstein. 33 00:01:48,822 --> 00:01:50,949 Je pensais que je vous trouverais tous ici. 34 00:01:51,024 --> 00:01:53,424 - Comment va notre jeune homme ? - Il va bien, mon g�n�ral. 35 00:01:54,628 --> 00:01:56,152 Commandant Samuels. 36 00:01:56,229 --> 00:01:59,198 C'est le lieutenant colonel Samuels � pr�sent, capitaine. 37 00:01:59,900 --> 00:02:01,891 Je vous demande pardon. F�licitations. 38 00:02:01,968 --> 00:02:05,460 - Merci. - Pour moi, vous resterez Sparky. 39 00:02:05,539 --> 00:02:08,007 Je croyais que vous aviez transf�r� au Pentagone. 40 00:02:08,074 --> 00:02:10,736 Je l'�tais. Pour l'analyse de la mission Stargate. 41 00:02:10,811 --> 00:02:12,745 Aujourd'hui, je suis venu pour l'audience. 42 00:02:13,947 --> 00:02:15,039 L'audience ? 43 00:02:16,349 --> 00:02:19,841 Le S�nateur Kinsey ? Le programme Stargate ? 44 00:02:19,920 --> 00:02:22,115 Je croyais que vous alliez t�moigner. 45 00:02:22,189 --> 00:02:26,421 En effet. La division SG-1 est rentr�e de mission hier soir. 46 00:02:26,493 --> 00:02:28,620 Je n'ai pas eu l'occasion de les informer. 47 00:02:28,695 --> 00:02:31,926 Je ne devrais peut-�tre pas en dire beaucoup plus. 48 00:02:31,998 --> 00:02:34,466 Arr�tez, Samuels. Que se passe-t-il ? 49 00:02:36,436 --> 00:02:40,395 Le S�nateur Kinsey s'int�resse beaucoup au programme. 50 00:02:40,474 --> 00:02:42,965 Pour le moment, il n'a pas aim� ce qu'il a vu. 51 00:02:44,144 --> 00:02:45,406 D�sol� d'entendre �a. 52 00:02:46,379 --> 00:02:48,711 Vous avez raison de l'�tre, mon colonel. 53 00:02:48,782 --> 00:02:50,773 �a pourrait entra�ner la fin de Stargate. 54 00:02:52,118 --> 00:02:53,676 L'audience est � 14 h. 55 00:02:55,222 --> 00:02:57,952 Je me r�jouis de vous y retrouver. 56 00:04:09,763 --> 00:04:10,957 Oui, monsieur, je comprends. 57 00:04:11,031 --> 00:04:13,158 Nous livrerons le combat ad�quat. 58 00:04:16,202 --> 00:04:19,569 Mon g�n�ral, la politique n'est pas mon point fort, mais... 59 00:04:19,639 --> 00:04:22,164 le pr�sident n'est-il pas au-dessus du s�nateur ? 60 00:04:22,242 --> 00:04:25,006 Le S�nateur Kinsey est le pr�sident du comit� des appropriations. 61 00:04:25,745 --> 00:04:27,007 On lui demande de d�couvrir... 62 00:04:27,080 --> 00:04:30,208 ce qu'est v�ritablement la clause que le Pentagone appelle l'aire 52. 63 00:04:31,818 --> 00:04:33,342 C'est Stargate. 64 00:04:34,354 --> 00:04:37,221 Un projet non autoris�... 65 00:04:37,290 --> 00:04:40,350 dont l'op�ration co�te 7,4 milliards par an. 66 00:04:41,628 --> 00:04:44,256 Le pr�sident et les chefs adjoints ont pens� que s'ils accordaient... 67 00:04:44,331 --> 00:04:46,822 au s�nateur les habilitations de s�curit� n�cessaires-- 68 00:04:46,900 --> 00:04:49,664 En l'informant sur l'existence du SGC... 69 00:04:49,736 --> 00:04:53,502 il reconna�trait sa valeur de s�curit� nationale. 70 00:04:53,573 --> 00:04:55,131 Je suppose qu'il ne l'a pas fait. 71 00:04:56,242 --> 00:04:57,266 Son id�e a provoqu� l'effet inverse. 72 00:04:58,144 --> 00:05:01,944 Apr�s avoir vu vos rapports et �t� inform� par Samuels... 73 00:05:02,015 --> 00:05:06,384 le s�nateur a d�cid� que le SGC ne recevrait plus rien de la tr�sorerie. 74 00:05:06,453 --> 00:05:08,444 �a met d�finitivement un terme au projet. 75 00:05:08,521 --> 00:05:10,614 D�finitivement. 76 00:05:10,690 --> 00:05:13,955 �a co�te 1 milliard de dollars pour allumer la lumi�re, ici. 77 00:05:15,695 --> 00:05:16,889 Si on faisait une vente de g�teaux ? 78 00:05:19,032 --> 00:05:20,659 Une braderie ? 79 00:05:21,901 --> 00:05:24,927 Je n'ai pas envie de rire, colonel. 80 00:05:26,840 --> 00:05:27,772 Une laverie de voiture ? 81 00:05:29,309 --> 00:05:31,709 Je suis d�sol�. 82 00:05:31,778 --> 00:05:35,407 Je ne comprends pas. Comment peut-on avoir tant de pouvoir ? 83 00:05:35,482 --> 00:05:37,848 C'est la Constitution des Etats-Unis. 84 00:05:39,185 --> 00:05:42,279 L'utilit� de la mission pourrait �tre discut�e ouvertement au s�nat... 85 00:05:42,355 --> 00:05:45,483 mais le public conna�trait alors l'existence de la porte. 86 00:05:46,660 --> 00:05:49,390 Le pr�sident ne pense pas que ce soit le moment opportun. 87 00:05:49,462 --> 00:05:51,191 Je suis d'accord avec lui. 88 00:06:02,008 --> 00:06:03,942 Il est en retard. 89 00:06:05,612 --> 00:06:08,877 Vous semblez appr�hender cette audience plus qu'une bataille. 90 00:06:08,948 --> 00:06:11,178 Je pr�f�re les batailles. 91 00:06:11,251 --> 00:06:14,015 Mais quand on lui dira que l'avenir de la Terre est en jeu-- 92 00:06:19,259 --> 00:06:21,887 Gardons l'histoire de l'autre r�alit� en r�serve... 93 00:06:21,961 --> 00:06:24,395 comme une carte secr�te, voulez-vous ? 94 00:06:25,865 --> 00:06:27,162 Pourquoi ? 95 00:06:31,271 --> 00:06:32,738 Vous verrez. 96 00:06:32,806 --> 00:06:35,832 Mesdames et messieurs, je m'excuse. 97 00:06:35,909 --> 00:06:38,207 Un certain membre du congr�s dont je tairai le nom... 98 00:06:38,278 --> 00:06:42,408 ne sait pas ce que c'est qu'un refus. 99 00:06:43,917 --> 00:06:47,216 Alors, voici l'inf�me SG-1 . 100 00:06:47,287 --> 00:06:48,982 Inf�me. Oui, monsieur. 101 00:06:50,423 --> 00:06:52,186 Colonel Jack O'Neill. 102 00:06:53,760 --> 00:06:55,625 Colonel, j'ai beaucoup entendu parler de vous. 103 00:06:55,695 --> 00:06:59,131 Ne croyez pas ce qu'on vous a dit. Je suis un type bien. 104 00:07:03,136 --> 00:07:07,402 Et ceci doit �tre le gouffre qui aspire tout cet argent. 