Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,510 --> 00:00:07,069
Volgens de pers is dit zenuwgas.
2
00:00:09,310 --> 00:00:12,149
Katherine Dukes.
Ik wilde een tweede autopsie.
3
00:00:13,390 --> 00:00:17,589
Je kunt je naam wel veranderen,
maar niet wat je hebt gedaan.
4
00:00:17,870 --> 00:00:19,789
Niemand wil de schuld op zich nemen.
5
00:00:21,950 --> 00:00:23,949
Over 'je indekken' gesproken.
6
00:00:25,190 --> 00:00:29,555
Ik heb besloten 't Lyell te verlaten.
- Dat kan niet.
7
00:00:29,630 --> 00:00:32,389
Wat bedoel je?
- Ik vlieger, jij gooit.
8
00:00:36,830 --> 00:00:38,949
Eerst soldaat Sealy, dan zijn vader.
9
00:00:41,070 --> 00:00:45,069
En nu zijn oma.
- Dit lijkt op een chemische formule.
10
00:00:46,630 --> 00:00:48,269
Vail?
11
00:00:51,710 --> 00:00:53,829
Jack?
12
00:01:30,390 --> 00:01:33,189
HET ALGEMEEN BELANG
DEEL TWEE
13
00:01:46,430 --> 00:01:50,029
Professorm Chamberlain, vriend van...
- Dit is verboden terrein.
14
00:01:50,110 --> 00:01:54,435
Is dat Jack Hodgson in die ambulance?
Ik moet het weten.
15
00:01:54,510 --> 00:01:56,029
U moet hier weg.
16
00:02:00,950 --> 00:02:04,675
Professor Chamberlain?
Luitenant-kolonel Carmichael.
17
00:02:04,750 --> 00:02:06,835
We kennen elkaar.
- Van de autopsie.
18
00:02:06,910 --> 00:02:09,235
Mijn collega Jack...
- Ik heb het gehoord.
19
00:02:09,310 --> 00:02:11,709
Ligt hij in de ambulance?
20
00:02:14,510 --> 00:02:18,869
Uit bloed van brigadier Vail blijkt
dat ze is bezweken aan een zenuwgas.
21
00:02:20,430 --> 00:02:24,149
Dus Jack...
- Heeft het vast ook ingeademd.
22
00:02:24,230 --> 00:02:27,629
Dit is het politierapport.
23
00:02:27,710 --> 00:02:32,469
Vail had blijkbaar
iets van het spul op haar kleding.
24
00:02:32,550 --> 00:02:37,869
Dus Jack raakte daardoor besmet.
- Hij is ontsmet voor hij hier kwam.
25
00:02:43,710 --> 00:02:47,229
KS79.
- Wat?
26
00:02:49,550 --> 00:02:51,669
Hij zei iets.
27
00:02:52,070 --> 00:02:53,469
Wat zei hij?
28
00:04:19,790 --> 00:04:26,029
Assistent-commissaris Harry Lennox.
Heeft Antiterrorisme nu de leiding?
29
00:04:26,150 --> 00:04:29,949
Hopelijk weten zij wat dit is
en waar het vandaan komt.
30
00:04:30,910 --> 00:04:33,629
En dan kun jij het weer overnemen.
31
00:04:35,390 --> 00:04:38,229
Ik stel je even voor.
- Morgen, Harry.
32
00:04:39,950 --> 00:04:44,955
U bent vast inspecteur Guyatt.
Sandra Gibbs van BiZa.
33
00:04:45,030 --> 00:04:46,989
Ter zake.
34
00:04:47,070 --> 00:04:51,035
Ik wil geen camera's of opnames.
35
00:04:51,110 --> 00:04:55,589
Dit gebied is afgezet, wie ertegenin
gaat, kan maatregelen verwachten.
36
00:04:57,150 --> 00:05:00,715
Dat geldt ook voor u, minister.
- Je hebt gelijk.
37
00:05:00,790 --> 00:05:05,509
Wat weten we tot nu toe?
- In de auto zat majoor Mark Sealy.
38
00:05:05,590 --> 00:05:10,949
Bij het onderzoek kwam brigadier Vail
ergens mee in contact.
39
00:05:13,230 --> 00:05:16,909
In de 'hot zone' heeft de besmetting
volgens ons plaatsgevonden.
40
00:05:17,550 --> 00:05:21,109
We komen zo bij
de 'warme zone' eromheen.
41
00:05:21,190 --> 00:05:24,989
Er zijn ontsmettingsdouches.
De brandweer helpt daarmee.
42
00:05:25,990 --> 00:05:29,429
Is hij de vader
van soldaat John Sealy.
43
00:05:29,550 --> 00:05:34,155
Inderdaad.
- John stierf aan een hersenbloeding?
44
00:05:34,230 --> 00:05:38,829
Er zat organofosfaat in zijn lichaam.
- Heeft dat met het gas te maken?
45
00:05:38,990 --> 00:05:44,309
Ik vind het opvallend dat er zenuwgas
is gevonden bij de vader.
46
00:05:44,390 --> 00:05:48,629
Er zou geen verband bestaan.
- Sealy's oma is ook overleden.
47
00:05:48,710 --> 00:05:52,509
Zij werkte bij Porton Down.
- Dat onderzoek loopt nog.
48
00:05:52,590 --> 00:05:56,109
Ze was specialist
op het gebied van zenuwgassen.
49
00:05:56,270 --> 00:05:59,029
Dat had ik begrepen, ja.
