Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.NET
๏ปฟ1
00:00:00,100 --> 00:00:05,100
- Synced and corrected by Firefly -
- www.MY-SUBS.com -
2
00:00:06,223 --> 00:00:08,094
I'm gonna be okay.
3
00:00:08,099 --> 00:00:09,266
And you will too.
4
00:00:11,663 --> 00:00:13,399
I need you, Ben.
5
00:00:13,404 --> 00:00:15,184
New Eden can wait.
6
00:00:16,547 --> 00:00:19,210
Admiral Anton Milius,
International Peacekeeping Forces.
7
00:00:19,215 --> 00:00:21,017
You're taking me to Melanie Cavill.
8
00:00:24,024 --> 00:00:25,094
Audrey?
9
00:00:25,099 --> 00:00:26,760
- They're coming.
- He's a friend.
10
00:00:26,765 --> 00:00:28,040
Give me my daughter.
11
00:00:28,045 --> 00:00:30,329
- Don't... Don't fight!
- They took Liana.
12
00:00:30,334 --> 00:00:32,810
I'm going to find who took Liana,
13
00:00:32,815 --> 00:00:34,630
and I'm going to kill them.
14
00:00:46,089 --> 00:00:48,170
I tried to warn New Eden.
15
00:00:49,875 --> 00:00:52,047
Audrey?
16
00:00:52,052 --> 00:00:53,227
Audrey?
17
00:00:55,707 --> 00:00:59,097
Instead, they were blindsided, just
18
00:00:59,102 --> 00:01:00,886
like we'd been on the train.
19
00:01:03,224 --> 00:01:04,872
- Layton?
- Yeah. Hey, Audrey.
20
00:01:04,877 --> 00:01:06,140
I'm here. I'm right here.
21
00:01:08,938 --> 00:01:10,571
They took the train.
22
00:01:27,352 --> 00:01:30,781
After Big Alice left us,
we circled the globe,
23
00:01:30,786 --> 00:01:33,462
not knowing whether our
friends and loved ones
24
00:01:33,467 --> 00:01:35,530
were alive or dead.
25
00:01:42,933 --> 00:01:47,138
And then we were finally close
enough to hear from them,
26
00:01:47,672 --> 00:01:50,110
all of us waiting for a sign.
27
00:02:03,645 --> 00:02:07,687
Pre-Freeze, radio station
used between 25,000
28
00:02:07,692 --> 00:02:09,966
to 100,000 watts to broadcast.
29
00:02:11,770 --> 00:02:17,420
New Eden, my broadcast, best
case scenario, about 400 watts.
30
00:02:19,374 --> 00:02:22,639
Hills, mountains, metals
block radio waves completely.
31
00:02:23,143 --> 00:02:25,705
The signal's strength's
reduced with every object
32
00:02:25,710 --> 00:02:27,239
it passes through.
33
00:02:28,700 --> 00:02:32,905
So with 400 watts, it's
not exactly ideal, is it?
34
00:02:34,345 --> 00:02:35,719
It's been three months.
35
00:02:35,724 --> 00:02:37,339
Shortwave's a crapshoot.
36
00:02:39,972 --> 00:02:42,062
I need to know she's okay.
37
00:02:43,367 --> 00:02:44,604
Tomorrow.
38
00:02:46,109 --> 00:02:49,325
Tomorrow, when we pass the
turning off for New Eden,
39
00:02:49,329 --> 00:02:51,405
it's our best shot at making contact.
40
00:02:55,031 --> 00:02:56,641
And what if we don't get a signal?
41
00:02:59,290 --> 00:03:03,495
If we don't get a signal,
we hear from them
42
00:03:03,500 --> 00:03:05,064
on our next revolution.
43
00:03:06,868 --> 00:03:08,778
You know, for a mind reader, sometimes,
44
00:03:08,783 --> 00:03:11,072
I have no idea what's going
on in that head of yours.
45
00:03:13,353 --> 00:03:14,599
Okay.
46
00:03:15,703 --> 00:03:18,223
Rock.
47
00:03:18,228 --> 00:03:19,228
Rock.
48
00:03:21,300 --> 00:03:23,365
Puffy clouds.
49
00:03:24,669 --> 00:03:28,015
Tiny shrub next to a rock.
50
00:03:28,020 --> 00:03:29,774
I feel so much closer to you now.
51
00:03:29,779 --> 00:03:32,792
Mm-hmm.
52
00:03:33,895 --> 00:03:36,458
Come on.
53
00:03:36,463 --> 00:03:38,496
Let's go to bed.
54
00:03:48,736 --> 00:03:55,276
We waited, month after month,
the guilt weighing us down.
55
00:03:57,745 --> 00:04:01,658
And when we finally
did get a sign of life,
56
00:04:01,662 --> 00:04:03,683
it wasn't from New Eden.
57
00:04:05,188 --> 00:04:09,393
โช Each time someone speaks your name โช
58
00:04:28,710 --> 00:04:33,515
Radiation levels, swab,
span of the debris field.
59
00:04:33,520 --> 00:04:34,887
Don't ask me.
60
00:04:34,892 --> 00:04:37,520
I'm just a spotter in case
you fall in a hole again.
61
00:04:37,524 --> 00:04:39,000
We're approaching drop off.
62
00:04:39,004 --> 00:04:41,449
Once you're out, you'll
see a thick, black cloud
63
00:04:41,454 --> 00:04:43,077
hovering over the crash site.
64
00:04:43,082 --> 00:04:44,136
We'll follow it.
65
00:04:44,140 --> 00:04:45,658
Braking full stop.
66
00:05:03,567 --> 00:05:05,573
Snowpiercer, this is Ben.
67
00:05:05,578 --> 00:05:06,871
Do you read me?
68
00:05:08,376 --> 00:05:10,658
Mel? Do you copy? Come in.
69
00:05:10,663 --> 00:05:13,891
Hey, scavengers, you
on your way back yet?
70
00:05:18,086 --> 00:05:20,663
Ben, Till, do you copy?
71
00:05:21,568 --> 00:05:22,578
It's Snowpiercer.
72
00:05:22,583 --> 00:05:23,659
Come in.
73
00:05:24,963 --> 00:05:26,182
I'll check the back channels.
74
00:05:31,796 --> 00:05:33,141
Nothing.
75
00:05:33,145 --> 00:05:35,495
Holy shit.