105 00:07:08,475 --> 00:07:11,308 Je sais que vous avez un emploi du temps tr�s charg�, s�nateur. 106 00:07:11,377 --> 00:07:13,937 Oui, bien s�r G�n�ral Hammond. 107 00:07:14,013 --> 00:07:15,742 Je vous en prie, asseyez-vous. 108 00:07:24,023 --> 00:07:26,287 Voyons un peu. Colonel O'Neill. 109 00:07:27,794 --> 00:07:29,523 Capitaine Carter. 110 00:07:30,797 --> 00:07:31,923 Professeur Jackson. 111 00:07:33,800 --> 00:07:34,789 Teal'c. 112 00:07:34,868 --> 00:07:37,359 Avec une apostrophe, si je comprends bien. 113 00:07:38,104 --> 00:07:40,834 Bien que la maladie m'ait emp�ch� d'avoir la chance... 114 00:07:40,907 --> 00:07:45,367 de servir dans l'arm�e, j'ai un grand respect pour ceux qui le font. 115 00:07:45,445 --> 00:07:50,178 Surtout ceux qui mettent leur vie au service de leur pays. 116 00:07:50,250 --> 00:07:53,310 Comme je l'ai fait, � ma fa�on. 117 00:07:54,454 --> 00:07:57,480 Il n'y a pas de vocation plus honorable. 118 00:07:57,557 --> 00:07:59,491 Merci, s�nateur. Je suis tout � fait d'accord. 119 00:07:59,559 --> 00:08:02,756 Maintenant, je veux qu'une chose soit claire. 120 00:08:02,829 --> 00:08:06,765 Par nature, je suis soup�onneux quand il s'agit de dossiers secrets-- 121 00:08:06,833 --> 00:08:10,894 Que ce soit dans le gouvernement ou dans l'arm�e. 122 00:08:10,970 --> 00:08:15,669 Je crois que ce qui grandit dans l'ombre, et non au grand jour... 123 00:08:15,742 --> 00:08:17,903 n'a pas sa place dans la vigne. 124 00:08:19,612 --> 00:08:22,308 J'ai lu plusieurs rapports sur votre excursion. 125 00:08:23,650 --> 00:08:27,677 Le Colonel Samuels m'a inform� sur le dossier Stargate. 126 00:08:27,754 --> 00:08:30,917 Et j'ai essay� de garder l'esprit ouvert. 127 00:08:30,990 --> 00:08:35,552 Je dois admettre que je trouve l'id�e de cette installation-- 128 00:08:35,628 --> 00:08:39,394 De cette unit� command�e-- Offensive. 129 00:08:39,465 --> 00:08:42,901 C'est bien trop dangereux d'�tre si secret. 130 00:08:42,969 --> 00:08:47,599 Il y a beaucoup de cas de ce genre ou l'on a �vit� de tr�s peu... 131 00:08:47,674 --> 00:08:50,142 une trag�die � l'�chelle internationale... 132 00:08:50,210 --> 00:08:52,610 et les cas o� l'on en a retir� quelque chose de valable sont rares. 133 00:08:59,118 --> 00:09:01,109 N�anmoins... 134 00:09:01,187 --> 00:09:04,816 comme j'ai d�j� eu tort dans le pass�... 135 00:09:07,627 --> 00:09:10,528 le Pr�sident des Etats-Unis... 136 00:09:10,597 --> 00:09:12,861 m'a demand� de venir vous entendre. 137 00:09:15,235 --> 00:09:16,634 C'est pourquoi je suis l�. 138 00:09:20,106 --> 00:09:22,199 Puisque vous avez l'esprit ouvert... 139 00:09:24,010 --> 00:09:24,977 Colonel. 140 00:09:25,044 --> 00:09:28,013 Par tous les saints, Samuels, que lui avez-vous dit ? 141 00:09:28,781 --> 00:09:29,839 La v�rit�. 142 00:09:29,916 --> 00:09:33,010 le Colonel Samuels n'a pas du tout pris parti. 143 00:09:33,086 --> 00:09:35,316 C'est impossible. 144 00:09:35,388 --> 00:09:37,686 Il est contre ce programme depuis le premier jour. 145 00:09:37,757 --> 00:09:42,251 J'ai toujours admir� le programme Stargate pour ce qu'il �tait-- 146 00:09:42,996 --> 00:09:45,362 Une merveille de la technologie. 147 00:09:45,431 --> 00:09:47,956 C'est tellement plus que cela, S�nateur. 148 00:09:48,034 --> 00:09:51,902 Le Stargate repr�sente un pas g�ant dans notre compr�hension de l'univers. 149 00:09:52,839 --> 00:09:55,239 On a appris plus, en astrophysique, durant ces derniers mois... 150 00:09:55,308 --> 00:09:58,334 qu'au cours de ces 50 derni�res ann�es. 151 00:09:58,411 --> 00:10:00,811 Il nous fait aussi p�n�trer dans des cultures humaines... 152 00:10:00,880 --> 00:10:02,575 qui sont vieilles de milliers d'ann�es. 153 00:10:02,649 --> 00:10:06,415 Professeur Jackson, en tant que sp�cialiste de la mythologie... 154 00:10:06,486 --> 00:10:09,148 vous devez conna�tre l'histoire de Pandore. 155 00:10:10,256 --> 00:10:11,917 De la mythologie grecque, bien s�r. 156 00:10:13,860 --> 00:10:16,294 La premi�re femme cr��e par Zeus, qui, selon la l�gende... 157 00:10:16,362 --> 00:10:18,887 lui aurait donn� une bo�te en lui demandant de ne jamais l'ouvrir. 158 00:10:18,965 --> 00:10:21,661 Mais par curiosit�, elle l'a fait... 159 00:10:21,734 --> 00:10:25,636 malgr� l'avertissement de son dieu, qui �tait aussi son p�re. 160 00:10:27,173 --> 00:10:32,042 Et tous les fl�aux et le mal du monde en sont sortis. 161 00:10:32,111 --> 00:10:35,012 Et comme il s'agit d'un mythe... 162 00:10:35,081 --> 00:10:38,016 elle l'a ferm�e � temps pour y conserver l'espoir. 163 00:10:38,084 --> 00:10:42,020 Ne devriez-vous pas fermer la porte pour la m�me raison-- 164 00:10:42,088 --> 00:10:44,147 Pour y conserver l'espoir ? 165 00:10:44,223 --> 00:10:46,350 S�nateur, permettez-moi d'intervenir. 166 00:10:47,794 --> 00:10:52,356 Je ne suis pas aussi dou� que vous tous pour les m�taphores. 167 00:10:52,432 --> 00:10:54,900 Je suis un militaire. 168 00:10:54,968 --> 00:10:57,368 Je pr�f�re les faits. 169 00:10:57,437 --> 00:10:59,735 Et le fait est que la porte... 170 00:10:59,806 --> 00:11:03,242 c'est � dire, la bo�te, est d�j� ouverte. 