Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,894 --> 00:00:16,192
Voici les relev�s de P8X-362.
2
00:00:16,263 --> 00:00:19,027
Excellents.
Surtout les scanners des min�raux.
3
00:00:19,099 --> 00:00:21,033
Je vais les transmettre au SG-4.
4
00:00:21,101 --> 00:00:23,934
Qu'il se pr�pare � partir
� 11:00 heures.
5
00:00:24,004 --> 00:00:25,938
Merci, sergent.
6
00:00:26,006 --> 00:00:29,874
Activation hors-monde.Je r�p�te. activation hors-monde.
7
00:00:36,450 --> 00:00:38,441
Quelqu'un doit revenir ?
8
00:00:38,518 --> 00:00:40,713
Non, g�n�ral.
9
00:00:40,787 --> 00:00:44,450
Arriv�e d'un voyageur.Je r�p�te: arriv�e d'un voyageur.
10
00:00:47,194 --> 00:00:50,163
Equipes de d�fense, alerte!
11
00:00:53,834 --> 00:00:54,766
"Signal de rentr�e"
12
00:00:54,835 --> 00:00:56,632
On dirait SG-1 .
"Acceptez - Signal ldentifi�"
13
00:00:56,703 --> 00:00:59,570
Ouvrez l'iris.
14
00:00:59,639 --> 00:01:02,005
Appelez une �quipe m�dicale.
15
00:01:03,076 --> 00:01:07,445
Equipe m�dicale,
pr�sentez-vous � la salle de la porte !
16
00:01:17,023 --> 00:01:18,615
Repos !
17
00:01:21,094 --> 00:01:24,393
Colonel, SG-1 n'est pas parti
plus de trois heures.
18
00:01:24,464 --> 00:01:26,398
Qu'est-il arriv� ?
19
00:01:27,167 --> 00:01:29,863
O'Neill, regardez-moi.
Regardez-moi.
20
00:01:31,071 --> 00:01:34,040
Ils sont en �tat de choc.
Emmenez-les � l'infirmerie.
21
00:01:38,278 --> 00:01:40,746
Colonel, o� est Jackson?
22
00:01:43,984 --> 00:01:46,077
Daniel--
23
00:01:46,153 --> 00:01:48,087
Daniel n'a pas pu revenir.
24
00:01:49,156 --> 00:01:50,646
Il est mort.
25
00:03:02,262 --> 00:03:03,957
"Danger biologique"
26
00:03:07,467 --> 00:03:09,799
Je veux une analyse compl�te
de ces uniformes.
27
00:03:09,870 --> 00:03:12,168
V�rifiez
s'ils sont contamin�s.
28
00:03:12,239 --> 00:03:13,365
D'accord.
29
00:03:14,441 --> 00:03:16,375
Quels sont les r�sultats ?
30
00:03:18,411 --> 00:03:21,039
Il est mort, n'est-ce pas?
31
00:03:24,784 --> 00:03:27,082
Je n'arr�te pas de trembler.
32
00:03:27,153 --> 00:03:29,087
Vous �tes toujours en �tat de choc.
C'est normal.
33
00:03:30,156 --> 00:03:32,283
Tout ira bien.
34
00:03:32,359 --> 00:03:35,624
Apportez-moi une autre couverture.
35
00:03:36,830 --> 00:03:39,890
Essayez de respirer
� fond.
36
00:03:41,835 --> 00:03:43,427
Bien.
37
00:03:45,539 --> 00:03:47,734
Vous allez me dire ce qui est arriv� ?
38
00:03:48,909 --> 00:03:51,104
Ouais.
39
00:03:51,177 --> 00:03:54,203
Il a cri�, et puis...
40
00:03:54,281 --> 00:03:57,011
il y a eu du feu,
il a cri� au secours...
41
00:03:57,083 --> 00:04:00,985
il a hurl�,
et il a disparu.
42
00:04:01,054 --> 00:04:02,988
Il �tait juste--
43
00:04:04,090 --> 00:04:07,548
Bon. Vous allez prendre un s�datif
pour vous reposer.
44
00:04:08,995 --> 00:04:10,428
Infirmi�re.
45
00:04:11,698 --> 00:04:13,290
5 centim�tres cube.
46
00:04:18,471 --> 00:04:20,439
Je ne veux pas de �a !
47
00:04:20,507 --> 00:04:23,340
Du calme, Teal'c. On veut
seulement prendre votre tension.
48
00:04:23,410 --> 00:04:25,674
Laissez-le.
Rien ne presse.
49
00:04:25,745 --> 00:04:28,680
Vous pouvez aller vous changer
si �a vous fait plaisir.
50
00:04:35,889 --> 00:04:38,449
Alors, colonel.
51
00:04:38,525 --> 00:04:40,459
Des douleurs, des maux de t�te ?
52
00:04:42,696 --> 00:04:45,631
Regardez droit devant vous.
53
00:04:45,699 --> 00:04:47,599
- Qu'est-ce que c'est ?
- Une petite torche.
54
00:04:47,667 --> 00:04:50,568
D�sol�e.
Vous �tes tr�s photosensible.
55
00:04:50,637 --> 00:04:52,571
Vraiment ?
56
00:04:53,707 --> 00:04:56,369
Ce n'est rien. �a peut attendre
� demain.
57
00:05:00,947 --> 00:05:02,915
- Merci.
- Pas de quoi.
58
00:05:15,228 --> 00:05:16,661
Merci.
59
00:05:23,036 --> 00:05:26,665
Nous avons travers� la porte
� 07:00 heures pr�cises ce matin.
60
00:05:28,208 --> 00:05:31,336
Le monde que nous avons trouv�
nous a paru inhabit�.
61
00:05:31,411 --> 00:05:33,902
Vous aviez l'impression
d'�tre en danger ?
62
00:05:33,980 --> 00:05:37,677
Il y avait ces trous.
