All language subtitles for Snowpiercer.S04E02.NTb+SuccessfulCrab.English-WWW.MY-SUBS.NET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.NET ๏ปฟ1 00:00:00,100 --> 00:00:05,100 - Synced and corrected by Firefly - - www.MY-SUBS.com - 2 00:00:06,223 --> 00:00:08,094 I'm gonna be okay. 3 00:00:08,099 --> 00:00:09,266 And you will too. 4 00:00:11,663 --> 00:00:13,399 I need you, Ben. 5 00:00:13,404 --> 00:00:15,184 New Eden can wait. 6 00:00:16,547 --> 00:00:19,210 Admiral Anton Milius, International Peacekeeping Forces. 7 00:00:19,215 --> 00:00:21,017 You're taking me to Melanie Cavill. 8 00:00:24,024 --> 00:00:25,094 Audrey? 9 00:00:25,099 --> 00:00:26,760 - They're coming. - He's a friend. 10 00:00:26,765 --> 00:00:28,040 Give me my daughter. 11 00:00:28,045 --> 00:00:30,329 - Don't... Don't fight! - They took Liana. 12 00:00:30,334 --> 00:00:32,810 I'm going to find who took Liana, 13 00:00:32,815 --> 00:00:34,630 and I'm going to kill them. 14 00:00:46,089 --> 00:00:48,170 I tried to warn New Eden. 15 00:00:49,875 --> 00:00:52,047 Audrey? 16 00:00:52,052 --> 00:00:53,227 Audrey? 17 00:00:55,707 --> 00:00:59,097 Instead, they were blindsided, just 18 00:00:59,102 --> 00:01:00,886 like we'd been on the train. 19 00:01:03,224 --> 00:01:04,872 - Layton? - Yeah. Hey, Audrey. 20 00:01:04,877 --> 00:01:06,140 I'm here. I'm right here. 21 00:01:08,938 --> 00:01:10,571 They took the train. 22 00:01:27,352 --> 00:01:30,781 After Big Alice left us, we circled the globe, 23 00:01:30,786 --> 00:01:33,462 not knowing whether our friends and loved ones 24 00:01:33,467 --> 00:01:35,530 were alive or dead. 25 00:01:42,933 --> 00:01:47,138 And then we were finally close enough to hear from them, 26 00:01:47,672 --> 00:01:50,110 all of us waiting for a sign. 27 00:02:03,645 --> 00:02:07,687 Pre-Freeze, radio station used between 25,000 28 00:02:07,692 --> 00:02:09,966 to 100,000 watts to broadcast. 29 00:02:11,770 --> 00:02:17,420 New Eden, my broadcast, best case scenario, about 400 watts. 30 00:02:19,374 --> 00:02:22,639 Hills, mountains, metals block radio waves completely. 31 00:02:23,143 --> 00:02:25,705 The signal's strength's reduced with every object 32 00:02:25,710 --> 00:02:27,239 it passes through. 33 00:02:28,700 --> 00:02:32,905 So with 400 watts, it's not exactly ideal, is it? 34 00:02:34,345 --> 00:02:35,719 It's been three months. 35 00:02:35,724 --> 00:02:37,339 Shortwave's a crapshoot. 36 00:02:39,972 --> 00:02:42,062 I need to know she's okay. 37 00:02:43,367 --> 00:02:44,604 Tomorrow. 38 00:02:46,109 --> 00:02:49,325 Tomorrow, when we pass the turning off for New Eden, 39 00:02:49,329 --> 00:02:51,405 it's our best shot at making contact. 40 00:02:55,031 --> 00:02:56,641 And what if we don't get a signal? 41 00:02:59,290 --> 00:03:03,495 If we don't get a signal, we hear from them 42 00:03:03,500 --> 00:03:05,064 on our next revolution. 43 00:03:06,868 --> 00:03:08,778 You know, for a mind reader, sometimes, 44 00:03:08,783 --> 00:03:11,072 I have no idea what's going on in that head of yours. 45 00:03:13,353 --> 00:03:14,599 Okay. 46 00:03:15,703 --> 00:03:18,223 Rock. 47 00:03:18,228 --> 00:03:19,228 Rock. 48 00:03:21,300 --> 00:03:23,365 Puffy clouds. 49 00:03:24,669 --> 00:03:28,015 Tiny shrub next to a rock. 50 00:03:28,020 --> 00:03:29,774 I feel so much closer to you now. 51 00:03:29,779 --> 00:03:32,792 Mm-hmm. 52 00:03:33,895 --> 00:03:36,458 Come on. 53 00:03:36,463 --> 00:03:38,496 Let's go to bed. 54 00:03:48,736 --> 00:03:55,276 We waited, month after month, the guilt weighing us down. 55 00:03:57,745 --> 00:04:01,658 And when we finally did get a sign of life, 56 00:04:01,662 --> 00:04:03,683 it wasn't from New Eden. 57 00:04:05,188 --> 00:04:09,393 โ™ช Each time someone speaks your name โ™ช 58 00:04:28,710 --> 00:04:33,515 Radiation levels, swab, span of the debris field. 59 00:04:33,520 --> 00:04:34,887 Don't ask me. 60 00:04:34,892 --> 00:04:37,520 I'm just a spotter in case you fall in a hole again. 61 00:04:37,524 --> 00:04:39,000 We're approaching drop off. 62 00:04:39,004 --> 00:04:41,449 Once you're out, you'll see a thick, black cloud 63 00:04:41,454 --> 00:04:43,077 hovering over the crash site. 64 00:04:43,082 --> 00:04:44,136 We'll follow it. 65 00:04:44,140 --> 00:04:45,658 Braking full stop. 66 00:05:03,567 --> 00:05:05,573 Snowpiercer, this is Ben. 67 00:05:05,578 --> 00:05:06,871 Do you read me? 68 00:05:08,376 --> 00:05:10,658 Mel? Do you copy? Come in. 69 00:05:10,663 --> 00:05:13,891 Hey, scavengers, you on your way back yet? 70 00:05:18,086 --> 00:05:20,663 Ben, Till, do you copy? 71 00:05:21,568 --> 00:05:22,578 It's Snowpiercer. 72 00:05:22,583 --> 00:05:23,659 Come in. 73 00:05:24,963 --> 00:05:26,182 I'll check the back channels. 74 00:05:31,796 --> 00:05:33,141 Nothing. 75 00:05:33,145 --> 00:05:35,495 Holy shit. 76 00:05:37,889 --> 00:05:39,978 The Engine can't idle for much longer. 