Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,000 --> 00:00:22,981
MONSTROUSLY FORBIDDEN DREAMS
2
00:00:37,662 --> 00:00:40,790
I'm the first!
3
00:00:50,299 --> 00:00:53,928
So they don't steal it.
4
00:02:20,681 --> 00:02:25,061
Ah! Stop!
5
00:02:29,357 --> 00:02:36,030
Good morning, I fell.
One moment, I'll put everything in place.
6
00:02:41,994 --> 00:02:47,625
Be patient.
Now I'll put everything in order.
7
00:02:47,750 --> 00:02:51,712
I'm handy with these things.
8
00:02:51,837 --> 00:02:59,136
I will answer for everything.
Did you see how I fell?
9
00:02:59,261 --> 00:03:02,390
Goodbye. Good morning.
10
00:03:05,559 --> 00:03:10,981
Excuse me.
Holy shit! It always happens to me!
11
00:03:12,358 --> 00:03:15,444
Ouch! Stop!
12
00:03:19,949 --> 00:03:22,034
I'm late.
13
00:03:25,287 --> 00:03:27,373
There is another one.
14
00:03:28,958 --> 00:03:31,043
Good morning.
15
00:03:31,127 --> 00:03:34,588
Attention, paycheck delivery
on the second floor.
16
00:03:34,714 --> 00:03:39,093
Correction, paycheck delivery
on the ground floor.
17
00:03:39,218 --> 00:03:42,513
I have to go up.
18
00:03:47,226 --> 00:03:50,354
- Allow me.
- Allow me.
19
00:03:50,479 --> 00:03:53,607
Give me a hand.
20
00:03:53,733 --> 00:03:59,572
Excuse me. I put two points.
I'll go get a needle and thread.
21
00:03:59,697 --> 00:04:03,868
I'll take advantage of it because
the lift is open!
22
00:04:12,334 --> 00:04:14,420
A needle and thread!
23
00:04:19,967 --> 00:04:25,181
- Ah! - Coniglio, it's Franchini.
- Excuse me. I didn't recognize you.
24
00:04:25,306 --> 00:04:30,936
- After so many years you're still scary.
- Have you finished the Bear series?
25
00:04:31,061 --> 00:04:35,441
- I have to suffer here for others
12 weeks. - Is that your job!
26
00:04:35,566 --> 00:04:39,737
Excuse me... I need to bring these two
dogs to the comics editorial office.
27
00:04:39,862 --> 00:04:45,576
- At the end of the corridor. - Thank you.
- Are they dangerous? - Forget about it!
28
00:04:45,701 --> 00:04:50,706
- Are you still at Dalia's comics?
- Yes. - I was hoping you'd switch to the Bear.
29
00:04:50,831 --> 00:04:53,751
Forget about it! I've never thought about it.
30
00:04:53,876 --> 00:04:59,507
I don't really like this job
but living Dalia's stories...
31
00:04:59,632 --> 00:05:03,803
..so sweet, so beautiful,
it's like living a dream.
32
00:05:03,928 --> 00:05:08,098
And by dreaming you manage to save yourself.
33
00:05:08,224 --> 00:05:13,437
- Franchini, we're waiting for you
for the photos. - I'll be right there. Hello.
34
00:05:14,855 --> 00:05:19,235
- Yes, he called me!
- Good morning, ladies. - Really?
35
00:05:19,360 --> 00:05:22,488
Good morning.
36
00:05:25,741 --> 00:05:27,827
Good morning everyone.
37
00:05:30,412 --> 00:05:34,792
Hello, Superman. Thank you.
Today I'm letting you keep this.
38
00:05:37,419 --> 00:05:39,505
Let's start.
39
00:05:43,676 --> 00:05:46,595
Why don't you look at me, Mandrake?
40
00:05:46,679 --> 00:05:51,100
I'm sending you to the Wolf Man!
41
00:05:51,225 --> 00:05:54,353
I'm sending you to the Wolf Man!
42
00:06:04,947 --> 00:06:10,995
- The sketches have arrived. - Excuse me,
I didn't want to touch her. - She likes?
43
00:06:11,120 --> 00:06:13,205
Yes.
44
00:06:14,790 --> 00:06:18,961
What I would do to her!
Mamma Mia!
45
00:06:19,044 --> 00:06:22,840
Pretty! Come with me,
I'll open you like an apple!
46
00:06:22,965 --> 00:06:27,136
- Stop it! - You understand!
I haven't even touched her sister!
47
00:06:27,261 --> 00:06:31,015
Ruin the drawing!
Excuse me, Dalia.
48
00:06:31,140 --> 00:06:34,810
We get right to work.
Dahlia and Superman.
49
00:06:42,234 --> 00:06:47,197
"Once again..."
50
00:06:48,115 --> 00:06:51,243
"..the beautiful..."
51
00:06:53,245 --> 00:06:55,331
"..Dahlia..."
52
00:06:56,332 --> 00:07:01,295
"..was in mortal danger."
53
00:07:01,420 --> 00:07:07,051
"I will not bow to your
blackmail! I won't say a word!"
54
00:07:08,010 --> 00:07:10,095
"Superman, save me!"
55
00:07:12,723 --> 00:07:15,017
Fly!
56
00:07:26,028 --> 00:07:28,113
Fly!
57
00:07:28,822 --> 00:07:30,908
Faster than light!
58
00:07:30,991 --> 00:07:36,038
"Thanks to his superpowers
Superman flew over the city.
59
00:07:36,163 --> 00:07:43,462
"Suddenly with his supervision
he sees Dalia in danger."
60
00:07:43,712 --> 00:07:49,969
We want two million dollars
and a car to the airport.
61
00:07:50,094 --> 00:07:55,432
Otherwise we will detonate the bomb
and we will kill the hostages.
62
00:07:55,557 --> 00:07:58,143
Superman, help!
63
00:08:03,273 --> 00:08:07,695
- My love!
- Thank you, Superman, my hero!
64
00:08:07,820 --> 00:08:13,033
But it's not Dalia!
Leave me! There is an mistake. Go down!
65
00:08:29,842 --> 00:08:32,219
A kiss, my hero!
66
00:08:35,014 --> 00:08:37,099
Dahlia!
67
00:08:40,352 --> 00:08:43,188
Coniglio, what are you doing up there!
68
00:08:43,313 --> 00:08:47,151
I was freshening up my ideas.
69
00:08:47,276 --> 00:08:49,611
Get him down.
70
00:08:50,154 --> 00:08:52,239
Be careful.
71
00:08:52,322 --> 00:08:56,535
- Hold on. - Always dreaming with
head in the clouds! - Thank you.
72
00:08:56,660 --> 00:09:01,457
The translations had to be ready
by noon. Do you know what time it is?
73
00:09:01,582 --> 00:09:06,295
- I do not know. - He does not know.
It's time fire you!
74
00:09:06,420 --> 00:09:11,842
With your stupidity and your
inefficiency you have damaged Dalia...
75
00:09:11,967 --> 00:09:18,348
..our best-selling comic.
I'm transferring him to the Wolf Man!
76
00:09:18,515 --> 00:09:21,435
No! Not the Wolf Man!
77
00:09:21,560 --> 00:09:25,189
- Director, Dalia? All
my life. - Get to work! - Yes!
78
00:09:28,025 --> 00:09:30,319
Don't judge me wrong!
79
00:09:30,444 --> 00:09:34,406
- Help! - Where are we?
- Let's go away!
80
00:09:34,531 --> 00:09:37,034
I want to go back home.
81
00:09:55,886 --> 00:09:57,971
Fuck you.
82
00:09:58,138 --> 00:10:04,394
Every time I enter the house
the jokes on me!
83
00:10:05,270 --> 00:10:10,901
- Hi Marina. - You are late!
- I had to work overtime.
84
00:10:13,529 --> 00:10:19,535
What's up? Ah! Excuse me.
He stole my shoe.
85
00:10:19,660 --> 00:10:23,831
Wait... I'll clean everything
and put it in my pocket.
86
00:10:23,956 --> 00:10:26,959
So it's all right.
87
00:10:27,084 --> 00:10:30,629
Good evening, ma'am.
She doesn't say hello.
88
00:10:31,797 --> 00:10:36,552
Ah! He was at the entrance
and now he is here already.
89
00:10:36,718 --> 00:10:40,681
- You work too much, you neglect me.
- That's not true!
90
00:10:40,806 --> 00:10:46,854
Always late like my fourth
husband that died early.
91
00:10:46,979 --> 00:10:52,192
- How? - Under a truck. - Mamma,
Paolo... - He's comfortable!
92
00:10:52,317 --> 00:10:57,531
- We are already on the third Martini.
- Mamma... - Don't call me that!
93
00:10:57,656 --> 00:11:02,619
- Doctor...
- All right, he'll tell us later.
94
00:11:02,786 --> 00:11:08,000
Now go and change.
You know what I mean, right?
95
00:11:08,125 --> 00:11:13,755
No bad figures. I'm at dinner with
the Raspanti Pereboni of the Pereboni.
96
00:11:13,881 --> 00:11:20,345
- I'll try to give my best!
- God help us!
97
00:11:20,470 --> 00:11:28,470
- Come on, Marina. - Hello. Raspanti
Pereboni dei Pereboni. - The key.
98
00:11:28,687 --> 00:11:30,772
Thank you.
99
00:11:32,816 --> 00:11:36,987
But she wasn't...
No. Great.
100
00:11:37,112 --> 00:11:40,240
She seemed to me ... all right.
101
00:11:47,456 --> 00:11:50,584
He just...
102
00:11:52,586 --> 00:11:55,297
Gi� gave me the key...
103
00:11:58,926 --> 00:12:02,512
Hello, big dog.
104
00:12:34,002 --> 00:12:36,463
Crap...
105
00:12:36,630 --> 00:12:39,508
Come out of there.