Des gaz volcaniques.
63
00:05:37,751 --> 00:05:40,276
J'ai pris des �chantillonsdes min�raux. Daniel--
64
00:05:46,960 --> 00:05:48,552
Prenez votre temps.
65
00:05:48,628 --> 00:05:50,095
il a dit--
66
00:05:53,166 --> 00:05:55,100
il a dit, "Colonel, aidez-moi!"
67
00:05:59,039 --> 00:06:01,405
- Puis il a disparu.
- Disparu ?
68
00:06:02,208 --> 00:06:03,641
Englouti...
69
00:06:07,280 --> 00:06:09,942
dans le feu.
70
00:06:10,016 --> 00:06:11,984
Vous ne pouviez rien faire.
71
00:06:12,052 --> 00:06:15,419
Bon Dieu !J'ai essay� de m'approcher
mais la chaleur �tait--
72
00:06:18,825 --> 00:06:21,692
Elle soufflait vers nous, et--
73
00:06:21,761 --> 00:06:25,288
- Et qu'avez-vous fait ?
- Il y avait de l'eau tout pr�s.
74
00:06:25,365 --> 00:06:28,596
Une sorte de lac...
75
00:06:28,668 --> 00:06:31,535
ou une mer.
76
00:06:34,374 --> 00:06:37,935
On a plong�.
Cela nous a sauv�s.
77
00:06:38,011 --> 00:06:41,469
- Ensuite ?
- A ce moment, Daniel avait disparu.
78
00:06:41,548 --> 00:06:45,348
Aucune trace de lui.
79
00:06:47,420 --> 00:06:49,479
J'ai donn� l'ordre � l'�quipe
d'�vacuer.
80
00:06:51,725 --> 00:06:53,784
Nous enverrons une �quipe
r�cup�rer son corps.
81
00:06:53,860 --> 00:06:55,521
Non, g�n�ral !
82
00:06:55,595 --> 00:06:58,063
C'est trop volatil.
83
00:06:58,131 --> 00:06:59,723
Toute la surface du sol...
84
00:07:03,636 --> 00:07:06,366
est instable.
85
00:07:08,074 --> 00:07:12,135
C'est dur de perdre
un membre de son �quipe.
86
00:07:13,012 --> 00:07:14,980
J'ai connu �a, moi aussi.
87
00:07:15,048 --> 00:07:17,482
- Si je peux faire quelque chose--
- Oui.
88
00:07:20,320 --> 00:07:21,912
Termin�.
89
00:07:37,203 --> 00:07:40,036
J'ai encore quelques tests
� leur faire...
90
00:07:40,106 --> 00:07:42,506
mais j'ai les r�sultats
des premiers examens.
91
00:07:42,575 --> 00:07:45,203
- Ce qui donne ?
- A part des contusions l�g�res...
92
00:07:45,278 --> 00:07:47,644
leur photosensibilit�,
qui peut provenir...
93
00:07:47,714 --> 00:07:51,673
des gaz volcaniques,
ils vont bien.
94
00:07:51,751 --> 00:07:55,448
Franchement, leurs sympt�mes
post traumatiques m'inqui�tent plus.
95
00:07:55,522 --> 00:07:58,389
Dans une �quipe, chaque membre
tisse des liens vitaux.
96
00:07:58,458 --> 00:08:01,825
- Leurs missions sont dangereuses.
- Oui, mais--
97
00:08:01,895 --> 00:08:03,886
Je n'arr�te pas de me faire du souci.
Intuitivement--
98
00:08:03,963 --> 00:08:06,761
Le meilleur rem�de
c'est une nouvelle mission.
99
00:08:06,833 --> 00:08:08,767
Je vais leur en trouver une...
100
00:08:08,835 --> 00:08:10,928
d�s que j'aurai d�nich� un rempla�ant
pour le Dr Jackson.
101
00:08:11,004 --> 00:08:12,596
Non, je ne suis pas d'accord.
102
00:08:12,672 --> 00:08:15,664
Ils doivent rester en observation
encore quelques jours.
103
00:08:15,742 --> 00:08:19,678
L'exp�rience m'a prouv�
que les membres d'une �quipe--
104
00:08:19,746 --> 00:08:21,771
G�n�ral, je vous signale
respectueusement...
105
00:08:21,848 --> 00:08:25,249
que votre exp�rience ne comprend pas
les voyages interplan�taires.
106
00:08:25,318 --> 00:08:28,219
Ni personne d'autre, d'ailleurs.
107
00:08:28,288 --> 00:08:30,222
Plusieurs jours.
J'insiste.
108
00:08:30,290 --> 00:08:33,384
Bon.Je vais les mettre au repos
pour sept jours.
109
00:08:33,459 --> 00:08:35,393
Je vous en remercie.
110
00:09:39,192 --> 00:09:40,887
Colonel O'Neill.
111
00:09:45,531 --> 00:09:48,932
Daniel Jackson a �t� � l'origine...
112
00:09:50,036 --> 00:09:52,163
de nos missions.
113
00:09:52,238 --> 00:09:54,172
Membre de SG-1 ...
114
00:09:56,342 --> 00:09:58,276
il �tait notre voix...
115
00:09:59,746 --> 00:10:01,873
notre conscience.
116
00:10:03,716 --> 00:10:05,946
Il �tait courageux.
117
00:10:08,054 --> 00:10:09,988
Il �tait bon.
118
00:10:12,825 --> 00:10:15,885
Pour ceux qui ont eu la chance
de le conna�tre...
119
00:10:15,962 --> 00:10:18,089
il �tait aussi un ami.
120
00:11:49,856 --> 00:11:54,589
Je confie l'esprit de Daniel Jackson
� l'univers qu'il a ouvert pour nous...
121
00:11:55,661 --> 00:12:00,428
et, en sa m�moire, je m'engage
� pers�v�rer.