76
00:05:37,889 --> 00:05:39,978
The Engine can't idle for much longer.
77
00:05:44,434 --> 00:05:47,415
Release safeties and all cold
locks and bay doors, please.
78
00:05:47,420 --> 00:05:49,013
Their comms must be down.
79
00:05:56,037 --> 00:05:57,387
They're boarding.
80
00:05:59,867 --> 00:06:01,691
Okay, then.
81
00:06:01,695 --> 00:06:03,693
They're with us.
82
00:06:18,383 --> 00:06:19,951
Admiral Anton Milius, International...
83
00:06:19,956 --> 00:06:21,057
Peacekeeping Forces.
84
00:06:21,062 --> 00:06:22,886
Everyone remain calm.
85
00:06:22,890 --> 00:06:24,427
Everyone except you two.
86
00:06:24,432 --> 00:06:25,915
Take me to Melanie Cavill.
87
00:07:01,842 --> 00:07:03,853
Put that down or you get shot.
88
00:07:09,459 --> 00:07:11,034
Till!
89
00:07:11,939 --> 00:07:13,319
Till!
90
00:07:15,321 --> 00:07:17,445
The night before Melanie saw the rocket
91
00:07:17,450 --> 00:07:19,434
was the last we knew of peace.
92
00:07:19,439 --> 00:07:25,644
And with a single shot, the
peace ended on Snowpiercer.
93
00:07:25,649 --> 00:07:28,343
879 cars long.
94
00:07:46,395 --> 00:07:47,492
Okay.
95
00:07:47,497 --> 00:07:50,008
Okay.
96
00:07:50,013 --> 00:07:52,236
I'm gonna have to put a
lot of pressure on it, okay?
97
00:07:52,240 --> 00:07:54,543
You need to warn Melanie.
98
00:07:54,547 --> 00:07:56,831
No, I'm not leaving
you here alone like this.
99
00:07:56,836 --> 00:07:57,876
It's okay.
100
00:07:57,881 --> 00:07:59,539
He barely nicked me.
101
00:07:59,544 --> 00:08:01,096
Hey, what are you doing?
102
00:08:01,101 --> 00:08:02,768
No, sit back down.
103
00:08:02,773 --> 00:08:04,780
You need to go before it's too late.
104
00:08:06,185 --> 00:08:07,642
I have to stop the bleeding.
105
00:08:07,647 --> 00:08:08,731
No.
106
00:08:08,735 --> 00:08:09,919
They're going to take the Engine.
107
00:08:09,923 --> 00:08:10,993
Just go.
108
00:08:10,998 --> 00:08:12,344
Just go!
109
00:08:34,892 --> 00:08:36,192
Hello?
110
00:08:36,197 --> 00:08:37,447
Hello?
111
00:08:40,027 --> 00:08:41,246
Hello?
112
00:08:41,251 --> 00:08:42,451
Shit.
113
00:08:47,295 --> 00:08:49,106
Let's reboot the comm system.
114
00:08:55,303 --> 00:08:57,239
Evacuate First Class.
115
00:08:57,244 --> 00:08:58,768
Please and thank you.
116
00:09:04,821 --> 00:09:06,788
As head of hospitality, it's my duty
117
00:09:06,793 --> 00:09:09,113
to inform you that all new
passengers must report to the...
118
00:09:28,424 --> 00:09:29,986
Shh.
119
00:09:29,990 --> 00:09:31,117
Where's the panic button?
120
00:09:31,122 --> 00:09:32,162
Panic button?
121
00:09:32,166 --> 00:09:33,815
You know, to the Engine Room.
122
00:09:33,820 --> 00:09:35,220
Under the desk.
123
00:09:45,528 --> 00:09:46,915
Get to your quarters.
124
00:09:47,620 --> 00:09:48,665
Fast.
125
00:09:55,477 --> 00:09:58,100
All passengers, evacuate First Class.
126
00:09:58,105 --> 00:09:59,842
Move along, please.
127
00:10:36,013 --> 00:10:37,663
This is Admiral Anton Milius.
128
00:10:37,667 --> 00:10:39,416
I need you to open
that door immediately.
129
00:10:39,420 --> 00:10:41,031
The train has to make a turn coming up.
130
00:10:44,543 --> 00:10:47,116
I'm going to need more
information, Admiral.
131
00:10:47,720 --> 00:10:49,543
No, you do not.
132
00:10:49,548 --> 00:10:50,945
I'm on the clock, Miss Cavill.
133
00:10:50,950 --> 00:10:51,950
And now, so are you.
134
00:10:51,955 --> 00:10:53,443
You have 30 seconds.
135
00:10:55,827 --> 00:10:57,638
You're on my train.
136
00:10:57,643 --> 00:10:59,253
My Engine.
137
00:10:59,258 --> 00:11:01,424
This is an international
peacekeeping mission.
138
00:11:01,429 --> 00:11:03,514
We are authorized to use force.
139
00:11:03,519 --> 00:11:05,341
It's a vault door.
140
00:11:05,346 --> 00:11:06,735
You can't breach it.
141
00:11:06,739 --> 00:11:07,845
We don't have to breach.
142
00:11:07,850 --> 00:11:09,848
We have a gun to a
passenger's forehead.
143
00:11:14,399 --> 00:11:15,950
I'm all right, Mel.
144
00:11:17,054 --> 00:11:19,182
I assure you, he is not
going to be all right.
145
00:11:19,186 --> 00:11:20,749
You have 15 seconds.
146
00:11:21,754 --> 00:11:23,265
Don't listen to him.
147
00:11:23,668 --> 00:11:25,226
We've already shot one of your people.
148
00:11:25,231 --> 00:11:26,789
We don't want to shoot another.
149
00:11:26,794 --> 00:11:28,065
Ben?
150
00:11:29,568 --> 00:11:31,118
- Ben, who?
- No one.
151
00:11:31,123 --> 00:11:32,425
Five seconds.
152
00:11:32,430 --> 00:11:34,849
- Do not open the door.
- 4,
153
00:11:34,854 --> 00:11:37,204
3, 2...
154
00:11:42,645 --> 00:11:45,426
Good. Glad we didn't have to go there.
155
00:12:00,010 --> 00:12:01,264
Okay.
156
00:12:17,127 --> 00:12:18,153
Admiral.
157
00:12:18,158 --> 00:12:19,607
Escort them out.