50
00:05:59,150 --> 00:06:01,955
Drie generaties werkzaam
voor Defensie.
51
00:06:02,030 --> 00:06:07,269
En een van hen was adviseur.
- Die factoren worden meegenomen.
52
00:06:09,830 --> 00:06:14,149
Was er niet nog iemand besmet?
- Jack Hodgson, van het Lyell Centrum.
53
00:06:14,270 --> 00:06:17,589
Hoe gaat het met hem?
- Zijn toestand is kritiek.
54
00:06:38,670 --> 00:06:40,509
Waar wordt hij mee behandeld?
55
00:06:41,150 --> 00:06:45,989
Atropine als eerste,
maar dat lijkt geen effect te hebben.
56
00:06:46,070 --> 00:06:48,749
Nu dus pralidoxime.
- Oké.
57
00:06:51,590 --> 00:06:55,069
Hoelang voordat Porton weet
wat het is?
58
00:06:55,150 --> 00:07:00,069
Zonder monster kan dat een week
of nog langer duren.
59
00:07:00,190 --> 00:07:03,709
Vail stierf binnen een kwartier
toen ze besmet was.
60
00:07:03,830 --> 00:07:09,555
Geloof me, we zijn net zo bezorgd
als u. En weten net zoveel.
61
00:07:09,630 --> 00:07:12,029
Worden we niet wijzer
van Vails lichaam?
62
00:07:13,550 --> 00:07:18,469
We weten niet wat voor soort
zenuwgas dit is.
63
00:07:24,670 --> 00:07:26,989
Clarissa.
- Hoe gaat het?
64
00:07:27,070 --> 00:07:30,149
Ik krijg maar weinig antwoorden
vanuit het leger.
65
00:07:31,430 --> 00:07:33,475
Nikki begint zo aan de autopsie
op majoor Sealy.
66
00:07:33,550 --> 00:07:38,389
Je moet weg daar.
Die autopsie is niet veilig.
67
00:07:38,470 --> 00:07:41,509
We nemen voorzorgsmaatregelen.
68
00:07:42,910 --> 00:07:44,509
Hoe gaat het met hem?
69
00:07:47,430 --> 00:07:52,269
Niet goed.
Maar hij leeft nog.
70
00:07:52,350 --> 00:07:54,029
Pas goed op jezelf.
71
00:07:55,910 --> 00:07:57,589
Altijd.
72
00:08:06,470 --> 00:08:10,389
De autopsie op majoor Sealy
is al gestart.
73
00:08:10,470 --> 00:08:12,829
Ja, ik ga er nu naartoe.
74
00:08:18,470 --> 00:08:23,349
Ik ben luitenant-kolonel
Ben Carmichael, verbindingsofficier.
75
00:08:23,430 --> 00:08:26,469
Wat kan ik voor u doen?
- Is dat majoor Sealy?
76
00:08:26,550 --> 00:08:29,149
Ja, ik ga zo verder met de autopsie.
77
00:08:29,230 --> 00:08:32,789
Ik laat een bloedmonster
testen op acetylcholinesterase.
78
00:08:32,870 --> 00:08:34,949
Een tweede monster
gaat naar Porton Down.
79
00:08:35,030 --> 00:08:37,789
Stop voordat de uitslag bekend is.
80
00:08:37,870 --> 00:08:41,675
Ik heb dit lichaam aangeraakt
toen het binnenkwam.
81
00:08:41,750 --> 00:08:44,469
Als het al besmet was,
had ik het nu wel gemerkt.
82
00:08:44,550 --> 00:08:50,069
Toch draagt u nu bescherming.
- En de ventilatie staat uit.
83
00:08:50,150 --> 00:08:54,429
Dat heet voorzorgsmaatregelen nemen.
84
00:08:59,350 --> 00:09:05,229
Ik snap dat dit 'n moordonderzoek is.
- Jack Hodgson is nog niet dood.
85
00:09:05,310 --> 00:09:08,589
Dat begrijp ik...
- Duidelijk niet.
86
00:09:08,670 --> 00:09:11,749
Het kan weken duren voor we weten
welk gas het is.
87
00:09:11,830 --> 00:09:16,109
En dan ligt Jack al onder de zoden.
Kunt u daarmee leven?
88
00:09:16,190 --> 00:09:21,109
Ik niet. Ik wil het niet.
Zijn leven heeft de prioriteit.
89
00:09:21,190 --> 00:09:25,469
We moeten weten wat hen
heeft aangevallen, en waarom.
90
00:09:25,550 --> 00:09:28,829
Dan maken we kans om te ontdekken...
91
00:09:28,910 --> 00:09:30,949
waar Jack aan doodgaat.
92
00:09:43,390 --> 00:09:47,469
Mr Hodgson? Thomas Chamberlain.
Clarissa zei al dat u zou komen.
93
00:09:59,510 --> 00:10:03,229
Nooit gedacht dat mijn zoon...
94
00:10:06,110 --> 00:10:07,869
Gaat hij dood?
95
00:11:19,390 --> 00:11:21,469
Zijn er foto's van de plaats
van het ongeluk?
96
00:11:21,910 --> 00:11:24,789
Die kan ik wel downloaden
van Jacks account.
97
00:11:29,630 --> 00:11:33,189
6 oktober 2019.
98
00:11:33,270 --> 00:11:37,429
Ik ben dr. Nikki Alexander en dit is
luitenant-kolonel Ben Carmichael.
99
00:11:37,510 --> 00:11:42,029
Ik ga verder met de autopsie
op majoor Mark Sealy.