106
00:13:02,197 --> 00:13:05,701
Good evening, Miss Dalia...
107
00:13:05,867 --> 00:13:10,789
..Sorry for the delay.
I stayed at the office.
108
00:13:10,872 --> 00:13:16,336
How was your day?
Good?
109
00:13:21,300 --> 00:13:24,428
"She was a prisoner
of a spell..."
110
00:13:24,594 --> 00:13:29,182
"..and she's been waiting for years
for a brave knight..."
111
00:13:29,308 --> 00:13:32,853
"..to release her from her captivity."
112
00:13:40,277 --> 00:13:46,533
"On the enchanted lake, after years
went by looking for Excalibur..."
113
00:13:46,658 --> 00:13:51,246
"..and of the beautiful Princess Dalia,
Percival finally arrived..."
114
00:13:51,371 --> 00:13:54,541
"..The Knight
more beautiful and brave..."
115
00:13:54,666 --> 00:13:59,046
"..than ever had crossed
those mysterious woods."
116
00:14:09,264 --> 00:14:11,350
Water!
117
00:14:15,145 --> 00:14:17,230
Holy Merlin!
118
00:14:49,679 --> 00:14:54,893
Wonderful! How peaceful!
119
00:15:05,862 --> 00:15:10,033
My brave knight!
120
00:15:10,158 --> 00:15:13,703
- I hear a voice.
- This way.
121
00:15:13,829 --> 00:15:17,791
- Who speaks to me?
- I, my handsome knight.
122
00:15:17,916 --> 00:15:21,920
- A frog that talks!
- I'm under a spell.
123
00:15:22,045 --> 00:15:27,843
I will go back to being Dalia, the woman of
your dreams and you will find Excalibur...
124
00:15:27,968 --> 00:15:33,014
..if you kiss me on the mouth.
- On the mouth? - Yes.
125
00:15:33,140 --> 00:15:36,852
You will not regret it,
my handsome knight.
126
00:15:39,604 --> 00:15:44,151
Are you sure? On the mouth?
OK.
127
00:15:57,038 --> 00:16:00,959
Paolo, my hero,
I will give you Excalibur.
128
00:16:02,919 --> 00:16:09,342
You broke the spell,
I will be yours forever. Come to me!
129
00:16:09,468 --> 00:16:14,681
Princess Dalia, I have found you!
Here I am, I'm coming.
130
00:16:14,806 --> 00:16:17,309
Aaah!
131
00:16:43,793 --> 00:16:48,590
- Excuse me, Countess Pereboni, Paolo
will come soon. - It does not matter.
132
00:16:48,715 --> 00:16:52,260
- Where is he?
- I do not know.
133
00:16:52,385 --> 00:16:57,599
He's always late like your
poor dad that drowned.
134
00:16:57,724 --> 00:17:00,852
We will start soon.
135
00:17:00,977 --> 00:17:06,191
- Manuel, some water, please.
- Water.
136
00:17:20,205 --> 00:17:24,584
Good morning love.
Love!
137
00:17:24,709 --> 00:17:29,714
What love?
Can't you see hes not there?
138
00:17:29,839 --> 00:17:35,262
- He's already gone. - He doesn't dare do
the review, after yesterday's disaster.
139
00:17:35,387 --> 00:17:41,643
Messy and cowardly, like my
second husband, killed by disease.
140
00:17:41,768 --> 00:17:46,565
-He thinks only of comics.
-It's his job, Mamma!
141
00:17:46,690 --> 00:17:51,278
Now who goes to the supermarket
and the bank to cash a check?
142
00:17:51,361 --> 00:17:53,446
Ugh!
143
00:17:53,613 --> 00:17:56,324
Mam... Doctor...
144
00:17:56,449 --> 00:18:00,328
...I'll go, no problem.
145
00:18:33,236 --> 00:18:37,240
But... it's Dalia!
146
00:18:37,365 --> 00:18:41,119
She is here!
147
00:18:42,954 --> 00:18:45,040
And she!
148
00:18:59,596 --> 00:19:02,891
- Get out of the way!
- Excuse me.
149
00:19:24,162 --> 00:19:28,333
Dahlia! So it's true!
Now I'll explain, miss.
150
00:19:28,500 --> 00:19:33,922
I've been going on for four or five years
dreaming of you, instead your not a dream!
151
00:19:34,047 --> 00:19:39,844
- I was looking for you, love.
- You are welcome? - Come love.
152
00:19:41,471 --> 00:19:46,685
What she said? Miss Dalia,
is not teasing me, is she?
153
00:19:46,810 --> 00:19:50,980
I have a feeling that
this is also not reality...
154
00:19:51,106 --> 00:19:53,817
...but the usual dream.
155
00:19:53,942 --> 00:19:57,278
Can you assure me it's true?
156
00:19:57,404 --> 00:20:02,617
I would also like to kindly point out
that I only have 30,000 lire.
157
00:20:02,742 --> 00:20:07,539
I do not know if...
I'm on a budget...
158
00:20:07,664 --> 00:20:12,043
..and I see a lot of canned goods
which I didn't budget for.
159
00:20:13,169 --> 00:20:15,672
I know all about her.
160
00:20:15,797 --> 00:20:20,385
She had this band in
"Dahlia at the Zambezi Falls."
161
00:20:20,468 --> 00:20:25,098
She can't remember it,
because every week... Ah!
162
00:20:26,683 --> 00:20:29,811
- Love...
- 499,020 lire.
163
00:20:29,894 --> 00:20:33,022
- How much?
- 499,020 lire.
164
00:20:33,189 --> 00:20:37,152
Even the 20 lire?
165
00:20:37,277 --> 00:20:43,324
I only have 30,000 lire.
All this stuff... I don't drink...
166
00:20:43,408 --> 00:20:47,412
I have a small reserve.
167
00:20:47,537 --> 00:20:50,999
With all these bad people,
around I stash the money...
168
00:20:54,878 --> 00:20:59,466
What? No... What are you looking at?
169
00:20:59,591 --> 00:21:03,136
I have the...
170
00:21:03,219 --> 00:21:06,181
the money.
171
00:21:30,789 --> 00:21:34,250
- Dahlia! - Excuse me,
I had to put the chocolates back.
172
00:21:34,375 --> 00:21:37,921
If you want, I'll help you.
173
00:21:38,797 --> 00:21:40,548
Dahlia...
174
00:21:40,673 --> 00:21:43,218
How beautiful!
175
00:21:43,343 --> 00:21:47,722
You can't understand it!
176
00:21:47,847 --> 00:21:51,392
It's like me.
I've known her forever.
177
00:21:51,518 --> 00:21:55,480
I am her personal translator...
178
00:22:19,170 --> 00:22:22,298
- You kissed her!
- Her?
179
00:22:23,466 --> 00:22:27,011
I understand, she is your wife.
180
00:22:27,136 --> 00:22:31,099
-Is she you girlfriend?
- No! -Is she your cousin?
181
00:22:31,224 --> 00:22:37,272
-Is she your daughter? - Asshole, no
jokes. - I'm not joking.
182
00:22:37,397 --> 00:22:40,733
Tell us where she went.
183
00:22:40,859 --> 00:22:43,987
Wait! I am willing to marry her!
184
00:22:48,491 --> 00:22:54,122
Counselor, it was no joke.
I was terrified!
185
00:22:54,247 --> 00:22:56,332
I understand.
186
00:22:56,457 --> 00:23:01,045
But the only chance to prove
your estrangement...
187
00:23:01,170 --> 00:23:07,218
..to the murder of Roberti was that
microfilm accusing Fonseca.
188
00:23:07,302 --> 00:23:11,014
You shouldn't have exposed yourself.
189
00:23:11,139 --> 00:23:16,644
If men had found it was Fonseca,
it would have been worse.
190
00:23:16,769 --> 00:23:22,609
- Perhaps it is true. - I can get it back
and prove my innocence.
191
00:23:22,734 --> 00:23:28,698
The man from the supermarket
had the car from the Nosferatu hotel.
192
00:23:28,823 --> 00:23:32,160
Even Fonseca's men saw that car.
193
00:23:32,285 --> 00:23:36,873
Those are people don't stop
at anything.
194
00:23:36,998 --> 00:23:40,376
We must stop them. I'll go right away.
195
00:23:40,501 --> 00:23:45,715
Enough with the imprudence. His
position is already compromised.
196
00:23:45,840 --> 00:23:52,096
You stay calm and leave it to me.
I can be trusted.
197
00:23:52,221 --> 00:23:56,184
Thank you, counselor. I will not forget
what you're doing for me.
198
00:23:56,309 --> 00:24:02,148
To beat Fonseca and his gang
would be a great satisfaction.
199
00:24:02,273 --> 00:24:07,904
- I consider it a duty.
Don't worry. - Thank you.
200
00:24:17,163 --> 00:24:22,210
- You heard? - Yes.
- That microfilm must be ours.
201
00:24:22,335 --> 00:24:27,548
- At all costs? - Yes.
- I'll handle it.
202
00:24:32,220 --> 00:24:35,932
Counsel, I'll pass you the number
you asked for.
203
00:24:40,061 --> 00:24:44,023
Hello. Is this Fonseca?
204
00:24:44,148 --> 00:24:46,234
I'm Bauer.
205
00:24:46,359 --> 00:24:48,861
Forget the pleasantries.
206
00:24:48,987 --> 00:24:54,909
She tried to go over me
and recover the evidence without me.
207
00:24:55,034 --> 00:24:58,162
It will cost her dearly!
208
00:24:58,287 --> 00:25:04,293
He must give me 50 million more.
Don't take any other initiative!
209
00:25:04,419 --> 00:25:10,299
The proof is in the hands of one man.
A trusted professional.
210
00:25:23,396 --> 00:25:25,023
My God!
211
00:25:32,447 --> 00:25:36,117
Is anybody here
to give us the keys?