158
00:12:19,612 --> 00:12:21,299
You're going to need
an engineer to drive.
159
00:12:21,304 --> 00:12:22,648
At least one of us has to stay.
160
00:12:22,653 --> 00:12:23,937
We got it covered. Thank you.
161
00:12:23,942 --> 00:12:25,165
Anyone can accelerate.
162
00:12:25,170 --> 00:12:27,467
You need to balance the
expenditure against the intake.
163
00:12:27,472 --> 00:12:28,600
Don't touch me.
164
00:12:28,604 --> 00:12:29,901
Don't touch me!
165
00:12:49,240 --> 00:12:51,273
You're bleeding.
166
00:12:51,278 --> 00:12:52,528
I'm fine.
167
00:12:57,048 --> 00:12:58,541
It was a trap.
168
00:12:58,546 --> 00:12:59,635
Yeah.
169
00:13:01,562 --> 00:13:03,599
They blew up a rocket to lure us.
170
00:13:04,204 --> 00:13:06,025
Who the hell are these people?
171
00:13:06,729 --> 00:13:08,735
How did they even survive?
172
00:13:09,440 --> 00:13:11,051
What turn are they talking about?
173
00:13:11,056 --> 00:13:12,530
I mean, our next switch is New Eden.
174
00:13:12,535 --> 00:13:14,536
That's over 1,000 kilometers away.
175
00:13:15,041 --> 00:13:16,312
They shot Till.
176
00:13:17,217 --> 00:13:18,728
That's who they shot.
177
00:13:22,832 --> 00:13:24,380
Is she okay?
178
00:13:24,385 --> 00:13:25,526
In the shoulder.
179
00:13:25,530 --> 00:13:26,757
I don't know how she's doing.
180
00:13:26,762 --> 00:13:27,985
I was dragged off.
181
00:13:36,067 --> 00:13:37,621
Some peacekeepers.
182
00:13:47,421 --> 00:13:48,684
How do we get out of here?
183
00:13:52,078 --> 00:13:53,078
I don't know.
184
00:14:00,739 --> 00:14:02,389
But I'm thinking.
185
00:14:18,439 --> 00:14:19,832
- What's he doing?
- You know what?
186
00:14:19,837 --> 00:14:22,278
Maybe you shouldn't spy on
him, just in case he sees or...
187
00:14:22,282 --> 00:14:23,859
I got to get back downtrain.
188
00:14:25,764 --> 00:14:27,021
He's leaving.
189
00:14:27,026 --> 00:14:28,762
Yes.
190
00:14:28,767 --> 00:14:30,398
- You coming?
- You know what?
191
00:14:30,403 --> 00:14:31,896
I think I'm just going to stay put.
192
00:14:31,901 --> 00:14:32,985
Yeah.
193
00:14:33,990 --> 00:14:35,422
Maybe get some stuff done.
194
00:14:51,624 --> 00:14:56,529
Attention, all passengers
in First and Second Class
195
00:14:56,534 --> 00:14:58,628
are to evacuate to Third.
196
00:14:59,532 --> 00:15:02,578
This is only a temporary relocation.
197
00:15:02,583 --> 00:15:06,278
The new passengers want
you to know that, um...
198
00:15:06,283 --> 00:15:09,288
that, uh... oh, God...
199
00:15:11,662 --> 00:15:14,194
that as long as you do as
you're told, all is well.
200
00:15:14,199 --> 00:15:15,199
Thank you.
201
00:15:18,935 --> 00:15:20,988
Oh, Pelton, we got to get uptrain.
202
00:15:20,993 --> 00:15:23,339
Jesus. Till, your shoulder.
203
00:15:23,343 --> 00:15:24,950
They ambushed us.
204
00:15:24,954 --> 00:15:26,211
They shot you?
205
00:15:26,216 --> 00:15:27,778
There's only a handful of them.
206
00:15:27,783 --> 00:15:29,363
Here.
207
00:15:30,568 --> 00:15:32,652
Interior exit, posterior entry.
208
00:15:32,657 --> 00:15:34,349
No major arteries.
209
00:15:34,354 --> 00:15:36,308
Any dizziness or nausea?
210
00:15:36,313 --> 00:15:38,353
We tried to lead them
away from the train.
211
00:15:38,358 --> 00:15:40,200
But they chased us down.
212
00:15:40,205 --> 00:15:42,232
- Your heart rate's irregular.
- We could take them.
213
00:15:42,236 --> 00:15:43,533
You've lost a lot of blood.
214
00:15:43,537 --> 00:15:44,882
We got to pack that wound.
215
00:15:44,887 --> 00:15:46,154
No, we don't have time.
216
00:15:46,159 --> 00:15:49,322
Your pulse says you're about
to pass out, so just shut it.
217
00:15:49,326 --> 00:15:51,211
They took my clinic, so
it's not an option.
218
00:15:51,216 --> 00:15:53,653
Yeah. Neither is this hallway.
219
00:15:54,257 --> 00:15:55,980
This way.
220
00:15:55,985 --> 00:15:57,016
Lean on me.
221
00:16:07,561 --> 00:16:08,731
Wartime measures.
222
00:16:08,736 --> 00:16:10,573
Your place is now a clinic.
223
00:16:14,307 --> 00:16:16,043
Are there really survivors out there?
224
00:16:16,048 --> 00:16:18,306
Yeah, but they don't
give a shit about us.
225
00:16:18,311 --> 00:16:22,528
Winston, we need to round
up anyone who can fight.
226
00:16:22,533 --> 00:16:24,399
We outnumber them.
227
00:16:24,404 --> 00:16:25,462
Not interested.
228
00:16:25,467 --> 00:16:26,499
Sorry, Till.
229
00:16:26,504 --> 00:16:28,057
You started drinking again, right?
230
00:16:28,061 --> 00:16:29,840
Yeah. You mind?
231
00:16:29,845 --> 00:16:30,929
No.
232
00:16:30,933 --> 00:16:32,494
You got anything strong on hand?
233
00:16:32,499 --> 00:16:33,913
Yeah, yeah, yeah, that'll help.
234
00:16:33,918 --> 00:16:35,428
- You got any whiskey?
- No.
235
00:16:35,433 --> 00:16:37,413
You drink it, and it's just
going to thin your blood.
236
00:16:37,417 --> 00:16:38,710
This is to disinfect.