100
00:11:42,110 --> 00:11:45,629
Luitenant-kolonel Carmichael
observeert.
101
00:11:45,710 --> 00:11:49,909
Ik film dit met extra camera's
om alles vast te kunnen leggen.
102
00:11:53,950 --> 00:11:56,829
Het is 17.15 uur.
103
00:11:56,910 --> 00:11:59,029
Ik heb de foto's gedownload.
104
00:12:00,790 --> 00:12:06,069
Zijn verwondingen komen overeen
met een verkeersongeluk.
105
00:12:06,150 --> 00:12:08,829
Kneuzingen op de borst,
gebroken ribben.
106
00:12:08,950 --> 00:12:13,429
Gebroken middenhandsbeentje rechts
en kneuzing onder aan de rechtervoet.
107
00:12:14,950 --> 00:12:17,509
Hij heeft ook een aantal
lineaire wonden.
108
00:12:17,670 --> 00:12:22,069
Krassen op zijn gezicht,
zwelling op het linker jukbeen.
109
00:12:22,150 --> 00:12:24,709
En kneuzingen aan de bovenarmen.
110
00:12:24,830 --> 00:12:28,669
Mogelijk een handgemeen
voorafgaand aan het ongeluk.
111
00:12:28,750 --> 00:12:33,069
Kunt u de daders identificeren?
- Ik hoop het.
112
00:12:34,990 --> 00:12:36,629
We maken hem open.
113
00:12:43,270 --> 00:12:45,909
Weet je dit heel zeker?
114
00:12:47,750 --> 00:12:53,149
Als het lichaam besmet is, dan kunnen
we een tegengif maken voor Jack.
115
00:12:56,310 --> 00:13:00,309
Hoe is het met Jack?
- Nog geen verbetering.
116
00:13:02,670 --> 00:13:06,469
Toen hij binnenkwam,
wilde hij me iets zeggen.
117
00:13:07,990 --> 00:13:11,709
Misschien iets dat hij had gevonden.
- Op de plaats delict?
118
00:13:11,790 --> 00:13:13,829
Ik heb zijn foto's gedownload.
119
00:13:16,470 --> 00:13:21,589
Wat doet Carmichael hier?
- Hij wilde de autopsie stoppen.
120
00:13:21,670 --> 00:13:24,309
Maar wij wilden ermee doorgaan.
121
00:13:26,350 --> 00:13:28,669
Ik zag hem ook in het ziekenhuis.
122
00:13:28,750 --> 00:13:31,789
En bij de patholoog
over soldaat Sealy.
123
00:13:34,070 --> 00:13:36,269
Verbindingsofficier bij Defensie.
124
00:13:58,950 --> 00:14:01,229
De borstholte zit vol bloed.
125
00:14:05,270 --> 00:14:08,989
De proximale thoracale aorta
is gescheurd.
126
00:14:09,070 --> 00:14:12,469
Wat betekent dat?
- Dat hij in een paar tellen stierf...
127
00:14:12,670 --> 00:14:16,429
na het ongeluk.
- Dus niet door het zenuwgas.
128
00:14:16,550 --> 00:14:19,709
Dat moet blijken
uit het bloedonderzoek.
129
00:14:19,830 --> 00:14:25,229
Maar voorlopig denk ik niet
aan het zenuwgas.
130
00:14:25,510 --> 00:14:30,189
Dan sluiten we het lichaam
uit voorzorg.
131
00:14:30,950 --> 00:14:33,309
Ik zorg dat het afgevoerd wordt.
132
00:15:30,310 --> 00:15:34,429
Majoor Sealy reed waarschijnlijk
te hard door de bocht.
133
00:15:34,510 --> 00:15:39,149
De auto slipte op de natte weg.
Hij raakte van de weg.
134
00:15:39,230 --> 00:15:42,149
Dan van het talud af.
135
00:15:43,630 --> 00:15:47,349
De auto raakt deze verhoging
en ligt dan stil.
136
00:15:49,870 --> 00:15:51,909
Hoe zie ik eruit?
137
00:15:56,870 --> 00:15:59,429
Ik moet uitzoeken wat het is.
138
00:16:01,030 --> 00:16:06,749
Ik wil naar het ziekenhuis. Goed?
- Ja, natuurlijk.
139
00:16:06,990 --> 00:16:09,949
Ik wil hem zien. Voor het geval dat.
140
00:16:18,830 --> 00:16:24,749
Nikki, zegt KS79 je iets?
141
00:16:24,830 --> 00:16:29,395
Nee.
- Jack nam een foto van een envelop.
142
00:16:29,470 --> 00:16:32,509
Met een code erop
of een formule of zo.
143
00:16:34,830 --> 00:16:36,509
Geen idee.
144
00:16:37,870 --> 00:16:40,109
Clarissa kan dat wel uitvissen.
145
00:16:46,230 --> 00:16:48,029
Doe hem de groeten.
146
00:17:00,590 --> 00:17:03,709
CH3.
147
00:17:03,830 --> 00:17:11,069
Is dat een P achter dat glas?
- En dan N2. O.
148
00:17:12,070 --> 00:17:13,989
2. N2 O2.
149
00:17:15,350 --> 00:17:18,475
Als dat zo is...
Het is niet compleet.
150
00:17:18,550 --> 00:17:21,509
Het lijkt op een formule
voor Tabun.
151
00:17:22,990 --> 00:17:24,629
Tabun.
