All language subtitles for Silent.Witness.S23E10.The.Greater.Good.Part.Two.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,510 --> 00:00:07,069 Volgens de pers is dit zenuwgas. 2 00:00:09,310 --> 00:00:12,149 Katherine Dukes. Ik wilde een tweede autopsie. 3 00:00:13,390 --> 00:00:17,589 Je kunt je naam wel veranderen, maar niet wat je hebt gedaan. 4 00:00:17,870 --> 00:00:19,789 Niemand wil de schuld op zich nemen. 5 00:00:21,950 --> 00:00:23,949 Over 'je indekken' gesproken. 6 00:00:25,190 --> 00:00:29,555 Ik heb besloten 't Lyell te verlaten. - Dat kan niet. 7 00:00:29,630 --> 00:00:32,389 Wat bedoel je? - Ik vlieger, jij gooit. 8 00:00:36,830 --> 00:00:38,949 Eerst soldaat Sealy, dan zijn vader. 9 00:00:41,070 --> 00:00:45,069 En nu zijn oma. - Dit lijkt op een chemische formule. 10 00:00:46,630 --> 00:00:48,269 Vail? 11 00:00:51,710 --> 00:00:53,829 Jack? 12 00:01:30,390 --> 00:01:33,189 HET ALGEMEEN BELANG DEEL TWEE 13 00:01:46,430 --> 00:01:50,029 Professorm Chamberlain, vriend van... - Dit is verboden terrein. 14 00:01:50,110 --> 00:01:54,435 Is dat Jack Hodgson in die ambulance? Ik moet het weten. 15 00:01:54,510 --> 00:01:56,029 U moet hier weg. 16 00:02:00,950 --> 00:02:04,675 Professor Chamberlain? Luitenant-kolonel Carmichael. 17 00:02:04,750 --> 00:02:06,835 We kennen elkaar. - Van de autopsie. 18 00:02:06,910 --> 00:02:09,235 Mijn collega Jack... - Ik heb het gehoord. 19 00:02:09,310 --> 00:02:11,709 Ligt hij in de ambulance? 20 00:02:14,510 --> 00:02:18,869 Uit bloed van brigadier Vail blijkt dat ze is bezweken aan een zenuwgas. 21 00:02:20,430 --> 00:02:24,149 Dus Jack... - Heeft het vast ook ingeademd. 22 00:02:24,230 --> 00:02:27,629 Dit is het politierapport. 23 00:02:27,710 --> 00:02:32,469 Vail had blijkbaar iets van het spul op haar kleding. 24 00:02:32,550 --> 00:02:37,869 Dus Jack raakte daardoor besmet. - Hij is ontsmet voor hij hier kwam. 25 00:02:43,710 --> 00:02:47,229 KS79. - Wat? 26 00:02:49,550 --> 00:02:51,669 Hij zei iets. 27 00:02:52,070 --> 00:02:53,469 Wat zei hij? 28 00:04:19,790 --> 00:04:26,029 Assistent-commissaris Harry Lennox. Heeft Antiterrorisme nu de leiding? 29 00:04:26,150 --> 00:04:29,949 Hopelijk weten zij wat dit is en waar het vandaan komt. 30 00:04:30,910 --> 00:04:33,629 En dan kun jij het weer overnemen. 31 00:04:35,390 --> 00:04:38,229 Ik stel je even voor. - Morgen, Harry. 32 00:04:39,950 --> 00:04:44,955 U bent vast inspecteur Guyatt. Sandra Gibbs van BiZa. 33 00:04:45,030 --> 00:04:46,989 Ter zake. 34 00:04:47,070 --> 00:04:51,035 Ik wil geen camera's of opnames. 35 00:04:51,110 --> 00:04:55,589 Dit gebied is afgezet, wie ertegenin gaat, kan maatregelen verwachten. 36 00:04:57,150 --> 00:05:00,715 Dat geldt ook voor u, minister. - Je hebt gelijk. 37 00:05:00,790 --> 00:05:05,509 Wat weten we tot nu toe? - In de auto zat majoor Mark Sealy. 38 00:05:05,590 --> 00:05:10,949 Bij het onderzoek kwam brigadier Vail ergens mee in contact. 39 00:05:13,230 --> 00:05:16,909 In de 'hot zone' heeft de besmetting volgens ons plaatsgevonden. 40 00:05:17,550 --> 00:05:21,109 We komen zo bij de 'warme zone' eromheen. 41 00:05:21,190 --> 00:05:24,989 Er zijn ontsmettingsdouches. De brandweer helpt daarmee. 42 00:05:25,990 --> 00:05:29,429 Is hij de vader van soldaat John Sealy. 43 00:05:29,550 --> 00:05:34,155 Inderdaad. - John stierf aan een hersenbloeding? 