237
00:16:38,715 --> 00:16:40,675
Okay, just tell me when
you're going to put it on.
238
00:16:42,814 --> 00:16:44,158
Could you bring me that plant?
239
00:16:44,163 --> 00:16:45,425
Now.
240
00:16:45,430 --> 00:16:47,988
Once the bandage is
taped on, keep it wet.
241
00:16:47,993 --> 00:16:49,904
I'm soaking it in alcohol.
242
00:16:49,908 --> 00:16:51,467
So hurry it up.
243
00:16:53,564 --> 00:16:55,131
What the hell?
244
00:16:58,090 --> 00:17:01,436
Ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow.
245
00:17:01,441 --> 00:17:03,438
Sterilizing the dirt.
246
00:17:03,443 --> 00:17:05,179
I can pack the wound.
247
00:17:05,184 --> 00:17:08,095
That's some medieval
shit right there, Pelton.
248
00:17:08,100 --> 00:17:09,946
Hell of a view from up here.
249
00:17:11,451 --> 00:17:15,064
I could get used to seeing
sunlight again, or the moon.
250
00:17:17,327 --> 00:17:18,758
Red sky at night,
251
00:17:18,763 --> 00:17:20,586
sailor's delight.
252
00:17:20,591 --> 00:17:21,984
Clear for running.
253
00:17:26,640 --> 00:17:28,687
Set switch for our new track.
254
00:17:29,992 --> 00:17:32,772
On target for arrival at 13:15.
255
00:17:32,777 --> 00:17:34,122
Bravo Zulu, Buff.
256
00:17:49,489 --> 00:17:51,038
We are turning.
257
00:17:51,043 --> 00:17:52,679
Is that east?
258
00:17:52,684 --> 00:17:54,687
Can't be. There's no track there.
259
00:17:56,192 --> 00:17:58,281
We're not on Wilford track anymore.
260
00:18:03,547 --> 00:18:06,745
Whoever built that did it quick,
too, because that was
261
00:18:06,750 --> 00:18:08,112
not there three months ago.
262
00:18:08,117 --> 00:18:09,683
Shit.
263
00:18:09,688 --> 00:18:11,767
If they have the manpower
to lay a new track,
264
00:18:11,772 --> 00:18:13,857
how many more of them are out there?
265
00:18:14,862 --> 00:18:20,367
Okay, well, we're going east,
so what's east of here?
266
00:18:21,004 --> 00:18:24,867
Well, we turn before
the Ethiopian Highlands.
267
00:18:24,872 --> 00:18:26,905
Right, so that's Eritrea.
268
00:18:26,910 --> 00:18:28,559
Or Djibouti.
269
00:18:29,064 --> 00:18:30,656
Djibouti.
270
00:18:30,661 --> 00:18:33,528
International trade hub
for the entire continent.
271
00:18:33,533 --> 00:18:35,554
International military hub.
272
00:18:37,059 --> 00:18:38,843
They're going for reinforcements.
273
00:18:41,846 --> 00:18:45,123
We have an hour max
before we hit Djibouti.
274
00:18:45,128 --> 00:18:48,702
Well, if this works, we know our train.
275
00:18:49,506 --> 00:18:53,318
We mess with them and
we don't let them dock.
276
00:18:57,644 --> 00:18:59,168
Now.
277
00:19:08,829 --> 00:19:10,092
Let's go.
278
00:19:13,330 --> 00:19:14,875
Mel, come on.
279
00:19:38,555 --> 00:19:39,834
Thanks.
280
00:19:39,839 --> 00:19:41,336
We need to buy ourselves some time.
281
00:19:41,340 --> 00:19:43,685
Yeah. Slow the train.
282
00:19:43,690 --> 00:19:44,735
This way.
283
00:19:57,034 --> 00:19:58,035
It's okay.
284
00:20:07,671 --> 00:20:08,715
Find them.
285
00:20:18,974 --> 00:20:20,058
Till.
286
00:20:20,063 --> 00:20:22,115
Miles, have you seen Audrey?
287
00:20:22,120 --> 00:20:23,464
No.
288
00:20:23,469 --> 00:20:24,683
What happened to you?
289
00:20:24,688 --> 00:20:26,163
Nothing.
290
00:20:26,168 --> 00:20:29,905
I... I sent her uptrain to warn Melanie.
291
00:20:29,910 --> 00:20:31,211
- We did get warned.
- Yeah?
292
00:20:31,216 --> 00:20:32,747
Someone signaled us from hospitality.
293
00:20:32,752 --> 00:20:34,188
That's right by the Engine.
294
00:20:34,193 --> 00:20:35,880
I heard people are
gathering at the market.
295
00:20:35,885 --> 00:20:37,082
Oh, maybe she's there.
296
00:20:47,200 --> 00:20:51,405
Wow, a whole library
for Mr. Joseph Wilford.
297
00:20:51,410 --> 00:20:53,407
Going in circles around
the seven wonders
298
00:20:53,412 --> 00:20:56,410
of the world reading English
literature while my people work
299
00:20:56,415 --> 00:20:57,495
the mines.
300
00:20:58,200 --> 00:21:00,501
We see he enjoyed the classics.
301
00:21:00,506 --> 00:21:04,011
Me, I prefer murder mysteries.
302
00:21:05,207 --> 00:21:08,409
But there's not much mystery
to this murder, is there?
303
00:21:08,414 --> 00:21:09,620
I know who did it.
304
00:21:10,425 --> 00:21:12,731
What remains unknown is
your role in all this.
305
00:21:16,548 --> 00:21:19,053
What can you tell me
about Melanie Cavill?
306
00:21:20,770 --> 00:21:22,306
She's smarter than you.
307
00:21:22,311 --> 00:21:25,597
Is Ms. Cavill a woman
of integrity, honor?
308
00:21:26,402 --> 00:21:27,686
Does she keep her word?
309
00:21:28,691 --> 00:21:30,241
What do you want with Melanie?
310
00:21:31,146 --> 00:21:32,561
To pick her brain.
311
00:21:36,673 --> 00:21:38,153
Through here.
312
00:21:49,729 --> 00:21:50,996
What's all this?
313
00:21:51,001 --> 00:21:54,970
This is where Ruth led the
rebellion against Wilford.
314
00:21:55,474 --> 00:21:57,863
She spent six months down here.
