Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,058 --> 00:00:13,925
"M�fiez-vous des destructeurs."
C'est ce que disait le message.
2
00:00:15,095 --> 00:00:17,962
C'est les cordonn�es de l'endroit
o� les Goa'ulds vont attaquer.
3
00:00:18,031 --> 00:00:21,296
- C'�tait un avertissement.
- C'est ce que dit votre vision.
4
00:00:21,368 --> 00:00:24,394
Non, ce n'�tait ni une vision,
ni un r�ve, ni une hallucination.
5
00:00:24,471 --> 00:00:26,405
C'�tait la r�alit�.
6
00:00:26,473 --> 00:00:29,533
Je sais que c'est difficile
� croire, mais je vous jure...
7
00:00:29,609 --> 00:00:33,773
que lorsque vous croyiez que
j'avais disparu sur le P3R-233...
8
00:00:33,847 --> 00:00:37,078
je faisais l'exp�rience
d'une autre r�alit�.
9
00:00:37,150 --> 00:00:41,109
Alors vous �tiez l�-bas et
vous �tes content d'�tre rentr�.
10
00:00:41,188 --> 00:00:43,019
A vrai dire,
vous y �tiez aussi.
11
00:00:43,090 --> 00:00:45,615
Daniel, ce n'est pas
qu'on ne vous croie pas.
12
00:00:45,692 --> 00:00:49,526
- Vous me croyez ?
- Non, c'est juste...
13
00:00:49,596 --> 00:00:51,086
qu'on ne vous croit pas.
14
00:00:51,164 --> 00:00:52,825
Jack, c'est tr�s important.
15
00:00:52,899 --> 00:00:56,494
Quand vous �tiez l�-bas,
il y avait des diff�rences ?
16
00:00:56,570 --> 00:00:58,663
Oui.
17
00:00:58,739 --> 00:01:01,936
Teal'c menait une attaque contre la
Terre, je n'en faisais pas partie.
18
00:01:02,008 --> 00:01:04,340
Jack et vous, vous deviez
vous marier.
19
00:01:04,411 --> 00:01:05,844
- Pardon ?
- Quoi ?
20
00:01:10,484 --> 00:01:14,682
M�me si vous avez exp�riment�
une autre r�alit�...
21
00:01:14,755 --> 00:01:18,316
�a ne veut pas dire que nous aurons
le m�me destin, n'est-ce pas ?
22
00:01:18,392 --> 00:01:21,190
C'est exact, mais l'�v�nement
d�terminant, la mort de R�...
23
00:01:21,261 --> 00:01:23,195
a pris place
dans les deux mondes.
24
00:01:24,297 --> 00:01:25,662
Une attaque punitive.
25
00:01:27,401 --> 00:01:30,336
La m�me chose va se produire ici
� moins qu'on y mette un terme.
26
00:01:30,404 --> 00:01:33,396
Une minute. Je voudrais
comprendre une chose.
27
00:01:35,008 --> 00:01:36,407
Fianc�s ?
28
00:01:37,244 --> 00:01:39,371
Th�oriquement, c'est possible.
29
00:01:39,446 --> 00:01:40,845
C'est contre le r�glement.
30
00:01:40,914 --> 00:01:42,973
C'est une question
de physique, monsieur.
31
00:01:43,049 --> 00:01:46,746
Le concept d'une autre r�alit�--
D'un autre univers--
32
00:01:46,820 --> 00:01:48,754
A �t� pr�dit par Einstein.
33
00:01:48,822 --> 00:01:50,949
Je pensais que je vous
trouverais tous ici.
34
00:01:51,024 --> 00:01:53,424
- Comment va notre jeune homme ?
- Il va bien, mon g�n�ral.
35
00:01:54,628 --> 00:01:56,152
Commandant Samuels.
36
00:01:56,229 --> 00:01:59,198
C'est le lieutenant colonel Samuels
� pr�sent, capitaine.
37
00:01:59,900 --> 00:02:01,891
Je vous demande pardon.
F�licitations.
38
00:02:01,968 --> 00:02:05,460
- Merci.
- Pour moi, vous resterez Sparky.
39
00:02:05,539 --> 00:02:08,007
Je croyais que vous aviez
transf�r� au Pentagone.
40
00:02:08,074 --> 00:02:10,736
Je l'�tais. Pour l'analyse
de la mission Stargate.
41
00:02:10,811 --> 00:02:12,745
Aujourd'hui, je suis venu
pour l'audience.
42
00:02:13,947 --> 00:02:15,039
L'audience ?
43
00:02:16,349 --> 00:02:19,841
Le S�nateur Kinsey ?
Le programme Stargate ?
44
00:02:19,920 --> 00:02:22,115
Je croyais
que vous alliez t�moigner.
45
00:02:22,189 --> 00:02:26,421
En effet. La division SG-1 est rentr�e
de mission hier soir.
46
00:02:26,493 --> 00:02:28,620
Je n'ai pas eu l'occasion
de les informer.
47
00:02:28,695 --> 00:02:31,926
Je ne devrais peut-�tre pas
en dire beaucoup plus.
48
00:02:31,998 --> 00:02:34,466
Arr�tez, Samuels.
Que se passe-t-il ?
49
00:02:36,436 --> 00:02:40,395
Le S�nateur Kinsey s'int�resse
beaucoup au programme.
50
00:02:40,474 --> 00:02:42,965
Pour le moment, il n'a pas
aim� ce qu'il a vu.
51
00:02:44,144 --> 00:02:45,406
D�sol� d'entendre �a.
52
00:02:46,379 --> 00:02:48,711
Vous avez raison
de l'�tre, mon colonel.
53
00:02:48,782 --> 00:02:50,773
�a pourrait entra�ner
la fin de Stargate.
54
00:02:52,118 --> 00:02:53,676
L'audience est � 14 h.
55
00:02:55,222 --> 00:02:57,952
Je me r�jouis
de vous y retrouver.
56
00:04:09,763 --> 00:04:10,957
Oui, monsieur,
je comprends.
57
00:04:11,031 --> 00:04:13,158
Nous livrerons
le combat ad�quat.
58
00:04:16,202 --> 00:04:19,569
Mon g�n�ral, la politique n'est
pas mon point fort, mais...
59
00:04:19,639 --> 00:04:22,164
le pr�sident n'est-il pas
au-dessus du s�nateur ?
60
00:04:22,242 --> 00:04:25,006
Le S�nateur Kinsey est le pr�sident
du comit� des appropriations.
61
00:04:25,745 --> 00:04:27,007
On lui demande
de d�couvrir...
62
00:04:27,080 --> 00:04:30,208
ce qu'est v�ritablement la clause
que le Pentagone appelle l'aire 52.
63
00:04:31,818 --> 00:04:33,342
C'est Stargate.
64
00:04:34,354 --> 00:04:37,221
Un projet non autoris�...
65
00:04:37,290 --> 00:04:40,350
dont l'op�ration co�te
7,4 milliards par an.
66
00:04:41,628 --> 00:04:44,256
Le pr�sident et les chefs adjoints
ont pens� que s'ils accordaient...
67
00:04:44,331 --> 00:04:46,822
au s�nateur les habilitations
de s�curit� n�cessaires--
68
00:04:46,900 --> 00:04:49,664
En l'informant sur
l'existence du SGC...
69
00:04:49,736 --> 00:04:53,502
il reconna�trait sa valeur
de s�curit� nationale.
70
00:04:53,573 --> 00:04:55,131
Je suppose
qu'il ne l'a pas fait.
71
00:04:56,242 --> 00:04:57,266
Son id�e a provoqu�
l'effet inverse.
72
00:04:58,144 --> 00:05:01,944
Apr�s avoir vu vos rapports
et �t� inform� par Samuels...