152
00:17:25,870 --> 00:17:28,829
Geen wonder dat Vail meteen stierf.
153
00:17:28,910 --> 00:17:31,069
Door die snee
kwam het in haar bloed.
154
00:17:31,150 --> 00:17:35,469
Hoe kan het dat Jack nog leeft?
- Secundaire besmetting.
155
00:17:35,550 --> 00:17:37,909
Vail had het op haar kleding.
156
00:17:37,990 --> 00:17:41,469
Jack ademde het in
toen hij haar leven wilde redden.
157
00:17:41,910 --> 00:17:46,909
Wie dit schreef, heeft Tabun
met iets anders gecombineerd.
158
00:17:47,350 --> 00:17:49,509
Maar het is deels onleesbaar.
159
00:17:49,590 --> 00:17:55,029
Waar is dat briefje nu? Als ze het
hebben, moeten ze weten wat het is.
160
00:17:55,110 --> 00:17:58,149
Dan moeten ze ook weten
hoe we Jack kunnen redden.
161
00:18:20,470 --> 00:18:22,189
Jack?
162
00:18:23,350 --> 00:18:25,069
Hoor je me?
163
00:18:45,070 --> 00:18:46,749
Dit is je vader.
164
00:18:48,470 --> 00:18:50,909
Ik ben je nog
een fles Bushmills schuldig.
165
00:18:55,470 --> 00:18:57,349
Hoor je me?
166
00:18:58,630 --> 00:19:00,389
Hoor je me?
167
00:19:04,350 --> 00:19:07,069
Ik hou van je.
168
00:19:33,110 --> 00:19:35,589
Tabun? Weet je het zeker?
169
00:19:35,670 --> 00:19:39,435
Jack heeft foto's van een
handgeschreven formule gemaakt.
170
00:19:39,510 --> 00:19:43,829
Kun je die naar me sturen?
- Heb je die dan nog niet?
171
00:19:43,910 --> 00:19:46,229
Jack heeft die foto's
in de auto gemaakt.
172
00:19:46,310 --> 00:19:49,069
Als de politie het niet heeft,
dan ligt het er nog.
173
00:19:49,150 --> 00:19:53,829
Het is nu vast al gevonden.
- Alleen een envelop met KS79 erop.
174
00:19:53,910 --> 00:19:57,509
Geen formule.
- En je weet niet wat KS79 is?
175
00:19:57,590 --> 00:20:02,949
Dan hadden we dat wel gezegd.
Dan konden we Jack behandelen.
176
00:20:05,550 --> 00:20:08,469
Ben, wat deed je bij de autopsie?
177
00:20:08,550 --> 00:20:11,549
Jullie vonden organofosfaat
bij de tweede autopsie.
178
00:20:11,630 --> 00:20:16,949
Of is dat KS79?
- Sorry, ik moet gaan.
179
00:20:17,030 --> 00:20:22,189
Zodra we iets meer weten,
hoort u het direct. Beloofd.
180
00:20:22,270 --> 00:20:23,949
Voor Jack.
181
00:20:45,430 --> 00:20:50,309
Professor Dukes is in 1998
door de politie verhoord...
182
00:20:50,390 --> 00:20:55,789
over een aantal experimenten met
vijf jonge militairen in de jaren 70.
183
00:20:55,870 --> 00:20:59,749
Wat voor experimenten?
- Er staat 'veiligheidsexperimenten'.
184
00:20:59,830 --> 00:21:01,989
Maar de details zijn gewijzigd.
185
00:21:03,670 --> 00:21:07,229
We weten dat Porton Down
experimenten heeft uitgevoerd.
186
00:21:07,310 --> 00:21:11,229
Het onderzoek duurde twee jaar,
maar er is niemand aangeklaagd.
187
00:21:11,310 --> 00:21:16,069
Dukes verliet Porton, scheidde,
en ging werken bij Barton.
188
00:21:19,230 --> 00:21:23,995
Uit DNA blijkt dat die krassen
gemaakt zijn door zijn moeder.
189
00:21:24,070 --> 00:21:25,909
Ze heeft hem aangevallen?
190
00:21:26,030 --> 00:21:31,475
Uit de test blijkt dat majoor Sealy
niet besmet was met het zenuwgas.
191
00:21:31,550 --> 00:21:34,955
We weten dat het er was.
- Maar hoe kwam het daar?
192
00:21:35,030 --> 00:21:41,309
Misschien zat het in zijn auto.
- Hij was dood voordat het vrijkwam.
193
00:21:41,390 --> 00:21:47,069
Afdrukken van vingers, handen en
deze schoen, geen van alle van hem.
194
00:21:47,190 --> 00:21:51,989
En de inhalator?
- Dukes en Sealy hadden er geen.
195
00:21:52,070 --> 00:21:55,869
En die inbraak?
- Ik hoor daar vandaag meer over.
196
00:21:55,950 --> 00:22:01,229
Er is dus een handgemeen geweest.
Dukes krabde in zijn gezicht.
197
00:22:01,510 --> 00:22:03,475
Heeft hij zijn moeder vermoord?
198
00:22:03,550 --> 00:22:05,589
Die schoen is niet zijn maat.
199
00:22:05,670 --> 00:22:10,189
Er was dus iemand anders aanwezig
ten tijde van de moord.
200
00:22:10,310 --> 00:22:12,189
Dat is vast de uitslag.
201
00:22:20,070 --> 00:22:23,629
Edmund Michael Fishbourne,
oftewel Fish.