77 00:05:44,434 --> 00:05:47,415 Release safeties and all cold locks and bay doors, please. 78 00:05:47,420 --> 00:05:49,013 Their comms must be down. 79 00:05:56,037 --> 00:05:57,387 They're boarding. 80 00:05:59,867 --> 00:06:01,691 Okay, then. 81 00:06:01,695 --> 00:06:03,693 They're with us. 82 00:06:18,383 --> 00:06:19,951 Admiral Anton Milius, International... 83 00:06:19,956 --> 00:06:21,057 Peacekeeping Forces. 84 00:06:21,062 --> 00:06:22,886 Everyone remain calm. 85 00:06:22,890 --> 00:06:24,427 Everyone except you two. 86 00:06:24,432 --> 00:06:25,915 Take me to Melanie Cavill. 87 00:07:01,842 --> 00:07:03,853 Put that down or you get shot. 88 00:07:09,459 --> 00:07:11,034 Till! 89 00:07:11,939 --> 00:07:13,319 Till! 90 00:07:15,321 --> 00:07:17,445 The night before Melanie saw the rocket 91 00:07:17,450 --> 00:07:19,434 was the last we knew of peace. 92 00:07:19,439 --> 00:07:25,644 And with a single shot, the peace ended on Snowpiercer. 93 00:07:25,649 --> 00:07:28,343 879 cars long. 94 00:07:46,395 --> 00:07:47,492 Okay. 95 00:07:47,497 --> 00:07:50,008 Okay. 96 00:07:50,013 --> 00:07:52,236 I'm gonna have to put a lot of pressure on it, okay? 97 00:07:52,240 --> 00:07:54,543 You need to warn Melanie. 98 00:07:54,547 --> 00:07:56,831 No, I'm not leaving you here alone like this. 99 00:07:56,836 --> 00:07:57,876 It's okay. 100 00:07:57,881 --> 00:07:59,539 He barely nicked me. 101 00:07:59,544 --> 00:08:01,096 Hey, what are you doing? 102 00:08:01,101 --> 00:08:02,768 No, sit back down. 103 00:08:02,773 --> 00:08:04,780 You need to go before it's too late. 104 00:08:06,185 --> 00:08:07,642 I have to stop the bleeding. 105 00:08:07,647 --> 00:08:08,731 No. 106 00:08:08,735 --> 00:08:09,919 They're going to take the Engine. 107 00:08:09,923 --> 00:08:10,993 Just go. 108 00:08:10,998 --> 00:08:12,344 Just go! 109 00:08:34,892 --> 00:08:36,192 Hello? 110 00:08:36,197 --> 00:08:37,447 Hello? 111 00:08:40,027 --> 00:08:41,246 Hello? 112 00:08:41,251 --> 00:08:42,451 Shit. 113 00:08:47,295 --> 00:08:49,106 Let's reboot the comm system. 114 00:08:55,303 --> 00:08:57,239 Evacuate First Class. 115 00:08:57,244 --> 00:08:58,768 Please and thank you. 116 00:09:04,821 --> 00:09:06,788 As head of hospitality, it's my duty 117 00:09:06,793 --> 00:09:09,113 to inform you that all new passengers must report to the... 118 00:09:28,424 --> 00:09:29,986 Shh. 119 00:09:29,990 --> 00:09:31,117 Where's the panic button? 120 00:09:31,122 --> 00:09:32,162 Panic button? 121 00:09:32,166 --> 00:09:33,815 You know, to the Engine Room. 122 00:09:33,820 --> 00:09:35,220 Under the desk. 123 00:09:45,528 --> 00:09:46,915 Get to your quarters. 124 00:09:47,620 --> 00:09:48,665 Fast. 125 00:09:55,477 --> 00:09:58,100 All passengers, evacuate First Class. 126 00:09:58,105 --> 00:09:59,842 Move along, please. 127 00:10:36,013 --> 00:10:37,663 This is Admiral Anton Milius. 128 00:10:37,667 --> 00:10:39,416 I need you to open that door immediately. 129 00:10:39,420 --> 00:10:41,031 The train has to make a turn coming up. 130 00:10:44,543 --> 00:10:47,116 I'm going to need more information, Admiral. 131 00:10:47,720 --> 00:10:49,543 No, you do not. 132 00:10:49,548 --> 00:10:50,945 I'm on the clock, Miss Cavill. 133 00:10:50,950 --> 00:10:51,950 And now, so are you. 134 00:10:51,955 --> 00:10:53,443 You have 30 seconds. 135 00:10:55,827 --> 00:10:57,638 You're on my train. 136 00:10:57,643 --> 00:10:59,253 My Engine. 137 00:10:59,258 --> 00:11:01,424 This is an international peacekeeping mission. 138 00:11:01,429 --> 00:11:03,514 We are authorized to use force. 139 00:11:03,519 --> 00:11:05,341 It's a vault door. 140 00:11:05,346 --> 00:11:06,735 You can't breach it. 141 00:11:06,739 --> 00:11:07,845 We don't have to breach. 142 00:11:07,850 --> 00:11:09,848 We have a gun to a passenger's forehead. 143 00:11:14,399 --> 00:11:15,950 I'm all right, Mel. 144 00:11:17,054 --> 00:11:19,182 I assure you, he is not going to be all right. 145 00:11:19,186 --> 00:11:20,749 You have 15 seconds. 146 00:11:21,754 --> 00:11:23,265 Don't listen to him. 147 00:11:23,668 --> 00:11:25,226 We've already shot one of your people. 148 00:11:25,231 --> 00:11:26,789 We don't want to shoot another. 149 00:11:26,794 --> 00:11:28,065 Ben? 150 00:11:29,568 --> 00:11:31,118 - Ben, who? - No one. 151 00:11:31,123 --> 00:11:32,425 Five seconds. 152 00:11:32,430 --> 00:11:34,849 - Do not open the door. - 4, 153 00:11:34,854 --> 00:11:37,204 3, 2... 154 00:11:42,645 --> 00:11:45,426 Good. Glad we didn't have to go there. 155 00:12:00,010 --> 00:12:01,264 Okay. 156 00:12:17,127 --> 00:12:18,153 Admiral. 157 00:12:18,158 --> 00:12:19,607 Escort them out. 158 00:12:19,612 --> 00:12:21,299 You're going to need an engineer to drive. 159 00:12:21,304 --> 00:12:22,648 At least one of us has to stay. 160 00:12:22,653 --> 00:12:23,937 We got it covered. Thank you. 161 00:12:23,942 --> 00:12:25,165 Anyone can accelerate. 