73
00:05:02,015 --> 00:05:06,384
le s�nateur a d�cid� que le SGC ne
recevrait plus rien de la tr�sorerie.
74
00:05:06,453 --> 00:05:08,444
�a met d�finitivement
un terme au projet.
75
00:05:08,521 --> 00:05:10,614
D�finitivement.
76
00:05:10,690 --> 00:05:13,955
�a co�te 1 milliard de dollars
pour allumer la lumi�re, ici.
77
00:05:15,695 --> 00:05:16,889
Si on faisait
une vente de g�teaux ?
78
00:05:19,032 --> 00:05:20,659
Une braderie ?
79
00:05:21,901 --> 00:05:24,927
Je n'ai pas envie de rire,
colonel.
80
00:05:26,840 --> 00:05:27,772
Une laverie de voiture ?
81
00:05:29,309 --> 00:05:31,709
Je suis d�sol�.
82
00:05:31,778 --> 00:05:35,407
Je ne comprends pas. Comment
peut-on avoir tant de pouvoir ?
83
00:05:35,482 --> 00:05:37,848
C'est la Constitution
des Etats-Unis.
84
00:05:39,185 --> 00:05:42,279
L'utilit� de la mission pourrait
�tre discut�e ouvertement au s�nat...
85
00:05:42,355 --> 00:05:45,483
mais le public conna�trait alors
l'existence de la porte.
86
00:05:46,660 --> 00:05:49,390
Le pr�sident ne pense pas que
ce soit le moment opportun.
87
00:05:49,462 --> 00:05:51,191
Je suis d'accord avec lui.
88
00:06:02,008 --> 00:06:03,942
Il est en retard.
89
00:06:05,612 --> 00:06:08,877
Vous semblez appr�hender cette
audience plus qu'une bataille.
90
00:06:08,948 --> 00:06:11,178
Je pr�f�re les batailles.
91
00:06:11,251 --> 00:06:14,015
Mais quand on lui dira que
l'avenir de la Terre est en jeu--
92
00:06:19,259 --> 00:06:21,887
Gardons l'histoire de
l'autre r�alit� en r�serve...
93
00:06:21,961 --> 00:06:24,395
comme une carte secr�te,
voulez-vous ?
94
00:06:25,865 --> 00:06:27,162
Pourquoi ?
95
00:06:31,271 --> 00:06:32,738
Vous verrez.
96
00:06:32,806 --> 00:06:35,832
Mesdames et messieurs,
je m'excuse.
97
00:06:35,909 --> 00:06:38,207
Un certain membre du congr�s
dont je tairai le nom...
98
00:06:38,278 --> 00:06:42,408
ne sait pas ce que c'est
qu'un refus.
99
00:06:43,917 --> 00:06:47,216
Alors, voici
l'inf�me SG-1 .
100
00:06:47,287 --> 00:06:48,982
Inf�me. Oui, monsieur.
101
00:06:50,423 --> 00:06:52,186
Colonel Jack O'Neill.
102
00:06:53,760 --> 00:06:55,625
Colonel, j'ai beaucoup
entendu parler de vous.
103
00:06:55,695 --> 00:06:59,131
Ne croyez pas ce qu'on vous a dit.
Je suis un type bien.
104
00:07:03,136 --> 00:07:07,402
Et ceci doit �tre le gouffre
qui aspire tout cet argent.
105
00:07:08,475 --> 00:07:11,308
Je sais que vous avez un emploi
du temps tr�s charg�, s�nateur.
106
00:07:11,377 --> 00:07:13,937
Oui, bien s�r G�n�ral Hammond.
107
00:07:14,013 --> 00:07:15,742
Je vous en prie, asseyez-vous.
108
00:07:24,023 --> 00:07:26,287
Voyons un peu.
Colonel O'Neill.
109
00:07:27,794 --> 00:07:29,523
Capitaine Carter.
110
00:07:30,797 --> 00:07:31,923
Professeur Jackson.
111
00:07:33,800 --> 00:07:34,789
Teal'c.
112
00:07:34,868 --> 00:07:37,359
Avec une apostrophe,
si je comprends bien.
113
00:07:38,104 --> 00:07:40,834
Bien que la maladie m'ait
emp�ch� d'avoir la chance...
114
00:07:40,907 --> 00:07:45,367
de servir dans l'arm�e, j'ai un
grand respect pour ceux qui le font.
115
00:07:45,445 --> 00:07:50,178
Surtout ceux qui mettent leur vie
au service de leur pays.
116
00:07:50,250 --> 00:07:53,310
Comme je l'ai fait,
� ma fa�on.
117
00:07:54,454 --> 00:07:57,480
Il n'y a pas de vocation
plus honorable.
118
00:07:57,557 --> 00:07:59,491
Merci, s�nateur.
Je suis tout � fait d'accord.
119
00:07:59,559 --> 00:08:02,756
Maintenant, je veux
qu'une chose soit claire.
120
00:08:02,829 --> 00:08:06,765
Par nature, je suis soup�onneux
quand il s'agit de dossiers secrets--
121
00:08:06,833 --> 00:08:10,894
Que ce soit dans le gouvernement
ou dans l'arm�e.
122
00:08:10,970 --> 00:08:15,669
Je crois que ce qui grandit dans
l'ombre, et non au grand jour...
123
00:08:15,742 --> 00:08:17,903
n'a pas sa place
dans la vigne.
124
00:08:19,612 --> 00:08:22,308
J'ai lu plusieurs rapports
sur votre excursion.
125
00:08:23,650 --> 00:08:27,677
Le Colonel Samuels m'a inform�
sur le dossier Stargate.
126
00:08:27,754 --> 00:08:30,917
Et j'ai essay� de garder
l'esprit ouvert.
127
00:08:30,990 --> 00:08:35,552
Je dois admettre que je trouve
l'id�e de cette installation--
128
00:08:35,628 --> 00:08:39,394
De cette unit� command�e--
Offensive.
129
00:08:39,465 --> 00:08:42,901
C'est bien trop dangereux
d'�tre si secret.
130
00:08:42,969 --> 00:08:47,599
Il y a beaucoup de cas de ce genre
ou l'on a �vit� de tr�s peu...
131
00:08:47,674 --> 00:08:50,142
une trag�die
� l'�chelle internationale...
132
00:08:50,210 --> 00:08:52,610
et les cas o� l'on en a retir�
quelque chose de valable sont rares.
133
00:08:59,118 --> 00:09:01,109
N�anmoins...
134
00:09:01,187 --> 00:09:04,816
comme j'ai d�j� eu tort
dans le pass�...
135
00:09:07,627 --> 00:09:10,528
le Pr�sident des Etats-Unis...
136
00:09:10,597 --> 00:09:12,861
m'a demand� de venir
vous entendre.
137
00:09:15,235 --> 00:09:16,634
C'est pourquoi je suis l�.
138
00:09:20,106 --> 00:09:22,199
Puisque vous avez
l'esprit ouvert...
139
00:09:24,010 --> 00:09:24,977
Colonel.
140
00:09:25,044 --> 00:09:28,013
Par tous les saints, Samuels,
que lui avez-vous dit ?
141
00:09:28,781 --> 00:09:29,839
La v�rit�.
142
00:09:29,916 --> 00:09:33,010
le Colonel Samuels n'a pas
du tout pris parti.
143
00:09:33,086 --> 00:09:35,316
C'est impossible.
144
00:09:35,388 --> 00:09:37,686
Il est contre ce programme
depuis le premier jour.
145
00:09:37,757 --> 00:09:42,251
J'ai toujours admir� le programme
Stargate pour ce qu'il �tait--
146
00:09:42,996 --> 00:09:45,362
Une merveille de la technologie.
147
00:09:45,431 --> 00:09:47,956
C'est tellement plus
que cela, S�nateur.