315
00:21:57,868 --> 00:21:59,453
Six months?
316
00:22:00,958 --> 00:22:02,996
And I bet she never complained.
317
00:22:04,701 --> 00:22:07,465
Think she knew her foxhole
accessed a brake line?
318
00:22:08,270 --> 00:22:10,050
Wouldn't put it past her.
319
00:22:10,054 --> 00:22:12,425
Big Alice was going far
too slow for Ruth to grind
320
00:22:12,430 --> 00:22:14,023
her brakes, even as a threat.
321
00:22:16,626 --> 00:22:17,888
No time like the present.
322
00:22:25,304 --> 00:22:27,089
Your friend, Miss Cavill?
323
00:22:30,522 --> 00:22:31,828
Let's make an example.
324
00:22:38,604 --> 00:22:39,804
She's not there.
325
00:22:47,774 --> 00:22:49,019
Audrey.
326
00:22:49,024 --> 00:22:50,224
- Audrey.
- Till!
327
00:22:53,793 --> 00:22:55,194
Oh, God, look at you.
328
00:22:55,199 --> 00:22:56,878
You look terrible.
329
00:22:56,883 --> 00:22:58,053
Get down!
330
00:23:04,456 --> 00:23:05,510
It's locked.
331
00:23:05,515 --> 00:23:07,343
Hey! Open the door!
332
00:23:14,824 --> 00:23:17,011
100 passengers are being held captive
333
00:23:17,016 --> 00:23:18,627
in a partially breached car.
334
00:23:21,268 --> 00:23:23,632
In 20 minutes, they will freeze
335
00:23:24,536 --> 00:23:26,473
unless Melanie Cavill surrenders.
336
00:23:40,666 --> 00:23:42,707
They're in the Market car.
337
00:23:42,712 --> 00:23:44,235
They got two guards...
338
00:23:46,746 --> 00:23:48,004
Don't be a hero.
339
00:23:49,109 --> 00:23:51,106
They rarely survive.
340
00:23:51,111 --> 00:23:52,282
Shit.
341
00:23:52,287 --> 00:23:53,362
Two guards.
342
00:23:53,367 --> 00:23:54,372
Two guards in the Market.
343
00:23:54,376 --> 00:23:55,720
That's one in each entrance.
344
00:23:55,725 --> 00:23:57,291
One gunman, we can handle that.
345
00:23:57,296 --> 00:24:00,246
Wait, if there are two at the Market,
346
00:24:00,251 --> 00:24:02,303
one's driving, another at the Ark door,
347
00:24:02,308 --> 00:24:05,338
that means there's only one
left to guard the admiral.
348
00:24:05,343 --> 00:24:07,471
This is our chance to
take back the Engine.
349
00:24:07,476 --> 00:24:09,908
There's 100 passengers
about to freeze to death.
350
00:24:09,913 --> 00:24:11,257
We need to focus on freeing them.
351
00:24:11,262 --> 00:24:13,155
Yes, we will, from the Engine.
352
00:24:14,060 --> 00:24:16,306
The driver's cab has that fail-safe.
353
00:24:16,311 --> 00:24:17,985
If the temperature drops near freezing,
354
00:24:17,990 --> 00:24:20,919
the doors will open to
flush out the cold air.
355
00:24:20,924 --> 00:24:24,358
I can rewire the airflow system
from the Engine's air shaft.
356
00:24:24,362 --> 00:24:25,611
To freeze the Engine?
357
00:24:25,616 --> 00:24:27,405
The doors will open before it freezes.
358
00:24:27,409 --> 00:24:28,709
That fail-safe's a gamble.
359
00:24:28,714 --> 00:24:29,920
We've never tested it.
360
00:24:29,925 --> 00:24:31,645
Yeah. But it'll work.
361
00:24:32,648 --> 00:24:34,324
How do you plan to get in the air shaft?
362
00:24:34,329 --> 00:24:36,365
The only access is through the Engine.
363
00:24:37,070 --> 00:24:39,111
Not if you open the intake.
364
00:24:39,116 --> 00:24:40,939
That's completely crazy, Mel.
365
00:24:40,944 --> 00:24:43,786
You're going to crawl through
the intake from outside?
366
00:24:48,168 --> 00:24:50,241
I told you not to open the door.
367
00:24:51,346 --> 00:24:52,472
Yeah.
368
00:24:52,477 --> 00:24:53,844
But I did.
369
00:24:59,571 --> 00:25:00,783
I did.
370
00:25:02,487 --> 00:25:04,184
Now we have to get back the Engine.
371
00:25:06,578 --> 00:25:08,808
We better make sure
they don't see you coming.
372
00:25:10,713 --> 00:25:11,975
Let's go.
373
00:25:21,854 --> 00:25:23,482
The temperature is dropping fast.
374
00:25:26,772 --> 00:25:28,117
Let us out!
375
00:25:28,121 --> 00:25:29,681
We'll have to seal the hole.
376
00:25:30,685 --> 00:25:31,912
Your lips are blue.
377
00:25:31,917 --> 00:25:33,962
Everybody's lips are going to
be blue if we don't get on it.
378
00:25:33,966 --> 00:25:35,036
Help each other.
379
00:25:35,041 --> 00:25:36,041
Go.
380
00:25:39,611 --> 00:25:43,154
Okay, everyone, everybody,
get in the center, right here.
381
00:25:45,822 --> 00:25:46,853
Really close.
382
00:25:46,858 --> 00:25:48,711
Get up all the blankets you can.
383
00:25:49,316 --> 00:25:51,146
People who are on the outside,
384
00:25:53,451 --> 00:25:55,479
take care of them over there, and...
385
00:25:58,630 --> 00:26:01,062
Hey, hold this.
386
00:26:01,067 --> 00:26:02,134
Why?
387
00:26:02,939 --> 00:26:05,215
You're going to help
me plug up that hole.
388
00:26:14,180 --> 00:26:15,699
Okay. Okay.
389
00:26:15,704 --> 00:26:16,704
Okay.
390
00:26:26,266 --> 00:26:27,851
It's not sticking.
391
00:26:29,356 --> 00:26:30,793
It froze on the way up.
392
00:26:36,089 --> 00:26:39,832
Wait, wait, alcohol has a
lower freezing temperature.
393
00:26:46,330 --> 00:26:47,723
Shove it in the hole.
394
00:27:01,376 --> 00:27:02,707
Good job.