162 00:12:25,170 --> 00:12:27,467 You need to balance the expenditure against the intake. 163 00:12:27,472 --> 00:12:28,600 Don't touch me. 164 00:12:28,604 --> 00:12:29,901 Don't touch me! 165 00:12:49,240 --> 00:12:51,273 You're bleeding. 166 00:12:51,278 --> 00:12:52,528 I'm fine. 167 00:12:57,048 --> 00:12:58,541 It was a trap. 168 00:12:58,546 --> 00:12:59,635 Yeah. 169 00:13:01,562 --> 00:13:03,599 They blew up a rocket to lure us. 170 00:13:04,204 --> 00:13:06,025 Who the hell are these people? 171 00:13:06,729 --> 00:13:08,735 How did they even survive? 172 00:13:09,440 --> 00:13:11,051 What turn are they talking about? 173 00:13:11,056 --> 00:13:12,530 I mean, our next switch is New Eden. 174 00:13:12,535 --> 00:13:14,536 That's over 1,000 kilometers away. 175 00:13:15,041 --> 00:13:16,312 They shot Till. 176 00:13:17,217 --> 00:13:18,728 That's who they shot. 177 00:13:22,832 --> 00:13:24,380 Is she okay? 178 00:13:24,385 --> 00:13:25,526 In the shoulder. 179 00:13:25,530 --> 00:13:26,757 I don't know how she's doing. 180 00:13:26,762 --> 00:13:27,985 I was dragged off. 181 00:13:36,067 --> 00:13:37,621 Some peacekeepers. 182 00:13:47,421 --> 00:13:48,684 How do we get out of here? 183 00:13:52,078 --> 00:13:53,078 I don't know. 184 00:14:00,739 --> 00:14:02,389 But I'm thinking. 185 00:14:18,439 --> 00:14:19,832 - What's he doing? - You know what? 186 00:14:19,837 --> 00:14:22,278 Maybe you shouldn't spy on him, just in case he sees or... 187 00:14:22,282 --> 00:14:23,859 I got to get back downtrain. 188 00:14:25,764 --> 00:14:27,021 He's leaving. 189 00:14:27,026 --> 00:14:28,762 Yes. 190 00:14:28,767 --> 00:14:30,398 - You coming? - You know what? 191 00:14:30,403 --> 00:14:31,896 I think I'm just going to stay put. 192 00:14:31,901 --> 00:14:32,985 Yeah. 193 00:14:33,990 --> 00:14:35,422 Maybe get some stuff done. 194 00:14:51,624 --> 00:14:56,529 Attention, all passengers in First and Second Class 195 00:14:56,534 --> 00:14:58,628 are to evacuate to Third. 196 00:14:59,532 --> 00:15:02,578 This is only a temporary relocation. 197 00:15:02,583 --> 00:15:06,278 The new passengers want you to know that, um... 198 00:15:06,283 --> 00:15:09,288 that, uh... oh, God... 199 00:15:11,662 --> 00:15:14,194 that as long as you do as you're told, all is well. 200 00:15:14,199 --> 00:15:15,199 Thank you. 201 00:15:18,935 --> 00:15:20,988 Oh, Pelton, we got to get uptrain. 202 00:15:20,993 --> 00:15:23,339 Jesus. Till, your shoulder. 203 00:15:23,343 --> 00:15:24,950 They ambushed us. 204 00:15:24,954 --> 00:15:26,211 They shot you? 205 00:15:26,216 --> 00:15:27,778 There's only a handful of them. 206 00:15:27,783 --> 00:15:29,363 Here. 207 00:15:30,568 --> 00:15:32,652 Interior exit, posterior entry. 208 00:15:32,657 --> 00:15:34,349 No major arteries. 209 00:15:34,354 --> 00:15:36,308 Any dizziness or nausea? 210 00:15:36,313 --> 00:15:38,353 We tried to lead them away from the train. 211 00:15:38,358 --> 00:15:40,200 But they chased us down. 212 00:15:40,205 --> 00:15:42,232 - Your heart rate's irregular. - We could take them. 213 00:15:42,236 --> 00:15:43,533 You've lost a lot of blood. 214 00:15:43,537 --> 00:15:44,882 We got to pack that wound. 215 00:15:44,887 --> 00:15:46,154 No, we don't have time. 216 00:15:46,159 --> 00:15:49,322 Your pulse says you're about to pass out, so just shut it. 217 00:15:49,326 --> 00:15:51,211 They took my clinic, so it's not an option. 218 00:15:51,216 --> 00:15:53,653 Yeah. Neither is this hallway. 219 00:15:54,257 --> 00:15:55,980 This way. 220 00:15:55,985 --> 00:15:57,016 Lean on me. 221 00:16:07,561 --> 00:16:08,731 Wartime measures. 222 00:16:08,736 --> 00:16:10,573 Your place is now a clinic. 223 00:16:14,307 --> 00:16:16,043 Are there really survivors out there? 224 00:16:16,048 --> 00:16:18,306 Yeah, but they don't give a shit about us. 225 00:16:18,311 --> 00:16:22,528 Winston, we need to round up anyone who can fight. 226 00:16:22,533 --> 00:16:24,399 We outnumber them. 227 00:16:24,404 --> 00:16:25,462 Not interested. 228 00:16:25,467 --> 00:16:26,499 Sorry, Till. 229 00:16:26,504 --> 00:16:28,057 You started drinking again, right? 230 00:16:28,061 --> 00:16:29,840 Yeah. You mind? 231 00:16:29,845 --> 00:16:30,929 No. 232 00:16:30,933 --> 00:16:32,494 You got anything strong on hand? 233 00:16:32,499 --> 00:16:33,913 Yeah, yeah, yeah, that'll help. 234 00:16:33,918 --> 00:16:35,428 - You got any whiskey? - No. 235 00:16:35,433 --> 00:16:37,413 You drink it, and it's just going to thin your blood. 236 00:16:37,417 --> 00:16:38,710 This is to disinfect. 237 00:16:38,715 --> 00:16:40,675 Okay, just tell me when you're going to put it on. 238 00:16:42,814 --> 00:16:44,158 Could you bring me that plant? 239 00:16:44,163 --> 00:16:45,425 Now. 240 00:16:45,430 --> 00:16:47,988 Once the bandage is taped on, keep it wet. 241 00:16:47,993 --> 00:16:49,904 I'm soaking it in alcohol. 