44 00:05:34,230 --> 00:05:38,829 Er zat organofosfaat in zijn lichaam. - Heeft dat met het gas te maken? 45 00:05:38,990 --> 00:05:44,309 Ik vind het opvallend dat er zenuwgas is gevonden bij de vader. 46 00:05:44,390 --> 00:05:48,629 Er zou geen verband bestaan. - Sealy's oma is ook overleden. 47 00:05:48,710 --> 00:05:52,509 Zij werkte bij Porton Down. - Dat onderzoek loopt nog. 48 00:05:52,590 --> 00:05:56,109 Ze was specialist op het gebied van zenuwgassen. 49 00:05:56,270 --> 00:05:59,029 Dat had ik begrepen, ja. 50 00:05:59,150 --> 00:06:01,955 Drie generaties werkzaam voor Defensie. 51 00:06:02,030 --> 00:06:07,269 En een van hen was adviseur. - Die factoren worden meegenomen. 52 00:06:09,830 --> 00:06:14,149 Was er niet nog iemand besmet? - Jack Hodgson, van het Lyell Centrum. 53 00:06:14,270 --> 00:06:17,589 Hoe gaat het met hem? - Zijn toestand is kritiek. 54 00:06:38,670 --> 00:06:40,509 Waar wordt hij mee behandeld? 55 00:06:41,150 --> 00:06:45,989 Atropine als eerste, maar dat lijkt geen effect te hebben. 56 00:06:46,070 --> 00:06:48,749 Nu dus pralidoxime. - Oké. 57 00:06:51,590 --> 00:06:55,069 Hoelang voordat Porton weet wat het is? 58 00:06:55,150 --> 00:07:00,069 Zonder monster kan dat een week of nog langer duren. 59 00:07:00,190 --> 00:07:03,709 Vail stierf binnen een kwartier toen ze besmet was. 60 00:07:03,830 --> 00:07:09,555 Geloof me, we zijn net zo bezorgd als u. En weten net zoveel. 61 00:07:09,630 --> 00:07:12,029 Worden we niet wijzer van Vails lichaam? 62 00:07:13,550 --> 00:07:18,469 We weten niet wat voor soort zenuwgas dit is. 63 00:07:24,670 --> 00:07:26,989 Clarissa. - Hoe gaat het? 64 00:07:27,070 --> 00:07:30,149 Ik krijg maar weinig antwoorden vanuit het leger. 65 00:07:31,430 --> 00:07:33,475 Nikki begint zo aan de autopsie op majoor Sealy. 66 00:07:33,550 --> 00:07:38,389 Je moet weg daar. Die autopsie is niet veilig. 67 00:07:38,470 --> 00:07:41,509 We nemen voorzorgsmaatregelen. 68 00:07:42,910 --> 00:07:44,509 Hoe gaat het met hem? 69 00:07:47,430 --> 00:07:52,269 Niet goed. Maar hij leeft nog. 70 00:07:52,350 --> 00:07:54,029 Pas goed op jezelf. 71 00:07:55,910 --> 00:07:57,589 Altijd. 72 00:08:06,470 --> 00:08:10,389 De autopsie op majoor Sealy is al gestart. 73 00:08:10,470 --> 00:08:12,829 Ja, ik ga er nu naartoe. 74 00:08:18,470 --> 00:08:23,349 Ik ben luitenant-kolonel Ben Carmichael, verbindingsofficier. 75 00:08:23,430 --> 00:08:26,469 Wat kan ik voor u doen? - Is dat majoor Sealy? 76 00:08:26,550 --> 00:08:29,149 Ja, ik ga zo verder met de autopsie. 77 00:08:29,230 --> 00:08:32,789 Ik laat een bloedmonster testen op acetylcholinesterase. 78 00:08:32,870 --> 00:08:34,949 Een tweede monster gaat naar Porton Down. 79 00:08:35,030 --> 00:08:37,789 Stop voordat de uitslag bekend is. 80 00:08:37,870 --> 00:08:41,675 Ik heb dit lichaam aangeraakt toen het binnenkwam. 81 00:08:41,750 --> 00:08:44,469 Als het al besmet was, had ik het nu wel gemerkt. 82 00:08:44,550 --> 00:08:50,069 Toch draagt u nu bescherming. - En de ventilatie staat uit. 83 00:08:50,150 --> 00:08:54,429 Dat heet voorzorgsmaatregelen nemen. 84 00:08:59,350 --> 00:09:05,229 Ik snap dat dit 'n moordonderzoek is. - Jack Hodgson is nog niet dood. 85 00:09:05,310 --> 00:09:08,589 Dat begrijp ik... - Duidelijk niet. 86 00:09:08,670 --> 00:09:11,749 Het kan weken duren voor we weten welk gas het is. 87 00:09:11,830 --> 00:09:16,109 En dan ligt Jack al onder de zoden. Kunt u daarmee leven? 