122
00:12:01,534 --> 00:12:03,661
Qu'il repose en paix.
123
00:12:40,373 --> 00:12:41,806
O� �tes vous ?
124
00:12:56,689 --> 00:13:01,524
On s'�tait assis pour d�guster
un repas gastronomique.
125
00:13:01,594 --> 00:13:04,688
Daniel a promis � Sha're
de lui montrer un ancien cartouche.
126
00:13:04,764 --> 00:13:07,096
Avant de partir, elle s'est lev�e...
127
00:13:07,166 --> 00:13:11,500
et lui a plant� un baiser
qui lui a fait sa journ�e.
128
00:13:17,977 --> 00:13:19,911
Je ne comprends pas
ce c�r�monial.
129
00:13:19,979 --> 00:13:22,470
Cela s'appelle une veill�e.
130
00:13:22,548 --> 00:13:25,176
Sur Chulak, quand quelqu'un meurt,
on a l'habitude...
131
00:13:25,251 --> 00:13:27,446
de je�ner pendant trois jours
et trois nuits.
132
00:13:27,520 --> 00:13:30,182
Ici, une veill�e
ressemble � une grande f�te.
133
00:13:30,256 --> 00:13:32,918
Pour �gayer le voyage du mort.
134
00:13:35,094 --> 00:13:37,028
Content de vous voir.
Un verre ?
135
00:13:37,096 --> 00:13:38,688
Oui, une bi�re.
136
00:13:41,134 --> 00:13:43,898
- Je dois refuser.
- Vous pouvez manger l�-haut.
137
00:13:54,413 --> 00:13:56,847
Au secours!Au secours !
138
00:14:32,084 --> 00:14:33,517
Vous ?
139
00:14:37,423 --> 00:14:40,290
Mes amis, ceux qui sont venus
avec moi--
140
00:15:01,981 --> 00:15:05,348
C'est une ancienne �criture terrestre.
Du cun�iforme.
141
00:15:07,687 --> 00:15:10,747
C'est la premi�re forme d'�criture
trouv�e sur terre.
142
00:15:15,728 --> 00:15:18,663
C'est de l'akkadien,
non, du sum�rien--
143
00:15:19,732 --> 00:15:22,462
Difficile � d�chiffrer.
144
00:15:24,103 --> 00:15:25,536
"R�v�le...
145
00:15:27,106 --> 00:15:28,539
destin...
146
00:15:30,576 --> 00:15:32,043
d'Omoroca."
147
00:15:32,111 --> 00:15:34,272
"R�v�le destin d'Omoroca"
148
00:15:37,250 --> 00:15:39,514
Omoroca. Qu'est-ce que c'est?
149
00:15:39,585 --> 00:15:40,882
C'est vous ?
150
00:15:42,922 --> 00:15:45,254
Autre chose ?
151
00:15:45,324 --> 00:15:47,849
"R�v�le destin d'Omoroca"
152
00:15:49,195 --> 00:15:51,163
D�sol�.J'ignore
ce que vous attendez de moi.
153
00:15:57,737 --> 00:16:01,400
Que voulez-vous que je fasse ?
Je ne comprends pas !
154
00:16:19,091 --> 00:16:22,026
Peut-on enlever cette voiture de l� ?
155
00:16:29,302 --> 00:16:31,600
A quoi pensez-vous ?
156
00:16:34,040 --> 00:16:35,974
A ma retraite.
157
00:16:36,042 --> 00:16:37,976
Vous n'�tes pas s�rieux.
158
00:16:39,445 --> 00:16:41,379
Mais si.
159
00:16:42,648 --> 00:16:45,173
Pas question en ce moment.
160
00:16:45,251 --> 00:16:47,913
J'ai une mission pour SG-1 .
161
00:16:47,987 --> 00:16:52,321
Il faut vous charger de d�m�nager
l'appartement de Jackson.
162
00:16:52,391 --> 00:16:54,621
Question de s�curit�...
163
00:16:54,694 --> 00:16:57,595
mais aussi parce que vous �tiez
toute sa famille.
164
00:16:58,664 --> 00:17:01,792
Ce n'est pas un ordre
mais un souhait.
165
00:17:05,638 --> 00:17:07,071
D'accord.
166
00:17:08,841 --> 00:17:11,503
Venez donc retrouver les autres.
167
00:17:13,412 --> 00:17:15,039
D'accord.
168
00:17:16,849 --> 00:17:19,511
C'est ma voiture, vous savez ?
169
00:17:19,585 --> 00:17:21,780
Vous ferez r�parer la vitre.
170
00:17:24,824 --> 00:17:26,689
"Si un homme libre...
171
00:17:27,927 --> 00:17:31,260
accuse un autre homme de meurtre
sans pouvoir le prouver...
172
00:17:31,330 --> 00:17:33,821
l'accusateur sera puni de mort."
173
00:17:36,335 --> 00:17:38,360
Int�ressant.
Que diable �a veut-il dire ?
174
00:17:40,373 --> 00:17:42,307
Oui, je sais ce que c'est.
175
00:17:42,375 --> 00:17:46,573
C'est le code p�nal d'un roi
de Babylone, il y a 4 000 ans.
176
00:17:46,645 --> 00:17:48,977
Je veux savoir :
en quoi suis-je concern� ?
177
00:17:52,385 --> 00:17:56,185
Je veux voir mes amis.
Je ne traduirai plus un mot tant que--
178
00:17:56,255 --> 00:17:57,722
Quelle langue?
179
00:17:59,225 --> 00:18:01,159
Comment ?
180
00:18:01,227 --> 00:18:04,355
Quoi, celle-l� ? De l'akkadien.
181
00:18:04,430 --> 00:18:06,398
Quelle langue ?
182
00:18:10,169 --> 00:18:12,103
Anglais.
C'est plus moderne que--
183
00:18:12,171 --> 00:18:14,696
Quel destin Omoroca?