242 00:16:49,908 --> 00:16:51,467 So hurry it up. 243 00:16:53,564 --> 00:16:55,131 What the hell? 244 00:16:58,090 --> 00:17:01,436 Ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow. 245 00:17:01,441 --> 00:17:03,438 Sterilizing the dirt. 246 00:17:03,443 --> 00:17:05,179 I can pack the wound. 247 00:17:05,184 --> 00:17:08,095 That's some medieval shit right there, Pelton. 248 00:17:08,100 --> 00:17:09,946 Hell of a view from up here. 249 00:17:11,451 --> 00:17:15,064 I could get used to seeing sunlight again, or the moon. 250 00:17:17,327 --> 00:17:18,758 Red sky at night, 251 00:17:18,763 --> 00:17:20,586 sailor's delight. 252 00:17:20,591 --> 00:17:21,984 Clear for running. 253 00:17:26,640 --> 00:17:28,687 Set switch for our new track. 254 00:17:29,992 --> 00:17:32,772 On target for arrival at 13:15. 255 00:17:32,777 --> 00:17:34,122 Bravo Zulu, Buff. 256 00:17:49,489 --> 00:17:51,038 We are turning. 257 00:17:51,043 --> 00:17:52,679 Is that east? 258 00:17:52,684 --> 00:17:54,687 Can't be. There's no track there. 259 00:17:56,192 --> 00:17:58,281 We're not on Wilford track anymore. 260 00:18:03,547 --> 00:18:06,745 Whoever built that did it quick, too, because that was 261 00:18:06,750 --> 00:18:08,112 not there three months ago. 262 00:18:08,117 --> 00:18:09,683 Shit. 263 00:18:09,688 --> 00:18:11,767 If they have the manpower to lay a new track, 264 00:18:11,772 --> 00:18:13,857 how many more of them are out there? 265 00:18:14,862 --> 00:18:20,367 Okay, well, we're going east, so what's east of here? 266 00:18:21,004 --> 00:18:24,867 Well, we turn before the Ethiopian Highlands. 267 00:18:24,872 --> 00:18:26,905 Right, so that's Eritrea. 268 00:18:26,910 --> 00:18:28,559 Or Djibouti. 269 00:18:29,064 --> 00:18:30,656 Djibouti. 270 00:18:30,661 --> 00:18:33,528 International trade hub for the entire continent. 271 00:18:33,533 --> 00:18:35,554 International military hub. 272 00:18:37,059 --> 00:18:38,843 They're going for reinforcements. 273 00:18:41,846 --> 00:18:45,123 We have an hour max before we hit Djibouti. 274 00:18:45,128 --> 00:18:48,702 Well, if this works, we know our train. 275 00:18:49,506 --> 00:18:53,318 We mess with them and we don't let them dock. 276 00:18:57,644 --> 00:18:59,168 Now. 277 00:19:08,829 --> 00:19:10,092 Let's go. 278 00:19:13,330 --> 00:19:14,875 Mel, come on. 279 00:19:38,555 --> 00:19:39,834 Thanks. 280 00:19:39,839 --> 00:19:41,336 We need to buy ourselves some time. 281 00:19:41,340 --> 00:19:43,685 Yeah. Slow the train. 282 00:19:43,690 --> 00:19:44,735 This way. 283 00:19:57,034 --> 00:19:58,035 It's okay. 284 00:20:07,671 --> 00:20:08,715 Find them. 285 00:20:18,974 --> 00:20:20,058 Till. 286 00:20:20,063 --> 00:20:22,115 Miles, have you seen Audrey? 287 00:20:22,120 --> 00:20:23,464 No. 288 00:20:23,469 --> 00:20:24,683 What happened to you? 289 00:20:24,688 --> 00:20:26,163 Nothing. 290 00:20:26,168 --> 00:20:29,905 I... I sent her uptrain to warn Melanie. 291 00:20:29,910 --> 00:20:31,211 - We did get warned. - Yeah? 292 00:20:31,216 --> 00:20:32,747 Someone signaled us from hospitality. 293 00:20:32,752 --> 00:20:34,188 That's right by the Engine. 294 00:20:34,193 --> 00:20:35,880 I heard people are gathering at the market. 295 00:20:35,885 --> 00:20:37,082 Oh, maybe she's there. 296 00:20:47,200 --> 00:20:51,405 Wow, a whole library for Mr. Joseph Wilford. 297 00:20:51,410 --> 00:20:53,407 Going in circles around the seven wonders 298 00:20:53,412 --> 00:20:56,410 of the world reading English literature while my people work 299 00:20:56,415 --> 00:20:57,495 the mines. 300 00:20:58,200 --> 00:21:00,501 We see he enjoyed the classics. 301 00:21:00,506 --> 00:21:04,011 Me, I prefer murder mysteries. 302 00:21:05,207 --> 00:21:08,409 But there's not much mystery to this murder, is there? 303 00:21:08,414 --> 00:21:09,620 I know who did it. 304 00:21:10,425 --> 00:21:12,731 What remains unknown is your role in all this. 305 00:21:16,548 --> 00:21:19,053 What can you tell me about Melanie Cavill? 306 00:21:20,770 --> 00:21:22,306 She's smarter than you. 307 00:21:22,311 --> 00:21:25,597 Is Ms. Cavill a woman of integrity, honor? 308 00:21:26,402 --> 00:21:27,686 Does she keep her word? 309 00:21:28,691 --> 00:21:30,241 What do you want with Melanie? 310 00:21:31,146 --> 00:21:32,561 To pick her brain. 311 00:21:36,673 --> 00:21:38,153 Through here. 312 00:21:49,729 --> 00:21:50,996 What's all this? 313 00:21:51,001 --> 00:21:54,970 This is where Ruth led the rebellion against Wilford. 314 00:21:55,474 --> 00:21:57,863 She spent six months down here. 315 00:21:57,868 --> 00:21:59,453 Six months? 316 00:22:00,958 --> 00:22:02,996 And I bet she never complained. 