88 00:09:16,190 --> 00:09:21,109 Ik niet. Ik wil het niet. Zijn leven heeft de prioriteit. 89 00:09:21,190 --> 00:09:25,469 We moeten weten wat hen heeft aangevallen, en waarom. 90 00:09:25,550 --> 00:09:28,829 Dan maken we kans om te ontdekken... 91 00:09:28,910 --> 00:09:30,949 waar Jack aan doodgaat. 92 00:09:43,390 --> 00:09:47,469 Mr Hodgson? Thomas Chamberlain. Clarissa zei al dat u zou komen. 93 00:09:59,510 --> 00:10:03,229 Nooit gedacht dat mijn zoon... 94 00:10:06,110 --> 00:10:07,869 Gaat hij dood? 95 00:11:19,390 --> 00:11:21,469 Zijn er foto's van de plaats van het ongeluk? 96 00:11:21,910 --> 00:11:24,789 Die kan ik wel downloaden van Jacks account. 97 00:11:29,630 --> 00:11:33,189 6 oktober 2019. 98 00:11:33,270 --> 00:11:37,429 Ik ben dr. Nikki Alexander en dit is luitenant-kolonel Ben Carmichael. 99 00:11:37,510 --> 00:11:42,029 Ik ga verder met de autopsie op majoor Mark Sealy. 100 00:11:42,110 --> 00:11:45,629 Luitenant-kolonel Carmichael observeert. 101 00:11:45,710 --> 00:11:49,909 Ik film dit met extra camera's om alles vast te kunnen leggen. 102 00:11:53,950 --> 00:11:56,829 Het is 17.15 uur. 103 00:11:56,910 --> 00:11:59,029 Ik heb de foto's gedownload. 104 00:12:00,790 --> 00:12:06,069 Zijn verwondingen komen overeen met een verkeersongeluk. 105 00:12:06,150 --> 00:12:08,829 Kneuzingen op de borst, gebroken ribben. 106 00:12:08,950 --> 00:12:13,429 Gebroken middenhandsbeentje rechts en kneuzing onder aan de rechtervoet. 107 00:12:14,950 --> 00:12:17,509 Hij heeft ook een aantal lineaire wonden. 108 00:12:17,670 --> 00:12:22,069 Krassen op zijn gezicht, zwelling op het linker jukbeen. 109 00:12:22,150 --> 00:12:24,709 En kneuzingen aan de bovenarmen. 110 00:12:24,830 --> 00:12:28,669 Mogelijk een handgemeen voorafgaand aan het ongeluk. 111 00:12:28,750 --> 00:12:33,069 Kunt u de daders identificeren? - Ik hoop het. 112 00:12:34,990 --> 00:12:36,629 We maken hem open. 113 00:12:43,270 --> 00:12:45,909 Weet je dit heel zeker? 114 00:12:47,750 --> 00:12:53,149 Als het lichaam besmet is, dan kunnen we een tegengif maken voor Jack. 115 00:12:56,310 --> 00:13:00,309 Hoe is het met Jack? - Nog geen verbetering. 116 00:13:02,670 --> 00:13:06,469 Toen hij binnenkwam, wilde hij me iets zeggen. 117 00:13:07,990 --> 00:13:11,709 Misschien iets dat hij had gevonden. - Op de plaats delict? 118 00:13:11,790 --> 00:13:13,829 Ik heb zijn foto's gedownload. 119 00:13:16,470 --> 00:13:21,589 Wat doet Carmichael hier? - Hij wilde de autopsie stoppen. 120 00:13:21,670 --> 00:13:24,309 Maar wij wilden ermee doorgaan. 121 00:13:26,350 --> 00:13:28,669 Ik zag hem ook in het ziekenhuis. 122 00:13:28,750 --> 00:13:31,789 En bij de patholoog over soldaat Sealy. 123 00:13:34,070 --> 00:13:36,269 Verbindingsofficier bij Defensie. 124 00:13:58,950 --> 00:14:01,229 De borstholte zit vol bloed. 125 00:14:05,270 --> 00:14:08,989 De proximale thoracale aorta is gescheurd. 126 00:14:09,070 --> 00:14:12,469 Wat betekent dat? - Dat hij in een paar tellen stierf... 127 00:14:12,670 --> 00:14:16,429 na het ongeluk. - Dus niet door het zenuwgas. 128 00:14:16,550 --> 00:14:19,709 Dat moet blijken uit het bloedonderzoek. 129 00:14:19,830 --> 00:14:25,229 Maar voorlopig denk ik niet aan het zenuwgas. 