184
00:18:14,774 --> 00:18:16,969
Je ne sais pas.
185
00:18:17,042 --> 00:18:20,307
Ecoutez, mes amis et moi
sommes venus en paix.
186
00:18:20,379 --> 00:18:22,745
Nous sommes des explorateurs.
187
00:18:22,815 --> 00:18:24,942
Nous vous ferons partager
nos informations.
188
00:18:25,017 --> 00:18:27,315
Quel destin Omoroca?
189
00:18:27,386 --> 00:18:29,251
Je ne sais pas !
190
00:18:36,862 --> 00:18:38,295
Nourriture.
191
00:18:42,802 --> 00:18:44,235
Sommeil.
192
00:18:45,771 --> 00:18:47,500
Ecoutez...
193
00:18:47,573 --> 00:18:48,904
Je ne peux--
194
00:18:49,975 --> 00:18:52,205
Je ne peux vous dire ce que j'ignore.
195
00:18:54,213 --> 00:18:58,309
Si, ou tu mourras !
196
00:19:20,606 --> 00:19:23,473
Regardez :
les carnets de ses exp�ditions.
197
00:19:23,542 --> 00:19:25,976
Un pour chaque plan�te
que nous avons visit�e.
198
00:19:27,480 --> 00:19:29,414
Un pour Abydos.
199
00:19:34,086 --> 00:19:36,179
"O'Neill trouve que je suis un cr�tin.
200
00:19:36,255 --> 00:19:38,416
J'ignore comment on va rentrer.
201
00:19:38,491 --> 00:19:40,425
Je ne vais jamais �tre pay�."
202
00:19:44,663 --> 00:19:48,793
Il a d� �crire �a
� notre retour.
203
00:19:48,868 --> 00:19:51,860
"Sha're a disparu.
Jack affirme qu'il la retrouvera.
204
00:19:51,937 --> 00:19:53,871
Il est le seul � pouvoir le faire."
205
00:19:53,939 --> 00:19:56,499
Arr�te ! C'est vraiment intime.
206
00:19:56,575 --> 00:19:58,702
Que pensera-t-il quand--
207
00:20:04,884 --> 00:20:07,216
Je me demande ce qu'ils vont faire
de toutes ces archives.
208
00:20:09,154 --> 00:20:13,352
Les donner � un mus�e
ou en fonder un en sa m�moire.
209
00:20:20,966 --> 00:20:23,560
C'est un jeu de l'ancienne Egypte.
210
00:20:24,703 --> 00:20:26,762
Le Chacal et la Meute.
211
00:20:26,839 --> 00:20:30,434
Il appartenait � la fille d'un pharaon.
212
00:20:30,509 --> 00:20:33,672
J'y ai jou� avec Daniel.
213
00:20:33,746 --> 00:20:36,840
Il avait l'impression d'entrer
dans l'Histoire.
214
00:20:40,052 --> 00:20:42,543
Au secours!Au secours !
215
00:20:42,621 --> 00:20:44,179
- Bon sang !
- Quoi ?
216
00:20:44,256 --> 00:20:46,190
Que se passe-t-il ? �a va ?
217
00:20:46,258 --> 00:20:49,284
Cette image m'est apparue.
Pour la deuxi�me fois.
218
00:20:49,361 --> 00:20:50,953
C'�tait quoi ?
219
00:20:51,030 --> 00:20:53,590
- De l'eau sous--
- Des bulles qui montaient ?
220
00:20:53,666 --> 00:20:56,226
Oui
J'ai eu la m�me vision.
221
00:20:57,436 --> 00:20:59,370
J'en suis s�r, quelque chose cloche.
222
00:20:59,438 --> 00:21:01,736
Je sais, Daniel est mort.
223
00:21:01,807 --> 00:21:04,071
- Vraiment ?
- Vous y �tiez. Nous y �tions tous.
224
00:21:04,143 --> 00:21:06,077
Pourtant je n'y crois pas ?
225
00:21:06,145 --> 00:21:09,239
Je m'attends � ce qu'il entre
par cette porte.
226
00:21:09,315 --> 00:21:11,408
Je ne cesse d'avoir--
227
00:21:16,255 --> 00:21:19,019
Merde, on arr�te ce cirque.
On retourne � la base.
228
00:21:31,170 --> 00:21:33,104
O� sont mes amis ?
229
00:21:33,172 --> 00:21:35,197
Sont-ils vivants ?
ils sont pr�s d'ici ?
230
00:21:35,274 --> 00:21:37,765
J'exige de pouvoir leur parler !
231
00:21:37,843 --> 00:21:40,175
Ils sont partis.
232
00:21:40,245 --> 00:21:42,179
Pas sans moi.
233
00:21:42,247 --> 00:21:44,545
Vous n'�tes plus.
234
00:21:45,451 --> 00:21:48,943
- Ils croient que je suis--
- J'ai mis �a dans leur m�moire...
235
00:21:49,021 --> 00:21:51,546
pour les emp�cher de revenir.
236
00:21:52,958 --> 00:21:54,448
Pourquoi ?
237
00:21:55,794 --> 00:21:59,286
- Dans quel but ?
- Vous �tes plus vieux.
238
00:21:59,365 --> 00:22:02,266
Vous connaissez Babylone.
239
00:22:03,902 --> 00:22:07,167
Quel destin Omoroca?
240
00:22:09,274 --> 00:22:11,868
Si ma vie en d�pend,
je dois en savoir plus.
241
00:22:12,611 --> 00:22:14,704
C'est quoi Omoroca?
242
00:22:14,780 --> 00:22:16,975
C'est qui Omoroca?
243
00:22:18,150 --> 00:22:20,482
Ma femelle.
244
00:22:22,988 --> 00:22:25,252
Quoi ? Sur Terre ? A Babylone ?
245
00:22:25,324 --> 00:22:27,155
Oui.