212
00:25:44,167 --> 00:25:47,295
- Good morning.
- Paolo!
213
00:25:47,420 --> 00:25:50,339
- Meet our new guests.
- Guests?
214
00:25:50,465 --> 00:25:56,220
- Very pleased. - Pleasure.
215
00:26:00,933 --> 00:26:07,607
- Haven't we met before?
- No!
216
00:26:08,524 --> 00:26:15,073
- This morning at the supermarket.
She was with you ... - With whom?
217
00:26:15,198 --> 00:26:20,203
- With the supermarket cart.
Marina!
218
00:26:20,328 --> 00:26:26,501
- Then let's do the math!
- Marina, what did you hear?
219
00:26:26,667 --> 00:26:33,132
Ah! The gentlemen want to
ask me some questions?
220
00:26:33,257 --> 00:26:38,471
- The girl you kissed today...
- Dahlia? - Ah! The ears!
221
00:26:38,596 --> 00:26:43,392
For pity's sake, don't say anything to Marina.
222
00:26:43,518 --> 00:26:47,480
She's very jealous, we are
to get married in a week.
223
00:26:47,605 --> 00:26:51,776
- She is capable of killing me.
- Me too!
224
00:26:51,901 --> 00:26:54,403
Me too?
225
00:26:54,529 --> 00:26:59,659
Good morning! What can we do
so that this doesn't happen?
226
00:26:59,784 --> 00:27:06,457
I will forget everything if you give me
what the girl gave you.
227
00:27:09,502 --> 00:27:14,507
Be patient...
I've never done that with a man.
228
00:27:14,632 --> 00:27:17,552
I have kind of a cultural barrier.
229
00:27:17,677 --> 00:27:21,180
All right, I will.
230
00:27:21,305 --> 00:27:25,476
I have little saliva. It's the same?
231
00:27:25,601 --> 00:27:30,606
Can he close his eyes, please?
232
00:27:30,731 --> 00:27:35,278
Here I am to her. On her mouth.
233
00:27:36,487 --> 00:27:40,241
- See you.
- Until we meet again. Then I explain them.
234
00:27:40,366 --> 00:27:44,537
Her brother seems to me a bit ...
No? Is exactly...
235
00:27:44,662 --> 00:27:48,833
He has this vice. Where are we going?
236
00:28:01,679 --> 00:28:04,182
- No.
- What?
237
00:28:04,307 --> 00:28:09,520
Very good. This program.
238
00:28:09,645 --> 00:28:12,648
Very interesting.
239
00:28:28,206 --> 00:28:34,253
"In the mysterious jungle Dahlia
was a prisoner of art dealers."
240
00:28:34,378 --> 00:28:39,175
"Only a man could take her away
from her atrocious fate."
241
00:28:39,300 --> 00:28:44,096
- Aaaah!
- Tarzan!
242
00:28:44,263 --> 00:28:47,183
Aaaah!
243
00:29:02,240 --> 00:29:05,785
Help!
244
00:29:05,910 --> 00:29:09,038
Help!
245
00:29:38,567 --> 00:29:40,653
Tarzan!
246
00:29:46,617 --> 00:29:48,703
What?
247
00:29:55,084 --> 00:29:58,421
They're just incisors.
248
00:29:58,546 --> 00:30:03,134
- Paolo!
- Dalia, here I am!
249
00:30:08,889 --> 00:30:15,146
- What are you doing?
- I'll take off this door and come back.
250
00:30:15,271 --> 00:30:20,484
- Here we go again! - So
I'm going to watch this program.
251
00:30:20,609 --> 00:30:23,112
Very comfortably.
252
00:30:24,697 --> 00:30:26,782
There you are.
253
00:31:09,033 --> 00:31:11,285
Paolo, do you love me?
254
00:31:11,410 --> 00:31:15,790
Yes, I've always loved you.
255
00:31:15,915 --> 00:31:20,086
- Swear to me.
- I swear.
256
00:31:20,211 --> 00:31:23,964
Give me a kiss and we won't
talk about it anymore.
257
00:31:44,402 --> 00:31:46,237
Come in.
258
00:31:47,405 --> 00:31:50,324
Who is knocking?
259
00:31:50,449 --> 00:31:54,120
What a day!
Luckily I'm going to bed now.
260
00:31:54,245 --> 00:31:56,747
I will rest.
261
00:32:06,882 --> 00:32:10,594
Now a good night's sleep.
What time is it? Who is?
262
00:32:10,761 --> 00:32:15,975
Yet he? It wasn't enough for him?
263
00:32:16,100 --> 00:32:20,688
A knife? What happened?
264
00:32:20,813 --> 00:32:24,567
My God! He's cold!
265
00:32:24,692 --> 00:32:27,736
A dead corpse!
266
00:32:33,492 --> 00:32:38,706
Ma'am, there's a dead body
on the bed! She doesn't care.
267
00:32:47,006 --> 00:32:51,802
There's a body...
268
00:32:56,056 --> 00:32:58,517
Police!
269
00:32:59,518 --> 00:33:03,689
Hello, police?
This is the Nosferatu guesthouse.
270
00:33:03,772 --> 00:33:06,901
In my room there is a mo...
271
00:33:07,902 --> 00:33:11,447
I surrender, Mr. Scarred.
272
00:33:14,158 --> 00:33:17,119
Ouch!
273
00:33:18,162 --> 00:33:21,457
Very heavy metal!
274
00:33:21,832 --> 00:33:24,251
Paolo!
275
00:33:26,670 --> 00:33:29,798
Dahlia!
276
00:33:30,799 --> 00:33:36,722
Then it is true that you are true!
Give me a kiss.
277
00:33:36,847 --> 00:33:43,103
I want to give you a kiss. I do not have
the courage to open my eyes.
278
00:33:43,229 --> 00:33:48,025
I love you! Ah!
279
00:33:48,150 --> 00:33:53,155
- Who is? I was about to give him a kiss.
-He's a friend, don't worry.
280
00:33:53,280 --> 00:33:56,408
Very pleased. He doesn't shake hands.
281
00:33:56,534 --> 00:34:01,956
- Excuse me about the dress...
- It doesn't matter, let's leave right away.
282
00:34:02,081 --> 00:34:06,043
- I came to get
the sweets. - Which?
283
00:34:06,168 --> 00:34:10,339
- Those from the supermarket...
- Speaking of which!
284
00:34:10,464 --> 00:34:15,010
- Your husband Ba...
- My husband? I'm not married.
285
00:34:15,135 --> 00:34:19,515
His brother kissed my mouth...
286
00:34:19,640 --> 00:34:27,356
- There not brothers. - So
who were those two bad guys?
287
00:34:27,481 --> 00:34:32,069
The one with the scar and that
fat guy I found dead...
288
00:34:32,194 --> 00:34:36,365
Was he really dead?
- "Most dead". - Good!
289
00:34:36,490 --> 00:34:43,163
- Good? - He has the chocolates?
- Yes... - They are important to me.
290
00:34:43,289 --> 00:34:48,919
Really? I too am greedy.
We have something in common.
291
00:34:49,044 --> 00:34:52,381
- When I was a child my grandmother...
- We don't care!
292
00:34:52,506 --> 00:34:55,843
- My grandmother... - We don't care!
- OK.
293
00:34:55,968 --> 00:35:01,181
- Give us those chocolates.
- All right. Wait here.
294
00:35:01,307 --> 00:35:06,520
I think they are in the car.
I called the police.
295
00:35:06,645 --> 00:35:11,442
When they arrive, explain
who the dead man in the room is.
296
00:35:11,567 --> 00:35:15,112
I come back, I come and go.
297
00:35:16,280 --> 00:35:18,365
Police?
298
00:35:30,169 --> 00:35:33,714
In here you can never
find a thing!
299
00:35:39,470 --> 00:35:44,266
Holy shit!
Thanks, shine it here.
300
00:35:44,391 --> 00:35:48,562
- Here. - We're from the police.
They called us about a crime.
301
00:35:48,687 --> 00:35:51,607
- It was me.
- You committed the crime?
302
00:35:51,732 --> 00:35:55,486
- No, it was Marina.
- Are you the killer?
303
00:35:55,611 --> 00:36:00,616
No, Marina.
She ate the chocolates.
304
00:36:00,741 --> 00:36:04,495
She is very greedy.
305
00:36:04,620 --> 00:36:10,250
She has those teeth... I'll will explain.
I don't understand, they were here.
306
00:36:10,376 --> 00:36:14,546
I want to explain
the situation...
307
00:36:14,672 --> 00:36:17,174
Where is that mouse?
308
00:36:17,299 --> 00:36:21,053
Excuse me! I will release it.
309
00:36:21,845 --> 00:36:27,726
Excuse me.
I closed it because I didn't see that...
310
00:36:27,851 --> 00:36:33,691
I was convinced
that the box of chocolates...
311
00:36:33,816 --> 00:36:38,404
- You called for a crime, not for
a theft of chocolates. - Watch out!
312
00:36:38,529 --> 00:36:43,325
He lights up
and I put my foot...
313
00:36:44,618 --> 00:36:49,998
Take a note. Nosferatu Grand Hotel.
It's 24:05...
314
00:36:55,212 --> 00:36:58,173
He has seen me? Every time...
315
00:36:58,298 --> 00:37:01,635
Wait for me to remove my foot.
316
00:37:01,760 --> 00:37:04,888
Commissioner, don't look at me
like I'm crazy...
317
00:37:05,013 --> 00:37:08,767
..I have witnesses. Here they are.
318
00:37:08,892 --> 00:37:12,020
Dalia and her friend.
You write.
319
00:37:12,146 --> 00:37:16,525
They asked me for chocolates.
320
00:37:16,650 --> 00:37:20,821
- Who?
- Their...
321
00:37:20,946 --> 00:37:23,031
Wait.