202
00:22:23,710 --> 00:22:28,075
Zijn DNA zat op het zakje cocaïne
dat Jack had gevonden.
203
00:22:28,150 --> 00:22:31,069
Dat kan het motief zijn
voor de brand.
204
00:22:32,150 --> 00:22:36,069
Met inspecteur Guyatt.
Trek Edmund Michael Fishbourne na.
205
00:22:37,950 --> 00:22:41,629
Wat weten we van dat horloge
uit het kluisje van soldaat Sealy?
206
00:22:41,710 --> 00:22:43,829
Jack zou daar ook hardlopen.
207
00:22:44,110 --> 00:22:47,029
John stopte de laatste keer onderweg.
208
00:22:47,110 --> 00:22:50,589
Jack dacht omdat hij besmet was
met het organofosfaat.
209
00:22:50,670 --> 00:22:53,349
Hij had het opgelopen
tijdens het hardlopen?
210
00:22:53,430 --> 00:22:55,349
Begrepen.
211
00:22:55,430 --> 00:22:59,149
Eddie Fishbourne zat als soldaat
in Afghanistan. Ze sturen een foto.
212
00:22:59,270 --> 00:23:03,429
Hij werd ontslagen omdat hij de tent
van een officier in brand stak.
213
00:23:04,790 --> 00:23:06,509
Hebbes.
214
00:23:07,750 --> 00:23:12,029
De Krijgsraad beschuldigde hem
van radicalisatie.
215
00:23:12,310 --> 00:23:16,229
Hij heeft dat heftig ontkend.
- Kende hij john Sealy?
216
00:23:16,310 --> 00:23:18,749
Dat kan.
Ze zaten in hetzelfde regiment.
217
00:23:20,670 --> 00:23:24,989
Misschien hadden ze ruzie, en had hij
het op hem en zijn familie gemunt.
218
00:23:25,230 --> 00:23:29,029
Maar waarom brak Fishbourne in?
Zocht hij iets?
219
00:24:06,710 --> 00:24:11,909
Eddie Fishbourne?
- Hij is er 'n week geleden uitgezet.
220
00:24:33,390 --> 00:24:37,949
Laat me los, ik heb niks gedaan.
- Ik heb er niks mee te maken.
221
00:26:44,150 --> 00:26:50,069
Politie. Op de grond.
222
00:26:50,870 --> 00:26:53,749
Verroer je niet.
223
00:27:01,830 --> 00:27:03,949
Mr Fishbourne.
- Fish.
224
00:27:09,790 --> 00:27:14,589
Die twee containers in je bus...
- Die zijn van mijn maat, zei ik al.
225
00:27:14,710 --> 00:27:18,389
Hij bestrijdt er duizendknoop mee,
zei hij.
226
00:27:18,510 --> 00:27:20,909
Dat is een insecticide.
227
00:27:22,150 --> 00:27:27,069
Al jaren een verboden middel.
Het doodt geen onkruid.
228
00:27:28,950 --> 00:27:30,829
Dat wist ik niet.
229
00:27:31,830 --> 00:27:36,029
Je kende John Sealy wel.
- Hij had er niets mee te maken.
230
00:27:36,110 --> 00:27:39,189
Behalve dat ik het in zijn schuur
mocht bewaren.
231
00:27:45,870 --> 00:27:50,315
Ik moest het kraakpand uit.
Ik sliep in de garage.
232
00:27:50,390 --> 00:27:53,429
Daar kreeg ik koppijn van.
Ik voelde me beroerd.
233
00:27:53,630 --> 00:27:55,789
Ik wilde het wegdoen.
234
00:27:55,870 --> 00:28:01,475
Toen zag ik John.
Hij zou uitgezonden worden.
235
00:28:01,550 --> 00:28:04,709
Ik regelde cocaïne als cadeautje.
236
00:28:04,830 --> 00:28:08,389
Je was in het huis van majoor Sealy.
- De schuur.
237
00:28:10,190 --> 00:28:12,669
Daar lag de coke.
- Er is zenuwgas gevonden...
238
00:28:12,790 --> 00:28:15,389
op de plek waar majoor Sealy
verongelukte.
239
00:28:15,470 --> 00:28:18,669
Dat wist ik niet. Ook niet wat er
met Johns vader is gebeurd.
240
00:28:18,750 --> 00:28:22,349
Alleen dat John dat spul
in zijn lijf had.
241
00:28:24,030 --> 00:28:26,269
Door mij, dacht ik.
242
00:28:28,590 --> 00:28:30,949
Door dat insecticide.
243
00:28:33,870 --> 00:28:36,389
Waar was je gisteravond?
244
00:28:36,510 --> 00:28:43,275
Ik ging naar het huis, maar daar
waren mensen. Johns vader en oma.
245
00:28:43,350 --> 00:28:46,629
Wat is er gebeurd?
- Weet ik niet.
246
00:28:49,630 --> 00:28:52,109
Verhoor gestopt 11.35 uur.
247
00:29:32,350 --> 00:29:36,789
Zeker weten dat ik niet moet helpen?
- Ja. Jij hebt majoor Sealy gedaan.
248
00:29:48,910 --> 00:29:51,749
Ik moest bellen
als er iets veranderde.
249
00:29:59,870 --> 00:30:01,229
Ik vind het zo erg.
250
00:30:12,990 --> 00:30:15,909
Ze hebben Jack in coma gebracht.
251
00:30:44,670 --> 00:30:50,789
Ik heb Barton Farmaceutica gebeld.
Dukes ging om 17.56 naar huis.