130 00:14:25,510 --> 00:14:30,189 Dan sluiten we het lichaam uit voorzorg. 131 00:14:30,950 --> 00:14:33,309 Ik zorg dat het afgevoerd wordt. 132 00:15:30,310 --> 00:15:34,429 Majoor Sealy reed waarschijnlijk te hard door de bocht. 133 00:15:34,510 --> 00:15:39,149 De auto slipte op de natte weg. Hij raakte van de weg. 134 00:15:39,230 --> 00:15:42,149 Dan van het talud af. 135 00:15:43,630 --> 00:15:47,349 De auto raakt deze verhoging en ligt dan stil. 136 00:15:49,870 --> 00:15:51,909 Hoe zie ik eruit? 137 00:15:56,870 --> 00:15:59,429 Ik moet uitzoeken wat het is. 138 00:16:01,030 --> 00:16:06,749 Ik wil naar het ziekenhuis. Goed? - Ja, natuurlijk. 139 00:16:06,990 --> 00:16:09,949 Ik wil hem zien. Voor het geval dat. 140 00:16:18,830 --> 00:16:24,749 Nikki, zegt KS79 je iets? 141 00:16:24,830 --> 00:16:29,395 Nee. - Jack nam een foto van een envelop. 142 00:16:29,470 --> 00:16:32,509 Met een code erop of een formule of zo. 143 00:16:34,830 --> 00:16:36,509 Geen idee. 144 00:16:37,870 --> 00:16:40,109 Clarissa kan dat wel uitvissen. 145 00:16:46,230 --> 00:16:48,029 Doe hem de groeten. 146 00:17:00,590 --> 00:17:03,709 CH3. 147 00:17:03,830 --> 00:17:11,069 Is dat een P achter dat glas? - En dan N2. O. 148 00:17:12,070 --> 00:17:13,989 2. N2 O2. 149 00:17:15,350 --> 00:17:18,475 Als dat zo is... Het is niet compleet. 150 00:17:18,550 --> 00:17:21,509 Het lijkt op een formule voor Tabun. 151 00:17:22,990 --> 00:17:24,629 Tabun. 152 00:17:25,870 --> 00:17:28,829 Geen wonder dat Vail meteen stierf. 153 00:17:28,910 --> 00:17:31,069 Door die snee kwam het in haar bloed. 154 00:17:31,150 --> 00:17:35,469 Hoe kan het dat Jack nog leeft? - Secundaire besmetting. 155 00:17:35,550 --> 00:17:37,909 Vail had het op haar kleding. 156 00:17:37,990 --> 00:17:41,469 Jack ademde het in toen hij haar leven wilde redden. 157 00:17:41,910 --> 00:17:46,909 Wie dit schreef, heeft Tabun met iets anders gecombineerd. 158 00:17:47,350 --> 00:17:49,509 Maar het is deels onleesbaar. 159 00:17:49,590 --> 00:17:55,029 Waar is dat briefje nu? Als ze het hebben, moeten ze weten wat het is. 160 00:17:55,110 --> 00:17:58,149 Dan moeten ze ook weten hoe we Jack kunnen redden. 161 00:18:20,470 --> 00:18:22,189 Jack? 162 00:18:23,350 --> 00:18:25,069 Hoor je me? 163 00:18:45,070 --> 00:18:46,749 Dit is je vader. 164 00:18:48,470 --> 00:18:50,909 Ik ben je nog een fles Bushmills schuldig. 165 00:18:55,470 --> 00:18:57,349 Hoor je me? 166 00:18:58,630 --> 00:19:00,389 Hoor je me? 167 00:19:04,350 --> 00:19:07,069 Ik hou van je. 168 00:19:33,110 --> 00:19:35,589 Tabun? Weet je het zeker? 169 00:19:35,670 --> 00:19:39,435 Jack heeft foto's van een handgeschreven formule gemaakt. 170 00:19:39,510 --> 00:19:43,829 Kun je die naar me sturen? - Heb je die dan nog niet? 171 00:19:43,910 --> 00:19:46,229 Jack heeft die foto's in de auto gemaakt. 172 00:19:46,310 --> 00:19:49,069 Als de politie het niet heeft, dan ligt het er nog. 173 00:19:49,150 --> 00:19:53,829 Het is nu vast al gevonden. - Alleen een envelop met KS79 erop. 174 00:19:53,910 --> 00:19:57,509 Geen formule. - En je weet niet wat KS79 is? 175 00:19:57,590 --> 00:20:02,949 Dan hadden we dat wel gezegd. Dan konden we Jack behandelen. 176 00:20:05,550 --> 00:20:08,469 Ben, wat deed je bij de autopsie? 177 00:20:08,550 --> 00:20:11,549 Jullie vonden organofosfaat bij de tweede autopsie. 