322
00:37:30,456 --> 00:37:34,209
Come, commissioner.
323
00:37:34,334 --> 00:37:37,880
- Marina took...
- Who is Dalia?
324
00:37:37,963 --> 00:37:44,887
I met her in the gardens
with Merlin the wizard.
325
00:37:45,012 --> 00:37:49,600
It's the history of comics.
It's the one that this morning...
326
00:37:49,725 --> 00:37:53,687
..at the supermarket
she stole the chocolates.
327
00:37:53,812 --> 00:37:57,983
You don't believe me, do you, Inspector?
Be careful!
328
00:37:58,108 --> 00:38:02,696
Careful. It bites me.
329
00:38:04,490 --> 00:38:08,660
In the meantime, write. Let's check.
330
00:38:09,703 --> 00:38:11,789
Let's check.
331
00:38:16,585 --> 00:38:19,838
I'll show you.
332
00:38:19,963 --> 00:38:24,968
I don't look at him
because it scares me.
333
00:38:25,093 --> 00:38:29,473
Look on the bed.
Now what does that say?
334
00:38:29,598 --> 00:38:32,935
- What does that say?
- What does that say?
335
00:38:33,060 --> 00:38:35,771
- What?
- Look.
336
00:38:35,896 --> 00:38:42,569
Who is that...
I'm not sick!
337
00:38:42,694 --> 00:38:48,742
- There was a corpse with a
knife and blood... - All right.
338
00:38:48,867 --> 00:38:55,123
Write. He was at the supermarket and I
kissed his cousin in the Orinoco Basin.
339
00:38:55,249 --> 00:38:59,211
Where? He wanted to kiss me.
340
00:38:59,294 --> 00:39:04,967
- On the mouth. - This is crazy.
- I have a hunch.
341
00:39:05,092 --> 00:39:09,888
I have a feeling that rat
who works with him is an ass...
342
00:39:11,682 --> 00:39:14,184
Let's go.
343
00:39:14,309 --> 00:39:18,272
You have reversed
and I said stro...
344
00:39:20,023 --> 00:39:21,608
Where?
345
00:39:21,733 --> 00:39:26,947
Commissioner, the motive for the crime
it is to be found in chocolates.
346
00:39:29,533 --> 00:39:31,618
What crime?
347
00:39:33,453 --> 00:39:38,458
What the hell did he say? He shut up!
348
00:39:41,044 --> 00:39:46,300
Yet there was!
What a problem I have!
349
00:39:56,852 --> 00:40:01,231
Go to hell! Holy shit!
350
00:40:05,944 --> 00:40:08,196
Another!
351
00:40:08,322 --> 00:40:12,200
Wait up. So don't run away!
352
00:40:12,284 --> 00:40:16,455
Ma'am, there's another dead...
353
00:40:17,039 --> 00:40:21,209
Commissioner, there is another body.
354
00:40:21,335 --> 00:40:23,420
Commissioner!
355
00:40:30,677 --> 00:40:33,597
Stop!
356
00:40:33,722 --> 00:40:37,893
There is another dead.
357
00:40:38,435 --> 00:40:42,189
You don't believe me, commissioner.
358
00:40:42,314 --> 00:40:47,527
If it's not true, arrest me.
359
00:40:47,653 --> 00:40:53,700
I'm starting to wonder.
360
00:40:57,579 --> 00:41:01,750
Come, commissioner.
361
00:41:01,875 --> 00:41:07,089
How do we deal with this dead man?
362
00:41:07,214 --> 00:41:09,299
What...?
363
00:41:15,055 --> 00:41:19,434
- There was a toad...
- Enough, please!
364
00:41:21,853 --> 00:41:25,232
- Read it again.
- Yes.
365
00:41:26,400 --> 00:41:30,362
"The wife,
that is, perhaps his sister..."
366
00:41:30,487 --> 00:41:35,909
"..the fianc�e of the first deceased
who escaped..."
367
00:41:36,034 --> 00:41:39,579
"I swear I didn't know
that she was married."
368
00:41:39,705 --> 00:41:44,167
"She kissed me at the supermarket
because when I met her..."
369
00:41:44,292 --> 00:41:48,463
"..At the enchanted lake she was a toad,
then..."
370
00:41:49,423 --> 00:41:54,636
- "A spell has transformed her
into a woman."- He teases us?
371
00:41:54,761 --> 00:41:59,349
- I would never allow myself.
- Then answer in kind!
372
00:41:59,474 --> 00:42:05,313
You have to tell me the name, the surname ...
373
00:42:05,439 --> 00:42:10,444
...date of birth,
who is this Dahlia...
374
00:42:10,986 --> 00:42:17,242
...what about the chocolates,
the name of the alleged first dead...
375
00:42:17,367 --> 00:42:21,955
..and that of the presumed
second dead!
376
00:42:22,080 --> 00:42:24,166
Answer!
377
00:42:30,964 --> 00:42:35,802
Cheers! You are about to hear
the questions of the year.
378
00:42:35,927 --> 00:42:38,638
The questions of the century!
379
00:42:38,764 --> 00:42:43,351
In a few moments we will have the moment
that we have all been waiting so long for.
380
00:42:43,477 --> 00:42:48,899
Let's introduce our contestant.
Here is our nice hostess.
381
00:42:49,024 --> 00:42:53,403
Dalia, introduce Paolo Coniglio.
Let's give him a round of applause.
382
00:42:53,528 --> 00:42:56,865
We have with us
the champion of champions!
383
00:42:56,990 --> 00:43:03,663
He will become the biggest contestant
of history.
384
00:43:03,789 --> 00:43:08,376
- Let me shake your hand.
- Thank you. - It's nice to meet you!
385
00:43:08,502 --> 00:43:12,672
- I know you are reaping laurels
everywhere. - Yes.
386
00:43:12,798 --> 00:43:18,011
- You receive letters from admirers.
They are all in love with you. - Yes.
387
00:43:18,136 --> 00:43:24,142
- Did you receive many letters? - Yes.
From Italy, France, Belgium, Holland...
388
00:43:24,309 --> 00:43:29,314
...Spain, Albania and Turkey.
- The Post Ministry will be pleased.
389
00:43:29,397 --> 00:43:33,068
- Are you ready to enter the booth?
- Yes.
390
00:43:33,193 --> 00:43:37,572
- Dalia, go with him
to his position. - Yes.
391
00:43:42,285 --> 00:43:44,871
What's up?
392
00:43:44,996 --> 00:43:51,169
Dalia is also falling in love!
Everything happens here. Go!
393
00:43:51,253 --> 00:43:54,756
- Yes.
- Go.
394
00:43:54,881 --> 00:43:59,261
- Mr. Coniglio, take a seat.
It is comfortable? - Yes.
395
00:43:59,386 --> 00:44:04,182
- Can you hear my voice well?
- Yes good.
396
00:44:04,307 --> 00:44:09,938
For the first time in history
of quizzes the contestant...
397
00:44:10,021 --> 00:44:17,320
...will have to answer questions for
one billion, 390 million, 810 lire.
398
00:44:17,487 --> 00:44:20,407
- He has one minute to answer.
- Good.
399
00:44:20,532 --> 00:44:26,371
Tell me the formation of Brazil
in the match of April 24, 1962...
400
00:44:26,496 --> 00:44:29,416
...against Uruguay.
401
00:44:29,541 --> 00:44:33,503
Gilmar, Djalma Santos,
Milton Santos, Dino Sani...
402
00:44:33,628 --> 00:44:37,591
...Bellini, Orlando, Garrincha,
Didi, Vav�, Pel�, Zagallo.
403
00:44:37,716 --> 00:44:45,473
- Good. The referee's name?
- Pino Foresti, Argentinian.
404
00:44:45,599 --> 00:44:53,315
- The two linesmen. - Carlos
Maldonado and Gomez Laura, Argentines.
405
00:44:53,440 --> 00:44:57,402
Good.
Now the names of the players on the bench.
406
00:44:57,527 --> 00:45:01,281
Pepe, Mauro and Sormani, who
played in Mantova and Milan.
407
00:45:01,406 --> 00:45:04,951
Excellent! Now attention...
408
00:45:05,076 --> 00:45:11,541
..the names of all spectators
of the Curva Sud, sector H...
409
00:45:11,666 --> 00:45:15,629
..present at the match.
410
00:45:15,712 --> 00:45:19,883
It's a billion lire question,
we can't give money away!
411
00:45:20,050 --> 00:45:26,097
I start from the left to go down
or from right to rise?
412
00:45:26,223 --> 00:45:29,935
- As you want.
- Jose Ferreiro Da Silva.
413
00:45:30,060 --> 00:45:33,104
Serginho do Nascimiento,
Francisco Marinho Fijo...
414
00:45:33,230 --> 00:45:38,485
..Francisco Cocorito, Carlos Rauso,
Raimondo Santos, Tobias Fernandez.
415
00:45:38,610 --> 00:45:42,781
Maria Rosa Ferreiro, girlfriend
of Nelson, at home with the flu.
416
00:45:42,906 --> 00:45:47,285
Belsantos Paoloo, Giorgios Menden,
Paoloo Carvaro, Garcia Mendes...
417
00:45:47,410 --> 00:45:51,164
..and finally...
- Go on, Mr. Coniglio!
418
00:45:51,289 --> 00:45:54,209
- Don't get the last name wrong!
- No.
419
00:45:54,292 --> 00:45:59,756
Garcia lgnatio Baroso,
of Paraguayan citizenship.
420
00:45:59,881 --> 00:46:03,677
It is not enough. He was nicknamed...
421
00:46:03,802 --> 00:46:08,765
- Nicknamed...
- Another effort. - How much time is left?
422
00:46:08,890 --> 00:46:12,978
Ten seconds.
Make one last effort.
423
00:46:13,061 --> 00:46:16,523
- Nicknamed...