148
00:09:48,034 --> 00:09:51,902
Le Stargate repr�sente un pas g�ant
dans notre compr�hension de l'univers.
149
00:09:52,839 --> 00:09:55,239
On a appris plus, en astrophysique,
durant ces derniers mois...
150
00:09:55,308 --> 00:09:58,334
qu'au cours de ces
50 derni�res ann�es.
151
00:09:58,411 --> 00:10:00,811
Il nous fait aussi p�n�trer
dans des cultures humaines...
152
00:10:00,880 --> 00:10:02,575
qui sont vieilles
de milliers d'ann�es.
153
00:10:02,649 --> 00:10:06,415
Professeur Jackson, en tant que
sp�cialiste de la mythologie...
154
00:10:06,486 --> 00:10:09,148
vous devez conna�tre
l'histoire de Pandore.
155
00:10:10,256 --> 00:10:11,917
De la mythologie grecque,
bien s�r.
156
00:10:13,860 --> 00:10:16,294
La premi�re femme cr��e par Zeus,
qui, selon la l�gende...
157
00:10:16,362 --> 00:10:18,887
lui aurait donn� une bo�te en
lui demandant de ne jamais l'ouvrir.
158
00:10:18,965 --> 00:10:21,661
Mais par curiosit�,
elle l'a fait...
159
00:10:21,734 --> 00:10:25,636
malgr� l'avertissement de son dieu,
qui �tait aussi son p�re.
160
00:10:27,173 --> 00:10:32,042
Et tous les fl�aux et le mal
du monde en sont sortis.
161
00:10:32,111 --> 00:10:35,012
Et comme il s'agit
d'un mythe...
162
00:10:35,081 --> 00:10:38,016
elle l'a ferm�e � temps
pour y conserver l'espoir.
163
00:10:38,084 --> 00:10:42,020
Ne devriez-vous pas fermer
la porte pour la m�me raison--
164
00:10:42,088 --> 00:10:44,147
Pour y conserver l'espoir ?
165
00:10:44,223 --> 00:10:46,350
S�nateur, permettez-moi
d'intervenir.
166
00:10:47,794 --> 00:10:52,356
Je ne suis pas aussi dou� que
vous tous pour les m�taphores.
167
00:10:52,432 --> 00:10:54,900
Je suis un militaire.
168
00:10:54,968 --> 00:10:57,368
Je pr�f�re les faits.
169
00:10:57,437 --> 00:10:59,735
Et le fait est que la porte...
170
00:10:59,806 --> 00:11:03,242
c'est � dire, la bo�te,
est d�j� ouverte.
171
00:11:04,277 --> 00:11:06,006
Ce qui est fait est fait.
172
00:11:06,079 --> 00:11:09,571
Nous nous sommes faits
un ennemi en tuant R�.
173
00:11:09,649 --> 00:11:11,776
Les Goa'ulds repr�sentent
� pr�sent une menace--
174
00:11:11,851 --> 00:11:13,785
- Une menace ?
- Oui, une menace.
175
00:11:13,853 --> 00:11:15,445
Un concept mena�ant !
176
00:11:16,189 --> 00:11:18,089
Le mot "Menace",
Colonel O'Neill...
177
00:11:18,157 --> 00:11:21,183
a �t� utilis� bien trop souvent
par les militaires de ce pays...
178
00:11:21,260 --> 00:11:25,287
pour justifier des d�penses que
l'on ne peut plus se permettre.
179
00:11:25,365 --> 00:11:28,198
Savez-vous combien
co�te ce programme ?
180
00:11:32,238 --> 00:11:33,705
Sept--
181
00:11:33,773 --> 00:11:37,903
Sept milliards quatre cent sept
millions de dollars.
182
00:11:37,977 --> 00:11:39,137
Plus ou moins.
183
00:11:39,212 --> 00:11:40,509
Par an.
184
00:11:40,580 --> 00:11:42,309
Si je peux
me permettre, s�nateur...
185
00:11:42,382 --> 00:11:45,579
la comptabilit� est
au troisi�me �tage.
186
00:11:45,651 --> 00:11:48,711
On pourrait plut�t parler du
maintien de la 1 �re ligne de d�fense...
187
00:11:48,788 --> 00:11:51,018
contre ce que je crois �tre...
188
00:11:51,090 --> 00:11:53,854
le plus grand ennemi auquel
l'humanit� ait jamais fait face.
189
00:11:53,926 --> 00:11:56,087
- C'est une hyperbole.
- Constatez-le vous-m�me !
190
00:11:57,163 --> 00:12:01,862
G�n�ral, je sugg�re qu'on
compose le P4A 771 ...
191
00:12:01,934 --> 00:12:04,767
pour voir combien de temps le
s�nateur tiendra dans ce monde-l�.
192
00:12:05,371 --> 00:12:09,000
J'ai pass� ma vie � �couter les
tragiques proph�ties des militaires.
193
00:12:09,075 --> 00:12:11,509
Construisons notre machine
de plusieurs milliards...
194
00:12:11,577 --> 00:12:14,808
et nous sauverons l'Am�rique
des barbares qui sont � sa porte.
195
00:12:14,881 --> 00:12:18,282
Laissez-moi vous rappeler
que la guerre froide est finie.
196
00:12:18,351 --> 00:12:20,012
Et laissez-moi
vous dire une chose.
197
00:12:20,086 --> 00:12:24,079
Cette fois-ci, il y a des barbares,
et ils s'appellent les Goa'ulds.
198
00:12:24,157 --> 00:12:26,990
Et ils sont vraiment
� notre porte ! Celle-ci !
199
00:12:27,060 --> 00:12:29,460
Alors, je sugg�re
qu'on la ferme.
200
00:12:29,529 --> 00:12:32,498
S�nateur, nous pensons
que les Goa'ulds vont attaquer...
201
00:12:32,565 --> 00:12:34,123
en force
dans leurs vaisseaux.
202
00:12:36,702 --> 00:12:41,071
Alors, ils regretteront de s'en
�tre pris � l'arm�e am�ricaine.
203
00:12:41,140 --> 00:12:43,267
- Oh, mon Dieu.
- Vous avez raison.
204
00:12:43,342 --> 00:12:46,106
On n'aura qu'� transmettre un virus
informatique dans leur 1 er vaisseau.
205
00:12:47,080 --> 00:12:50,106
S'ils viennent par vaisseaux,
on ne sera pas � la hauteur.
206
00:12:50,183 --> 00:12:53,584
Vu leur technologie, ils peuvent
nous an�antir en restant en orbite.
207
00:12:53,653 --> 00:12:55,314
Je n'en suis pas convaincu.
208
00:12:55,388 --> 00:12:56,980
Ils disent la v�rit�.
209
00:12:57,056 --> 00:12:59,718
Je n'en suis pas
convaincu non plus.
210
00:12:59,792 --> 00:13:02,283
Mon g�n�ral, qu'est-ce qu'on
fait l� ? Il a pris sa d�cision.
211
00:13:02,361 --> 00:13:03,419
Asseyez-vous, colonel.
212
00:13:03,496 --> 00:13:06,488
Quand j'aurai pris ma d�cision,
je vous le ferai savoir !
213
00:13:09,302 --> 00:13:11,236
Je vous le demande
une fois de plus.
214
00:13:12,505 --> 00:13:13,995
Asseyez-vous.
215
00:13:14,073 --> 00:13:15,973
S'il vous pla�t.
216
00:13:18,945 --> 00:13:19,877
Colonel.
217
00:13:28,121 --> 00:13:31,147
J'ai donn� au pr�sident ma parole
que je serais juste avec vous...
218
00:13:31,224 --> 00:13:32,623
et j'ai l'intention
de l'�tre.