252
00:30:50,910 --> 00:30:53,869
Ik heb haar gevolgd
naar majoor Sealy.
253
00:30:53,950 --> 00:30:57,429
Die woont iets meer dan een uur
verderop.
254
00:30:57,510 --> 00:31:01,109
Ze heeft nog getankt.
Maar kijk.
255
00:31:01,190 --> 00:31:02,829
Wat is er dan?
256
00:31:02,910 --> 00:31:05,229
Op andere camera's is te zien...
257
00:31:05,310 --> 00:31:11,109
dat de man in die blauwe auto
haar 36 minuten volgde.
258
00:31:13,430 --> 00:31:16,309
Wie is dat?
- Een geest.
259
00:31:16,390 --> 00:31:21,509
De auto is van Douglas Eland.
Die is in augustus gestorven.
260
00:31:21,590 --> 00:31:25,309
Is er een verband tussen Eland
en professor Dukes?
261
00:31:26,430 --> 00:31:29,549
Petechiale bloedingen
in het gezicht.
262
00:31:37,070 --> 00:31:40,349
De ogen wijzen op verstikking...
263
00:31:41,870 --> 00:31:43,309
net als...
264
00:31:44,470 --> 00:31:49,389
de wonden aan beide kanten
van de nek.
265
00:31:49,470 --> 00:31:53,989
Iemand heeft haar daar vastgehouden,
misschien niet om haar te doden.
266
00:32:00,910 --> 00:32:07,549
Er zit iets dat op bloed lijkt
onder de nagels van haar linkerhand.
267
00:32:09,190 --> 00:32:13,149
Dat komt overeen met de wonden
op het gezicht van majoor Sealy.
268
00:32:25,310 --> 00:32:28,069
Ze komen het hier nog opruimen.
- Wie?
269
00:32:28,150 --> 00:32:32,269
Defensie. Kijk eens wat ze met
het kantoor van Dukes hebben gedaan.
270
00:32:32,350 --> 00:32:38,029
Haar computer, laptop, haar dossiers.
271
00:32:39,230 --> 00:32:41,789
En dat willen ze nog openmaken.
272
00:32:41,990 --> 00:32:44,309
Weet jij de code?
- Nee.
273
00:32:44,390 --> 00:32:46,469
Is dit haar handschrift?
274
00:32:46,550 --> 00:32:51,469
Ik ben de enige die het kan lezen.
Ik moest alles uittypen.
275
00:32:51,550 --> 00:32:53,189
KS79.
276
00:32:54,790 --> 00:32:57,149
Katherine Sealy, 1979.
277
00:32:58,070 --> 00:32:59,469
Herken je deze man?
278
00:33:00,430 --> 00:33:03,629
Hij zei dat hij haar broer was.
279
00:33:06,310 --> 00:33:12,069
Staat hij op de beveiligingsbeelden?
- Ik denk het.
280
00:33:28,150 --> 00:33:30,749
79.
281
00:33:57,030 --> 00:33:58,829
Vijf mannen.
282
00:34:01,590 --> 00:34:03,869
1979.
283
00:34:04,070 --> 00:34:05,869
Porton.
284
00:34:09,950 --> 00:34:11,669
Longkanker.
285
00:34:18,270 --> 00:34:19,749
Kanker.
286
00:34:24,430 --> 00:34:25,630
Longkanker.
287
00:34:27,390 --> 00:34:29,069
Porton.
288
00:34:29,990 --> 00:34:31,709
Slokdarmkanker.
289
00:34:36,670 --> 00:34:39,549
En wie ben jij?
Porton.
290
00:34:49,310 --> 00:34:51,389
Hij leeft nog.
291
00:34:57,910 --> 00:34:59,949
Ik heb onze geest gevonden.
292
00:35:01,510 --> 00:35:05,629
De vijf militairen van dat experiment
dat Dukes uitvoerde...
293
00:35:05,710 --> 00:35:09,869
werden blootgesteld
aan het zenuwgas KS79.
294
00:35:09,950 --> 00:35:15,669
Sommigen moesten naar het ziekenhuis,
ze kregen allemaal ademproblemen.
295
00:35:15,750 --> 00:35:18,029
Astma?
- Dat kan.
296
00:35:18,230 --> 00:35:23,349
Behalve twee zijn ze allemaal
een zeer pijnlijke dood gestorven.
297
00:35:23,510 --> 00:35:26,069
Douglas Eland is onlangs overleden.
298
00:35:26,270 --> 00:35:29,629
De enige overlevende...
299
00:35:29,710 --> 00:35:34,509
is degene die professor Dukes
volgde naar Sealy's huis.
300
00:35:34,590 --> 00:35:36,589
Arthur Simpson.
301
00:35:41,270 --> 00:35:45,029
Arthur is de enige overlevende
van een experiment...
302
00:35:45,190 --> 00:35:47,749
dat in de doofpot werd gestopt.
303
00:35:47,830 --> 00:35:52,629
Dacht Katherine dat haar kleinzoon
hetzelfde had meegemaakt?
304
00:35:52,710 --> 00:35:55,909
Misschien wilde ze daarom
een tweede autopsie.
305
00:35:55,990 --> 00:35:58,149
Maar ze vergiste zich.
306
00:35:58,230 --> 00:36:01,989
Dat organofosfaat kwam
van een pesticide dat Fish had.
307
00:36:02,070 --> 00:36:05,709
Het had niets met dat experiment
te maken.
308
00:36:05,790 --> 00:36:09,629
Als Katherine haar zoon
had verteld over dat experiment...