178 00:20:11,630 --> 00:20:16,949 Of is dat KS79? - Sorry, ik moet gaan. 179 00:20:17,030 --> 00:20:22,189 Zodra we iets meer weten, hoort u het direct. Beloofd. 180 00:20:22,270 --> 00:20:23,949 Voor Jack. 181 00:20:45,430 --> 00:20:50,309 Professor Dukes is in 1998 door de politie verhoord... 182 00:20:50,390 --> 00:20:55,789 over een aantal experimenten met vijf jonge militairen in de jaren 70. 183 00:20:55,870 --> 00:20:59,749 Wat voor experimenten? - Er staat 'veiligheidsexperimenten'. 184 00:20:59,830 --> 00:21:01,989 Maar de details zijn gewijzigd. 185 00:21:03,670 --> 00:21:07,229 We weten dat Porton Down experimenten heeft uitgevoerd. 186 00:21:07,310 --> 00:21:11,229 Het onderzoek duurde twee jaar, maar er is niemand aangeklaagd. 187 00:21:11,310 --> 00:21:16,069 Dukes verliet Porton, scheidde, en ging werken bij Barton. 188 00:21:19,230 --> 00:21:23,995 Uit DNA blijkt dat die krassen gemaakt zijn door zijn moeder. 189 00:21:24,070 --> 00:21:25,909 Ze heeft hem aangevallen? 190 00:21:26,030 --> 00:21:31,475 Uit de test blijkt dat majoor Sealy niet besmet was met het zenuwgas. 191 00:21:31,550 --> 00:21:34,955 We weten dat het er was. - Maar hoe kwam het daar? 192 00:21:35,030 --> 00:21:41,309 Misschien zat het in zijn auto. - Hij was dood voordat het vrijkwam. 193 00:21:41,390 --> 00:21:47,069 Afdrukken van vingers, handen en deze schoen, geen van alle van hem. 194 00:21:47,190 --> 00:21:51,989 En de inhalator? - Dukes en Sealy hadden er geen. 195 00:21:52,070 --> 00:21:55,869 En die inbraak? - Ik hoor daar vandaag meer over. 196 00:21:55,950 --> 00:22:01,229 Er is dus een handgemeen geweest. Dukes krabde in zijn gezicht. 197 00:22:01,510 --> 00:22:03,475 Heeft hij zijn moeder vermoord? 198 00:22:03,550 --> 00:22:05,589 Die schoen is niet zijn maat. 199 00:22:05,670 --> 00:22:10,189 Er was dus iemand anders aanwezig ten tijde van de moord. 200 00:22:10,310 --> 00:22:12,189 Dat is vast de uitslag. 201 00:22:20,070 --> 00:22:23,629 Edmund Michael Fishbourne, oftewel Fish. 202 00:22:23,710 --> 00:22:28,075 Zijn DNA zat op het zakje cocaïne dat Jack had gevonden. 203 00:22:28,150 --> 00:22:31,069 Dat kan het motief zijn voor de brand. 204 00:22:32,150 --> 00:22:36,069 Met inspecteur Guyatt. Trek Edmund Michael Fishbourne na. 205 00:22:37,950 --> 00:22:41,629 Wat weten we van dat horloge uit het kluisje van soldaat Sealy? 206 00:22:41,710 --> 00:22:43,829 Jack zou daar ook hardlopen. 207 00:22:44,110 --> 00:22:47,029 John stopte de laatste keer onderweg. 208 00:22:47,110 --> 00:22:50,589 Jack dacht omdat hij besmet was met het organofosfaat. 209 00:22:50,670 --> 00:22:53,349 Hij had het opgelopen tijdens het hardlopen? 210 00:22:53,430 --> 00:22:55,349 Begrepen. 211 00:22:55,430 --> 00:22:59,149 Eddie Fishbourne zat als soldaat in Afghanistan. Ze sturen een foto. 212 00:22:59,270 --> 00:23:03,429 Hij werd ontslagen omdat hij de tent van een officier in brand stak. 213 00:23:04,790 --> 00:23:06,509 Hebbes. 214 00:23:07,750 --> 00:23:12,029 De Krijgsraad beschuldigde hem van radicalisatie. 215 00:23:12,310 --> 00:23:16,229 Hij heeft dat heftig ontkend. - Kende hij john Sealy? 216 00:23:16,310 --> 00:23:18,749 Dat kan. Ze zaten in hetzelfde regiment. 217 00:23:20,670 --> 00:23:24,989 Misschien hadden ze ruzie, en had hij het op hem en zijn familie gemunt. 