317 00:22:04,701 --> 00:22:07,465 Think she knew her foxhole accessed a brake line? 318 00:22:08,270 --> 00:22:10,050 Wouldn't put it past her. 319 00:22:10,054 --> 00:22:12,425 Big Alice was going far too slow for Ruth to grind 320 00:22:12,430 --> 00:22:14,023 her brakes, even as a threat. 321 00:22:16,626 --> 00:22:17,888 No time like the present. 322 00:22:25,304 --> 00:22:27,089 Your friend, Miss Cavill? 323 00:22:30,522 --> 00:22:31,828 Let's make an example. 324 00:22:38,604 --> 00:22:39,804 She's not there. 325 00:22:47,774 --> 00:22:49,019 Audrey. 326 00:22:49,024 --> 00:22:50,224 - Audrey. - Till! 327 00:22:53,793 --> 00:22:55,194 Oh, God, look at you. 328 00:22:55,199 --> 00:22:56,878 You look terrible. 329 00:22:56,883 --> 00:22:58,053 Get down! 330 00:23:04,456 --> 00:23:05,510 It's locked. 331 00:23:05,515 --> 00:23:07,343 Hey! Open the door! 332 00:23:14,824 --> 00:23:17,011 100 passengers are being held captive 333 00:23:17,016 --> 00:23:18,627 in a partially breached car. 334 00:23:21,268 --> 00:23:23,632 In 20 minutes, they will freeze 335 00:23:24,536 --> 00:23:26,473 unless Melanie Cavill surrenders. 336 00:23:40,666 --> 00:23:42,707 They're in the Market car. 337 00:23:42,712 --> 00:23:44,235 They got two guards... 338 00:23:46,746 --> 00:23:48,004 Don't be a hero. 339 00:23:49,109 --> 00:23:51,106 They rarely survive. 340 00:23:51,111 --> 00:23:52,282 Shit. 341 00:23:52,287 --> 00:23:53,362 Two guards. 342 00:23:53,367 --> 00:23:54,372 Two guards in the Market. 343 00:23:54,376 --> 00:23:55,720 That's one in each entrance. 344 00:23:55,725 --> 00:23:57,291 One gunman, we can handle that. 345 00:23:57,296 --> 00:24:00,246 Wait, if there are two at the Market, 346 00:24:00,251 --> 00:24:02,303 one's driving, another at the Ark door, 347 00:24:02,308 --> 00:24:05,338 that means there's only one left to guard the admiral. 348 00:24:05,343 --> 00:24:07,471 This is our chance to take back the Engine. 349 00:24:07,476 --> 00:24:09,908 There's 100 passengers about to freeze to death. 350 00:24:09,913 --> 00:24:11,257 We need to focus on freeing them. 351 00:24:11,262 --> 00:24:13,155 Yes, we will, from the Engine. 352 00:24:14,060 --> 00:24:16,306 The driver's cab has that fail-safe. 353 00:24:16,311 --> 00:24:17,985 If the temperature drops near freezing, 354 00:24:17,990 --> 00:24:20,919 the doors will open to flush out the cold air. 355 00:24:20,924 --> 00:24:24,358 I can rewire the airflow system from the Engine's air shaft. 356 00:24:24,362 --> 00:24:25,611 To freeze the Engine? 357 00:24:25,616 --> 00:24:27,405 The doors will open before it freezes. 358 00:24:27,409 --> 00:24:28,709 That fail-safe's a gamble. 359 00:24:28,714 --> 00:24:29,920 We've never tested it. 360 00:24:29,925 --> 00:24:31,645 Yeah. But it'll work. 361 00:24:32,648 --> 00:24:34,324 How do you plan to get in the air shaft? 362 00:24:34,329 --> 00:24:36,365 The only access is through the Engine. 363 00:24:37,070 --> 00:24:39,111 Not if you open the intake. 364 00:24:39,116 --> 00:24:40,939 That's completely crazy, Mel. 365 00:24:40,944 --> 00:24:43,786 You're going to crawl through the intake from outside? 366 00:24:48,168 --> 00:24:50,241 I told you not to open the door. 367 00:24:51,346 --> 00:24:52,472 Yeah. 368 00:24:52,477 --> 00:24:53,844 But I did. 369 00:24:59,571 --> 00:25:00,783 I did. 370 00:25:02,487 --> 00:25:04,184 Now we have to get back the Engine. 371 00:25:06,578 --> 00:25:08,808 We better make sure they don't see you coming. 372 00:25:10,713 --> 00:25:11,975 Let's go. 373 00:25:21,854 --> 00:25:23,482 The temperature is dropping fast. 374 00:25:26,772 --> 00:25:28,117 Let us out! 375 00:25:28,121 --> 00:25:29,681 We'll have to seal the hole. 376 00:25:30,685 --> 00:25:31,912 Your lips are blue. 377 00:25:31,917 --> 00:25:33,962 Everybody's lips are going to be blue if we don't get on it. 378 00:25:33,966 --> 00:25:35,036 Help each other. 379 00:25:35,041 --> 00:25:36,041 Go. 380 00:25:39,611 --> 00:25:43,154 Okay, everyone, everybody, get in the center, right here. 381 00:25:45,822 --> 00:25:46,853 Really close. 382 00:25:46,858 --> 00:25:48,711 Get up all the blankets you can. 383 00:25:49,316 --> 00:25:51,146 People who are on the outside, 384 00:25:53,451 --> 00:25:55,479 take care of them over there, and... 385 00:25:58,630 --> 00:26:01,062 Hey, hold this. 386 00:26:01,067 --> 00:26:02,134 Why? 387 00:26:02,939 --> 00:26:05,215 You're going to help me plug up that hole. 388 00:26:14,180 --> 00:26:15,699 Okay. Okay. 389 00:26:15,704 --> 00:26:16,704 Okay. 390 00:26:26,266 --> 00:26:27,851 It's not sticking. 391 00:26:29,356 --> 00:26:30,793 It froze on the way up. 392 00:26:36,089 --> 00:26:39,832 Wait, wait, alcohol has a lower freezing temperature. 393 00:26:46,330 --> 00:26:47,723 Shove it in the hole. 394 00:27:01,376 --> 00:27:02,707 Good job. 395 00:27:02,712 --> 00:27:05,211 Okay, now go back to where it's warmer. 396 00:27:06,015 --> 00:27:08,815 Everyone, please, get together. 397 00:27:08,820 --> 00:27:09,828 Huddle. 