- Five seconds!
424
00:46:18,108 --> 00:46:20,568
Four... Three...
425
00:46:20,694 --> 00:46:27,367
- Two seconds!
- Carcamanho! - Correct answer!
426
00:46:29,369 --> 00:46:34,374
He broke all records
in the history of the quiz!
427
00:46:34,499 --> 00:46:38,003
Excellent!
Congratulations, Mr. Coniglio.
428
00:46:39,129 --> 00:46:43,758
That's enough! Thank you.
429
00:46:43,883 --> 00:46:49,514
Nicknamed Carcamanho, Mr. Mike.
430
00:46:49,597 --> 00:46:56,521
- So?
- What? But...
431
00:46:56,646 --> 00:47:02,485
- What do you want? - Out!
Don't ever let me see you again!
432
00:47:02,610 --> 00:47:07,615
Kick him out! Why me!
433
00:47:08,575 --> 00:47:11,453
- You are welcome.
- Thank you.
434
00:47:12,037 --> 00:47:16,124
You realize that you're talking about
fate? If Mamma knew...
435
00:47:16,249 --> 00:47:22,505
... she would not give us consent
for the wedding. - I know but...
436
00:47:22,630 --> 00:47:27,218
- Because you said that in the hotel
there were two corpses? - But...
437
00:47:27,344 --> 00:47:30,889
I understand you have your head
in the clouds and are always dreaming...
438
00:47:31,014 --> 00:47:36,227
...but I don't understand why.
- Let's go home.
439
00:47:36,353 --> 00:47:39,647
Maybe you are not happy with how you live.
440
00:47:42,734 --> 00:47:48,990
Paolo, were in love. We are getting married in two
days and we will live happily. Me, you and mamma.
441
00:47:49,115 --> 00:47:52,660
And mamma!
442
00:47:55,705 --> 00:48:00,293
Wait! It's very dangerous.
443
00:48:00,418 --> 00:48:05,006
Give me your hand.
Trust me blind man.
444
00:48:13,223 --> 00:48:16,101
Excuse me ... your ...
445
00:48:16,267 --> 00:48:20,230
I'll put it here.
446
00:48:23,858 --> 00:48:27,570
Where are you going, Pongo?
Come here. You're good.
447
00:48:27,695 --> 00:48:30,240
Don't walk away.
448
00:48:32,033 --> 00:48:38,123
- I have to go to the comics department.
- On the second floor. - The bear!
449
00:48:38,623 --> 00:48:41,960
He's afraid?
450
00:48:42,085 --> 00:48:45,630
No, I have a wonderful relationship
with dogs.
451
00:48:45,755 --> 00:48:48,883
Hello, Franchini, how are you?
452
00:48:49,008 --> 00:48:54,431
Come on, Franchini, stop it!
453
00:48:54,556 --> 00:48:57,684
Franchini!
454
00:48:57,809 --> 00:49:00,937
Ouch! No!
455
00:49:01,062 --> 00:49:05,233
Ouch! Franchini, you stink!
456
00:49:06,401 --> 00:49:11,364
You have completely
changed attitude.
457
00:49:11,531 --> 00:49:16,119
What happened? Sometimes
judgments about people are wrong.
458
00:49:18,329 --> 00:49:21,458
Dalia and the champion.
459
00:49:22,625 --> 00:49:28,047
This Dahlia
She just "screws" them all!
460
00:49:28,173 --> 00:49:32,135
The young lady is doing a series...
461
00:49:32,218 --> 00:49:35,346
This the...
462
00:49:35,930 --> 00:49:38,016
All?
463
00:49:40,643 --> 00:49:42,729
With all?
464
00:49:47,150 --> 00:49:50,820
"Under the center court sun
in red earth..."
465
00:49:50,945 --> 00:49:55,533
"..Paolo Coniglio played a dramatic
match with his rival..."
466
00:49:55,658 --> 00:49:59,412
"..To win the trophy and love
of the beautiful Dahlia."
467
00:49:59,537 --> 00:50:03,958
99 to 99.
A Japanese-type tiebreaker...
468
00:50:04,083 --> 00:50:08,254
...Swedish champion Bord
and outsider Paolo Coniglio.
469
00:50:08,379 --> 00:50:13,384
It is the eighteenth hour of the
longest game in history.
470
00:50:13,510 --> 00:50:17,889
Coniglio is nipping the
resistance of the Swedish champion.
471
00:50:18,014 --> 00:50:22,936
Here's a top spin from Bord.
Coniglio replies backwards.
472
00:50:23,061 --> 00:50:26,606
Another lob of Coniglio.
Match point.
473
00:50:26,731 --> 00:50:28,900
The Swede is ready.
474
00:50:29,025 --> 00:50:33,905
The ball goes beyond the stands!
475
00:50:34,030 --> 00:50:38,535
Bord is again champion of Rome.
476
00:50:38,660 --> 00:50:42,413
Coniglio leaves the field
and he goes towards the changing rooms.
477
00:51:15,697 --> 00:51:18,575
Condolence. Until we meet again.
478
00:51:18,741 --> 00:51:21,494
Allow me. Allow me.
479
00:51:21,619 --> 00:51:23,079
Excuse me.
480
00:51:28,918 --> 00:51:31,004
Out of the way!
481
00:51:31,546 --> 00:51:34,465
Condolences again.
482
00:51:34,591 --> 00:51:37,302
We are at the moment of the awards ceremony.
483
00:51:37,385 --> 00:51:41,389
Princess Dalia is going to
hand the cup to the winner...
484
00:51:41,514 --> 00:51:46,978
..the Swedish Bord. But what
happened? The ball is in the field.
485
00:51:47,103 --> 00:51:52,317
Coniglio is returning to the field.
Then he is the winner!
486
00:52:14,505 --> 00:52:17,425
Dahlia, Victory!
487
00:52:26,351 --> 00:52:28,436
Excuse me...
488
00:52:29,771 --> 00:52:35,401
Ah! Mr. Director... I would like...
489
00:52:37,820 --> 00:52:40,782
Done.
490
00:52:42,992 --> 00:52:48,831
Wait. I will clean you up in seconds.
491
00:52:48,956 --> 00:52:52,919
Done.
492
00:52:53,044 --> 00:52:55,546
Here you are.
493
00:52:55,672 --> 00:53:00,968
The card stays stuck
because of the glue.
494
00:53:01,511 --> 00:53:06,099
Ah! I will clean it. Here you are.
495
00:53:08,309 --> 00:53:12,689
It got a little dirty.
I was dreaming.
496
00:53:12,814 --> 00:53:17,193
As usual! You must understand
that we don't pay you to dream.
497
00:53:17,318 --> 00:53:22,323
Dalia is not a real creature,
she is a comic, she does not exist!
498
00:53:22,448 --> 00:53:25,785
Hello.
499
00:53:26,619 --> 00:53:30,581
- It's Dalia.
-Are you kidding me? - No.
500
00:53:30,707 --> 00:53:35,461
- I'm transferring you to the Wolf Man.
- What?
501
00:53:35,586 --> 00:53:40,383
- Paolo, can you hear me?
- Yes, sorry.
502
00:53:40,508 --> 00:53:44,470
- Can you hear me well?
- Yes, very good.
503
00:53:44,554 --> 00:53:49,600
Luckily! You must hurry, and
bring me the box of chocolates.
504
00:53:49,726 --> 00:53:56,023
- What chocolates? - What?
- Yes, of course!
505
00:53:56,149 --> 00:54:01,362
Let's meet in front at the
Opera house after work.
506
00:54:01,487 --> 00:54:05,908
Please, be careful.
And don't forget the chocolates.
507
00:54:06,033 --> 00:54:11,664
Yes. Dalia, I would like to tell you that...
508
00:54:11,789 --> 00:54:15,960
.. I love you.
509
00:54:16,085 --> 00:54:20,465
I love you!
510
00:54:58,586 --> 00:55:02,381
- I will be right back. - Hurry up.
- Mr. blind!
511
00:55:02,507 --> 00:55:07,720
- Who is it?
- It's me. I will help you cross.
512
00:55:07,845 --> 00:55:12,433
- I don't want to cross. - Paolo!
- I'm crossing...
513
00:55:16,938 --> 00:55:20,691
- There was a blind man...
- Paolo!
514
00:55:21,067 --> 00:55:26,322
Excuse me, miss, I can never
get this blind man across.
515
00:55:26,447 --> 00:55:31,244
- As agreed, I brought the
chocolates. - Thank you.
516
00:55:31,369 --> 00:55:33,454
They are here!
517
00:55:33,996 --> 00:55:37,124
We must run away or they'll kill us!
518
00:55:45,800 --> 00:55:48,719
- Let's go there.
- How do you know?
519
00:55:48,845 --> 00:55:52,390
It's like in "Dalia and
the Ghost of the Stage".
520
00:55:55,935 --> 00:55:59,063
Here. To the dressing rooms.
521
00:56:04,277 --> 00:56:06,988
Here we are.
522
00:56:08,573 --> 00:56:12,743
- Get out of here!
- I know... - Go away!
523
00:56:12,869 --> 00:56:17,039
- Have mercy!
- You can't stay here. - I know but...
524
00:56:17,164 --> 00:56:22,169
..it's a long story, I'm being chased
by two bad guys...
525
00:56:56,412 --> 00:57:01,042
- Hey! - One moment.
Let's make peace. Allow me.
526
00:57:01,584 --> 00:57:03,711
What happened?
527
00:57:10,635 --> 00:57:15,431
Come here!
I'll make you do a nice ballet.
528
00:57:34,825 --> 00:57:38,579
- Ouch! - Shhh!
- Excuse me.
529
00:57:54,679 --> 00:57:58,224
- Go away!
- I go.
530
00:58:01,310 --> 00:58:05,398
- There is...
- Over there!
531
00:58:05,523 --> 00:58:08,234
There?