219
00:13:33,493 --> 00:13:35,518
Il vous a cit�s en exemple,
vous et votre �quipe...
220
00:13:35,595 --> 00:13:39,929
pour vanter
le bon travail du SGC.
221
00:13:42,468 --> 00:13:44,265
Maintenant...
222
00:13:44,337 --> 00:13:46,669
vous soutenez toujours
les dossiers d'SG-1 ?
223
00:13:47,340 --> 00:13:48,807
Oui, absolument.
224
00:13:50,910 --> 00:13:53,504
Alors reprenons-les
point par point, d'accord ?
225
00:13:53,746 --> 00:13:56,977
"Complexe des montagnes
de Cheyenne"
226
00:14:01,554 --> 00:14:03,488
"Information confidentielle"
Merci.
227
00:14:07,226 --> 00:14:09,592
Le 10 f�vrier de cette ann�e...
228
00:14:09,662 --> 00:14:13,098
une �quipe command�e par
le commandant Charles Kawalsky...
229
00:14:13,166 --> 00:14:16,226
a travers� la porte dans
une mission de reconnaissance--
230
00:14:16,302 --> 00:14:18,236
Excusez-moi, s�nateur.
231
00:14:19,805 --> 00:14:21,568
Samuels, je peux en avoir
une copie ?
232
00:14:22,542 --> 00:14:25,102
Vous avez �crit ce rapport.
233
00:14:25,178 --> 00:14:27,408
Je voulais juste
une copie de r�f�rence.
234
00:14:32,652 --> 00:14:33,846
Je r�p�te--
235
00:14:33,920 --> 00:14:36,150
Le 10 f�vrier
de cette ann�e...
236
00:14:36,222 --> 00:14:38,349
une �quipe command�e par
le commandant Charles Kawalsky...
237
00:14:38,424 --> 00:14:41,359
a travers� la porte dans
une mission de reconnaissance...
238
00:14:41,427 --> 00:14:44,157
pour venir � l'aide de la femme du
professeur Jackson et de son fr�re...
239
00:14:44,697 --> 00:14:48,224
et pour �valuer la menace
repr�sent�e par les "Goaulds".
240
00:14:48,301 --> 00:14:50,292
Excusez-moi, s�nateur.
241
00:14:50,369 --> 00:14:53,566
Il devrait y avoir une apostrophe
apr�s le 'A' et avant le 'U'.
242
00:14:53,639 --> 00:14:56,699
- Cela se prononce...
- Goa'uld.
243
00:14:57,376 --> 00:15:01,142
Ayant �t� captur� et emprisonn�
peu de temps apr�s votre arriv�e...
244
00:15:01,214 --> 00:15:05,241
je suppose que vous consid�rez
ce monde comme un fort ennemi.
245
00:15:06,085 --> 00:15:07,177
Absolument.
246
00:15:10,223 --> 00:15:13,556
Ceci est le rapport personnel
du Colonel Jack O'Neill...
247
00:15:13,626 --> 00:15:16,117
qui date du 23 f�vrier.
248
00:15:16,195 --> 00:15:20,063
"Skaara fut choisi. J'essayai
de les emp�cher de l'emmener...
249
00:15:20,132 --> 00:15:23,397
mais je fus frapp�
par une arme extra-terrestre.
250
00:15:23,469 --> 00:15:26,199
A ce moment-l�,
Apophis ordonna--"
251
00:15:27,240 --> 00:15:28,867
Tuez les autres.
252
00:16:07,847 --> 00:16:10,008
Je peux sauver ces gens !
253
00:16:12,585 --> 00:16:14,075
Aidez-moi !
254
00:16:17,256 --> 00:16:18,621
Aidez-moi.
255
00:16:19,425 --> 00:16:21,620
J'ai entendu �a
beaucoup de fois.
256
00:16:25,598 --> 00:16:27,361
Mais tu es le seul
que j'en croie capable.
257
00:16:49,288 --> 00:16:50,516
Poussez-vous du milieu !
258
00:17:04,337 --> 00:17:05,531
Venez, vite !
259
00:17:05,604 --> 00:17:07,037
Allez !
260
00:17:08,808 --> 00:17:10,469
D�p�chez-vous ! Allez !
261
00:17:10,543 --> 00:17:12,636
C'est �a, allez !
262
00:17:33,833 --> 00:17:37,963
Bien que votre �quipe ait �t�
non arm�e, � la merci de l'ennemi...
263
00:17:38,037 --> 00:17:41,632
dans la paume de leurs mains,
pour ainsi dire...
264
00:17:41,707 --> 00:17:45,234
l'un des leurs est
parvenu � vous d�livrer.
265
00:17:45,311 --> 00:17:47,245
Cela n'a pas �t�
aussi simple, s�nateur.
266
00:17:48,414 --> 00:17:50,075
Lisez, s'il vous pla�t.
267
00:17:50,149 --> 00:17:51,582
"On s'est heurt�s
� une grande r�sistance...
268
00:17:52,418 --> 00:17:56,821
quand on est rentr�s vers la porte,
et un vaisseau ennemi nous a attaqu�s."
269
00:18:05,631 --> 00:18:07,724
Allez vous abriter !
270
00:18:45,838 --> 00:18:48,204
Colonel, on est
� leur merci, ici !
271
00:19:06,225 --> 00:19:09,422
Le commandant Kawalsky
a mentionn�...
272
00:19:09,495 --> 00:19:13,295
ce que vous appelez dans votre
rapport "le planeur de la mort".
273
00:19:13,365 --> 00:19:16,334
Ils ont �t� pris
par surprise.
274
00:19:16,402 --> 00:19:18,666
Ce ne sera pas aussi
facile la prochaine fois.
275
00:19:18,737 --> 00:19:20,227
Pourquoi pas ?
276
00:19:20,306 --> 00:19:23,935
Ils n'avaient jamais combattu des
humains arm�s d'une telle technologie.
277
00:19:24,009 --> 00:19:25,442
Maintenant, ils savent
ce qu'on poss�de.
278
00:19:25,511 --> 00:19:29,345
Vous ne comprenez pas que leurs
armes sont tr�s puissantes.
279
00:19:29,415 --> 00:19:32,316
Vous avez r�ussi � avoir
tr�s peu de victimes.
280
00:19:32,384 --> 00:19:35,820
C'est loin d'�tre la plus grande
menace que l'humanit� ait affront�e.
281
00:19:43,462 --> 00:19:45,020
Que se passe-t-il ?
282
00:19:46,665 --> 00:19:49,031
C'est le SG-2 qui revient
comme pr�vu, s�nateur.
283
00:19:49,101 --> 00:19:51,194
Il n'y a pas � s'inqui�ter.
284
00:19:55,274 --> 00:19:56,866
Je ne suis pas d'accord,
mon g�n�ral.
285
00:19:59,478 --> 00:20:01,946
Je crois que c'est
tr�s inqui�tant.
286
00:20:09,922 --> 00:20:13,153
M. Kinsey semble penser
que les Goa'ulds...
287
00:20:13,225 --> 00:20:15,056
ne repr�sentent pas
une menace militaire.
288
00:20:15,127 --> 00:20:18,722
Vous semblez les avoir
battus � plate couture.
289
00:20:19,632 --> 00:20:21,793
Avez-vous lu tous
les rapports, monsieur ?
290
00:20:23,569 --> 00:20:25,503
Ils nous ont d�j� tu�s.
291
00:21:24,496 --> 00:21:25,588
Colonel !
292
00:21:40,946 --> 00:21:45,110
Si la technologie des Goa'ulds
g�n�re un bouclier d'�nergie...
293
00:21:45,184 --> 00:21:47,709
pour chaque individu, elle en fera
de m�me pour des arm�es enti�res.