398 00:27:09,832 --> 00:27:11,045 Huddle together. 399 00:27:12,182 --> 00:27:13,461 Everyone together. 400 00:27:13,466 --> 00:27:16,042 Huddle together as tight as you can, please. 401 00:27:25,935 --> 00:27:29,542 When you reach the Engine, I'll open the intakes for you. 402 00:27:54,654 --> 00:27:56,456 Yes. That's why we're arriving late. 403 00:27:56,461 --> 00:27:58,140 She did something to the brakes. 404 00:27:58,145 --> 00:28:01,356 Are 100 people really going to die for that? 405 00:28:01,361 --> 00:28:02,594 That's up to her. 406 00:28:02,599 --> 00:28:04,151 I'll deal with the fallout either way. 407 00:28:04,156 --> 00:28:06,388 You just make sure you hold up your end of the bargain. 408 00:28:07,193 --> 00:28:08,408 Hello? 409 00:28:08,412 --> 00:28:10,496 What's your updated ETA? 410 00:28:10,501 --> 00:28:11,758 Should be there in under 20. 411 00:28:11,763 --> 00:28:12,763 Be ready for us. 412 00:28:15,593 --> 00:28:16,721 Let's move out. 413 00:28:51,734 --> 00:28:52,831 Melanie? 414 00:28:52,836 --> 00:28:53,932 Melanie? 415 00:28:53,936 --> 00:28:55,585 Can you hear me? 416 00:28:55,590 --> 00:28:56,682 Ben? 417 00:28:57,087 --> 00:28:58,327 Are you there? 418 00:28:59,232 --> 00:29:01,834 You know, I've been thinking, reception is pretty 419 00:29:01,839 --> 00:29:04,364 lousy here for a luxury liner. 420 00:29:05,469 --> 00:29:07,161 Remind me when we get home. 421 00:29:07,166 --> 00:29:09,294 I'll file a complaint. 422 00:29:09,299 --> 00:29:10,979 Okay, made it. 423 00:29:14,652 --> 00:29:16,019 Intakes are activated. 424 00:29:24,140 --> 00:29:25,693 Intake's open. 425 00:29:25,698 --> 00:29:26,738 Good. 426 00:29:27,043 --> 00:29:28,043 How's it look? 427 00:29:33,671 --> 00:29:36,452 Like if I entered, I'd be sprayed out. 428 00:29:36,456 --> 00:29:37,583 That's very visual. 429 00:29:37,588 --> 00:29:38,589 Thank you. 430 00:29:43,463 --> 00:29:44,557 Ben. 431 00:29:45,161 --> 00:29:46,832 We're going underground. 432 00:29:47,337 --> 00:29:48,682 Nearly there. 433 00:29:49,487 --> 00:29:50,736 Any day now. 434 00:29:50,741 --> 00:29:53,266 Initializing cleaning protocol sequence. 435 00:29:55,070 --> 00:29:56,081 Clear. Clear. 436 00:29:56,086 --> 00:29:57,352 Go, go, go. 437 00:30:11,187 --> 00:30:13,010 It's negative 40. 438 00:30:13,015 --> 00:30:15,539 Jesus mother of goddamn shit, it's cold. 439 00:30:15,544 --> 00:30:18,020 I bet you wish you went to New Eden, huh? 440 00:30:22,241 --> 00:30:24,750 You have a way with people on this train. 441 00:30:25,854 --> 00:30:27,328 I admire that in you. 442 00:30:27,333 --> 00:30:28,429 No, don't do that. 443 00:30:28,434 --> 00:30:30,002 We're going to be okay. 444 00:30:31,207 --> 00:30:33,248 You bought us time by plugging that hole. 445 00:30:41,383 --> 00:30:45,255 When the train was separating and we were standing 446 00:30:45,260 --> 00:30:46,765 on either side of the door, 447 00:30:49,791 --> 00:30:51,841 did it ever cross your mind 448 00:30:53,446 --> 00:30:55,187 to join me in New Eden? 449 00:31:00,584 --> 00:31:01,890 Yes, of course. 450 00:31:24,621 --> 00:31:26,197 I'm at the control panel. 451 00:31:26,802 --> 00:31:28,002 You're making good time. 452 00:31:31,471 --> 00:31:33,069 Airflow rerouted. 453 00:31:41,494 --> 00:31:43,753 Mel, they're decelerating. 454 00:31:43,758 --> 00:31:45,450 I know. 455 00:31:45,455 --> 00:31:46,931 They made it. 456 00:31:46,935 --> 00:31:48,358 Unfortunately. 457 00:32:49,475 --> 00:32:51,081 You can't kill me. 458 00:32:51,086 --> 00:32:52,348 You would have already. 459 00:32:56,987 --> 00:32:58,293 Did they order you not to? 460 00:33:15,692 --> 00:33:17,150 Let's get out of here. 461 00:33:17,155 --> 00:33:19,001 Miles. 462 00:33:24,293 --> 00:33:25,526 Get out of my Engine. 463 00:33:27,731 --> 00:33:30,077 This is your last warning, because I will shoot. 464 00:33:30,081 --> 00:33:31,766 Don't do that, Mel. 465 00:33:42,050 --> 00:33:43,116 Nima? 466 00:33:43,621 --> 00:33:45,009 Can we please just... 467 00:33:45,314 --> 00:33:47,007 Are we connected to the power grid? 468 00:33:47,011 --> 00:33:49,269 Affirmative, sir. Upon arrival. 469 00:33:49,274 --> 00:33:50,841 Gives you time to catch up. 470 00:33:58,053 --> 00:33:59,613 - It's nice to see you. - How did you... 471 00:34:01,069 --> 00:34:03,153 how did you survive? 472 00:34:03,158 --> 00:34:04,589 Where were you? 473 00:34:04,594 --> 00:34:05,678 Here? 474 00:34:06,783 --> 00:34:09,837 International Peacekeeping conscripted my research 475 00:34:09,842 --> 00:34:11,770 team when the weather turned. 476 00:34:11,775 --> 00:34:13,228 Your MIT fellowship? 477 00:34:13,233 --> 00:34:14,905 No. Selection wasn't up to me. 478 00:34:14,909 --> 00:34:16,427 Nothing was. 479 00:34:16,432 --> 00:34:19,904 US Air Force flew me here to this bunker, 480 00:34:19,909 --> 00:34:21,719 along with another 80 scientists 481 00:34:21,724 --> 00:34:23,590 and engineers tasked with correcting 482 00:34:23,595 --> 00:34:24,757 the government's mistakes. 