309
00:36:09,710 --> 00:36:13,869
Dat kan die ruzie verklaren.
- Simpson is naar Barton gestapt.
310
00:36:13,950 --> 00:36:17,789
En hij volgde Katherine
naar majoor Sealy's huis.
311
00:36:17,910 --> 00:36:21,749
En uit DNA blijkt dat Katherine
haar zoon in het gezicht krabde.
312
00:36:22,430 --> 00:36:28,989
En wellicht heeft haar zoon die
kneuzingen in haar nek veroorzaakt.
313
00:36:33,790 --> 00:36:36,029
Luister.
- Waar heeft hij het over?
314
00:36:38,630 --> 00:36:42,229
Ik ga het goedmaken.
Ik haal het terug.
315
00:37:05,230 --> 00:37:07,709
Zoekt u uw inhalator?
316
00:37:12,310 --> 00:37:14,229
Inspecteur Karl Guyatt.
317
00:37:18,510 --> 00:37:21,629
Professor Dukes
heeft haar verdiende loon gekregen.
318
00:37:53,990 --> 00:37:56,269
Heb je een ambulance gebeld?
319
00:37:58,390 --> 00:38:00,109
Mark?
320
00:38:12,510 --> 00:38:14,589
Help me, alsjeblieft.
321
00:38:39,990 --> 00:38:41,629
Wat is er?
322
00:38:44,670 --> 00:38:46,309
Er zit iets in haar keel.
323
00:39:22,070 --> 00:39:24,829
Porton Down,
chemische defensie.
324
00:41:03,230 --> 00:41:06,829
Is het intact?
- Zo te zien wel.
325
00:41:07,790 --> 00:41:09,389
Goddank.
326
00:41:23,510 --> 00:41:28,949
Jullie moeten hier weg.
En zet de ventilatie uit.
327
00:41:29,070 --> 00:41:30,309
Doe wat ik zeg.
328
00:41:50,230 --> 00:41:56,029
Terwijl we wachten op Porton Down...
- Thomas, het is te gevaarlijk.
329
00:41:56,110 --> 00:41:59,149
We kunnen beter wachten.
- Waarop?
330
00:41:59,310 --> 00:42:03,149
Het duurt een paar uur
voor ze hier zijn en dan weer terug.
331
00:42:03,230 --> 00:42:07,149
En daar doen ze exact dezelfde test
die we nu hier ook kunnen doen.
332
00:42:07,630 --> 00:42:12,309
En wat gebeurt er intussen met Jack?
We moeten weten wat het is.
333
00:43:21,950 --> 00:43:24,349
Ik begrijp het niet.
- Wat?
334
00:43:29,310 --> 00:43:30,949
Ik voel het.
335
00:43:34,270 --> 00:43:37,429
Ik voel het zenuwgas.
- Maar je hebt een gasmasker.
336
00:43:47,950 --> 00:43:51,789
Ik kan het nog doen.
- Stuur een ambulance, met spoed.
337
00:44:03,910 --> 00:44:05,989
Hoe kan dit?
338
00:44:12,710 --> 00:44:17,309
Het is het filter. Van het masker.
- Wat bedoel je?
339
00:44:20,110 --> 00:44:26,309
Dat is wat ze heeft gemaakt.
KS79 kan door die koolstoffilters.
340
00:44:29,190 --> 00:44:32,155
Jullie moeten daar weg.
- De ventilatie staat uit.
341
00:44:32,230 --> 00:44:35,315
Weg hier. Allebei.
- De ambulance komt eraan.
342
00:44:35,390 --> 00:44:38,909
Niemand mag naar binnen.
343
00:44:42,390 --> 00:44:44,309
Niemand mag naar binnen.
344
00:44:51,590 --> 00:44:54,069
Ik krijg geen lucht.
345
00:44:55,710 --> 00:44:57,349
Ik krijg geen lucht.
346
00:45:01,310 --> 00:45:04,429
Wat doe je?
- Niet doen.
347
00:45:11,030 --> 00:45:12,989
Het heeft geen zin.
348
00:45:17,230 --> 00:45:21,189
Denk na.
349
00:45:22,070 --> 00:45:27,349
Clarissa, wat kan
door koolstoffilters heen? Denk na.
350
00:45:30,030 --> 00:45:32,269
Een bijtende stof.
351
00:45:32,350 --> 00:45:37,589
Misschien heeft ze een zenuwgas
gecombineerd met een zuurgas.
352
00:45:37,670 --> 00:45:39,469
Dat is het.
353
00:45:42,110 --> 00:45:43,829
Cyanogeen.
354
00:45:44,950 --> 00:45:46,589
Cyanogeen.
355
00:45:49,590 --> 00:45:51,469
Cyanogeenchloride.
356
00:45:53,390 --> 00:45:56,509
Red Jack. Denk na.
357
00:45:56,790 --> 00:45:58,829
De ambulance is er.
358
00:46:00,390 --> 00:46:02,229
Natrium.
359
00:46:03,350 --> 00:46:07,509
Natriumthiosulfaat.
Behandel Jack.
360
00:46:07,590 --> 00:46:09,269
Het kan jou ook redden.
361
00:46:13,630 --> 00:46:15,269
Ik ga dood.
362
00:46:16,470 --> 00:46:18,469
Ik ga dood, Nikki.
363
00:46:20,790 --> 00:46:26,229
Neem afscheid van Rosie.
En red Jack.
364
00:46:26,310 --> 00:46:29,589
Red hem.