218 00:23:25,230 --> 00:23:29,029 Maar waarom brak Fishbourne in? Zocht hij iets? 219 00:24:06,710 --> 00:24:11,909 Eddie Fishbourne? - Hij is er 'n week geleden uitgezet. 220 00:24:33,390 --> 00:24:37,949 Laat me los, ik heb niks gedaan. - Ik heb er niks mee te maken. 221 00:26:44,150 --> 00:26:50,069 Politie. Op de grond. 222 00:26:50,870 --> 00:26:53,749 Verroer je niet. 223 00:27:01,830 --> 00:27:03,949 Mr Fishbourne. - Fish. 224 00:27:09,790 --> 00:27:14,589 Die twee containers in je bus... - Die zijn van mijn maat, zei ik al. 225 00:27:14,710 --> 00:27:18,389 Hij bestrijdt er duizendknoop mee, zei hij. 226 00:27:18,510 --> 00:27:20,909 Dat is een insecticide. 227 00:27:22,150 --> 00:27:27,069 Al jaren een verboden middel. Het doodt geen onkruid. 228 00:27:28,950 --> 00:27:30,829 Dat wist ik niet. 229 00:27:31,830 --> 00:27:36,029 Je kende John Sealy wel. - Hij had er niets mee te maken. 230 00:27:36,110 --> 00:27:39,189 Behalve dat ik het in zijn schuur mocht bewaren. 231 00:27:45,870 --> 00:27:50,315 Ik moest het kraakpand uit. Ik sliep in de garage. 232 00:27:50,390 --> 00:27:53,429 Daar kreeg ik koppijn van. Ik voelde me beroerd. 233 00:27:53,630 --> 00:27:55,789 Ik wilde het wegdoen. 234 00:27:55,870 --> 00:28:01,475 Toen zag ik John. Hij zou uitgezonden worden. 235 00:28:01,550 --> 00:28:04,709 Ik regelde cocaïne als cadeautje. 236 00:28:04,830 --> 00:28:08,389 Je was in het huis van majoor Sealy. - De schuur. 237 00:28:10,190 --> 00:28:12,669 Daar lag de coke. - Er is zenuwgas gevonden... 238 00:28:12,790 --> 00:28:15,389 op de plek waar majoor Sealy verongelukte. 239 00:28:15,470 --> 00:28:18,669 Dat wist ik niet. Ook niet wat er met Johns vader is gebeurd. 240 00:28:18,750 --> 00:28:22,349 Alleen dat John dat spul in zijn lijf had. 241 00:28:24,030 --> 00:28:26,269 Door mij, dacht ik. 242 00:28:28,590 --> 00:28:30,949 Door dat insecticide. 243 00:28:33,870 --> 00:28:36,389 Waar was je gisteravond? 244 00:28:36,510 --> 00:28:43,275 Ik ging naar het huis, maar daar waren mensen. Johns vader en oma. 245 00:28:43,350 --> 00:28:46,629 Wat is er gebeurd? - Weet ik niet. 246 00:28:49,630 --> 00:28:52,109 Verhoor gestopt 11.35 uur. 247 00:29:32,350 --> 00:29:36,789 Zeker weten dat ik niet moet helpen? - Ja. Jij hebt majoor Sealy gedaan. 248 00:29:48,910 --> 00:29:51,749 Ik moest bellen als er iets veranderde. 249 00:29:59,870 --> 00:30:01,229 Ik vind het zo erg. 250 00:30:12,990 --> 00:30:15,909 Ze hebben Jack in coma gebracht. 251 00:30:44,670 --> 00:30:50,789 Ik heb Barton Farmaceutica gebeld. Dukes ging om 17.56 naar huis. 252 00:30:50,910 --> 00:30:53,869 Ik heb haar gevolgd naar majoor Sealy. 253 00:30:53,950 --> 00:30:57,429 Die woont iets meer dan een uur verderop. 254 00:30:57,510 --> 00:31:01,109 Ze heeft nog getankt. Maar kijk. 255 00:31:01,190 --> 00:31:02,829 Wat is er dan? 256 00:31:02,910 --> 00:31:05,229 Op andere camera's is te zien... 257 00:31:05,310 --> 00:31:11,109 dat de man in die blauwe auto haar 36 minuten volgde. 258 00:31:13,430 --> 00:31:16,309 Wie is dat? - Een geest. 259 00:31:16,390 --> 00:31:21,509 De auto is van Douglas Eland. Die is in augustus gestorven. 260 00:31:21,590 --> 00:31:25,309 Is er een verband tussen Eland en professor Dukes? 261 00:31:26,430 --> 00:31:29,549 Petechiale bloedingen in het gezicht. 262 00:31:37,070 --> 00:31:40,349 De ogen wijzen op verstikking... 