294
00:21:47,786 --> 00:21:49,686
Et des vaisseaux.
295
00:21:49,755 --> 00:21:53,088
Avez-vous d�j� vu l'un
de ces "vaisseaux" ?
296
00:21:53,158 --> 00:21:54,420
Oui, monsieur.
297
00:22:23,322 --> 00:22:27,122
C'est le vaisseau d'un Goa'uld
nomm� Nerti. Un ennemi d'Apophis.
298
00:22:29,728 --> 00:22:31,821
Qu'est-ce que c'est ?
299
00:22:31,897 --> 00:22:33,558
On doit partir.
300
00:22:44,243 --> 00:22:46,438
On doit retourner � la porte.
301
00:22:46,512 --> 00:22:49,037
Je suis d'accord !
302
00:22:49,114 --> 00:22:52,675
Un jour, Nerti a envoy�
un �missaire de la paix...
303
00:22:52,751 --> 00:22:56,084
pour n�gocier un trait� sur une porte
dont Apophis avait pris le contr�le.
304
00:22:56,922 --> 00:22:59,186
La n�gociation
�tait un stratag�me !
305
00:22:59,258 --> 00:23:01,192
La porte a �t� d�truite.
306
00:23:16,008 --> 00:23:18,306
Prenez votre temps.
Rien ne presse.
307
00:23:31,990 --> 00:23:33,457
Vous vous �tes �chapp�,
mon colonel.
308
00:23:33,525 --> 00:23:35,425
Et � pied, de surcro�t.
309
00:23:35,494 --> 00:23:37,962
L'un de ces vaisseaux
des Goa'ulds est responsable...
310
00:23:38,030 --> 00:23:41,864
de la destruction de SG-7
et de toute sa population.
311
00:23:41,934 --> 00:23:44,164
Et �a fait plus
de 1000 personnes.
312
00:23:44,236 --> 00:23:46,431
Monsieur...
313
00:23:46,505 --> 00:23:50,202
nous avons vu les Goa'ulds
an�antir des civilisations.
314
00:23:55,147 --> 00:23:56,546
Bonjour.
315
00:24:07,259 --> 00:24:08,749
Qu'est-ce que vous �tes ?
316
00:24:08,827 --> 00:24:12,729
L'�nergie, l'unit�. C'est ainsi
que vous me d�cririez.
317
00:24:13,599 --> 00:24:14,861
Vous m'avez demand� de l'aide.
318
00:24:14,933 --> 00:24:16,400
Si je reste ici...
319
00:24:16,468 --> 00:24:18,527
mon �nergie
va se d�sint�grer.
320
00:24:18,604 --> 00:24:19,832
Je dois repartir.
321
00:24:19,905 --> 00:24:21,873
Pourquoi n'avez-vous pas
parl� plus t�t ?
322
00:24:21,940 --> 00:24:23,237
Par peur.
323
00:24:23,308 --> 00:24:24,673
Peur de quoi ?
324
00:24:24,743 --> 00:24:28,076
Il y a longtemps, les Goa'ulds
sont venus sur notre plan�te.
325
00:24:28,147 --> 00:24:31,344
On n'avait pas encore peur, et
on a essay� de les accueillir.
326
00:24:31,416 --> 00:24:33,680
L'un d'entre eux
nous a touch�s comme vous...
327
00:24:33,752 --> 00:24:36,050
et a �t� d�truit
par notre �nergie.
328
00:25:00,579 --> 00:25:02,672
Les Goa'ulds ont travers� la porte
dans une tentative d'exploration.
329
00:25:02,748 --> 00:25:04,943
C'est pour �a qu'il a eu peur.
On leur ressemble.
330
00:25:05,017 --> 00:25:06,678
L'un des Goa'ulds
a �t� tu� ?
331
00:25:06,752 --> 00:25:10,518
Ils ont rassembl�s l'unit�
dans un endroit et l'ont an�antie.
332
00:25:11,190 --> 00:25:13,181
On a confirm� que �a avait �t� fait
par les armes des Goa'ulds.
333
00:25:13,258 --> 00:25:17,092
Cette fosse n'�tait pas un lieu
c�r�monial. C'�tait plut�t...
334
00:25:17,162 --> 00:25:18,629
une gigantesque tombe.
335
00:25:23,802 --> 00:25:25,235
Pour moi, c'est une menace.
336
00:25:25,304 --> 00:25:28,398
Il faut admettre que ces Goa'ulds
sont une race dangereuse.
337
00:25:29,541 --> 00:25:31,702
Plus dangereuse que vous ne
pouvez l'imaginer.
338
00:25:33,478 --> 00:25:37,346
S'ils sont si forts, pourquoi
avez-vous pris un autre parti ?
339
00:25:37,416 --> 00:25:41,250
Parce que ce qui est juste ne
se mesure pas par la force.
340
00:25:41,320 --> 00:25:42,981
Votre monde met en valeur
la libert�.
341
00:25:43,055 --> 00:25:45,785
Je souhaite la m�me libert�
� mon peuple.
342
00:25:45,858 --> 00:25:49,794
Je ne veux pas sembler inhumain,
mais c'est votre probl�me.
343
00:25:49,862 --> 00:25:51,454
Pas le n�tre.
344
00:25:54,666 --> 00:25:57,294
Ce sera bient�t le v�tre,
S�nateur Kinsey.
345
00:25:58,370 --> 00:26:02,136
Car les Goa'ulds sont aussi
puissants que mal�fiques.
346
00:26:02,207 --> 00:26:04,675
Les Goa'ulds ont asservi
une pl�iade d'autres mondes--
347
00:26:04,743 --> 00:26:07,268
Je me fiche
des autres mondes.
348
00:26:07,346 --> 00:26:10,713
Je dois mettre au 1er plan
les citoyens de ce pays.
349
00:26:10,782 --> 00:26:13,945
Alors, il serait sage de tenir
compte de notre avertissement.
350
00:26:14,019 --> 00:26:17,955
Car quand les Goa'ulds vont
attaquer, et ils le feront...
351
00:26:18,023 --> 00:26:21,254
les citoyens de votre pays, qui est
le pays le plus puissant du monde...
352
00:26:21,326 --> 00:26:23,260
seront les premiers � mourir.
353
00:26:42,047 --> 00:26:45,073
Quand vous �tes rentr�s
de la mission Chulak...
354
00:26:45,150 --> 00:26:48,711
le major Kawalsky a �t� infest� par
un parasite goa'uld, n'est-ce pas ?
355
00:26:48,787 --> 00:26:50,084
C'est exact.
356
00:26:50,956 --> 00:26:53,186
Il a presque d�truit
ces locaux.
357
00:27:16,181 --> 00:27:17,614
Vous ne pouvez pas passer.
358
00:27:19,785 --> 00:27:21,946
- Quoi ?
- Il a mis les coordonn�es sur Chulak.
359
00:27:30,896 --> 00:27:33,160
"Autodestruction en progr�s"
Il a r�gl� la s�quence
d'autodestruction.
360
00:27:33,231 --> 00:27:35,165
- Comment avait-il le code ?
- Je ne sais pas.
361
00:27:35,233 --> 00:27:38,031
Il me faut 2 officiers pour annuler
�a, et vous �tes l'un d'eux.
362
00:27:55,253 --> 00:27:57,221
"D�truit - Avort�"
C'est bon. Ouvrez le volet !
363
00:28:04,696 --> 00:28:06,789
Tiens-le !
364
00:28:09,034 --> 00:28:11,059
Fermez la porte...
365
00:28:11,136 --> 00:28:12,398
imm�diatement !
366
00:28:18,844 --> 00:28:21,005
- On l'a arr�t�.
- Oui, c'est juste.
367
00:28:21,079 --> 00:28:24,048
Cette fois-l�, vous y �tes parvenu,
en perdant un bon officier.