- Ik beloof het.
365
00:47:01,390 --> 00:47:03,029
Ze zijn er.
366
00:48:34,070 --> 00:48:40,349
Ik wilde dat jij als eerste zou weten
dat ik wegga bij het Lyell.
367
00:48:42,070 --> 00:48:45,029
Jij zou me kunnen overhalen
om te blijven.
368
00:48:48,870 --> 00:48:50,869
Laat me niet alleen, Jack.
369
00:48:53,550 --> 00:48:55,189
Ik wil jou ook niet kwijt.
370
00:48:59,230 --> 00:49:01,069
Hoe gaat het?
371
00:49:07,070 --> 00:49:09,149
We kunnen alleen afwachten.
372
00:49:49,590 --> 00:49:51,469
Waarom heb ik niet
naar je geluisterd?
373
00:49:54,590 --> 00:49:57,229
Een afscheidsborrel, zoals je zei.
374
00:49:59,150 --> 00:50:00,949
Met z'n allen.
375
00:50:05,830 --> 00:50:11,469
Ik had het eerder moeten zien,
de koolstof en het filter.
376
00:50:11,550 --> 00:50:14,309
Niemand wist wat dat gas kon doen.
377
00:50:15,550 --> 00:50:17,869
Ik zorg dat iedereen dat nu wel weet.
378
00:50:35,070 --> 00:50:39,229
Voor zover Porton wist,
was het KS79 vernietigd.
379
00:50:39,350 --> 00:50:43,229
Ze wisten niet dat ze het nog had.
- Waarom zou ze dat doen?
380
00:50:48,190 --> 00:50:53,509
Voor als iemand het zou vinden
en elders zou gebruiken.
381
00:50:53,590 --> 00:50:56,989
Dan zou er een tegengif
gemaakt kunnen worden.
382
00:50:57,070 --> 00:51:03,189
Ze wist hoe dodelijk het was.
- Ook toen ze dat experiment deed?
383
00:51:03,310 --> 00:51:05,835
Dat weet ik niet.
- Ze was wetenschapper.
384
00:51:05,910 --> 00:51:09,469
Ze testte de gevolgen.
Ze kende de risico's.
385
00:51:09,550 --> 00:51:14,789
Ze testte haar geweldige nieuwe
formule, in het algemeen belang.
386
00:51:17,230 --> 00:51:20,789
En wie bepaalt wat dat is?
Namens wie?
387
00:51:20,870 --> 00:51:24,155
Niet Arthur Simpson.
Of Douglas Eland.
388
00:51:24,230 --> 00:51:27,349
Of die andere drie jongemannen
van dat experiment.
389
00:51:27,430 --> 00:51:30,989
Niet brigadier Vail
of professor Thomas Chamberlain.
390
00:51:52,550 --> 00:51:58,029
Jack fotografeerde de formule
op de plek van dat ongeluk.
391
00:52:00,230 --> 00:52:02,269
Dat ging naar het Lyell.
392
00:52:05,510 --> 00:52:09,509
Weet je waar hij heeft gelegd?
Nadat hij het fotografeerde?
393
00:52:10,510 --> 00:52:15,429
Ik denk in een bewijszak,
als onderdeel van het onderzoek.
394
00:52:18,310 --> 00:52:21,949
Porton wil niet dat het
in de verkeerde handen valt.
395
00:52:22,030 --> 00:52:23,909
Uiteraard.
396
00:52:42,270 --> 00:52:47,309
Thomas zei dat Jack hem iets
wilde vertellen over dat zenuwgas.
397
00:52:49,270 --> 00:52:50,989
Die formule.
398
00:52:53,590 --> 00:52:55,949
We moeten die vinden
voordat zij het doen.
399
00:54:22,910 --> 00:54:26,189
Er zijn zoveel mensen gestorven
door dit geheim.
400
00:54:26,270 --> 00:54:27,709
Wat doen we ermee?
401
00:54:29,110 --> 00:54:31,149
Wat zou Thomas doen?
402
00:54:36,070 --> 00:54:38,509
Hij zou de waarheid bekend
willen maken.
403
00:54:40,990 --> 00:54:44,309
Met die USB-stick uit de kluis
van Dukes...
404
00:54:44,710 --> 00:54:49,469
is het bewijs wat er met Arthur,
zijn collega's en Douglas is gebeurd.
405
00:54:49,550 --> 00:54:52,029
Dat moet aan het licht komen.
406
00:54:57,390 --> 00:54:59,509
In het algemeen belang.
407
00:55:10,710 --> 00:55:12,349
Kijk dan.
408
00:55:14,350 --> 00:55:16,469
Je bent zo flauw.
409
00:55:20,670 --> 00:55:22,629
Kijk hem gaan.
410
00:55:25,630 --> 00:55:30,389
Wat fantastisch.
Ga door.
411
00:55:42,870 --> 00:55:45,229
Beter laat dan nooit.
412
00:55:46,150 --> 00:55:48,189
Ik ga jou echt niet missen.
413
00:55:58,030 --> 00:56:00,109
Je hebt het gered.
414
00:56:01,670 --> 00:56:04,229
Dankzij Thomas.
415
00:56:16,830 --> 00:56:20,549
Kom erbij.
Goed zo, Rosie.
416
00:56:21,710 --> 00:56:24,389
Vanbinnen zijn we
nog steeds zes, wij allebei.
417
00:56:25,670 --> 00:56:27,789
Kijk, je bestuurt hem.
31132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.