532
00:58:13,823 --> 00:58:15,908
Go away.
533
00:58:17,743 --> 00:58:20,705
- What do I have to do?
- You dance.
534
00:58:36,846 --> 00:58:38,931
Good morning.
535
00:58:41,142 --> 00:58:42,768
What do I do?
536
00:58:46,939 --> 00:58:50,943
- Do I go behind? - Yes!
537
00:59:01,203 --> 00:59:04,331
Pull her up!
538
00:59:04,457 --> 00:59:06,542
Do I collect her?
539
00:59:06,667 --> 00:59:09,378
Get out of here!
540
00:59:29,690 --> 00:59:36,822
- Ah! The walnuts!
- Shut up! All right!
541
00:59:41,160 --> 00:59:43,245
Aaah!
542
00:59:44,747 --> 00:59:50,377
Sorry. I'm a rookie,
I'm not practiced.
543
00:59:50,503 --> 00:59:52,588
Excuse me.
544
00:59:54,715 --> 00:59:59,553
I am responsible for all damages.
I will pay for everything.
545
00:59:59,678 --> 01:00:01,972
Go away!
546
01:00:03,933 --> 01:00:06,018
Go away!
547
01:00:06,143 --> 01:00:09,480
Go up! Go up!
548
01:00:28,332 --> 01:00:30,417
Thank you.
549
01:00:35,756 --> 01:00:37,842
He saw?
550
01:01:16,714 --> 01:01:21,719
That moron isn't here yet.
The guests will arrive shortly.
551
01:01:21,844 --> 01:01:26,015
- I'm worried, maybe
something happened to him. - Perhaps!
552
01:01:26,140 --> 01:01:30,728
- Mamma! - When you choose
a husband like that...
553
01:01:30,853 --> 01:01:36,025
- It's just the first. I hope with the
others you will do better. - You're being unfair.
554
01:01:36,150 --> 01:01:39,486
- He's shy, good, kind...
- More flowers, ma'am.
555
01:01:39,612 --> 01:01:43,574
Yesterday he brought you some chocolates and
he didn't have the courage to give them to you.
556
01:01:43,699 --> 01:01:47,703
Of course, I have diabetes!
I don't eat sweets. Manuel...
557
01:01:47,828 --> 01:01:53,459
- 22, Relatives. - commissioner,
we have one. - Let him in.
558
01:01:53,584 --> 01:01:57,129
- 23?
- Spaniards.
559
01:01:57,254 --> 01:02:01,008
- 24, Vandini.
- Good morning.
560
01:02:01,133 --> 01:02:06,764
- 25, Sallustri. - Look at the parcel?
You too seem busy to me.
561
01:02:07,723 --> 01:02:12,311
- Commissioner... Commissioner!
- Yes? - There would be...
562
01:02:12,394 --> 01:02:14,939
I have had a series of...
563
01:02:15,064 --> 01:02:19,235
I need intensive care.
564
01:02:19,360 --> 01:02:23,280
Please book me a room
in a trusted clinic.
565
01:02:31,121 --> 01:02:35,542
Good! Nobody noticed,
I screwed them all!
566
01:02:43,384 --> 01:02:46,929
Very pleased. My name is Coniglio.
567
01:02:47,054 --> 01:02:53,519
- How will you dress? - For
the occasion I have a classic suit.
568
01:02:53,644 --> 01:02:59,066
- Everyone wants to meet you.
- They've already met him!
569
01:02:59,191 --> 01:03:03,362
Mamm... Doctor... Excuse me.
570
01:03:03,445 --> 01:03:06,407
Allow me.
571
01:03:17,668 --> 01:03:23,090
- Paolo...
- Yes, Miss Dalia? And she?
572
01:03:23,215 --> 01:03:25,718
Yes. Turn on the light.
573
01:03:25,843 --> 01:03:32,057
I turned off the light because it seemed to me
that you were scantily clad.
574
01:03:32,182 --> 01:03:35,519
I took off my clothes
to let them dry.
575
01:03:35,644 --> 01:03:40,232
- Do you have something to cover me with?
- Yes, but wait for me there.
576
01:03:40,357 --> 01:03:43,277
I will give you my shirt.
577
01:03:43,402 --> 01:03:48,824
Here it is. I hope it fits well
also in color.
578
01:03:48,949 --> 01:03:56,623
You must excuse me if you always see me
unusually dressed.
579
01:03:56,790 --> 01:04:02,421
- Do you wonder why I came back.
- No, but tell me.
580
01:04:02,546 --> 01:04:06,342
Because I need that box of chocolates.
581
01:04:06,467 --> 01:04:11,680
Another one? Have you already finished
the one I gave you in the theater?
582
01:04:11,805 --> 01:04:15,934
You have a hell of an appetite for chocolates.
583
01:04:16,060 --> 01:04:20,272
- How many do you eat per day? - No,
I want the supermarket box.
584
01:04:20,397 --> 01:04:23,525
Those chocolates are very important to me.
585
01:04:23,650 --> 01:04:26,779
Sorry, I'm not used to you.
Do you want that?
586
01:04:26,862 --> 01:04:30,824
I saw it in the living room.
I'll go get it. You wait here.
587
01:04:30,949 --> 01:04:36,455
It's best that you hide.
I have a very special situation.
588
01:04:36,580 --> 01:04:40,751
- Come. - My clothes.
- It's true. They are wet.
589
01:04:40,876 --> 01:04:45,631
Come, hide in here.
590
01:04:45,798 --> 01:04:49,968
It's too small.
It's is good for clothes.
591
01:04:50,094 --> 01:04:53,430
- The?
- You can't fit in a drawer.
592
01:04:53,555 --> 01:04:58,352
- Could you ... - In the closet?
- Right. Here you are.
593
01:04:58,477 --> 01:05:04,316
- You had an extraordinary idea.
- Hurry up.
594
01:05:04,400 --> 01:05:07,528
I go and will come back.
595
01:05:08,112 --> 01:05:13,117
Dalia, can you hear me?
She doesn't hear me.
596
01:05:13,242 --> 01:05:19,915
Miss, I would like to take advantage
of this favorable situation...
597
01:05:20,040 --> 01:05:23,585
..to express the following to you.
From 114 episodes...
598
01:05:23,710 --> 01:05:28,298
..I want to ask you this question:
It really bothers me a lot...
599
01:05:28,382 --> 01:05:32,553
..if someone loves?
- Paolo, are you talking to yourself?
600
01:05:32,719 --> 01:05:37,724
Yes. I speak to myself because I'm alone.
601
01:05:37,850 --> 01:05:41,812
When one is alone he speaks for himself.
602
01:05:41,937 --> 01:05:46,316
- If one is alone...
- You are still in that costume?
603
01:05:46,442 --> 01:05:51,655
I had to comb my hair.
Wait!
604
01:05:51,780 --> 01:05:55,325
- What are you doing?
- I'll put the dress in the closet.
605
01:05:55,451 --> 01:05:58,996
- I'm wearing it tonight.
- It's the dress for the wedding.
606
01:05:59,121 --> 01:06:03,292
- What wedding? - You have forgot
we are get married on saturday?
607
01:06:03,417 --> 01:06:07,171
Yes! But it's better not to talk about it.
608
01:06:08,547 --> 01:06:12,509
- I became...
- I'm going, They're waiting for us.
609
01:06:12,634 --> 01:06:18,432
- In the meantime, I'll put this in the closet.
- Hurry up.
610
01:06:21,518 --> 01:06:26,106
- Dahlia? - The chocolates?
- It's crazy!
611
01:06:26,231 --> 01:06:30,611
Tell me the truth. Sometimes
She comes to see me because...
612
01:06:31,570 --> 01:06:37,201
- Not now! I have to get back
those chocolates. - OK.
613
01:06:37,326 --> 01:06:40,662
Inside one of them is a microfilm
of vital importance.
614
01:06:40,787 --> 01:06:44,958
- What film is it? Maybe I saw it.
- No, it's a microfilm.
615
01:06:45,083 --> 01:06:49,046
Without that they can blame me
of a crime I did not commit.
616
01:06:49,171 --> 01:06:52,508
- Oh no!
- Now you understand? - Yes.
617
01:06:52,633 --> 01:06:57,638
- Mamma Mia!
- Now go, please. - All right.
618
01:07:09,149 --> 01:07:13,320
- What are you doing, imbecile?
- I was kissing.
619
01:07:13,445 --> 01:07:17,407
- I'm training for
the marriage. - Hurry up.
620
01:07:17,533 --> 01:07:23,372
All right. Then I will stop exercising.
As you want.
621
01:07:29,169 --> 01:07:31,421
Whose are these?
622
01:07:31,588 --> 01:07:35,759
Well... they're mine.
623
01:07:36,301 --> 01:07:39,846
- My third husband
was a homosexual. - Really?
624
01:07:39,972 --> 01:07:42,683
But he had better taste.
625
01:07:42,808 --> 01:07:47,396
- Now get dressed. They are waiting for you.
- All right.
626
01:07:47,521 --> 01:07:49,606
Etchoo!
627
01:07:49,731 --> 01:07:55,362
Etchoo! I got something
in my nose.
628
01:07:55,487 --> 01:08:03,412
- Hurry up! - Ma'am, I don't wear
panties, that would be excessive.
629
01:08:09,751 --> 01:08:11,837
Allow me.
630
01:08:31,523 --> 01:08:34,359
I apologize. Allow me...
631
01:08:34,484 --> 01:08:36,486
Excuse me.
632
01:08:39,031 --> 01:08:40,782
There it is.
633
01:08:47,664 --> 01:08:49,041
No!
634
01:08:50,292 --> 01:08:52,794
No thank you.
635
01:09:02,137 --> 01:09:05,265
Listen... allow me?
636
01:09:05,432 --> 01:09:08,143
Here you are.