171 00:11:04,277 --> 00:11:06,006 Ce qui est fait est fait. 172 00:11:06,079 --> 00:11:09,571 Nous nous sommes faits un ennemi en tuant R�. 173 00:11:09,649 --> 00:11:11,776 Les Goa'ulds repr�sentent � pr�sent une menace-- 174 00:11:11,851 --> 00:11:13,785 - Une menace ? - Oui, une menace. 175 00:11:13,853 --> 00:11:15,445 Un concept mena�ant ! 176 00:11:16,189 --> 00:11:18,089 Le mot "Menace", Colonel O'Neill... 177 00:11:18,157 --> 00:11:21,183 a �t� utilis� bien trop souvent par les militaires de ce pays... 178 00:11:21,260 --> 00:11:25,287 pour justifier des d�penses que l'on ne peut plus se permettre. 179 00:11:25,365 --> 00:11:28,198 Savez-vous combien co�te ce programme ? 180 00:11:32,238 --> 00:11:33,705 Sept-- 181 00:11:33,773 --> 00:11:37,903 Sept milliards quatre cent sept millions de dollars. 182 00:11:37,977 --> 00:11:39,137 Plus ou moins. 183 00:11:39,212 --> 00:11:40,509 Par an. 184 00:11:40,580 --> 00:11:42,309 Si je peux me permettre, s�nateur... 185 00:11:42,382 --> 00:11:45,579 la comptabilit� est au troisi�me �tage. 186 00:11:45,651 --> 00:11:48,711 On pourrait plut�t parler du maintien de la 1 �re ligne de d�fense... 187 00:11:48,788 --> 00:11:51,018 contre ce que je crois �tre... 188 00:11:51,090 --> 00:11:53,854 le plus grand ennemi auquel l'humanit� ait jamais fait face. 189 00:11:53,926 --> 00:11:56,087 - C'est une hyperbole. - Constatez-le vous-m�me ! 190 00:11:57,163 --> 00:12:01,862 G�n�ral, je sugg�re qu'on compose le P4A 771 ... 191 00:12:01,934 --> 00:12:04,767 pour voir combien de temps le s�nateur tiendra dans ce monde-l�. 192 00:12:05,371 --> 00:12:09,000 J'ai pass� ma vie � �couter les tragiques proph�ties des militaires. 193 00:12:09,075 --> 00:12:11,509 Construisons notre machine de plusieurs milliards... 194 00:12:11,577 --> 00:12:14,808 et nous sauverons l'Am�rique des barbares qui sont � sa porte. 195 00:12:14,881 --> 00:12:18,282 Laissez-moi vous rappeler que la guerre froide est finie. 196 00:12:18,351 --> 00:12:20,012 Et laissez-moi vous dire une chose. 197 00:12:20,086 --> 00:12:24,079 Cette fois-ci, il y a des barbares, et ils s'appellent les Goa'ulds. 198 00:12:24,157 --> 00:12:26,990 Et ils sont vraiment � notre porte ! Celle-ci ! 199 00:12:27,060 --> 00:12:29,460 Alors, je sugg�re qu'on la ferme. 200 00:12:29,529 --> 00:12:32,498 S�nateur, nous pensons que les Goa'ulds vont attaquer... 201 00:12:32,565 --> 00:12:34,123 en force dans leurs vaisseaux. 202 00:12:36,702 --> 00:12:41,071 Alors, ils regretteront de s'en �tre pris � l'arm�e am�ricaine. 203 00:12:41,140 --> 00:12:43,267 - Oh, mon Dieu. - Vous avez raison. 204 00:12:43,342 --> 00:12:46,106 On n'aura qu'� transmettre un virus informatique dans leur 1 er vaisseau. 205 00:12:47,080 --> 00:12:50,106 S'ils viennent par vaisseaux, on ne sera pas � la hauteur. 206 00:12:50,183 --> 00:12:53,584 Vu leur technologie, ils peuvent nous an�antir en restant en orbite. 207 00:12:53,653 --> 00:12:55,314 Je n'en suis pas convaincu. 208 00:12:55,388 --> 00:12:56,980 Ils disent la v�rit�. 209 00:12:57,056 --> 00:12:59,718 Je n'en suis pas convaincu non plus. 210 00:12:59,792 --> 00:13:02,283 Mon g�n�ral, qu'est-ce qu'on fait l� ? Il a pris sa d�cision. 211 00:13:02,361 --> 00:13:03,419 Asseyez-vous, colonel. 212 00:13:03,496 --> 00:13:06,488 Quand j'aurai pris ma d�cision, je vous le ferai savoir ! 213 00:13:09,302 --> 00:13:11,236 Je vous le demande une fois de plus. 214 00:13:12,505 --> 00:13:13,995 Asseyez-vous. 215 00:13:14,073 --> 00:13:15,973 S'il vous pla�t. 216 00:13:18,945 --> 00:13:19,877 Colonel. 217 00:13:28,121 --> 00:13:31,147 J'ai donn� au pr�sident ma parole que je serais juste avec vous... 218 00:13:31,224 --> 00:13:32,623 et j'ai l'intention de l'�tre. 219 00:13:33,493 --> 00:13:35,518 Il vous a cit�s en exemple, vous et votre �quipe... 220 00:13:35,595 --> 00:13:39,929 pour vanter le bon travail du SGC. 221 00:13:42,468 --> 00:13:44,265 Maintenant... 222 00:13:44,337 --> 00:13:46,669 vous soutenez toujours les dossiers d'SG-1 ? 223 00:13:47,340 --> 00:13:48,807 Oui, absolument. 224 00:13:50,910 --> 00:13:53,504 Alors reprenons-les point par point, d'accord ? 225 00:13:53,746 --> 00:13:56,977 "Complexe des montagnes de Cheyenne" 226 00:14:01,554 --> 00:14:03,488 "Information confidentielle" Merci. 227 00:14:07,226 --> 00:14:09,592 Le 10 f�vrier de cette ann�e... 228 00:14:09,662 --> 00:14:13,098 une �quipe command�e par le commandant Charles Kawalsky... 229 00:14:13,166 --> 00:14:16,226 a travers� la porte dans une mission de reconnaissance-- 230 00:14:16,302 --> 00:14:18,236 Excusez-moi, s�nateur. 231 00:14:19,805 --> 00:14:21,568 Samuels, je peux en avoir une copie ? 232 00:14:22,542 --> 00:14:25,102 Vous avez �crit ce rapport. 233 00:14:25,178 --> 00:14:27,408 Je voulais juste une copie de r�f�rence. 234 00:14:32,652 --> 00:14:33,846 Je r�p�te-- 235 00:14:33,920 --> 00:14:36,150 Le 10 f�vrier de cette ann�e... 236 00:14:36,222 --> 00:14:38,349 une �quipe command�e par le commandant Charles Kawalsky... 237 00:14:38,424 --> 00:14:41,359 a travers� la porte dans une mission de reconnaissance... 238 00:14:41,427 --> 00:14:44,157 pour venir � l'aide de la femme du professeur Jackson et de son fr�re... 239 00:14:44,697 --> 00:14:48,224 et pour �valuer la menace repr�sent�e par les "Goaulds". 240 00:14:48,301 --> 00:14:50,292 Excusez-moi, s�nateur. 