483 00:34:24,762 --> 00:34:26,811 Or, as they prefer to say, pioneering 484 00:34:26,816 --> 00:34:28,714 the next age for humankind. 485 00:34:29,619 --> 00:34:31,626 I haven't seen the sky since that flight. 486 00:34:33,231 --> 00:34:35,099 Well, your admiral hijacked my train. 487 00:34:35,103 --> 00:34:36,316 I can explain. 488 00:34:36,321 --> 00:34:37,361 Why didn't he explain? 489 00:34:37,366 --> 00:34:39,407 - You were threatening him. - That's bullshit. 490 00:34:39,411 --> 00:34:40,930 It was an ambush from the start. 491 00:34:40,935 --> 00:34:42,541 He shot a passenger. 492 00:34:42,545 --> 00:34:44,207 He held a gun to Ben's head. 493 00:34:44,212 --> 00:34:46,152 He threatened to freeze a car of civilians. 494 00:34:46,157 --> 00:34:48,502 Admiral Milius has a temper. 495 00:34:48,507 --> 00:34:51,001 I don't agree with his tactics, but he's uncompromising, 496 00:34:51,006 --> 00:34:53,369 and Snowpiercer needed to dock here. 497 00:34:54,774 --> 00:34:55,998 Well, we're here. 498 00:34:56,802 --> 00:34:59,861 So, why? 499 00:34:59,866 --> 00:35:03,978 My research team developed a compound that triggers. 500 00:35:03,983 --> 00:35:06,272 CW-7 to denature in the upper atmosphere 501 00:35:06,277 --> 00:35:07,845 and fall from the sky. 502 00:35:09,050 --> 00:35:12,613 We've only launched missiles from a single location, 503 00:35:12,618 --> 00:35:14,541 but our compound has followed weather 504 00:35:14,546 --> 00:35:16,182 patterns across half the equator, 505 00:35:16,187 --> 00:35:18,794 creating six warm spots. 506 00:35:18,798 --> 00:35:20,987 Sulawesi, Gujarat... 507 00:35:20,992 --> 00:35:22,933 Managua, Atacama... 508 00:35:22,938 --> 00:35:24,548 Korea, and the Horn. 509 00:35:26,041 --> 00:35:27,138 That was you. 510 00:35:27,143 --> 00:35:28,435 It was my team. 511 00:35:29,339 --> 00:35:31,571 But now, we hit a barrier. 512 00:35:31,576 --> 00:35:34,052 These warm spots, they need to grow and mix 513 00:35:34,057 --> 00:35:35,923 and feed off one another into a web 514 00:35:35,928 --> 00:35:37,638 that extends across the globe. 515 00:35:37,643 --> 00:35:39,767 But with half the equator still in deep freeze, 516 00:35:39,772 --> 00:35:40,772 there's no point. 517 00:35:40,777 --> 00:35:43,044 It's six candles in a blizzard. 518 00:35:43,948 --> 00:35:45,759 It's why we need Snowpiercer to help 519 00:35:45,764 --> 00:35:48,333 launch our compound from the opposite side of the planet. 520 00:35:49,438 --> 00:35:51,218 On the chance it'll work. 521 00:35:51,222 --> 00:35:52,871 It did work. 522 00:35:52,876 --> 00:35:54,157 I'll show you. 523 00:35:55,661 --> 00:35:57,877 We still have one working satellite. 524 00:36:13,683 --> 00:36:15,594 They're living outside. 525 00:36:15,599 --> 00:36:21,404 Well, this is every trial, every test we've run. 526 00:36:21,409 --> 00:36:22,445 Go through it. 527 00:36:26,823 --> 00:36:28,917 We're on the verge of a breakthrough. 528 00:36:30,822 --> 00:36:34,708 This colony living in the Horn, what if we could 529 00:36:34,713 --> 00:36:36,228 make it like that everywhere? 530 00:36:41,329 --> 00:36:45,458 Two floors of supercomputers, engineering 531 00:36:45,463 --> 00:36:47,012 a project of this scope, I mean, 532 00:36:47,017 --> 00:36:52,522 we'd never think to consider it, but it's possible. 533 00:36:52,527 --> 00:36:53,527 Yeah. 534 00:36:53,532 --> 00:36:55,021 I mean, I'd have the computing power 535 00:36:55,025 --> 00:36:57,862 for modeling and simulation, and the labs 536 00:36:57,867 --> 00:36:59,155 for chemical testing. 537 00:36:59,160 --> 00:37:00,661 And shorten the train's revolution. 538 00:37:01,566 --> 00:37:05,771 Come by here monthly to pick up your blueprints and data. 539 00:37:06,732 --> 00:37:08,127 So what about the train? 540 00:37:09,531 --> 00:37:12,542 I mean, say I'm able to engineer the retrofit 541 00:37:12,547 --> 00:37:13,604 to carry out the mission. 542 00:37:13,609 --> 00:37:14,735 Can she handle it? 543 00:37:14,740 --> 00:37:16,259 What do you think? 544 00:37:16,264 --> 00:37:17,895 Remodeling is very likely going 545 00:37:17,900 --> 00:37:19,523 to cause irrevocable damage. 546 00:37:19,528 --> 00:37:21,916 But isn't that the point? 547 00:37:21,921 --> 00:37:23,582 If we're successful, we don't need 548 00:37:23,587 --> 00:37:25,137 a train to stay alive anymore. 549 00:37:25,142 --> 00:37:27,673 It's also asking a lot of the passengers. 550 00:37:27,678 --> 00:37:28,967 No. 551 00:37:28,972 --> 00:37:31,274 I mean, they'd be doing the heavy lifting. 552 00:37:31,279 --> 00:37:34,316 We'd prioritize essential labor and systems. 553 00:37:35,120 --> 00:37:36,670 Still it would be tricky. 554 00:37:36,675 --> 00:37:38,116 We'd have to extend hours. 