246
00:22:27,226 --> 00:22:29,160
Et vous ne savez pas
ce qui lui est arriv� ?
247
00:22:31,296 --> 00:22:33,526
C'�tait il y a 4 000 ans.
248
00:22:33,599 --> 00:22:36,932
Savoir. Vous avez le savoir.
249
00:22:37,002 --> 00:22:40,165
Sur Babylone, oui.
Mais peu de savoir...
250
00:22:40,239 --> 00:22:42,173
a surv�cu tout ce temps.
251
00:22:42,241 --> 00:22:46,405
Le savoir est l�, dans votre esprit.
252
00:22:46,478 --> 00:22:48,412
Vous voulez que je me souvienne
de quelque chose...
253
00:22:48,480 --> 00:22:52,075
qui a eu lieu des milliers d'ann�es
avant ma naissance...
254
00:22:53,385 --> 00:22:55,876
et vous dire ce qu'il m'est impossible
de conna�tre.
255
00:22:55,954 --> 00:22:57,581
Vous mentez !
256
00:22:58,424 --> 00:23:01,757
Pourquoi ? Dans quel but ?
257
00:23:01,827 --> 00:23:04,057
Vous �tes au service des Goa'ulds !
258
00:23:06,432 --> 00:23:10,391
Non, j'ai perdu ma femme, ma femelle
� cause des Goa'ulds.
259
00:23:10,469 --> 00:23:12,801
Ils me l'ont enlev�e,
je les m�prise !
260
00:23:12,871 --> 00:23:17,899
- Alors, dites-moi, quel destin--
- Je l'ignore !
261
00:23:20,112 --> 00:23:22,672
Je l'ignore!
262
00:23:22,748 --> 00:23:25,308
La chimie de vos cerveaux
a �t� affect�e.
263
00:23:25,384 --> 00:23:28,046
Vous souffrez tous
d'un manque de s�rotonine.
264
00:23:28,120 --> 00:23:31,419
- C'est � dire ?
- Le neurotransmetteur de l'humeur.
265
00:23:31,490 --> 00:23:34,755
Ce qui explique vos d�pressions,
mais pas les autres sympt�mes.
266
00:23:34,827 --> 00:23:37,762
Venez.
Regardez l'�cran.
267
00:23:38,831 --> 00:23:41,425
Ce point sombre
appara�t dans tous vos scanners.
268
00:23:41,500 --> 00:23:43,695
Il est trop petit
pour s'en soucier...
269
00:23:43,769 --> 00:23:47,102
mais il est toujours situ�
au m�me endroit du cortex--
270
00:23:47,172 --> 00:23:51,302
Activation hors-monde.Je r�p�te: activation hors-monde.
271
00:23:51,376 --> 00:23:52,809
Attendez !
272
00:24:09,027 --> 00:24:14,055
Bienvenue, SG-6.Debriefing � 16:00 heures.
273
00:24:14,133 --> 00:24:15,930
Que cherchez-vous ?
274
00:24:18,337 --> 00:24:20,396
Seulement--
275
00:24:20,472 --> 00:24:23,066
- Je croyais--
- Daniel Jackson �tait de retour.
276
00:24:23,142 --> 00:24:25,667
Oh, mon Dieu.
Moi aussi j'y ai cru. Pourquoi ?
277
00:24:27,179 --> 00:24:29,306
Il a disparu, oui ou non ?
278
00:24:29,381 --> 00:24:31,645
Vous avez vu ce qui est arriv�.
279
00:24:31,717 --> 00:24:34,413
Quelqu'un veut bien m'expliquer
ce qui se passe ?
280
00:24:34,486 --> 00:24:37,284
- Je me sens perdu.
- Docteur.
281
00:24:37,356 --> 00:24:40,189
Il semblerait qu'ils ne savent plus...
282
00:24:40,259 --> 00:24:42,454
si Daniel Jackson
est mort ou vivant.
283
00:24:44,930 --> 00:24:46,955
Vous �tes les trois uniques t�moins.
284
00:24:47,032 --> 00:24:50,001
- Si vous niez ce que vous avez vu--
- Non, g�n�ral !
285
00:24:50,068 --> 00:24:52,696
Je l'ai vu mourir. Comme nous tous.
Je sais qu'il n'est plus.
286
00:24:56,241 --> 00:24:58,209
Mais je sais qu'il est vivant.
287
00:25:02,915 --> 00:25:05,713
Il faut retourner--
288
00:25:07,419 --> 00:25:09,250
Non, vous retournez
� l'infirmerie.
289
00:25:15,127 --> 00:25:17,061
J'exige de savoir ce qui se passe.
290
00:25:17,129 --> 00:25:19,188
L'un des n�tres
se trouve peut-�tre l�-bas.
291
00:25:19,264 --> 00:25:20,697
A vos ordres.
292
00:25:50,195 --> 00:25:52,789
Vous ne pouvez pas vous �chapper.
293
00:25:56,034 --> 00:26:00,528
Vous me direz tout ce que vous savez
sur Babylone.
294
00:26:08,447 --> 00:26:11,041
Vous savez tout ce qui a �t� perdu ?
295
00:26:12,251 --> 00:26:14,583
Des biblioth�ques br�l�es...
296
00:26:14,653 --> 00:26:17,588
des villes d�truites par des guerres.
297
00:26:18,957 --> 00:26:21,926
Le temps a effac� presque
toute notre histoire.
298
00:26:21,994 --> 00:26:24,588
Vous avez peur.
299
00:26:24,663 --> 00:26:27,928
Oui, j'ai peur.
300
00:26:29,568 --> 00:26:31,832
J'ai peur que vous me demandiez
l'impossible...
301
00:26:31,904 --> 00:26:34,134
et que vous ne me laissiez pas
rentrer chez moi.
302
00:26:34,206 --> 00:26:37,039
Omoroca avait peur.