241 00:14:50,369 --> 00:14:53,566 Il devrait y avoir une apostrophe apr�s le 'A' et avant le 'U'. 242 00:14:53,639 --> 00:14:56,699 - Cela se prononce... - Goa'uld. 243 00:14:57,376 --> 00:15:01,142 Ayant �t� captur� et emprisonn� peu de temps apr�s votre arriv�e... 244 00:15:01,214 --> 00:15:05,241 je suppose que vous consid�rez ce monde comme un fort ennemi. 245 00:15:06,085 --> 00:15:07,177 Absolument. 246 00:15:10,223 --> 00:15:13,556 Ceci est le rapport personnel du Colonel Jack O'Neill... 247 00:15:13,626 --> 00:15:16,117 qui date du 23 f�vrier. 248 00:15:16,195 --> 00:15:20,063 "Skaara fut choisi. J'essayai de les emp�cher de l'emmener... 249 00:15:20,132 --> 00:15:23,397 mais je fus frapp� par une arme extra-terrestre. 250 00:15:23,469 --> 00:15:26,199 A ce moment-l�, Apophis ordonna--" 251 00:15:27,240 --> 00:15:28,867 Tuez les autres. 252 00:16:07,847 --> 00:16:10,008 Je peux sauver ces gens ! 253 00:16:12,585 --> 00:16:14,075 Aidez-moi ! 254 00:16:17,256 --> 00:16:18,621 Aidez-moi. 255 00:16:19,425 --> 00:16:21,620 J'ai entendu �a beaucoup de fois. 256 00:16:25,598 --> 00:16:27,361 Mais tu es le seul que j'en croie capable. 257 00:16:49,288 --> 00:16:50,516 Poussez-vous du milieu ! 258 00:17:04,337 --> 00:17:05,531 Venez, vite ! 259 00:17:05,604 --> 00:17:07,037 Allez ! 260 00:17:08,808 --> 00:17:10,469 D�p�chez-vous ! Allez ! 261 00:17:10,543 --> 00:17:12,636 C'est �a, allez ! 262 00:17:33,833 --> 00:17:37,963 Bien que votre �quipe ait �t� non arm�e, � la merci de l'ennemi... 263 00:17:38,037 --> 00:17:41,632 dans la paume de leurs mains, pour ainsi dire... 264 00:17:41,707 --> 00:17:45,234 l'un des leurs est parvenu � vous d�livrer. 265 00:17:45,311 --> 00:17:47,245 Cela n'a pas �t� aussi simple, s�nateur. 266 00:17:48,414 --> 00:17:50,075 Lisez, s'il vous pla�t. 267 00:17:50,149 --> 00:17:51,582 "On s'est heurt�s � une grande r�sistance... 268 00:17:52,418 --> 00:17:56,821 quand on est rentr�s vers la porte, et un vaisseau ennemi nous a attaqu�s." 269 00:18:05,631 --> 00:18:07,724 Allez vous abriter ! 270 00:18:45,838 --> 00:18:48,204 Colonel, on est � leur merci, ici ! 271 00:19:06,225 --> 00:19:09,422 Le commandant Kawalsky a mentionn�... 272 00:19:09,495 --> 00:19:13,295 ce que vous appelez dans votre rapport "le planeur de la mort". 273 00:19:13,365 --> 00:19:16,334 Ils ont �t� pris par surprise. 274 00:19:16,402 --> 00:19:18,666 Ce ne sera pas aussi facile la prochaine fois. 275 00:19:18,737 --> 00:19:20,227 Pourquoi pas ? 276 00:19:20,306 --> 00:19:23,935 Ils n'avaient jamais combattu des humains arm�s d'une telle technologie. 277 00:19:24,009 --> 00:19:25,442 Maintenant, ils savent ce qu'on poss�de. 278 00:19:25,511 --> 00:19:29,345 Vous ne comprenez pas que leurs armes sont tr�s puissantes. 279 00:19:29,415 --> 00:19:32,316 Vous avez r�ussi � avoir tr�s peu de victimes. 280 00:19:32,384 --> 00:19:35,820 C'est loin d'�tre la plus grande menace que l'humanit� ait affront�e. 281 00:19:43,462 --> 00:19:45,020 Que se passe-t-il ? 282 00:19:46,665 --> 00:19:49,031 C'est le SG-2 qui revient comme pr�vu, s�nateur. 283 00:19:49,101 --> 00:19:51,194 Il n'y a pas � s'inqui�ter. 284 00:19:55,274 --> 00:19:56,866 Je ne suis pas d'accord, mon g�n�ral. 285 00:19:59,478 --> 00:20:01,946 Je crois que c'est tr�s inqui�tant. 286 00:20:09,922 --> 00:20:13,153 M. Kinsey semble penser que les Goa'ulds... 287 00:20:13,225 --> 00:20:15,056 ne repr�sentent pas une menace militaire. 288 00:20:15,127 --> 00:20:18,722 Vous semblez les avoir battus � plate couture. 289 00:20:19,632 --> 00:20:21,793 Avez-vous lu tous les rapports, monsieur ? 290 00:20:23,569 --> 00:20:25,503 Ils nous ont d�j� tu�s. 291 00:21:24,496 --> 00:21:25,588 Colonel ! 292 00:21:40,946 --> 00:21:45,110 Si la technologie des Goa'ulds g�n�re un bouclier d'�nergie... 293 00:21:45,184 --> 00:21:47,709 pour chaque individu, elle en fera de m�me pour des arm�es enti�res. 294 00:21:47,786 --> 00:21:49,686 Et des vaisseaux. 295 00:21:49,755 --> 00:21:53,088 Avez-vous d�j� vu l'un de ces "vaisseaux" ? 296 00:21:53,158 --> 00:21:54,420 Oui, monsieur. 297 00:22:23,322 --> 00:22:27,122 C'est le vaisseau d'un Goa'uld nomm� Nerti. Un ennemi d'Apophis. 298 00:22:29,728 --> 00:22:31,821 Qu'est-ce que c'est ? 299 00:22:31,897 --> 00:22:33,558 On doit partir. 300 00:22:44,243 --> 00:22:46,438 On doit retourner � la porte. 301 00:22:46,512 --> 00:22:49,037 Je suis d'accord ! 302 00:22:49,114 --> 00:22:52,675 Un jour, Nerti a envoy� un �missaire de la paix... 303 00:22:52,751 --> 00:22:56,084 pour n�gocier un trait� sur une porte dont Apophis avait pris le contr�le. 304 00:22:56,922 --> 00:22:59,186 La n�gociation �tait un stratag�me ! 305 00:22:59,258 --> 00:23:01,192 La porte a �t� d�truite. 306 00:23:16,008 --> 00:23:18,306 Prenez votre temps. Rien ne presse. 307 00:23:31,990 --> 00:23:33,457 Vous vous �tes �chapp�, mon colonel. 308 00:23:33,525 --> 00:23:35,425 Et � pied, de surcro�t. 309 00:23:35,494 --> 00:23:37,962 L'un de ces vaisseaux des Goa'ulds est responsable... 310 00:23:38,030 --> 00:23:41,864 de la destruction de SG-7 et de toute sa population. 311 00:23:41,934 --> 00:23:44,164 Et �a fait plus de 1000 personnes. 312 00:23:44,236 --> 00:23:46,431 Monsieur... 313 00:23:46,505 --> 00:23:50,202 nous avons vu les Goa'ulds an�antir des civilisations. 