637
01:09:11,772 --> 01:09:14,900
Allow me. I apologize.
638
01:09:15,025 --> 01:09:17,402
Allow me.
639
01:09:26,578 --> 01:09:30,123
- Taste the cocktail.
- No, thanks, I've had enough.
640
01:09:31,291 --> 01:09:35,671
The watch is underwater.
641
01:09:35,796 --> 01:09:41,426
I'm in a difficult moment
of my life. I'll explain later.
642
01:09:45,931 --> 01:09:50,102
- Allow me, I have to go out.
- That way!
643
01:09:51,269 --> 01:09:56,274
I'm really happy
that you are back in possession...
644
01:09:56,358 --> 01:09:59,111
..of the box.
645
01:09:59,236 --> 01:10:01,947
You threw it!
646
01:10:02,072 --> 01:10:06,451
With this microfilm
you saved my life. Thank you.
647
01:10:06,576 --> 01:10:12,207
I will take advantage of having you
here in the car alone with me...
648
01:10:12,332 --> 01:10:15,252
..to tell you that I love you...
649
01:10:15,377 --> 01:10:19,297
If you hadn't found it,
I would have been unjustly convicted.
650
01:10:19,464 --> 01:10:23,427
You realize that I have a...
651
01:10:23,510 --> 01:10:28,140
A man like Fonseca can only be
nailed with certain evidence.
652
01:10:28,265 --> 01:10:32,853
He's beyond suspicion, no one
would think he's a mobster.
653
01:10:32,978 --> 01:10:37,566
Here we are.
654
01:10:40,152 --> 01:10:44,990
- Here you are. - Thank you. - Not at all.
- We might not see each other again.
655
01:10:45,115 --> 01:10:46,992
Really?
656
01:10:50,162 --> 01:10:52,247
You had to give me...
657
01:10:53,415 --> 01:10:55,500
She goes away?
658
01:10:56,460 --> 01:10:59,588
Wait, I'll take you.
659
01:10:59,713 --> 01:11:03,884
- I'll handle that.
- The car belongs to my mother-in-law.
660
01:11:04,134 --> 01:11:10,223
In case of danger I will shield you
with my body.
661
01:11:10,348 --> 01:11:13,477
Dalia, I love you...
662
01:11:13,560 --> 01:11:18,607
Wait for me here. In case of danger
intervene firmly and decisively.
663
01:11:18,732 --> 01:11:22,903
Firmly and decisively!
664
01:11:23,028 --> 01:11:25,947
Firmly and decisively!
665
01:11:37,584 --> 01:11:40,295
Counselor, I have proof.
666
01:11:41,922 --> 01:11:45,842
Aaah!
- Dalia, I'm coming!
667
01:11:52,557 --> 01:11:54,643
I apologize.
668
01:11:59,397 --> 01:12:03,401
- Quick, let's go away, they killed
Bauer. - Really? - Yes.
669
01:12:03,527 --> 01:12:07,489
Do not worry,
You're in no danger with me!
670
01:12:07,739 --> 01:12:10,826
Come with us, quick!
671
01:12:10,951 --> 01:12:12,994
No!
672
01:12:13,161 --> 01:12:17,958
- Help! Leave me!
- Don't make a fuss!
673
01:12:21,628 --> 01:12:25,465
Wait!
Dalia, try to throw yourself out!
674
01:12:25,632 --> 01:12:31,888
Believe me, it's just like in
"Dahlia and the Monster of the Amazon".
675
01:12:32,013 --> 01:12:34,891
The Monster of the Amazon?
676
01:12:35,892 --> 01:12:41,356
I mean...
you want to drive me crazy!
677
01:12:41,481 --> 01:12:46,152
- No... - Liar!
Like my poor third husband.
678
01:12:46,278 --> 01:12:51,783
Why have the corpses
not been found? Speak!
679
01:12:51,908 --> 01:12:56,746
Leave it to us, ma'am, please.
680
01:12:56,872 --> 01:13:04,838
If you will allow, I prefer to answer
to Mr...
681
01:13:04,963 --> 01:13:12,429
This Fonseca,
who would he have killed?
682
01:13:12,596 --> 01:13:16,141
Confess! Tell the commissioner
you invented everything.
683
01:13:16,266 --> 01:13:20,478
- It is not true.
- No? - No.
684
01:13:20,604 --> 01:13:23,732
- Dare you contradict me? - No.
- Dare to say your not a liar?
685
01:13:23,857 --> 01:13:28,653
- Always a dream, inventing everything.
- Now stop!
686
01:13:31,197 --> 01:13:34,326
- I ask the questions!
- All right.
687
01:13:34,492 --> 01:13:37,621
Where is Fonseca's body?
688
01:13:37,746 --> 01:13:42,876
- No, commissioner!
- Leave it alone! - Excuse me.
689
01:13:43,001 --> 01:13:46,129
The first dead has disappeared.
690
01:13:46,254 --> 01:13:48,757
the second also.
691
01:13:48,882 --> 01:13:53,678
Then counselor Bauer
that died and vanished.
692
01:13:53,803 --> 01:13:58,808
Now he tells me that engineer Fonseca
is a killer! He's absurd!
693
01:13:59,100 --> 01:14:02,020
I'll light it.
694
01:14:06,608 --> 01:14:11,821
Don't look at me like that, it's the truth.
They want to kill Dalia.
695
01:14:11,988 --> 01:14:16,576
She has proof of the murder
of Fonseca. He is Spanish.
696
01:14:16,701 --> 01:14:22,332
- He's the killer. - I don't understand.
Why bother good people...
697
01:14:22,457 --> 01:14:27,879
..for the follies of a visionary!
- Mamma... - Shut up, do you want to marry him!
698
01:14:28,004 --> 01:14:31,633
Do you understand what kind of life I have?
699
01:14:31,758 --> 01:14:36,554
- Engineer Fonseca, you deny
knowing this man? - Of course.
700
01:14:36,680 --> 01:14:41,893
- Ma'am, leave it to me.
- I deny, commissioner.
701
01:14:42,018 --> 01:14:47,232
I've never seen him and I have
never heard of this Dalia.
702
01:14:47,357 --> 01:14:52,487
- Nor the counselor... - Bauer.
- Thank you.
703
01:14:52,612 --> 01:14:59,911
I don't know what I have to do with this story,
but I returned today from the Antilles today.
704
01:15:00,036 --> 01:15:05,000
The undersecretary was with me
Vincenzi-Rubini...
705
01:15:05,166 --> 01:15:09,129
..the Honorable Gatti-Mignanelli
and all the Italian delegation...
706
01:15:09,254 --> 01:15:12,590
..for foreign trade. Do you want
to check? - It's not necessary.
707
01:15:12,716 --> 01:15:17,303
- It will be a question of a case
of the same name. - The unconscious!
708
01:15:17,429 --> 01:15:21,391
- He mentioned his name and ...
- Everyone can be wrong.
709
01:15:21,516 --> 01:15:27,564
I apologize infinitely.
Thank you. Goodbye.
710
01:15:27,689 --> 01:15:29,774
- Greetings.
- Ma'am...
711
01:15:30,066 --> 01:15:32,193
Until we meet again.
712
01:15:34,195 --> 01:15:38,366
Then, engineer, I would give
you the hand that...
713
01:15:40,994 --> 01:15:45,331
He doesn't shake my hand.
They don't shake my hand anymore.
714
01:16:02,557 --> 01:16:08,188
- It went well. - For the moment
yes, but if the girl doesn't talk...
715
01:16:08,313 --> 01:16:11,024
She will talk.
716
01:16:11,149 --> 01:16:14,277
We will have to warn
counselor Bauer's men.
717
01:16:14,402 --> 01:16:18,990
- Did he come over to our side?
-Yes, he had 50 million. - Good.
718
01:16:19,115 --> 01:16:23,495
Coniglio will also take them to Bauer.
719
01:16:24,245 --> 01:16:27,165
He looks like someone who doesn't give up.
720
01:16:27,290 --> 01:16:32,128
Tell him to make up an excuse
credible as a trip abroad.
721
01:16:32,253 --> 01:16:36,216
Is counselor Bauer dead?
Is he joking?
722
01:16:36,341 --> 01:16:42,180
He's in New York. Anyway, let's
get this Mr. Coniglio in.
723
01:16:49,187 --> 01:16:53,775
- Take a seat.
Commissioner, have mercy.
724
01:16:53,900 --> 01:16:58,363
The dead!
The corpse under the bed!
725
01:16:58,488 --> 01:17:03,159
Mr. corpse, you guarantee
to the commissioner that he is dead.
726
01:17:03,284 --> 01:17:07,622
This is the gentleman that you
saw dead under the bed?
727
01:17:07,747 --> 01:17:14,003
Yes. The body was under the bed.
728
01:17:14,129 --> 01:17:18,258
He had just typical
cadaverous behavior.
729
01:17:18,383 --> 01:17:21,511
Commissioner, it's counselor Bauer
from New York.
730
01:17:22,470 --> 01:17:26,015
Hello.
Yes, I'm commissioner Rovere.
731
01:17:26,141 --> 01:17:29,477
Say. Sure, counselor Bauer!
732
01:17:30,645 --> 01:17:34,107
Bauer?
733
01:17:34,232 --> 01:17:37,902
Thank you very much, counselor.
No worry.
734
01:17:39,070 --> 01:17:44,075
Was it Bauer?
- Yes, it was counselor Bauer.
735
01:17:44,200 --> 01:17:50,373
Where did he call him from?
736
01:17:50,498 --> 01:17:54,460
Maybe he was calling
from a special system.
737
01:17:54,586 --> 01:17:58,548
- How is the counselor?
- Very good.
738
01:17:58,673 --> 01:18:03,052
Have mercy, please,
I'm confused.
739
01:18:06,723 --> 01:18:10,059
- Sorry again.
- No problem.