303
00:26:38,477 --> 00:26:40,274
- Sur Terre ?
- Oui.
304
00:26:40,345 --> 00:26:43,007
De quoi ? De qui ?
305
00:26:43,081 --> 00:26:45,914
Donnez-moi des �l�ments de base.
Une id�e de l'�poque.
306
00:26:45,984 --> 00:26:47,713
Babylone.
307
00:26:51,323 --> 00:26:54,781
Un nom. Le nom de quelqu'un
dont elle a parl�.
308
00:27:06,638 --> 00:27:09,334
Belus quelque chose.
309
00:27:11,276 --> 00:27:12,709
Oui.
310
00:27:13,979 --> 00:27:17,278
Oui. Belus quelque chose, oui.
311
00:27:17,349 --> 00:27:19,783
Dans les �crits de Berossus,
un contemporain d'Alexandre le Grand.
312
00:27:19,851 --> 00:27:22,581
Il �tudia des textes babyloniens
tr�s anciens.
313
00:27:22,654 --> 00:27:25,214
Avant le d�luge.
Dites-m'en plus.
314
00:27:25,290 --> 00:27:27,952
Omoroca avait peur de Belus.
315
00:27:28,026 --> 00:27:30,893
Oui, c'�tait un conqu�rant.
Encore.
316
00:27:30,963 --> 00:27:33,261
Continuez.
317
00:27:33,332 --> 00:27:35,926
Allons. Je ne peux
me rappeler...
318
00:27:36,001 --> 00:27:38,492
des livres et des textes
que j'ai �tudi�s il y a 12 ans.
319
00:27:40,472 --> 00:27:44,067
Revenez sur Terre avec moi.
Mes livres, tout est l�-bas.
320
00:27:44,142 --> 00:27:46,440
Vous �tes au service des Goa'ulds.
321
00:27:47,579 --> 00:27:51,140
Mais non !
Combien de fois dois-je vous le dire ?
322
00:27:51,216 --> 00:27:54,379
C'est le sort des humains...
323
00:27:54,453 --> 00:27:59,220
qu'Omoroca n'a pu emp�cher.
324
00:28:02,794 --> 00:28:06,423
Elle est venue sur Terre
pour combattre les Goa'ulds ?
325
00:28:06,498 --> 00:28:09,661
- C'est �a la raison ?
- Oui.
326
00:28:11,503 --> 00:28:14,995
- Alors mon peuple lui doit beaucoup.
- Elle a �chou�.
327
00:28:16,308 --> 00:28:19,277
Non, il y a eu une r�volte,
dans l'ancienne Egypte.
328
00:28:19,344 --> 00:28:21,278
Elle en �tait peut-�tre � l'origine.
329
00:28:21,346 --> 00:28:25,248
Les Goa'ulds sont parmi vous,
en vous.
330
00:28:26,618 --> 00:28:29,678
Parce que Teal'c poss�de
une larve de Goa'uld--
331
00:28:30,789 --> 00:28:33,656
Faux. Il nous a rejoints
pour lutter contre les Goa'ulds.
332
00:28:35,027 --> 00:28:39,123
Depuis le temps
o� Omoroca �tait sur Terre...
333
00:28:39,197 --> 00:28:42,633
notre civilisation est devenue
la rivale des Goa'ulds.
334
00:28:42,701 --> 00:28:44,669
Voil� le chemin parcouru.
Nous sommes libres.
335
00:28:48,807 --> 00:28:51,401
Si vous reveniez avec moi,
vous verriez.
336
00:28:56,348 --> 00:28:59,806
Le savoir est ici.
337
00:29:09,227 --> 00:29:11,718
Quelle rengaine.
338
00:29:11,797 --> 00:29:15,460
A quoi rime
cette musique d'ambiance?
339
00:29:15,534 --> 00:29:17,559
Le docteur MacKenzie pense
qu'elle vous aidera � vous souvenir...
340
00:29:17,636 --> 00:29:22,198
des d�tails de ce qui est arriv�.
341
00:29:22,274 --> 00:29:24,504
Ce n'est qu'un outil...
342
00:29:24,576 --> 00:29:28,034
pour augmenter
votre niveau de concentration.
343
00:29:29,114 --> 00:29:31,048
C'est d�rangeant.
344
00:29:32,951 --> 00:29:34,885
On essaye seulement de jouer...
345
00:29:54,539 --> 00:29:56,837
Teal'c, arr�tez !
346
00:30:00,078 --> 00:30:02,012
J'ai vu la mort de Daniel.
347
00:30:05,951 --> 00:30:09,409
Ne vous en faites pas. Cela m'arrive
tout le temps.
348
00:30:10,689 --> 00:30:14,386
Daniel vous inspire � tous
des sentiments conflictuels.
349
00:30:14,459 --> 00:30:16,791
Je sais qu'il est mort.
Je sais qu'il est vivant.
350
00:30:16,862 --> 00:30:20,958
C'est impossible
et pourtant vous le croyez.
351
00:30:21,032 --> 00:30:23,557
Ce conflit doit �tre r�solu...
352
00:30:23,635 --> 00:30:25,899
avant que je vous autorise
� reprendre vos missions.
353
00:30:37,549 --> 00:30:39,881
Mes amis,
ceux qui m'accompagnaient--
354
00:30:39,951 --> 00:30:42,647
- Vous leur avez fait penser que --
- Vous �tiez perdu.
355
00:30:42,721 --> 00:30:44,313
- Mort ?
- Oui.
356
00:30:44,389 --> 00:30:45,822
Comment ?
357
00:30:47,025 --> 00:30:50,859
Je leur ai transmis le souvenir
de votre mort.
358
00:30:52,697 --> 00:30:55,632
Si vous pouvez influencer
la m�moire de cette fa�on...
359
00:30:57,602 --> 00:30:59,797
pourquoi n'interrogez-vous pas
ma m�moire ?