314 00:23:55,147 --> 00:23:56,546 Bonjour. 315 00:24:07,259 --> 00:24:08,749 Qu'est-ce que vous �tes ? 316 00:24:08,827 --> 00:24:12,729 L'�nergie, l'unit�. C'est ainsi que vous me d�cririez. 317 00:24:13,599 --> 00:24:14,861 Vous m'avez demand� de l'aide. 318 00:24:14,933 --> 00:24:16,400 Si je reste ici... 319 00:24:16,468 --> 00:24:18,527 mon �nergie va se d�sint�grer. 320 00:24:18,604 --> 00:24:19,832 Je dois repartir. 321 00:24:19,905 --> 00:24:21,873 Pourquoi n'avez-vous pas parl� plus t�t ? 322 00:24:21,940 --> 00:24:23,237 Par peur. 323 00:24:23,308 --> 00:24:24,673 Peur de quoi ? 324 00:24:24,743 --> 00:24:28,076 Il y a longtemps, les Goa'ulds sont venus sur notre plan�te. 325 00:24:28,147 --> 00:24:31,344 On n'avait pas encore peur, et on a essay� de les accueillir. 326 00:24:31,416 --> 00:24:33,680 L'un d'entre eux nous a touch�s comme vous... 327 00:24:33,752 --> 00:24:36,050 et a �t� d�truit par notre �nergie. 328 00:25:00,579 --> 00:25:02,672 Les Goa'ulds ont travers� la porte dans une tentative d'exploration. 329 00:25:02,748 --> 00:25:04,943 C'est pour �a qu'il a eu peur. On leur ressemble. 330 00:25:05,017 --> 00:25:06,678 L'un des Goa'ulds a �t� tu� ? 331 00:25:06,752 --> 00:25:10,518 Ils ont rassembl�s l'unit� dans un endroit et l'ont an�antie. 332 00:25:11,190 --> 00:25:13,181 On a confirm� que �a avait �t� fait par les armes des Goa'ulds. 333 00:25:13,258 --> 00:25:17,092 Cette fosse n'�tait pas un lieu c�r�monial. C'�tait plut�t... 334 00:25:17,162 --> 00:25:18,629 une gigantesque tombe. 335 00:25:23,802 --> 00:25:25,235 Pour moi, c'est une menace. 336 00:25:25,304 --> 00:25:28,398 Il faut admettre que ces Goa'ulds sont une race dangereuse. 337 00:25:29,541 --> 00:25:31,702 Plus dangereuse que vous ne pouvez l'imaginer. 338 00:25:33,478 --> 00:25:37,346 S'ils sont si forts, pourquoi avez-vous pris un autre parti ? 339 00:25:37,416 --> 00:25:41,250 Parce que ce qui est juste ne se mesure pas par la force. 340 00:25:41,320 --> 00:25:42,981 Votre monde met en valeur la libert�. 341 00:25:43,055 --> 00:25:45,785 Je souhaite la m�me libert� � mon peuple. 342 00:25:45,858 --> 00:25:49,794 Je ne veux pas sembler inhumain, mais c'est votre probl�me. 343 00:25:49,862 --> 00:25:51,454 Pas le n�tre. 344 00:25:54,666 --> 00:25:57,294 Ce sera bient�t le v�tre, S�nateur Kinsey. 345 00:25:58,370 --> 00:26:02,136 Car les Goa'ulds sont aussi puissants que mal�fiques. 346 00:26:02,207 --> 00:26:04,675 Les Goa'ulds ont asservi une pl�iade d'autres mondes-- 347 00:26:04,743 --> 00:26:07,268 Je me fiche des autres mondes. 348 00:26:07,346 --> 00:26:10,713 Je dois mettre au 1er plan les citoyens de ce pays. 349 00:26:10,782 --> 00:26:13,945 Alors, il serait sage de tenir compte de notre avertissement. 350 00:26:14,019 --> 00:26:17,955 Car quand les Goa'ulds vont attaquer, et ils le feront... 351 00:26:18,023 --> 00:26:21,254 les citoyens de votre pays, qui est le pays le plus puissant du monde... 352 00:26:21,326 --> 00:26:23,260 seront les premiers � mourir. 353 00:26:42,047 --> 00:26:45,073 Quand vous �tes rentr�s de la mission Chulak... 354 00:26:45,150 --> 00:26:48,711 le major Kawalsky a �t� infest� par un parasite goa'uld, n'est-ce pas ? 355 00:26:48,787 --> 00:26:50,084 C'est exact. 356 00:26:50,956 --> 00:26:53,186 Il a presque d�truit ces locaux. 357 00:27:16,181 --> 00:27:17,614 Vous ne pouvez pas passer. 358 00:27:19,785 --> 00:27:21,946 - Quoi ? - Il a mis les coordonn�es sur Chulak. 359 00:27:30,896 --> 00:27:33,160 "Autodestruction en progr�s" Il a r�gl� la s�quence d'autodestruction. 360 00:27:33,231 --> 00:27:35,165 - Comment avait-il le code ? - Je ne sais pas. 361 00:27:35,233 --> 00:27:38,031 Il me faut 2 officiers pour annuler �a, et vous �tes l'un d'eux. 362 00:27:55,253 --> 00:27:57,221 "D�truit - Avort�" C'est bon. Ouvrez le volet ! 363 00:28:04,696 --> 00:28:06,789 Tiens-le ! 364 00:28:09,034 --> 00:28:11,059 Fermez la porte... 365 00:28:11,136 --> 00:28:12,398 imm�diatement ! 366 00:28:18,844 --> 00:28:21,005 - On l'a arr�t�. - Oui, c'est juste. 367 00:28:21,079 --> 00:28:24,048 Cette fois-l�, vous y �tes parvenu, en perdant un bon officier. 368 00:28:25,250 --> 00:28:29,050 Mais pensez � tous les fl�aux qui pourraient traverser la porte. 369 00:28:30,188 --> 00:28:32,986 C'est une raison de plus pour la fermer pour toujours. 370 00:28:33,058 --> 00:28:34,650 Colonel Samuels ? 371 00:28:37,195 --> 00:28:39,925 Je vais citer des extraits des rapports du G�n�ral Hammond... 372 00:28:40,599 --> 00:28:42,624 qui datent du mois de mars de cette ann�e, concernant... 373 00:28:42,701 --> 00:28:46,694 une maladie dangereuse que SG-1 a ramen�e d'une autre plan�te. 374 00:28:47,672 --> 00:28:50,436 J'ai bien peur que la situation soit tr�s s�rieuse. 375 00:28:50,509 --> 00:28:54,309 Une maladie contagieuse semble avoir �t� ramen�e en franchissant la porte. 376 00:28:56,081 --> 00:28:57,946 Oui, monsieur, c'est exact. 377 00:28:59,785 --> 00:29:03,414 J'ai scell� la montagne, mais vous devriez ordonner � une division arm�e... 378 00:29:03,488 --> 00:29:05,786 d'�tablir une deuxi�me ligne de d�fense. 379 00:29:09,261 --> 00:29:12,560 Tous ceux qui essaieront de quitter la montagne... 380 00:29:12,631 --> 00:29:14,292 seront tu�s � bout portant... 