263 00:31:41,870 --> 00:31:43,309 net als... 264 00:31:44,470 --> 00:31:49,389 de wonden aan beide kanten van de nek. 265 00:31:49,470 --> 00:31:53,989 Iemand heeft haar daar vastgehouden, misschien niet om haar te doden. 266 00:32:00,910 --> 00:32:07,549 Er zit iets dat op bloed lijkt onder de nagels van haar linkerhand. 267 00:32:09,190 --> 00:32:13,149 Dat komt overeen met de wonden op het gezicht van majoor Sealy. 268 00:32:25,310 --> 00:32:28,069 Ze komen het hier nog opruimen. - Wie? 269 00:32:28,150 --> 00:32:32,269 Defensie. Kijk eens wat ze met het kantoor van Dukes hebben gedaan. 270 00:32:32,350 --> 00:32:38,029 Haar computer, laptop, haar dossiers. 271 00:32:39,230 --> 00:32:41,789 En dat willen ze nog openmaken. 272 00:32:41,990 --> 00:32:44,309 Weet jij de code? - Nee. 273 00:32:44,390 --> 00:32:46,469 Is dit haar handschrift? 274 00:32:46,550 --> 00:32:51,469 Ik ben de enige die het kan lezen. Ik moest alles uittypen. 275 00:32:51,550 --> 00:32:53,189 KS79. 276 00:32:54,790 --> 00:32:57,149 Katherine Sealy, 1979. 277 00:32:58,070 --> 00:32:59,469 Herken je deze man? 278 00:33:00,430 --> 00:33:03,629 Hij zei dat hij haar broer was. 279 00:33:06,310 --> 00:33:12,069 Staat hij op de beveiligingsbeelden? - Ik denk het. 280 00:33:28,150 --> 00:33:30,749 79. 281 00:33:57,030 --> 00:33:58,829 Vijf mannen. 282 00:34:01,590 --> 00:34:03,869 1979. 283 00:34:04,070 --> 00:34:05,869 Porton. 284 00:34:09,950 --> 00:34:11,669 Longkanker. 285 00:34:18,270 --> 00:34:19,749 Kanker. 286 00:34:24,430 --> 00:34:25,630 Longkanker. 287 00:34:27,390 --> 00:34:29,069 Porton. 288 00:34:29,990 --> 00:34:31,709 Slokdarmkanker. 289 00:34:36,670 --> 00:34:39,549 En wie ben jij? Porton. 290 00:34:49,310 --> 00:34:51,389 Hij leeft nog. 291 00:34:57,910 --> 00:34:59,949 Ik heb onze geest gevonden. 292 00:35:01,510 --> 00:35:05,629 De vijf militairen van dat experiment dat Dukes uitvoerde... 293 00:35:05,710 --> 00:35:09,869 werden blootgesteld aan het zenuwgas KS79. 294 00:35:09,950 --> 00:35:15,669 Sommigen moesten naar het ziekenhuis, ze kregen allemaal ademproblemen. 295 00:35:15,750 --> 00:35:18,029 Astma? - Dat kan. 296 00:35:18,230 --> 00:35:23,349 Behalve twee zijn ze allemaal een zeer pijnlijke dood gestorven. 297 00:35:23,510 --> 00:35:26,069 Douglas Eland is onlangs overleden. 298 00:35:26,270 --> 00:35:29,629 De enige overlevende... 299 00:35:29,710 --> 00:35:34,509 is degene die professor Dukes volgde naar Sealy's huis. 300 00:35:34,590 --> 00:35:36,589 Arthur Simpson. 301 00:35:41,270 --> 00:35:45,029 Arthur is de enige overlevende van een experiment... 302 00:35:45,190 --> 00:35:47,749 dat in de doofpot werd gestopt. 303 00:35:47,830 --> 00:35:52,629 Dacht Katherine dat haar kleinzoon hetzelfde had meegemaakt? 304 00:35:52,710 --> 00:35:55,909 Misschien wilde ze daarom een tweede autopsie. 305 00:35:55,990 --> 00:35:58,149 Maar ze vergiste zich. 306 00:35:58,230 --> 00:36:01,989 Dat organofosfaat kwam van een pesticide dat Fish had. 307 00:36:02,070 --> 00:36:05,709 Het had niets met dat experiment te maken. 308 00:36:05,790 --> 00:36:09,629 Als Katherine haar zoon had verteld over dat experiment... 309 00:36:09,710 --> 00:36:13,869 Dat kan die ruzie verklaren. - Simpson is naar Barton gestapt. 