395
00:27:02,712 --> 00:27:05,211
Okay, now go back to where it's warmer.
396
00:27:06,015 --> 00:27:08,815
Everyone, please, get together.
397
00:27:08,820 --> 00:27:09,828
Huddle.
398
00:27:09,832 --> 00:27:11,045
Huddle together.
399
00:27:12,182 --> 00:27:13,461
Everyone together.
400
00:27:13,466 --> 00:27:16,042
Huddle together as
tight as you can, please.
401
00:27:25,935 --> 00:27:29,542
When you reach the Engine,
I'll open the intakes for you.
402
00:27:54,654 --> 00:27:56,456
Yes. That's why we're arriving late.
403
00:27:56,461 --> 00:27:58,140
She did something to the brakes.
404
00:27:58,145 --> 00:28:01,356
Are 100 people really
going to die for that?
405
00:28:01,361 --> 00:28:02,594
That's up to her.
406
00:28:02,599 --> 00:28:04,151
I'll deal with the fallout either way.
407
00:28:04,156 --> 00:28:06,388
You just make sure you hold
up your end of the bargain.
408
00:28:07,193 --> 00:28:08,408
Hello?
409
00:28:08,412 --> 00:28:10,496
What's your updated ETA?
410
00:28:10,501 --> 00:28:11,758
Should be there in under 20.
411
00:28:11,763 --> 00:28:12,763
Be ready for us.
412
00:28:15,593 --> 00:28:16,721
Let's move out.
413
00:28:51,734 --> 00:28:52,831
Melanie?
414
00:28:52,836 --> 00:28:53,932
Melanie?
415
00:28:53,936 --> 00:28:55,585
Can you hear me?
416
00:28:55,590 --> 00:28:56,682
Ben?
417
00:28:57,087 --> 00:28:58,327
Are you there?
418
00:28:59,232 --> 00:29:01,834
You know, I've been thinking,
reception is pretty
419
00:29:01,839 --> 00:29:04,364
lousy here for a luxury liner.
420
00:29:05,469 --> 00:29:07,161
Remind me when we get home.
421
00:29:07,166 --> 00:29:09,294
I'll file a complaint.
422
00:29:09,299 --> 00:29:10,979
Okay, made it.
423
00:29:14,652 --> 00:29:16,019
Intakes are activated.
424
00:29:24,140 --> 00:29:25,693
Intake's open.
425
00:29:25,698 --> 00:29:26,738
Good.
426
00:29:27,043 --> 00:29:28,043
How's it look?
427
00:29:33,671 --> 00:29:36,452
Like if I entered, I'd be sprayed out.
428
00:29:36,456 --> 00:29:37,583
That's very visual.
429
00:29:37,588 --> 00:29:38,589
Thank you.
430
00:29:43,463 --> 00:29:44,557
Ben.
431
00:29:45,161 --> 00:29:46,832
We're going underground.
432
00:29:47,337 --> 00:29:48,682
Nearly there.
433
00:29:49,487 --> 00:29:50,736
Any day now.
434
00:29:50,741 --> 00:29:53,266
Initializing cleaning protocol sequence.
435
00:29:55,070 --> 00:29:56,081
Clear. Clear.
436
00:29:56,086 --> 00:29:57,352
Go, go, go.
437
00:30:11,187 --> 00:30:13,010
It's negative 40.
438
00:30:13,015 --> 00:30:15,539
Jesus mother of goddamn shit, it's cold.
439
00:30:15,544 --> 00:30:18,020
I bet you wish you
went to New Eden, huh?
440
00:30:22,241 --> 00:30:24,750
You have a way with
people on this train.
441
00:30:25,854 --> 00:30:27,328
I admire that in you.
442
00:30:27,333 --> 00:30:28,429
No, don't do that.
443
00:30:28,434 --> 00:30:30,002
We're going to be okay.
444
00:30:31,207 --> 00:30:33,248
You bought us time by
plugging that hole.
445
00:30:41,383 --> 00:30:45,255
When the train was separating
and we were standing
446
00:30:45,260 --> 00:30:46,765
on either side of the door,
447
00:30:49,791 --> 00:30:51,841
did it ever cross your mind
448
00:30:53,446 --> 00:30:55,187
to join me in New Eden?
449
00:31:00,584 --> 00:31:01,890
Yes, of course.
450
00:31:24,621 --> 00:31:26,197
I'm at the control panel.
451
00:31:26,802 --> 00:31:28,002
You're making good time.
452
00:31:31,471 --> 00:31:33,069
Airflow rerouted.
453
00:31:41,494 --> 00:31:43,753
Mel, they're decelerating.
454
00:31:43,758 --> 00:31:45,450
I know.
455
00:31:45,455 --> 00:31:46,931
They made it.
456
00:31:46,935 --> 00:31:48,358
Unfortunately.
457
00:32:49,475 --> 00:32:51,081
You can't kill me.
458
00:32:51,086 --> 00:32:52,348
You would have already.
459
00:32:56,987 --> 00:32:58,293
Did they order you not to?
460
00:33:15,692 --> 00:33:17,150
Let's get out of here.
461
00:33:17,155 --> 00:33:19,001
Miles.
462
00:33:24,293 --> 00:33:25,526
Get out of my Engine.
463
00:33:27,731 --> 00:33:30,077
This is your last warning,
because I will shoot.
464
00:33:30,081 --> 00:33:31,766
Don't do that, Mel.
465
00:33:42,050 --> 00:33:43,116
Nima?
466
00:33:43,621 --> 00:33:45,009
Can we please just...
467
00:33:45,314 --> 00:33:47,007
Are we connected to the power grid?
468
00:33:47,011 --> 00:33:49,269
Affirmative, sir. Upon arrival.
469
00:33:49,274 --> 00:33:50,841
Gives you time to catch up.
470
00:33:58,053 --> 00:33:59,613
- It's nice to see you.
- How did you...
471
00:34:01,069 --> 00:34:03,153
how did you survive?
472
00:34:03,158 --> 00:34:04,589
Where were you?
473
00:34:04,594 --> 00:34:05,678
Here?
474
00:34:06,783 --> 00:34:09,837
International Peacekeeping
conscripted my research
475
00:34:09,842 --> 00:34:11,770
team when the weather turned.
476
00:34:11,775 --> 00:34:13,228
Your MIT fellowship?