381 00:29:15,367 --> 00:29:16,766 et leurs corps seront br�l�s. 382 00:29:24,876 --> 00:29:28,835 D�sol�, Colonel O'Neill, mais votre salle priv�e ne l'est plus. 383 00:29:30,115 --> 00:29:33,278 On n'a plus de place pour mettre les victimes. On a utilis�... 384 00:29:33,351 --> 00:29:35,876 les taules, les locaux temporaires, les salles de stockage. 385 00:29:38,623 --> 00:29:40,215 Bonne chance, professeur. 386 00:29:41,460 --> 00:29:42,722 Vous avez dit quelque chose ? 387 00:29:44,396 --> 00:29:47,490 - Encore-- - Quoi ? 388 00:29:47,566 --> 00:29:49,158 Encore quoi ? 389 00:29:55,440 --> 00:29:56,600 Une autre injection ? 390 00:29:56,675 --> 00:29:58,768 Vous voulez plus de calmants ? 391 00:29:59,978 --> 00:30:02,071 Vous avez d�j� d�pass� la dose maximum. 392 00:30:02,147 --> 00:30:04,707 Vous en avez eu 2 fois de plus que les autres, � cause de votre violence. 393 00:30:04,783 --> 00:30:06,341 - Encore ! - Non. 394 00:30:06,418 --> 00:30:07,908 C'est trop dangereux. 395 00:30:07,986 --> 00:30:09,317 Encore ! 396 00:30:13,158 --> 00:30:14,819 Pourquoi insistez-vous tant ? 397 00:30:48,126 --> 00:30:50,424 Il devait souffrir atrocement. 398 00:30:55,467 --> 00:30:56,456 Docteur ! 399 00:30:59,204 --> 00:31:00,535 Colonel O'Neill ? 400 00:31:02,307 --> 00:31:03,535 C'est... 401 00:31:07,879 --> 00:31:09,403 moi. 402 00:31:12,450 --> 00:31:14,475 Quelque part, vous �tes donc encore l�. 403 00:31:17,222 --> 00:31:20,385 Un r�ve. Un r�ve. 404 00:31:21,826 --> 00:31:24,056 J'ai bien peur que non, colonel. C'est la r�alit�. 405 00:31:26,798 --> 00:31:30,962 Une certaine quantit� de calmants doit faire revenir l'esprit initial. 406 00:31:31,036 --> 00:31:34,199 Je ne vais pas pouvoir vous maintenir � ce niveau tr�s longtemps. 407 00:31:34,272 --> 00:31:37,537 Cela pourrait causer des d�g�ts c�r�braux irr�m�diables. 408 00:31:38,276 --> 00:31:39,709 Qu'est-ce-- 409 00:31:42,547 --> 00:31:45,778 - Qu'est-ce que c'est ? - C'est un virus parasitaire. 410 00:31:45,850 --> 00:31:49,547 Il semble toucher tous les organes du corps. 411 00:31:49,621 --> 00:31:52,590 Les testost�rones affluent, ce qui explique le comportement agressif. 412 00:31:52,657 --> 00:31:56,320 C'est un histaminolytique, c'est � dire qu'il an�antit l'histamine. 413 00:31:56,394 --> 00:32:00,524 Servez-vous de moi pour vos exp�riences. 414 00:32:00,599 --> 00:32:02,328 Qu'on se serve de vous ? 415 00:32:03,168 --> 00:32:05,102 Non, monsieur, je ne peux pas faire �a. 416 00:32:15,614 --> 00:32:19,277 On a sauv� une race enti�re. J'appelle �a un succ�s, monsieur. 417 00:32:20,051 --> 00:32:22,986 Mais si vous n'aviez pas trouv� une cure aussi vite... 418 00:32:23,054 --> 00:32:25,579 si toute la population avait �t� atteinte... 419 00:32:25,657 --> 00:32:27,682 si les effets provoqu�s �taient irr�versibles-- 420 00:32:30,695 --> 00:32:32,686 Colonel O'Neill... 421 00:32:32,764 --> 00:32:37,667 vous avez failli mourir une autre fois quand vous avez �t� infect� par-- 422 00:32:37,736 --> 00:32:39,226 Des nanocytes, monsieur. 423 00:32:44,376 --> 00:32:46,310 Carter est revenu ! 424 00:33:14,572 --> 00:33:16,699 Bienvenue, capitaine. 425 00:33:17,776 --> 00:33:20,336 Alors, qu'avez-vous trouv� ? 426 00:33:21,079 --> 00:33:24,048 Allons, on ne fait pas attendre ses a�n�s. C'est grossier. 427 00:33:28,853 --> 00:33:30,548 Ce n'est pas un virus. 428 00:33:31,389 --> 00:33:32,686 Qu'est-ce que c'est ? 429 00:33:32,757 --> 00:33:36,193 On n'a encore rien, le docteur Frasier et moi. 430 00:33:36,261 --> 00:33:37,888 Cela va prendre du temps. 431 00:33:37,962 --> 00:33:40,760 Ces gens-l� n'ont pas de temps � perdre, capitaine. 432 00:33:42,467 --> 00:33:43,900 Moi non plus. 433 00:33:43,968 --> 00:33:45,902 Colonel, il y a autre chose. 434 00:33:45,970 --> 00:33:49,736 Votre prise de sang a montr� plus d'organismes que chez les Argosiens. 435 00:33:49,808 --> 00:33:51,241 Beaucoup plus ? 436 00:33:51,309 --> 00:33:53,834 Peut-�tre cent fois plus. 437 00:33:53,912 --> 00:33:55,812 Et ils se multiplient. 438 00:33:55,880 --> 00:33:57,973 Allez droit au but, capitaine. 439 00:34:00,085 --> 00:34:02,610 A l'allure � laquelle vous �tes en train de changer... 440 00:34:02,687 --> 00:34:06,487 dans deux semaines, vous aurez la condition d'un homme de cent ans. 441 00:34:08,460 --> 00:34:11,623 On a pr�sent� aux nanocytes des tissus vivants... 442 00:34:11,696 --> 00:34:12,856 mais ils n'y touchent pas. 443 00:34:12,931 --> 00:34:15,491 La seule chose qu'ils semblent faire, c'est se reproduire. 444 00:34:15,567 --> 00:34:18,730 Comment provoquent-ils le vieillissement d'Argos ? 445 00:34:18,803 --> 00:34:22,637 Il y a peut-�tre quelque chose qui leur fait remplir une autre fonction. 446 00:34:22,707 --> 00:34:25,175 Quelque chose dans l'air ou dans la nourriture. 447 00:34:34,853 --> 00:34:37,219 - C'est un probl�me ? - Je ne sais pas ! 448 00:34:37,288 --> 00:34:39,882 �a a rong� le caoutchouc ! 449 00:34:41,626 --> 00:34:43,059 Oh, mon Dieu ! 450 00:34:43,128 --> 00:34:44,686 Quoi ? 451 00:34:44,763 --> 00:34:47,391 - Qu'y a-t-il ? - Ils essaient de se propager. 452 00:34:53,138 --> 00:34:57,165 On travaille avec des simulations informatiques et pratiques. 453 00:34:57,242 --> 00:35:00,678 Je serai r�aliste en disant que cela peut prendre des ann�es. 454 00:35:01,880 --> 00:35:04,781 Le g�n�ral dit que le voyage � Argos par le biais de la porte... 