555 00:37:38,121 --> 00:37:41,309 Yeah, but, you know, when we tell them that the people are 556 00:37:41,314 --> 00:37:42,920 living outside in New Eden, hopefully, 557 00:37:42,925 --> 00:37:44,278 they want to be part of it. 558 00:37:44,883 --> 00:37:47,519 And we'd be boarding a civilian workforce to help. 559 00:37:47,524 --> 00:37:51,054 But no military presence, and no guns. 560 00:37:51,059 --> 00:37:52,526 I have the admiral's word. 561 00:37:54,737 --> 00:37:56,801 That man, we can't trust. 562 00:37:57,305 --> 00:37:58,519 No. 563 00:37:59,624 --> 00:38:00,794 No, I don't trust him. 564 00:38:00,799 --> 00:38:03,215 But I trust the data. 565 00:38:04,120 --> 00:38:05,873 And the proof's in the work. 566 00:38:05,878 --> 00:38:09,691 I mean, it lines up with all of our research. 567 00:38:11,667 --> 00:38:13,277 Dr. Nima Rousseau. 568 00:38:15,845 --> 00:38:18,159 It's no surprise that at the end of the world, 569 00:38:18,164 --> 00:38:19,404 they'd want to keep him around. 570 00:38:22,068 --> 00:38:24,079 He's a serious thinker. 571 00:38:25,284 --> 00:38:26,547 He always has been. 572 00:38:31,539 --> 00:38:32,888 It's a risk. 573 00:38:35,904 --> 00:38:37,427 But what if this is it? 574 00:38:40,765 --> 00:38:41,971 They're alive. 575 00:38:46,769 --> 00:38:50,974 Before Alex left, she told me she couldn't 576 00:38:50,979 --> 00:38:52,224 even remember the Earth. 577 00:39:20,531 --> 00:39:22,596 You have the train, Mr. Knox. 578 00:39:24,000 --> 00:39:25,911 I'll keep her warm for you. 579 00:39:58,252 --> 00:40:00,340 - Move that over this way. - Move it. 580 00:40:58,455 --> 00:40:59,966 I'm gonna miss you. 581 00:41:01,371 --> 00:41:04,008 Track scaler's programmed for New Eden. 582 00:41:04,013 --> 00:41:06,066 Please, don't touch any of the settings. 583 00:41:06,071 --> 00:41:08,839 We are 2 kilometers from the drop. 584 00:41:08,844 --> 00:41:10,667 Till, thank you. 585 00:41:10,672 --> 00:41:11,847 Whatever. 586 00:41:14,458 --> 00:41:16,716 What if Miles misheard the admiral? 587 00:41:16,721 --> 00:41:19,726 The words ambush and New Eden are pretty distinct. 588 00:41:20,943 --> 00:41:22,819 So they were already on their way? 589 00:41:23,424 --> 00:41:24,481 I don't know. 590 00:41:24,486 --> 00:41:26,078 But if there's any chance they're 591 00:41:26,083 --> 00:41:28,554 planning some sort of an attack on our friends, 592 00:41:28,559 --> 00:41:29,729 I gotta warn them. 593 00:41:29,734 --> 00:41:31,078 I owe that to Layton. 594 00:41:31,083 --> 00:41:32,689 You're crazy, you know that? 595 00:41:32,694 --> 00:41:34,414 I wouldn't last three seconds in this thing. 596 00:41:38,060 --> 00:41:39,597 If you die in this thing... 597 00:41:40,702 --> 00:41:42,476 I promise to come back and haunt you. 598 00:42:03,420 --> 00:42:05,504 Parallel track approaching. 599 00:42:15,545 --> 00:42:17,995 Till, you ready? Can I breach? 600 00:42:18,000 --> 00:42:19,083 Not yet. 601 00:42:19,088 --> 00:42:20,388 Audrey's just exiting. 602 00:42:25,977 --> 00:42:27,247 Oh, shit. 603 00:42:27,252 --> 00:42:29,659 Go, go, go! 604 00:42:29,664 --> 00:42:31,487 Hold on, we got a visitor. 605 00:42:31,492 --> 00:42:33,532 Come on, come on, come on, come on. 606 00:42:52,500 --> 00:42:54,715 Till, do you copy? It's now or never. 607 00:43:03,972 --> 00:43:05,316 Ben, it's me. 608 00:43:05,321 --> 00:43:07,174 You have to send me instead. 609 00:43:07,179 --> 00:43:08,232 All right, all right. 610 00:43:08,237 --> 00:43:09,334 Hold on. 611 00:43:33,467 --> 00:43:35,469 Okay. Okay. 612 00:43:42,898 --> 00:43:47,303 And then it was just me, alone in the cold, 613 00:43:49,370 --> 00:43:53,675 hoping I'd reach you, warn you. 614 00:43:55,040 --> 00:43:56,264 It's still too late. 615 00:44:00,450 --> 00:44:01,743 I'm sorry. 616 00:44:07,979 --> 00:44:09,677 What would they want with Liana? 617 00:44:13,876 --> 00:44:15,130 I need air. 618 00:44:34,658 --> 00:44:37,865 All this time, I thought Miles was safe. 619 00:44:37,870 --> 00:44:39,998 I thought we were safe. 620 00:44:40,503 --> 00:44:45,008 Melanie surrenders the train to soldiers. 621 00:44:46,030 --> 00:44:47,671 Headwood takes Liana. 622 00:44:50,761 --> 00:44:51,801 Hey, Layton. 623 00:44:51,806 --> 00:44:53,355 Layton, where are you going? 624 00:44:54,460 --> 00:44:55,588 To find them. 625 00:45:03,108 --> 00:45:05,027 I need to fight for my baby girl. 626 00:45:08,118 --> 00:45:11,342 Those voices you're hearing? Those are people watching us. 627 00:45:15,138 --> 00:45:17,374 Our mission is important to the world. 628 00:45:17,379 --> 00:45:19,350 We have to take him down. 629 00:45:19,355 --> 00:45:22,297 The days of hijacking trains are over. 630 00:45:23,964 --> 00:45:27,053 We will not survive without the engine. 631 00:45:38,014 --> 00:45:45,514 - Synced and corrected by Firefly - - www.MY-SUBS.com - 42416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.