477
00:34:13,233 --> 00:34:14,905
No. Selection wasn't up to me.
478
00:34:14,909 --> 00:34:16,427
Nothing was.
479
00:34:16,432 --> 00:34:19,904
US Air Force flew me
here to this bunker,
480
00:34:19,909 --> 00:34:21,719
along with another 80 scientists
481
00:34:21,724 --> 00:34:23,590
and engineers tasked with correcting
482
00:34:23,595 --> 00:34:24,757
the government's mistakes.
483
00:34:24,762 --> 00:34:26,811
Or, as they prefer to say, pioneering
484
00:34:26,816 --> 00:34:28,714
the next age for humankind.
485
00:34:29,619 --> 00:34:31,626
I haven't seen the
sky since that flight.
486
00:34:33,231 --> 00:34:35,099
Well, your admiral hijacked my train.
487
00:34:35,103 --> 00:34:36,316
I can explain.
488
00:34:36,321 --> 00:34:37,361
Why didn't he explain?
489
00:34:37,366 --> 00:34:39,407
- You were threatening him.
- That's bullshit.
490
00:34:39,411 --> 00:34:40,930
It was an ambush from the start.
491
00:34:40,935 --> 00:34:42,541
He shot a passenger.
492
00:34:42,545 --> 00:34:44,207
He held a gun to Ben's head.
493
00:34:44,212 --> 00:34:46,152
He threatened to freeze
a car of civilians.
494
00:34:46,157 --> 00:34:48,502
Admiral Milius has a temper.
495
00:34:48,507 --> 00:34:51,001
I don't agree with his tactics,
but he's uncompromising,
496
00:34:51,006 --> 00:34:53,369
and Snowpiercer needed to dock here.
497
00:34:54,774 --> 00:34:55,998
Well, we're here.
498
00:34:56,802 --> 00:34:59,861
So, why?
499
00:34:59,866 --> 00:35:03,978
My research team developed
a compound that triggers.
500
00:35:03,983 --> 00:35:06,272
CW-7 to denature in the upper atmosphere
501
00:35:06,277 --> 00:35:07,845
and fall from the sky.
502
00:35:09,050 --> 00:35:12,613
We've only launched missiles
from a single location,
503
00:35:12,618 --> 00:35:14,541
but our compound has followed weather
504
00:35:14,546 --> 00:35:16,182
patterns across half the equator,
505
00:35:16,187 --> 00:35:18,794
creating six warm spots.
506
00:35:18,798 --> 00:35:20,987
Sulawesi, Gujarat...
507
00:35:20,992 --> 00:35:22,933
Managua, Atacama...
508
00:35:22,938 --> 00:35:24,548
Korea, and the Horn.
509
00:35:26,041 --> 00:35:27,138
That was you.
510
00:35:27,143 --> 00:35:28,435
It was my team.
511
00:35:29,339 --> 00:35:31,571
But now, we hit a barrier.
512
00:35:31,576 --> 00:35:34,052
These warm spots, they
need to grow and mix
513
00:35:34,057 --> 00:35:35,923
and feed off one another into a web
514
00:35:35,928 --> 00:35:37,638
that extends across the globe.
515
00:35:37,643 --> 00:35:39,767
But with half the equator
still in deep freeze,
516
00:35:39,772 --> 00:35:40,772
there's no point.
517
00:35:40,777 --> 00:35:43,044
It's six candles in a blizzard.
518
00:35:43,948 --> 00:35:45,759
It's why we need Snowpiercer to help
519
00:35:45,764 --> 00:35:48,333
launch our compound from the
opposite side of the planet.
520
00:35:49,438 --> 00:35:51,218
On the chance it'll work.
521
00:35:51,222 --> 00:35:52,871
It did work.
522
00:35:52,876 --> 00:35:54,157
I'll show you.
523
00:35:55,661 --> 00:35:57,877
We still have one working satellite.
524
00:36:13,683 --> 00:36:15,594
They're living outside.
525
00:36:15,599 --> 00:36:21,404
Well, this is every trial,
every test we've run.
526
00:36:21,409 --> 00:36:22,445
Go through it.
527
00:36:26,823 --> 00:36:28,917
We're on the verge of a breakthrough.
528
00:36:30,822 --> 00:36:34,708
This colony living in the
Horn, what if we could
529
00:36:34,713 --> 00:36:36,228
make it like that everywhere?
530
00:36:41,329 --> 00:36:45,458
Two floors of supercomputers,
engineering
531
00:36:45,463 --> 00:36:47,012
a project of this scope, I mean,
532
00:36:47,017 --> 00:36:52,522
we'd never think to consider
it, but it's possible.
533
00:36:52,527 --> 00:36:53,527
Yeah.
534
00:36:53,532 --> 00:36:55,021
I mean, I'd have the computing power
535
00:36:55,025 --> 00:36:57,862
for modeling and
simulation, and the labs
536
00:36:57,867 --> 00:36:59,155
for chemical testing.
537
00:36:59,160 --> 00:37:00,661
And shorten the train's revolution.
538
00:37:01,566 --> 00:37:05,771
Come by here monthly to pick
up your blueprints and data.
539
00:37:06,732 --> 00:37:08,127
So what about the train?
540
00:37:09,531 --> 00:37:12,542
I mean, say I'm able to
engineer the retrofit
541
00:37:12,547 --> 00:37:13,604
to carry out the mission.
542
00:37:13,609 --> 00:37:14,735
Can she handle it?
543
00:37:14,740 --> 00:37:16,259
What do you think?
544
00:37:16,264 --> 00:37:17,895
Remodeling is very likely going
545
00:37:17,900 --> 00:37:19,523
to cause irrevocable damage.
546
00:37:19,528 --> 00:37:21,916
But isn't that the point?
547
00:37:21,921 --> 00:37:23,582
If we're successful, we don't need
548
00:37:23,587 --> 00:37:25,137
a train to stay alive anymore.
549
00:37:25,142 --> 00:37:27,673
It's also asking a lot
of the passengers.
550
00:37:27,678 --> 00:37:28,967
No.
551
00:37:28,972 --> 00:37:31,274
I mean, they'd be doing
the heavy lifting.
552
00:37:31,279 --> 00:37:34,316
We'd prioritize essential
labor and systems.
553
00:37:35,120 --> 00:37:36,670
Still it would be tricky.