368
00:28:25,250 --> 00:28:29,050
Mais pensez � tous les fl�aux qui
pourraient traverser la porte.
369
00:28:30,188 --> 00:28:32,986
C'est une raison de plus
pour la fermer pour toujours.
370
00:28:33,058 --> 00:28:34,650
Colonel Samuels ?
371
00:28:37,195 --> 00:28:39,925
Je vais citer des extraits
des rapports du G�n�ral Hammond...
372
00:28:40,599 --> 00:28:42,624
qui datent du mois de mars
de cette ann�e, concernant...
373
00:28:42,701 --> 00:28:46,694
une maladie dangereuse que SG-1
a ramen�e d'une autre plan�te.
374
00:28:47,672 --> 00:28:50,436
J'ai bien peur que la situation
soit tr�s s�rieuse.
375
00:28:50,509 --> 00:28:54,309
Une maladie contagieuse semble avoir
�t� ramen�e en franchissant la porte.
376
00:28:56,081 --> 00:28:57,946
Oui, monsieur, c'est exact.
377
00:28:59,785 --> 00:29:03,414
J'ai scell� la montagne, mais vous
devriez ordonner � une division arm�e...
378
00:29:03,488 --> 00:29:05,786
d'�tablir une deuxi�me
ligne de d�fense.
379
00:29:09,261 --> 00:29:12,560
Tous ceux qui essaieront
de quitter la montagne...
380
00:29:12,631 --> 00:29:14,292
seront tu�s � bout portant...
381
00:29:15,367 --> 00:29:16,766
et leurs corps seront br�l�s.
382
00:29:24,876 --> 00:29:28,835
D�sol�, Colonel O'Neill, mais
votre salle priv�e ne l'est plus.
383
00:29:30,115 --> 00:29:33,278
On n'a plus de place pour mettre
les victimes. On a utilis�...
384
00:29:33,351 --> 00:29:35,876
les taules, les locaux temporaires,
les salles de stockage.
385
00:29:38,623 --> 00:29:40,215
Bonne chance, professeur.
386
00:29:41,460 --> 00:29:42,722
Vous avez dit quelque chose ?
387
00:29:44,396 --> 00:29:47,490
- Encore--
- Quoi ?
388
00:29:47,566 --> 00:29:49,158
Encore quoi ?
389
00:29:55,440 --> 00:29:56,600
Une autre injection ?
390
00:29:56,675 --> 00:29:58,768
Vous voulez plus
de calmants ?
391
00:29:59,978 --> 00:30:02,071
Vous avez d�j� d�pass�
la dose maximum.
392
00:30:02,147 --> 00:30:04,707
Vous en avez eu 2 fois de plus que
les autres, � cause de votre violence.
393
00:30:04,783 --> 00:30:06,341
- Encore !
- Non.
394
00:30:06,418 --> 00:30:07,908
C'est trop dangereux.
395
00:30:07,986 --> 00:30:09,317
Encore !
396
00:30:13,158 --> 00:30:14,819
Pourquoi insistez-vous tant ?
397
00:30:48,126 --> 00:30:50,424
Il devait souffrir atrocement.
398
00:30:55,467 --> 00:30:56,456
Docteur !
399
00:30:59,204 --> 00:31:00,535
Colonel O'Neill ?
400
00:31:02,307 --> 00:31:03,535
C'est...
401
00:31:07,879 --> 00:31:09,403
moi.
402
00:31:12,450 --> 00:31:14,475
Quelque part, vous �tes
donc encore l�.
403
00:31:17,222 --> 00:31:20,385
Un r�ve. Un r�ve.
404
00:31:21,826 --> 00:31:24,056
J'ai bien peur que non, colonel.
C'est la r�alit�.
405
00:31:26,798 --> 00:31:30,962
Une certaine quantit� de calmants
doit faire revenir l'esprit initial.
406
00:31:31,036 --> 00:31:34,199
Je ne vais pas pouvoir vous maintenir
� ce niveau tr�s longtemps.
407
00:31:34,272 --> 00:31:37,537
Cela pourrait causer des d�g�ts
c�r�braux irr�m�diables.
408
00:31:38,276 --> 00:31:39,709
Qu'est-ce--
409
00:31:42,547 --> 00:31:45,778
- Qu'est-ce que c'est ?
- C'est un virus parasitaire.
410
00:31:45,850 --> 00:31:49,547
Il semble toucher tous
les organes du corps.
411
00:31:49,621 --> 00:31:52,590
Les testost�rones affluent, ce qui
explique le comportement agressif.
412
00:31:52,657 --> 00:31:56,320
C'est un histaminolytique, c'est �
dire qu'il an�antit l'histamine.
413
00:31:56,394 --> 00:32:00,524
Servez-vous de moi
pour vos exp�riences.
414
00:32:00,599 --> 00:32:02,328
Qu'on se serve de vous ?
415
00:32:03,168 --> 00:32:05,102
Non, monsieur,
je ne peux pas faire �a.
416
00:32:15,614 --> 00:32:19,277
On a sauv� une race enti�re.
J'appelle �a un succ�s, monsieur.
417
00:32:20,051 --> 00:32:22,986
Mais si vous n'aviez pas trouv�
une cure aussi vite...
418
00:32:23,054 --> 00:32:25,579
si toute la population
avait �t� atteinte...
419
00:32:25,657 --> 00:32:27,682
si les effets provoqu�s
�taient irr�versibles--
420
00:32:30,695 --> 00:32:32,686
Colonel O'Neill...
421
00:32:32,764 --> 00:32:37,667
vous avez failli mourir une autre
fois quand vous avez �t� infect� par--
422
00:32:37,736 --> 00:32:39,226
Des nanocytes, monsieur.
423
00:32:44,376 --> 00:32:46,310
Carter est revenu !
424
00:33:14,572 --> 00:33:16,699
Bienvenue, capitaine.
425
00:33:17,776 --> 00:33:20,336
Alors, qu'avez-vous trouv� ?
426
00:33:21,079 --> 00:33:24,048
Allons, on ne fait pas attendre
ses a�n�s. C'est grossier.
427
00:33:28,853 --> 00:33:30,548
Ce n'est pas un virus.
428
00:33:31,389 --> 00:33:32,686
Qu'est-ce que c'est ?
429
00:33:32,757 --> 00:33:36,193
On n'a encore rien,
le docteur Frasier et moi.
430
00:33:36,261 --> 00:33:37,888
Cela va prendre du temps.
431
00:33:37,962 --> 00:33:40,760
Ces gens-l� n'ont pas
de temps � perdre, capitaine.
432
00:33:42,467 --> 00:33:43,900
Moi non plus.
433
00:33:43,968 --> 00:33:45,902
Colonel, il y a autre chose.
434
00:33:45,970 --> 00:33:49,736
Votre prise de sang a montr� plus
d'organismes que chez les Argosiens.
435
00:33:49,808 --> 00:33:51,241
Beaucoup plus ?
436
00:33:51,309 --> 00:33:53,834
Peut-�tre cent fois plus.
437
00:33:53,912 --> 00:33:55,812
Et ils se multiplient.
438
00:33:55,880 --> 00:33:57,973
Allez droit au but, capitaine.
439
00:34:00,085 --> 00:34:02,610
A l'allure � laquelle
vous �tes en train de changer...
440
00:34:02,687 --> 00:34:06,487
dans deux semaines, vous aurez
la condition d'un homme de cent ans.
441
00:34:08,460 --> 00:34:11,623
On a pr�sent� aux nanocytes
des tissus vivants...
442
00:34:11,696 --> 00:34:12,856
mais ils n'y touchent pas.
443
00:34:12,931 --> 00:34:15,491
La seule chose qu'ils semblent
faire, c'est se reproduire.