455 00:35:04,849 --> 00:35:08,376 sera interdit pendant plusieurs mill�naires. 456 00:35:08,453 --> 00:35:11,684 On pourra envoyer des objets, alors, s'il vous faut quelque chose... 457 00:35:11,756 --> 00:35:13,690 appelez-nous. 458 00:35:16,895 --> 00:35:18,487 Dites quelque chose. 459 00:35:19,731 --> 00:35:23,497 Colonel, vous m'avez beaucoup appris. 460 00:35:23,568 --> 00:35:25,160 Merci. 461 00:35:26,504 --> 00:35:28,904 C'est terrible, les adieux. 462 00:35:39,417 --> 00:35:43,615 Vous avez failli perdre le contr�le des parasites, capitaine Carter. 463 00:35:44,622 --> 00:35:47,648 Oui. Ils ont failli subir une mutation dans le laboratoire. 464 00:35:47,725 --> 00:35:51,889 Apr�s �a, le g�n�ral a ordonn� qu'on d�truise les nanocytes. 465 00:35:51,963 --> 00:35:54,989 - Et la prochaine fois ? - Il n'y aura pas de prochaine fois. 466 00:35:55,066 --> 00:35:57,796 Les nanocytes, le transmetteur, tout ce qui... 467 00:35:57,869 --> 00:36:00,531 alt�rait la population de ce monde a �t� d�truit. 468 00:36:00,605 --> 00:36:04,507 SG-2 est entr� en contact avec la plan�te Kynthia, il y a quelque temps. 469 00:36:04,576 --> 00:36:08,103 Ils ont des vies longues et productives, gr�ce � nous. 470 00:36:08,179 --> 00:36:10,374 Je suis tr�s fier de ce qu'on a fait. 471 00:36:10,448 --> 00:36:12,279 Je songe m�me � prendre ma retraite l�-bas. 472 00:36:13,985 --> 00:36:17,819 Cela ne vous effraie pas ? C'est un jeu pour vous. 473 00:36:17,889 --> 00:36:20,016 Non, monsieur. 474 00:36:20,091 --> 00:36:24,357 Le Stargate est une installation tr�s puissante, qui force le respect. 475 00:36:24,429 --> 00:36:26,659 On sait combien il est dangereux de faire ce qu'on fait. 476 00:36:26,731 --> 00:36:28,722 On sait aussi combien c'est important. 477 00:36:28,800 --> 00:36:31,894 Colonel O'Neill, vous �tes comme un enfant imprudent... 478 00:36:31,970 --> 00:36:33,801 et vous jouez avec le feu. 479 00:36:33,872 --> 00:36:37,000 Si vous arr�tez ce programme maintenant qu'on en a tant besoin-- 480 00:36:37,075 --> 00:36:38,303 Pour quoi ? 481 00:36:38,376 --> 00:36:40,640 Pour mettre sur pied la technologie n�cessaire-- 482 00:36:40,712 --> 00:36:44,671 Pas � ce prix-l� ni � ce niveau de comp�tence. 483 00:36:44,749 --> 00:36:47,775 Mes hommes sont les meilleurs qui soient, s�nateur. 484 00:36:47,852 --> 00:36:50,446 Je suis d�sol�, g�n�ral, mais ce qui est meilleur pour vous... 485 00:36:50,522 --> 00:36:52,353 est insuffisant. 486 00:36:53,057 --> 00:36:56,390 Je n'approuve pas ce projet et je ne le soutiendrai pas. 487 00:36:56,461 --> 00:36:59,988 Et je n'ai rien entendu qui me fera changer d'avis. 488 00:37:02,300 --> 00:37:04,825 J'ai l'intention de fermer imm�diatement le Stargate. 489 00:37:16,180 --> 00:37:19,240 - S�nateur, �coutez-moi. - Il a pris sa d�cision. 490 00:37:19,317 --> 00:37:21,342 Vous voulez une raison, je vais vous en donner une. 491 00:37:21,419 --> 00:37:24,047 Et si je vous disais qu'ils vont arriver dans des vaisseaux ? 492 00:37:24,122 --> 00:37:26,181 Et si je vous disais qu'un vaisseau plus grand que les pyramides... 493 00:37:26,257 --> 00:37:29,590 va atterrir sur cette montagne dans quelques semaines ? 494 00:37:29,661 --> 00:37:33,620 Je me demanderais pourquoi vous avez attendu si longtemps pour le dire. 495 00:37:34,866 --> 00:37:36,697 Je pensais que personne ne me croirait. 496 00:37:37,702 --> 00:37:40,330 Si je n'avais pas v�cu �a moi-m�me, je ne le croirais pas non plus. 497 00:37:40,405 --> 00:37:45,172 Si vous mettez fin � ce projet, on ne pourra pas les arr�ter. 498 00:37:45,243 --> 00:37:47,973 O� avez-vous eu toutes ces informations ? 499 00:37:48,046 --> 00:37:49,513 Au cours de notre derni�re mission. 500 00:37:49,581 --> 00:37:52,914 On a trouv� une civilisation qui a une technologie similaire � la n�tre. 501 00:37:52,984 --> 00:37:55,748 Ils ont �t� an�antis. Ils ont laiss� un avertissement. 502 00:37:55,820 --> 00:37:57,378 "M�fiez-vous des destructeurs." 503 00:37:57,455 --> 00:38:01,255 Une s�rie de chiffres accompagnaient cet avertissement. 504 00:38:01,326 --> 00:38:04,989 Des coordonn�es indiquant quand les Goa'ulds allaient attaquer. 505 00:38:05,063 --> 00:38:07,588 Vous avez tous vu cet avertissement ? 506 00:38:07,665 --> 00:38:10,225 Non, monsieur, pas eux. Juste moi. 507 00:38:11,803 --> 00:38:12,735 Monsieur... 508 00:38:15,306 --> 00:38:18,503 on pense que Daniel a d� faire l'exp�rience... 509 00:38:18,576 --> 00:38:22,137 d'un transfert interdimensionnel dans une autre r�alit�. 510 00:38:23,514 --> 00:38:25,243 Je vous demande pardon ? 511 00:38:25,316 --> 00:38:27,580 D�s que j'ai mis la main sur un artefact extra-terrestre sur le 233... 512 00:38:27,652 --> 00:38:31,554 quand j'ai �t� s�par� de l'�quipe, j'ai �t� transport�... 513 00:38:31,623 --> 00:38:34,057 dans une autre r�alit� o� la Terre subissait l'agression des Goa'ulds. 514 00:38:34,125 --> 00:38:36,116 J'y ai trouv� ceci. 515 00:38:37,829 --> 00:38:40,855 Par tous les saints, j'en ai assez entendu. 516 00:38:40,932 --> 00:38:43,457 S�nateur, les Goa'ulds bombardaient nos villes depuis l'espace. 517 00:38:43,534 --> 00:38:45,525 On �tait sans d�fense contre leurs armes. 