554
00:37:36,675 --> 00:37:38,116
We'd have to extend hours.
555
00:37:38,121 --> 00:37:41,309
Yeah, but, you know, when we
tell them that the people are
556
00:37:41,314 --> 00:37:42,920
living outside in New Eden, hopefully,
557
00:37:42,925 --> 00:37:44,278
they want to be part of it.
558
00:37:44,883 --> 00:37:47,519
And we'd be boarding a
civilian workforce to help.
559
00:37:47,524 --> 00:37:51,054
But no military presence, and no guns.
560
00:37:51,059 --> 00:37:52,526
I have the admiral's word.
561
00:37:54,737 --> 00:37:56,801
That man, we can't trust.
562
00:37:57,305 --> 00:37:58,519
No.
563
00:37:59,624 --> 00:38:00,794
No, I don't trust him.
564
00:38:00,799 --> 00:38:03,215
But I trust the data.
565
00:38:04,120 --> 00:38:05,873
And the proof's in the work.
566
00:38:05,878 --> 00:38:09,691
I mean, it lines up with
all of our research.
567
00:38:11,667 --> 00:38:13,277
Dr. Nima Rousseau.
568
00:38:15,845 --> 00:38:18,159
It's no surprise that
at the end of the world,
569
00:38:18,164 --> 00:38:19,404
they'd want to keep him around.
570
00:38:22,068 --> 00:38:24,079
He's a serious thinker.
571
00:38:25,284 --> 00:38:26,547
He always has been.
572
00:38:31,539 --> 00:38:32,888
It's a risk.
573
00:38:35,904 --> 00:38:37,427
But what if this is it?
574
00:38:40,765 --> 00:38:41,971
They're alive.
575
00:38:46,769 --> 00:38:50,974
Before Alex left, she
told me she couldn't
576
00:38:50,979 --> 00:38:52,224
even remember the Earth.
577
00:39:20,531 --> 00:39:22,596
You have the train, Mr. Knox.
578
00:39:24,000 --> 00:39:25,911
I'll keep her warm for you.
579
00:39:58,252 --> 00:40:00,340
- Move that over this way.
- Move it.
580
00:40:58,455 --> 00:40:59,966
I'm gonna miss you.
581
00:41:01,371 --> 00:41:04,008
Track scaler's programmed for New Eden.
582
00:41:04,013 --> 00:41:06,066
Please, don't touch any of the settings.
583
00:41:06,071 --> 00:41:08,839
We are 2 kilometers from the drop.
584
00:41:08,844 --> 00:41:10,667
Till, thank you.
585
00:41:10,672 --> 00:41:11,847
Whatever.
586
00:41:14,458 --> 00:41:16,716
What if Miles misheard the admiral?
587
00:41:16,721 --> 00:41:19,726
The words ambush and New
Eden are pretty distinct.
588
00:41:20,943 --> 00:41:22,819
So they were already on their way?
589
00:41:23,424 --> 00:41:24,481
I don't know.
590
00:41:24,486 --> 00:41:26,078
But if there's any chance they're
591
00:41:26,083 --> 00:41:28,554
planning some sort of an
attack on our friends,
592
00:41:28,559 --> 00:41:29,729
I gotta warn them.
593
00:41:29,734 --> 00:41:31,078
I owe that to Layton.
594
00:41:31,083 --> 00:41:32,689
You're crazy, you know that?
595
00:41:32,694 --> 00:41:34,414
I wouldn't last three
seconds in this thing.
596
00:41:38,060 --> 00:41:39,597
If you die in this thing...
597
00:41:40,702 --> 00:41:42,476
I promise to come back and haunt you.
598
00:42:03,420 --> 00:42:05,504
Parallel track approaching.
599
00:42:15,545 --> 00:42:17,995
Till, you ready? Can I breach?
600
00:42:18,000 --> 00:42:19,083
Not yet.
601
00:42:19,088 --> 00:42:20,388
Audrey's just exiting.
602
00:42:25,977 --> 00:42:27,247
Oh, shit.
603
00:42:27,252 --> 00:42:29,659
Go, go, go!
604
00:42:29,664 --> 00:42:31,487
Hold on, we got a visitor.
605
00:42:31,492 --> 00:42:33,532
Come on, come on, come on, come on.
606
00:42:52,500 --> 00:42:54,715
Till, do you copy? It's now or never.
607
00:43:03,972 --> 00:43:05,316
Ben, it's me.
608
00:43:05,321 --> 00:43:07,174
You have to send me instead.
609
00:43:07,179 --> 00:43:08,232
All right, all right.
610
00:43:08,237 --> 00:43:09,334
Hold on.
611
00:43:33,467 --> 00:43:35,469
Okay. Okay.
612
00:43:42,898 --> 00:43:47,303
And then it was just
me, alone in the cold,
613
00:43:49,370 --> 00:43:53,675
hoping I'd reach you, warn you.
614
00:43:55,040 --> 00:43:56,264
It's still too late.
615
00:44:00,450 --> 00:44:01,743
I'm sorry.
616
00:44:07,979 --> 00:44:09,677
What would they want with Liana?
617
00:44:13,876 --> 00:44:15,130
I need air.
618
00:44:34,658 --> 00:44:37,865
All this time, I thought Miles was safe.
619
00:44:37,870 --> 00:44:39,998
I thought we were safe.
620
00:44:40,503 --> 00:44:45,008
Melanie surrenders
the train to soldiers.
621
00:44:46,030 --> 00:44:47,671
Headwood takes Liana.
622
00:44:50,761 --> 00:44:51,801
Hey, Layton.
623
00:44:51,806 --> 00:44:53,355
Layton, where are you going?
624
00:44:54,460 --> 00:44:55,588
To find them.
625
00:45:03,108 --> 00:45:05,027
I need to fight for my baby girl.
626
00:45:08,118 --> 00:45:11,342
Those voices you're hearing?
Those are people watching us.
627
00:45:15,138 --> 00:45:17,374
Our mission is important to the world.
628
00:45:17,379 --> 00:45:19,350
We have to take him down.
629
00:45:19,355 --> 00:45:22,297
The days of hijacking trains are over.
630
00:45:23,964 --> 00:45:27,053
We will not survive without the engine.
631
00:45:38,014 --> 00:45:45,514
- Synced and corrected by Firefly -
- www.MY-SUBS.com -
42416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.