360
00:31:01,373 --> 00:31:04,501
Vous croyez que j'ai le souvenir--
361
00:31:04,576 --> 00:31:07,101
de ce que j'ai appris
voil� des ann�es ?
362
00:31:07,179 --> 00:31:09,670
- Oui.
- Alors, allez le prendre.
363
00:31:11,683 --> 00:31:15,949
Si vous avez la puissance
et la technologie, profitez-en.
364
00:31:17,255 --> 00:31:19,382
Cela peut vous blesser.
365
00:31:19,457 --> 00:31:23,291
Vu les choix que j'ai,
je suis pr�t � prendre le risque.
366
00:31:25,163 --> 00:31:27,654
Pas moi.
367
00:31:33,238 --> 00:31:34,671
Ecoutez...
368
00:31:37,876 --> 00:31:39,810
je ne dispose pas de 4 000 ans.
369
00:31:39,878 --> 00:31:42,369
Je n'ai pas comme vous
tout ce temps.
370
00:31:45,050 --> 00:31:48,247
Vous allez beaucoup souffrir.
371
00:31:52,390 --> 00:31:54,449
Vous pourriez mourir.
372
00:31:54,526 --> 00:31:56,551
Je pr�f�re �a plut�t...
373
00:31:56,628 --> 00:32:00,394
que de ne jamais revoir
ma femme et mes amis.
374
00:32:07,739 --> 00:32:11,231
Le feu qui a enflamm� Daniel...
375
00:32:11,309 --> 00:32:13,675
nous a happ�s.
376
00:32:14,779 --> 00:32:17,748
Il nous a terrass�s
quand nous avons voulu l'aider.
377
00:32:17,816 --> 00:32:19,750
C'�tait br�lant.
378
00:32:21,119 --> 00:32:23,679
Plus que br�lant.
379
00:32:25,457 --> 00:32:29,393
Il y avait une �tendue d'eau
� proximit�.
380
00:32:32,297 --> 00:32:34,424
Combien de fois
doit-on r�p�ter la m�me chose ?
381
00:32:35,367 --> 00:32:37,301
Encore un peu de patience.
382
00:32:38,803 --> 00:32:41,237
A votre avis, combien de temps
avez-vous pass� de l'autre c�t� ?
383
00:32:43,508 --> 00:32:46,136
- 20, 25 minutes peut-�tre.
- Une demi-heure au maximum.
384
00:32:48,480 --> 00:32:51,574
- Je le pense aussi.
- Vous �tes partis pendant 4 heures.
385
00:32:52,917 --> 00:32:54,976
Mais c'est impossible.
386
00:32:55,053 --> 00:32:56,918
Je peux vous montrer
les carnets de vol.
387
00:32:56,988 --> 00:32:58,956
Qu'est il arriv� le reste du temps ?
388
00:32:59,024 --> 00:33:01,515
J'ai eu beaucoup de succ�s
avec l'hypnose.
389
00:33:04,396 --> 00:33:06,330
L'hypnose.
390
00:33:08,600 --> 00:33:12,559
Je ne suis pas un fanatique
de ces rem�des de bonne femme.
391
00:33:12,637 --> 00:33:15,970
Allons, l'hypnose
est une th�rapie moderne.
392
00:33:16,041 --> 00:33:18,771
N'essayez pas sur moi,
ce serait un �chec.
393
00:33:18,843 --> 00:33:22,142
Restons-en
� la m�decine traditionnelle, non ?
394
00:33:22,213 --> 00:33:25,478
Je demande l'autorisation
de retourner sur place.
395
00:33:25,550 --> 00:33:27,142
- Non !
- On ne peut pas faire �a !
396
00:33:31,156 --> 00:33:33,124
J'ignore pourquoi j'ai dit �a.
397
00:33:33,191 --> 00:33:37,719
Un bel exemple
de r�ponse conditionn�e !
398
00:33:38,897 --> 00:33:42,162
Ainsi, quelqu'un a jou�
avec nos cerveaux.
399
00:33:42,233 --> 00:33:45,202
Il existe une fa�on de v�rifier.
400
00:33:48,707 --> 00:33:53,235
A l'universit�,
j'ai re�u quelques notions d'hypnose.
401
00:33:53,311 --> 00:33:55,836
Laissez-moi tenter le coup.
402
00:34:01,119 --> 00:34:03,485
Je me porte volontaire.
403
00:34:12,430 --> 00:34:15,593
Vous �tes compl�tement d�tendue.
404
00:34:15,667 --> 00:34:19,626
Revenez au jour o� vous avez vu
Daniel pour la derni�re fois.
405
00:34:19,704 --> 00:34:21,638
Il est avec vous.
406
00:34:21,706 --> 00:34:24,300
- Vous pouvez le voir ?
- Oui.
407
00:34:24,376 --> 00:34:26,469
Il br�le !
408
00:34:26,544 --> 00:34:30,241
Retournez en arri�re.
Vous venez d'arriver.
409
00:34:30,315 --> 00:34:33,751
Regardez autour de vous,
dites-moi o� vous �tes.
410
00:34:34,285 --> 00:34:37,777
- De l'eau.
- Il y a de l'eau pr�s de vous.
411
00:34:37,856 --> 00:34:39,448
De l'eau sal�e.
412
00:34:55,774 --> 00:34:57,765
On dirait une sorte...
413
00:34:58,843 --> 00:35:01,038
d'oc�an.
414
00:35:18,329 --> 00:35:20,354
Quelle est cette chose l�-bas ?
415
00:35:26,738 --> 00:35:28,672
- Vous l'avez vue ?
- Elle vient droit vers nous.
416
00:36:32,203 --> 00:36:34,137
C'est du cun�iforme.
417
00:36:35,907 --> 00:36:38,740
Il veut savoir si nous venons
du monde qui a construit Babylone.