740
01:18:10,185 --> 01:18:16,441
Goodbye and thanks. He convinced
himself that he dreamed it all?
741
01:18:16,566 --> 01:18:19,903
- Can I be calm?
- Yes.
742
01:18:19,986 --> 01:18:26,701
It all seemed true:
Dalia, the kiss, the supermarket...
743
01:18:26,826 --> 01:18:31,206
...the three dead...
- Listen to me...
744
01:18:31,331 --> 01:18:36,753
..forget these fantasies
and get married. - All right.
745
01:18:36,878 --> 01:18:40,423
Dreams don't change reality.
746
01:18:40,548 --> 01:18:45,345
- But in my case sometimes
they improve it. - Yes.
747
01:18:45,470 --> 01:18:48,598
- But being in trouble
could be dangerous. - I know.
748
01:18:48,723 --> 01:18:53,311
If there was another one in my
place, he would have put you in jail.
749
01:18:53,394 --> 01:18:56,814
Instead let her go,
as a wedding present.
750
01:18:56,940 --> 01:19:01,527
- Wedding present?
- Yes. Best wishes, Coniglio.
751
01:19:01,653 --> 01:19:06,074
- Go in peace. - You are very kind.
- But I recommend...
752
01:19:06,199 --> 01:19:09,327
..you don't show up again!
753
01:19:24,592 --> 01:19:29,389
It's Franchini, a colleague.
754
01:19:29,514 --> 01:19:31,599
We hope!
755
01:19:32,392 --> 01:19:37,438
Paolo Coniglio do you take
as your wife Marina Saracini...
756
01:19:37,563 --> 01:19:41,109
..according to the ritual
of the Holy Roman Church?
757
01:20:03,965 --> 01:20:06,676
Yes!
758
01:20:09,762 --> 01:20:15,685
Do you, Marina Saracini take
Paolo Coniglio as your husband...
759
01:20:15,810 --> 01:20:19,147
..according to the ritual of
Holy Roman Church? - Yes.
760
01:20:19,272 --> 01:20:21,983
Exchange rings.
761
01:20:22,942 --> 01:20:26,487
- Paolo, the rings.
- What? Ah, the rings!
762
01:20:30,325 --> 01:20:33,453
It's Dalia! Then she exists!
763
01:20:33,619 --> 01:20:37,165
She's in danger, I have to save her!
764
01:20:37,290 --> 01:20:40,710
-Where do you think you're going?
- Old imbecile!
765
01:20:40,835 --> 01:20:43,755
- Paolo!
- From Fonseca!
766
01:20:44,881 --> 01:20:46,966
Ma'am!
767
01:20:48,134 --> 01:20:50,219
Dalia exists!
768
01:20:50,345 --> 01:20:52,430
Fuck you!
769
01:20:53,264 --> 01:20:57,727
Excuse me, I have to run to Fonseca!
But she doesn't care.
770
01:21:03,066 --> 01:21:06,611
I need a weapon.
I will break the shop window.
771
01:21:13,743 --> 01:21:16,662
Good morning, Mr. Hunter.
772
01:21:16,788 --> 01:21:22,293
I'll take this... If you want,
I will explain. I'll write you a letter.
773
01:21:24,712 --> 01:21:27,840
I have to get a car.
774
01:21:30,676 --> 01:21:34,847
- The car.
I do not speak Italian.
775
01:21:34,972 --> 01:21:38,101
- Don't take pictures.
I don't understand.
776
01:21:38,226 --> 01:21:42,814
Tell her to not take pictures.
This is a rifle!
777
01:21:42,939 --> 01:21:48,277
I don't want souvenirs.
- It's a rifle, it's dangerous.
778
01:21:51,364 --> 01:21:55,952
What does it do?
I'm in a hurry.
779
01:21:56,077 --> 01:22:01,040
Don't take pictures.
Excuse me, I have a commitment.
780
01:22:01,207 --> 01:22:06,003
Excuse me. Hold this.
781
01:22:06,129 --> 01:22:08,631
It's loaded.
782
01:22:27,024 --> 01:22:30,153
I can not make it.
783
01:22:30,236 --> 01:22:33,364
Let go of my arm!
784
01:22:37,452 --> 01:22:41,622
Attention, reported
armed dangerous man. - Received.
785
01:22:44,625 --> 01:22:46,711
- Want?
- No thank you.
786
01:22:48,713 --> 01:22:52,133
- Hey! - I don't need the rifle,
do you have lighter?
787
01:22:52,258 --> 01:22:57,889
I have one but it is very valuable.
788
01:22:58,014 --> 01:23:02,560
- Here. - A thousand lire?
It's a gift from my uncle...
789
01:23:04,020 --> 01:23:08,691
Attention, to all cars,
converge in gamma zone...
790
01:23:08,816 --> 01:23:11,319
..there is an armed and dangerous man.
791
01:23:11,444 --> 01:23:15,031
The individual is of medium height,
he is 40 years old and dressed in dark clothes.
792
01:23:18,034 --> 01:23:20,953
I need a car.
793
01:23:21,078 --> 01:23:25,708
It's like in "Dalia and the
Highway Corsairs". It will be easy.
794
01:23:25,833 --> 01:23:29,837
Excuse me, give me the car.
795
01:23:29,962 --> 01:23:34,926
I just bought it and I will have to
pay the installments for seven years!
796
01:23:35,092 --> 01:23:37,178
Fuck you!
797
01:23:42,183 --> 01:23:45,186
- Ther he is! Let's get him!
- Quick!
798
01:23:45,311 --> 01:23:48,856
Quick!
Come on!
799
01:24:03,496 --> 01:24:07,208
- He went over there!
- Quick!
800
01:24:08,251 --> 01:24:10,795
Floor...
801
01:24:10,920 --> 01:24:15,299
Thank you... I'm finally home.
That wretch!
802
01:24:18,511 --> 01:24:22,265
- What happened? - Wait!
You don't understand!
803
01:24:22,390 --> 01:24:26,561
- Him again!
- Mister blind, it's me!
804
01:24:26,686 --> 01:24:32,316
- I can't help you now.
- Go away, assassin!
805
01:24:44,370 --> 01:24:47,081
Here he is, it's him!
806
01:25:17,945 --> 01:25:22,116
- Stop him!
- He must not escape us!
807
01:25:40,885 --> 01:25:44,013
Police and traffic wardens over there...
808
01:25:44,138 --> 01:25:49,560
..police officers on the right.
Let's surround the building!
809
01:25:55,775 --> 01:25:59,737
What's going on?
810
01:25:59,820 --> 01:26:02,948
The police!
811
01:26:03,115 --> 01:26:05,201
Police.
812
01:26:06,494 --> 01:26:10,247
Order! Stop! Let's start again.
813
01:26:10,373 --> 01:26:14,960
You over there and you on the other side!
Well, now you understand.
814
01:26:15,086 --> 01:26:20,049
Keep him at gunpoint, he can't escape,
the house is surrounded.
815
01:26:20,174 --> 01:26:22,259
Stop!
816
01:26:24,053 --> 01:26:27,973
You asked for information
about his identity?
817
01:26:35,523 --> 01:26:39,068
Coniglio will have found the evidence,
you should have killed him!
818
01:26:40,444 --> 01:26:44,198
They also blocked the rear exits.
819
01:26:44,323 --> 01:26:48,661
Thugs, come out!
The house is surrounded!
820
01:26:51,455 --> 01:26:54,166
You have no escape!
821
01:26:55,459 --> 01:26:57,586
Dahlia!
822
01:26:57,712 --> 01:27:00,631
That's Fonseca!
823
01:27:01,173 --> 01:27:05,970
- So Coniglio... - Let us
go or I will kill the girl.
824
01:27:06,095 --> 01:27:10,057
We want a fast car to the airport.
825
01:27:10,182 --> 01:27:14,562
- We'll take the hostage with us.
- Stop!
826
01:27:15,396 --> 01:27:19,567
I can't take these
initiatives. I need time.
827
01:27:19,692 --> 01:27:22,695
As in "Dalia and The Invincible"!
828
01:27:22,820 --> 01:27:26,365
I have to inform my superiors!
829
01:27:26,490 --> 01:27:30,453
Faster than light!
Aaah!
830
01:27:31,412 --> 01:27:36,000
- Coniglio, you again? Stop!
- Get out of the way!
831
01:27:36,125 --> 01:27:38,627
Dahlia, take cover!
832
01:27:42,590 --> 01:27:46,761
- Come on guys!
- Let's hurry up!
833
01:27:47,511 --> 01:27:49,597
Let's get them!
834
01:27:49,930 --> 01:27:54,310
- Stop! - Don't move!
- You're under arrest.
835
01:27:58,689 --> 01:28:01,817
Greetings. Give me your gun.
836
01:28:02,401 --> 01:28:06,572
Watch this! Take him away.
837
01:28:08,365 --> 01:28:12,745
Well done, Coniglio!
Where did he got? I can't see anything.
838
01:28:12,870 --> 01:28:18,501
Coniglio, come out, There is no
problem, everything is fixed.
839
01:28:18,626 --> 01:28:24,465
Coniglio! Where did he go?
Coniglio!
840
01:28:42,107 --> 01:28:46,779
Paolo, I am grateful to you,
you saved my life.
841
01:28:46,904 --> 01:28:50,449
Maybe you don't know...
842
01:28:50,574 --> 01:28:54,954
..but I've always done it,
everyday. - In dreams?
843
01:28:55,913 --> 01:29:00,209
Is this a dream too?
844
01:29:00,376 --> 01:29:03,504
- No.
- Ah!
845
01:29:03,796 --> 01:29:07,174
- Do you not believe it?
- I mean...
846
01:29:07,299 --> 01:29:12,513
- Try to kiss me, I love you.
- I can?
847
01:29:20,896 --> 01:29:23,607
I love you.
67009
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.