444
00:34:15,567 --> 00:34:18,730
Comment provoquent-ils
le vieillissement d'Argos ?
445
00:34:18,803 --> 00:34:22,637
Il y a peut-�tre quelque chose qui
leur fait remplir une autre fonction.
446
00:34:22,707 --> 00:34:25,175
Quelque chose dans l'air
ou dans la nourriture.
447
00:34:34,853 --> 00:34:37,219
- C'est un probl�me ?
- Je ne sais pas !
448
00:34:37,288 --> 00:34:39,882
�a a rong� le caoutchouc !
449
00:34:41,626 --> 00:34:43,059
Oh, mon Dieu !
450
00:34:43,128 --> 00:34:44,686
Quoi ?
451
00:34:44,763 --> 00:34:47,391
- Qu'y a-t-il ?
- Ils essaient de se propager.
452
00:34:53,138 --> 00:34:57,165
On travaille avec des simulations
informatiques et pratiques.
453
00:34:57,242 --> 00:35:00,678
Je serai r�aliste en disant que
cela peut prendre des ann�es.
454
00:35:01,880 --> 00:35:04,781
Le g�n�ral dit que le voyage
� Argos par le biais de la porte...
455
00:35:04,849 --> 00:35:08,376
sera interdit pendant
plusieurs mill�naires.
456
00:35:08,453 --> 00:35:11,684
On pourra envoyer des objets,
alors, s'il vous faut quelque chose...
457
00:35:11,756 --> 00:35:13,690
appelez-nous.
458
00:35:16,895 --> 00:35:18,487
Dites quelque chose.
459
00:35:19,731 --> 00:35:23,497
Colonel, vous m'avez
beaucoup appris.
460
00:35:23,568 --> 00:35:25,160
Merci.
461
00:35:26,504 --> 00:35:28,904
C'est terrible, les adieux.
462
00:35:39,417 --> 00:35:43,615
Vous avez failli perdre le contr�le
des parasites, capitaine Carter.
463
00:35:44,622 --> 00:35:47,648
Oui. Ils ont failli subir une
mutation dans le laboratoire.
464
00:35:47,725 --> 00:35:51,889
Apr�s �a, le g�n�ral a ordonn�
qu'on d�truise les nanocytes.
465
00:35:51,963 --> 00:35:54,989
- Et la prochaine fois ?
- Il n'y aura pas de prochaine fois.
466
00:35:55,066 --> 00:35:57,796
Les nanocytes, le transmetteur,
tout ce qui...
467
00:35:57,869 --> 00:36:00,531
alt�rait la population
de ce monde a �t� d�truit.
468
00:36:00,605 --> 00:36:04,507
SG-2 est entr� en contact avec la
plan�te Kynthia, il y a quelque temps.
469
00:36:04,576 --> 00:36:08,103
Ils ont des vies longues et
productives, gr�ce � nous.
470
00:36:08,179 --> 00:36:10,374
Je suis tr�s fier
de ce qu'on a fait.
471
00:36:10,448 --> 00:36:12,279
Je songe m�me � prendre
ma retraite l�-bas.
472
00:36:13,985 --> 00:36:17,819
Cela ne vous effraie pas ?
C'est un jeu pour vous.
473
00:36:17,889 --> 00:36:20,016
Non, monsieur.
474
00:36:20,091 --> 00:36:24,357
Le Stargate est une installation tr�s
puissante, qui force le respect.
475
00:36:24,429 --> 00:36:26,659
On sait combien il est dangereux
de faire ce qu'on fait.
476
00:36:26,731 --> 00:36:28,722
On sait aussi
combien c'est important.
477
00:36:28,800 --> 00:36:31,894
Colonel O'Neill, vous �tes
comme un enfant imprudent...
478
00:36:31,970 --> 00:36:33,801
et vous jouez avec le feu.
479
00:36:33,872 --> 00:36:37,000
Si vous arr�tez ce programme
maintenant qu'on en a tant besoin--
480
00:36:37,075 --> 00:36:38,303
Pour quoi ?
481
00:36:38,376 --> 00:36:40,640
Pour mettre sur pied
la technologie n�cessaire--
482
00:36:40,712 --> 00:36:44,671
Pas � ce prix-l� ni � ce niveau
de comp�tence.
483
00:36:44,749 --> 00:36:47,775
Mes hommes sont les meilleurs
qui soient, s�nateur.
484
00:36:47,852 --> 00:36:50,446
Je suis d�sol�, g�n�ral, mais
ce qui est meilleur pour vous...
485
00:36:50,522 --> 00:36:52,353
est insuffisant.
486
00:36:53,057 --> 00:36:56,390
Je n'approuve pas ce projet
et je ne le soutiendrai pas.
487
00:36:56,461 --> 00:36:59,988
Et je n'ai rien entendu
qui me fera changer d'avis.
488
00:37:02,300 --> 00:37:04,825
J'ai l'intention de
fermer imm�diatement le Stargate.
489
00:37:16,180 --> 00:37:19,240
- S�nateur, �coutez-moi.
- Il a pris sa d�cision.
490
00:37:19,317 --> 00:37:21,342
Vous voulez une raison,
je vais vous en donner une.
491
00:37:21,419 --> 00:37:24,047
Et si je vous disais qu'ils
vont arriver dans des vaisseaux ?
492
00:37:24,122 --> 00:37:26,181
Et si je vous disais qu'un vaisseau
plus grand que les pyramides...
493
00:37:26,257 --> 00:37:29,590
va atterrir sur cette montagne
dans quelques semaines ?
494
00:37:29,661 --> 00:37:33,620
Je me demanderais pourquoi vous avez
attendu si longtemps pour le dire.
495
00:37:34,866 --> 00:37:36,697
Je pensais que personne
ne me croirait.
496
00:37:37,702 --> 00:37:40,330
Si je n'avais pas v�cu �a moi-m�me,
je ne le croirais pas non plus.
497
00:37:40,405 --> 00:37:45,172
Si vous mettez fin � ce projet,
on ne pourra pas les arr�ter.
498
00:37:45,243 --> 00:37:47,973
O� avez-vous eu
toutes ces informations ?
499
00:37:48,046 --> 00:37:49,513
Au cours de notre
derni�re mission.
500
00:37:49,581 --> 00:37:52,914
On a trouv� une civilisation qui a
une technologie similaire � la n�tre.
501
00:37:52,984 --> 00:37:55,748
Ils ont �t� an�antis.
Ils ont laiss� un avertissement.
502
00:37:55,820 --> 00:37:57,378
"M�fiez-vous des destructeurs."
503
00:37:57,455 --> 00:38:01,255
Une s�rie de chiffres
accompagnaient cet avertissement.
504
00:38:01,326 --> 00:38:04,989
Des coordonn�es indiquant quand
les Goa'ulds allaient attaquer.
505
00:38:05,063 --> 00:38:07,588
Vous avez tous vu
cet avertissement ?
506
00:38:07,665 --> 00:38:10,225
Non, monsieur, pas eux.
Juste moi.
507
00:38:11,803 --> 00:38:12,735
Monsieur...
508
00:38:15,306 --> 00:38:18,503
on pense que Daniel
a d� faire l'exp�rience...
509
00:38:18,576 --> 00:38:22,137
d'un transfert interdimensionnel
dans une autre r�alit�.
510
00:38:23,514 --> 00:38:25,243
Je vous demande pardon ?
511
00:38:25,316 --> 00:38:27,580
D�s que j'ai mis la main sur un
artefact extra-terrestre sur le 233...
512
00:38:27,652 --> 00:38:31,554
quand j'ai �t� s�par� de l'�quipe,
j'ai �t� transport�...
513
00:38:31,623 --> 00:38:34,057
dans une autre r�alit� o� la Terre
subissait l'agression des Goa'ulds.