418
00:36:56,895 --> 00:36:59,227
Je m'appelle Daniel. Lui c'est Jack.
419
00:37:04,969 --> 00:37:07,460
- Aidez-le !
- Continuez...
420
00:37:07,539 --> 00:37:09,473
qu'est il arriv� ensuite ?
421
00:37:11,342 --> 00:37:12,775
il faisait sombre.
422
00:37:13,645 --> 00:37:15,078
Froid.
423
00:37:16,247 --> 00:37:17,680
Humide.
424
00:37:26,858 --> 00:37:28,985
Il faut arriver jusqu'� l'eau !
425
00:37:36,067 --> 00:37:38,001
- Capitaine!
- Il faut partir !
426
00:37:39,537 --> 00:37:42,165
Oh, mon Dieu !
Nous l'avons abandonn�.
427
00:37:42,240 --> 00:37:44,174
- Abandonn�.
- Je sais.
428
00:37:45,243 --> 00:37:47,177
Tout va bien.
429
00:37:48,379 --> 00:37:50,313
On y retourne.
430
00:37:52,450 --> 00:37:54,384
On y retourne.
431
00:37:57,655 --> 00:38:01,614
Le souvenir de votre histoire,
de votre race...
432
00:38:01,693 --> 00:38:03,752
est en vous...
433
00:38:03,828 --> 00:38:06,126
sous la surface.
434
00:38:06,197 --> 00:38:08,256
Je l'esp�re.
435
00:38:08,333 --> 00:38:11,325
Vous risquez des l�sions.
436
00:38:11,402 --> 00:38:13,495
Je comprends.
437
00:38:13,571 --> 00:38:15,835
Vous pourriez mourir.
438
00:38:17,108 --> 00:38:20,168
On a pas le choix ?
439
00:38:23,615 --> 00:38:26,516
Rappelez-vous d'Omoroca.
440
00:38:27,919 --> 00:38:29,352
D'Omoroca.
441
00:38:41,065 --> 00:38:43,590
"Et dans ce lieu il y avait Omoroca...
442
00:38:44,902 --> 00:38:47,666
une femme venue
de l'oeuf c�leste--"
443
00:38:50,708 --> 00:38:53,233
- Je ne peux pas !
- Encore.
444
00:38:55,880 --> 00:38:58,474
"Elle allait parmi les hommes
pendant la journ�e...
445
00:38:58,549 --> 00:39:00,483
mais la nuit...
446
00:39:00,551 --> 00:39:04,214
elle se retirait
dans la grande mer pour dormir.
447
00:39:04,288 --> 00:39:06,882
- Un des �tres s'appelait Oannes--"
- Oui.
448
00:39:09,827 --> 00:39:10,885
Encore.
449
00:39:15,533 --> 00:39:19,128
"Le Dieu Belus
descendit sur Babylone...
450
00:39:19,203 --> 00:39:21,535
o� se trouvait Omoroca...
451
00:39:22,974 --> 00:39:24,566
et la foudroya."
452
00:39:24,642 --> 00:39:28,169
Mon Dieu !
Il l'a tu�e !
453
00:39:36,120 --> 00:39:39,055
Je suis d�sol�.
Je n'en sais pas plus, je le jure.
454
00:39:42,994 --> 00:39:44,962
C'�tait un Goa'uld.
455
00:39:45,029 --> 00:39:46,462
Oui.
456
00:39:48,299 --> 00:39:52,395
Il a assassin� mon amour !
457
00:39:56,607 --> 00:39:58,234
D�sol�.
458
00:40:17,295 --> 00:40:19,229
On arrive peut-�tre trop tard.
459
00:40:19,297 --> 00:40:21,663
Je ne repartirai pas sans lui
cette fois-ci.
460
00:40:58,436 --> 00:41:00,370
Ne tirez pas !
461
00:41:11,749 --> 00:41:14,240
Nem, vous avez la r�ponse.
Laissez-nous partir.
462
00:41:21,893 --> 00:41:23,861
Vous le pouvez.
463
00:41:26,998 --> 00:41:29,330
J'aurais aim� vous donner
la r�ponse que vous attendiez.
464
00:41:30,401 --> 00:41:33,564
Moi aussi.
465
00:41:39,177 --> 00:41:41,975
Votre peuple et le mien
pourraient �tre amis.
466
00:41:42,046 --> 00:41:44,378
C'�tait notre but en venant ici.
Nous ne vous voulions pas de mal.
467
00:41:46,250 --> 00:41:49,447
Dans l'avenir, peut-�tre.
468
00:41:52,123 --> 00:41:56,457
- Bon.
- Et, Daniel, avec le temps...
469
00:41:56,527 --> 00:42:00,463
vous d�couvrirez le destin...
470
00:42:00,531 --> 00:42:02,761
de Sha're.
471
00:42:22,954 --> 00:42:26,720
C'est une longue histoire.
472
00:42:26,791 --> 00:42:28,383
Oui, j'imagine.
473
00:42:28,459 --> 00:42:31,121
Tu nous la raconteras en mangeant
des sushis.
474
00:42:31,195 --> 00:42:33,254
Tr�s dr�le.
475
00:42:33,331 --> 00:42:37,461
Mais d'abord,
il faut que je dorme.
476
00:42:37,535 --> 00:42:39,901
A la maison.
477
00:42:40,638 --> 00:42:43,198
Oui. Au sujet de l'appartement--
478
00:42:43,274 --> 00:42:47,574
- Oh, non.
- Le lendemain du service comm�moratif.
479
00:42:47,645 --> 00:42:49,579
Un service comm�moratif?
480
00:42:49,647 --> 00:42:51,808
Jack a dit des choses tr�s gentilles.
481
00:42:51,883 --> 00:42:53,475
Vraiment ?
482
00:42:55,419 --> 00:42:57,011
Vraiment ?
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
35959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.