518 00:38:45,603 --> 00:38:48,572 Professeur Jackson, je n'aime pas beaucoup les gens insens�s. 519 00:38:48,640 --> 00:38:52,076 Moi non plus, s�nateur, mais quand on a tu� R�, il y a 2 ans... 520 00:38:52,143 --> 00:38:54,873 on a provoqu� une cha�ne d'�v�nements qui nous a conduits... 521 00:38:54,946 --> 00:38:57,107 � une attaque contre la Terre men�e par les Goa'ulds ! 522 00:38:57,181 --> 00:38:59,649 Si c'est vrai, pourquoi ont-ils attendu ? 523 00:38:59,717 --> 00:39:02,515 Apophis a besoin de temps pour rassembler les forces n�cessaires. 524 00:39:02,587 --> 00:39:03,679 C'est exact. 525 00:39:03,755 --> 00:39:06,189 Il leur faut du temps pour mettre sur pied une arm�e. 526 00:39:06,891 --> 00:39:11,885 Tout ce que je connais, c'est le lieu d'o� ils m�neront l'attaque. 527 00:39:11,963 --> 00:39:14,022 Si vous ne me croyez pas, composez les coordonn�es... 528 00:39:14,098 --> 00:39:15,690 et allons v�rifier tout �a par nous-m�mes. 529 00:39:15,767 --> 00:39:17,166 Combien de vaisseaux, professeur Jackson ? 530 00:39:17,235 --> 00:39:19,726 A-t-on d�tect� leur approche ? 531 00:39:19,804 --> 00:39:21,601 Je ne suis pas s�r des d�tails. 532 00:39:21,673 --> 00:39:24,198 Il y avait des diff�rences entre cette r�alit� et la n�tre. 533 00:39:24,275 --> 00:39:26,140 - Bien s�r. - Je ne suis pas fou. 534 00:39:26,778 --> 00:39:28,609 Moi non plus, professeur Jackson. 535 00:39:28,680 --> 00:39:32,480 Et j'ai l'habitude des pr�dictions tragiques, quoique ce soit... 536 00:39:32,550 --> 00:39:34,381 la plus d�sesp�r�e que j'aie jamais entendue. 537 00:39:34,452 --> 00:39:35,942 S�nateur, ils vont venir. 538 00:39:36,020 --> 00:39:38,580 Alors, laissez-les venir. 539 00:39:38,656 --> 00:39:42,148 D'o� tenez-vous cette obstination bureaucratique ? 540 00:39:42,226 --> 00:39:44,126 C'est un vrai suicide ! 541 00:39:44,862 --> 00:39:48,923 Colonel O'Neill, vous sous-estimez notre grande nation. 542 00:39:49,000 --> 00:39:52,959 Et vous, vous sous-estimez l'ennemi. On a provoqu� Apophis. 543 00:39:53,037 --> 00:39:56,370 Il voudra que les habitants de ce monde l'adorent comme un dieu. 544 00:39:56,441 --> 00:39:59,171 Il n'y a qu'un seul Dieu, monsieur ! 545 00:39:59,977 --> 00:40:02,070 Et je ne crois pas une seconde... 546 00:40:02,146 --> 00:40:05,047 qu'il permettrait que se produise ce que vous essayez de me dire. 547 00:40:05,116 --> 00:40:08,916 Apr�s tout, on est une nation gouvern�e par Dieu. 548 00:40:08,986 --> 00:40:11,181 Et vous croyez... 549 00:40:12,256 --> 00:40:14,747 que Dieu va nous sauver ? 550 00:40:15,893 --> 00:40:18,157 Les Goa'ulds croient qu'ils sont des dieux. 551 00:40:18,229 --> 00:40:19,924 Et vos croyances ne les en dissuaderont pas. 552 00:40:19,997 --> 00:40:23,262 Si les Goa'ulds viennent, on pourra leur dire... 553 00:40:23,334 --> 00:40:27,703 qu'on a enterr� notre porte et qu'on ne la franchira plus. 554 00:40:27,772 --> 00:40:30,741 S'ils nous d�fient, on dominera la situation. 555 00:40:30,808 --> 00:40:31,900 Vous �tes fou. 556 00:40:31,976 --> 00:40:35,912 Et s'ils ne viennent pas, ce qui est plus vraisemblable... 557 00:40:35,980 --> 00:40:40,610 la bo�te de Pandore aura �t� ferm�e... 558 00:40:40,685 --> 00:40:42,710 une fois pour toutes. 559 00:40:42,787 --> 00:40:46,245 Maintenant, si vous voulez bien m'excuser... 560 00:40:46,324 --> 00:40:47,882 j'ai du travail. 561 00:40:55,533 --> 00:40:58,866 Je suis d�sol� que les choses se terminent ainsi. 562 00:41:00,238 --> 00:41:01,569 Sortez d'ici ! 563 00:41:09,347 --> 00:41:10,712 G�n�ral Hammond... 564 00:41:11,482 --> 00:41:13,973 je vous demande l'autorisation de retourner � la porte... 565 00:41:14,051 --> 00:41:15,985 avant qu'elle soit d�finitivement scell�e. 566 00:41:19,123 --> 00:41:22,820 Si ce monde ne veut pas continuer son combat contre les Goa'ulds... 567 00:41:25,463 --> 00:41:27,931 je n'ai rien � faire ici. 568 00:41:29,801 --> 00:41:31,598 Je vais partir avec lui. 569 00:41:32,670 --> 00:41:35,571 Je ne peux pas le permettre, colonel, vous le savez. 570 00:41:36,674 --> 00:41:42,078 Le pr�sident a pr�cis� que si on ne pouvait pas convaincre le s�nateur... 571 00:41:42,146 --> 00:41:44,546 les op�rations seraient imm�diatement arr�t�es. 572 00:41:44,615 --> 00:41:47,175 Monsieur, il y a encore 2 �quipes en fonction. 573 00:41:47,251 --> 00:41:49,515 On gardera la lumi�re allum�e jusqu'� leur retour... 574 00:41:49,587 --> 00:41:51,521 mais c'est tout ce que j'ai l'autorisation de faire. 575 00:41:52,990 --> 00:41:54,855 Alors... 576 00:41:54,926 --> 00:41:56,052 c'est d�finitif ? 577 00:41:58,262 --> 00:41:59,320 C'est d�finitif, colonel. 578 00:41:59,397 --> 00:42:01,957 - C'est impossible. - Sans vouloir vous offenser-- 579 00:42:02,033 --> 00:42:04,126 Sans vouloir vous offenser, ce s�nateur est un enfoi-- 580 00:42:04,202 --> 00:42:07,933 C'est un repr�sentant officiel du gouvernement qu'on a jur� de servir. 581 00:42:08,005 --> 00:42:10,599 Et que l'on soit d'accord ou pas, il a pris sa d�cision. 582 00:42:11,542 --> 00:42:15,205 Notre commandant en chef nous a donn� des ordres. 583 00:42:16,747 --> 00:42:19,147 Je vous demande de les suivre. 584 00:42:26,157 --> 00:42:27,590 Vous pouvez disposer. 585 00:42:52,950 --> 00:42:56,351 "A suivre" 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 49448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.