514
00:38:34,125 --> 00:38:36,116
J'y ai trouv� ceci.
515
00:38:37,829 --> 00:38:40,855
Par tous les saints,
j'en ai assez entendu.
516
00:38:40,932 --> 00:38:43,457
S�nateur, les Goa'ulds bombardaient
nos villes depuis l'espace.
517
00:38:43,534 --> 00:38:45,525
On �tait sans d�fense
contre leurs armes.
518
00:38:45,603 --> 00:38:48,572
Professeur Jackson, je n'aime
pas beaucoup les gens insens�s.
519
00:38:48,640 --> 00:38:52,076
Moi non plus, s�nateur, mais quand
on a tu� R�, il y a 2 ans...
520
00:38:52,143 --> 00:38:54,873
on a provoqu� une cha�ne
d'�v�nements qui nous a conduits...
521
00:38:54,946 --> 00:38:57,107
� une attaque contre la Terre
men�e par les Goa'ulds !
522
00:38:57,181 --> 00:38:59,649
Si c'est vrai,
pourquoi ont-ils attendu ?
523
00:38:59,717 --> 00:39:02,515
Apophis a besoin de temps pour
rassembler les forces n�cessaires.
524
00:39:02,587 --> 00:39:03,679
C'est exact.
525
00:39:03,755 --> 00:39:06,189
Il leur faut du temps pour
mettre sur pied une arm�e.
526
00:39:06,891 --> 00:39:11,885
Tout ce que je connais, c'est le
lieu d'o� ils m�neront l'attaque.
527
00:39:11,963 --> 00:39:14,022
Si vous ne me croyez pas,
composez les coordonn�es...
528
00:39:14,098 --> 00:39:15,690
et allons v�rifier
tout �a par nous-m�mes.
529
00:39:15,767 --> 00:39:17,166
Combien de vaisseaux,
professeur Jackson ?
530
00:39:17,235 --> 00:39:19,726
A-t-on d�tect� leur approche ?
531
00:39:19,804 --> 00:39:21,601
Je ne suis pas s�r
des d�tails.
532
00:39:21,673 --> 00:39:24,198
Il y avait des diff�rences entre
cette r�alit� et la n�tre.
533
00:39:24,275 --> 00:39:26,140
- Bien s�r.
- Je ne suis pas fou.
534
00:39:26,778 --> 00:39:28,609
Moi non plus,
professeur Jackson.
535
00:39:28,680 --> 00:39:32,480
Et j'ai l'habitude des pr�dictions
tragiques, quoique ce soit...
536
00:39:32,550 --> 00:39:34,381
la plus d�sesp�r�e
que j'aie jamais entendue.
537
00:39:34,452 --> 00:39:35,942
S�nateur, ils vont venir.
538
00:39:36,020 --> 00:39:38,580
Alors, laissez-les venir.
539
00:39:38,656 --> 00:39:42,148
D'o� tenez-vous cette
obstination bureaucratique ?
540
00:39:42,226 --> 00:39:44,126
C'est un vrai suicide !
541
00:39:44,862 --> 00:39:48,923
Colonel O'Neill, vous sous-estimez
notre grande nation.
542
00:39:49,000 --> 00:39:52,959
Et vous, vous sous-estimez l'ennemi.
On a provoqu� Apophis.
543
00:39:53,037 --> 00:39:56,370
Il voudra que les habitants
de ce monde l'adorent comme un dieu.
544
00:39:56,441 --> 00:39:59,171
Il n'y a qu'un seul Dieu,
monsieur !
545
00:39:59,977 --> 00:40:02,070
Et je ne crois pas
une seconde...
546
00:40:02,146 --> 00:40:05,047
qu'il permettrait que se produise
ce que vous essayez de me dire.
547
00:40:05,116 --> 00:40:08,916
Apr�s tout, on est une nation
gouvern�e par Dieu.
548
00:40:08,986 --> 00:40:11,181
Et vous croyez...
549
00:40:12,256 --> 00:40:14,747
que Dieu va nous sauver ?
550
00:40:15,893 --> 00:40:18,157
Les Goa'ulds croient
qu'ils sont des dieux.
551
00:40:18,229 --> 00:40:19,924
Et vos croyances ne les
en dissuaderont pas.
552
00:40:19,997 --> 00:40:23,262
Si les Goa'ulds viennent,
on pourra leur dire...
553
00:40:23,334 --> 00:40:27,703
qu'on a enterr� notre porte
et qu'on ne la franchira plus.
554
00:40:27,772 --> 00:40:30,741
S'ils nous d�fient,
on dominera la situation.
555
00:40:30,808 --> 00:40:31,900
Vous �tes fou.
556
00:40:31,976 --> 00:40:35,912
Et s'ils ne viennent pas,
ce qui est plus vraisemblable...
557
00:40:35,980 --> 00:40:40,610
la bo�te de Pandore aura
�t� ferm�e...
558
00:40:40,685 --> 00:40:42,710
une fois pour toutes.
559
00:40:42,787 --> 00:40:46,245
Maintenant, si vous
voulez bien m'excuser...
560
00:40:46,324 --> 00:40:47,882
j'ai du travail.
561
00:40:55,533 --> 00:40:58,866
Je suis d�sol� que les choses
se terminent ainsi.
562
00:41:00,238 --> 00:41:01,569
Sortez d'ici !
563
00:41:09,347 --> 00:41:10,712
G�n�ral Hammond...
564
00:41:11,482 --> 00:41:13,973
je vous demande l'autorisation
de retourner � la porte...
565
00:41:14,051 --> 00:41:15,985
avant qu'elle soit
d�finitivement scell�e.
566
00:41:19,123 --> 00:41:22,820
Si ce monde ne veut pas continuer
son combat contre les Goa'ulds...
567
00:41:25,463 --> 00:41:27,931
je n'ai rien � faire ici.
568
00:41:29,801 --> 00:41:31,598
Je vais partir avec lui.
569
00:41:32,670 --> 00:41:35,571
Je ne peux pas le permettre,
colonel, vous le savez.
570
00:41:36,674 --> 00:41:42,078
Le pr�sident a pr�cis� que si on ne
pouvait pas convaincre le s�nateur...
571
00:41:42,146 --> 00:41:44,546
les op�rations seraient
imm�diatement arr�t�es.
572
00:41:44,615 --> 00:41:47,175
Monsieur, il y a encore
2 �quipes en fonction.
573
00:41:47,251 --> 00:41:49,515
On gardera la lumi�re allum�e
jusqu'� leur retour...
574
00:41:49,587 --> 00:41:51,521
mais c'est tout ce que
j'ai l'autorisation de faire.
575
00:41:52,990 --> 00:41:54,855
Alors...
576
00:41:54,926 --> 00:41:56,052
c'est d�finitif ?
577
00:41:58,262 --> 00:41:59,320
C'est d�finitif, colonel.
578
00:41:59,397 --> 00:42:01,957
- C'est impossible.
- Sans vouloir vous offenser--
579
00:42:02,033 --> 00:42:04,126
Sans vouloir vous offenser,
ce s�nateur est un enfoi--
580
00:42:04,202 --> 00:42:07,933
C'est un repr�sentant officiel du
gouvernement qu'on a jur� de servir.
581
00:42:08,005 --> 00:42:10,599
Et que l'on soit d'accord ou pas,
il a pris sa d�cision.
582
00:42:11,542 --> 00:42:15,205
Notre commandant en chef nous a
donn� des ordres.
583
00:42:16,747 --> 00:42:19,147
Je vous demande
de les suivre.
584
00:42:26,157 --> 00:42:27,590
Vous pouvez disposer.
585
00:42:52,950 --> 00:42:56,351
"A suivre"
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
49448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.