310 00:36:13,950 --> 00:36:17,789 En hij volgde Katherine naar majoor Sealy's huis. 311 00:36:17,910 --> 00:36:21,749 En uit DNA blijkt dat Katherine haar zoon in het gezicht krabde. 312 00:36:22,430 --> 00:36:28,989 En wellicht heeft haar zoon die kneuzingen in haar nek veroorzaakt. 313 00:36:33,790 --> 00:36:36,029 Luister. - Waar heeft hij het over? 314 00:36:38,630 --> 00:36:42,229 Ik ga het goedmaken. Ik haal het terug. 315 00:37:05,230 --> 00:37:07,709 Zoekt u uw inhalator? 316 00:37:12,310 --> 00:37:14,229 Inspecteur Karl Guyatt. 317 00:37:18,510 --> 00:37:21,629 Professor Dukes heeft haar verdiende loon gekregen. 318 00:37:53,990 --> 00:37:56,269 Heb je een ambulance gebeld? 319 00:37:58,390 --> 00:38:00,109 Mark? 320 00:38:12,510 --> 00:38:14,589 Help me, alsjeblieft. 321 00:38:39,990 --> 00:38:41,629 Wat is er? 322 00:38:44,670 --> 00:38:46,309 Er zit iets in haar keel. 323 00:39:22,070 --> 00:39:24,829 Porton Down, chemische defensie. 324 00:41:03,230 --> 00:41:06,829 Is het intact? - Zo te zien wel. 325 00:41:07,790 --> 00:41:09,389 Goddank. 326 00:41:23,510 --> 00:41:28,949 Jullie moeten hier weg. En zet de ventilatie uit. 327 00:41:29,070 --> 00:41:30,309 Doe wat ik zeg. 328 00:41:50,230 --> 00:41:56,029 Terwijl we wachten op Porton Down... - Thomas, het is te gevaarlijk. 329 00:41:56,110 --> 00:41:59,149 We kunnen beter wachten. - Waarop? 330 00:41:59,310 --> 00:42:03,149 Het duurt een paar uur voor ze hier zijn en dan weer terug. 331 00:42:03,230 --> 00:42:07,149 En daar doen ze exact dezelfde test die we nu hier ook kunnen doen. 332 00:42:07,630 --> 00:42:12,309 En wat gebeurt er intussen met Jack? We moeten weten wat het is. 333 00:43:21,950 --> 00:43:24,349 Ik begrijp het niet. - Wat? 334 00:43:29,310 --> 00:43:30,949 Ik voel het. 335 00:43:34,270 --> 00:43:37,429 Ik voel het zenuwgas. - Maar je hebt een gasmasker. 336 00:43:47,950 --> 00:43:51,789 Ik kan het nog doen. - Stuur een ambulance, met spoed. 337 00:44:03,910 --> 00:44:05,989 Hoe kan dit? 338 00:44:12,710 --> 00:44:17,309 Het is het filter. Van het masker. - Wat bedoel je? 339 00:44:20,110 --> 00:44:26,309 Dat is wat ze heeft gemaakt. KS79 kan door die koolstoffilters. 340 00:44:29,190 --> 00:44:32,155 Jullie moeten daar weg. - De ventilatie staat uit. 341 00:44:32,230 --> 00:44:35,315 Weg hier. Allebei. - De ambulance komt eraan. 342 00:44:35,390 --> 00:44:38,909 Niemand mag naar binnen. 343 00:44:42,390 --> 00:44:44,309 Niemand mag naar binnen. 344 00:44:51,590 --> 00:44:54,069 Ik krijg geen lucht. 345 00:44:55,710 --> 00:44:57,349 Ik krijg geen lucht. 346 00:45:01,310 --> 00:45:04,429 Wat doe je? - Niet doen. 347 00:45:11,030 --> 00:45:12,989 Het heeft geen zin. 348 00:45:17,230 --> 00:45:21,189 Denk na. 349 00:45:22,070 --> 00:45:27,349 Clarissa, wat kan door koolstoffilters heen? Denk na. 350 00:45:30,030 --> 00:45:32,269 Een bijtende stof. 351 00:45:32,350 --> 00:45:37,589 Misschien heeft ze een zenuwgas gecombineerd met een zuurgas. 352 00:45:37,670 --> 00:45:39,469 Dat is het. 353 00:45:42,110 --> 00:45:43,829 Cyanogeen. 354 00:45:44,950 --> 00:45:46,589 Cyanogeen. 355 00:45:49,590 --> 00:45:51,469 Cyanogeenchloride. 356 00:45:53,390 --> 00:45:56,509 Red Jack. Denk na. 357 00:45:56,790 --> 00:45:58,829 De ambulance is er. 358 00:46:00,390 --> 00:46:02,229 Natrium. 359 00:46:03,350 --> 00:46:07,509 Natriumthiosulfaat. Behandel Jack. 360 00:46:07,590 --> 00:46:09,269 Het kan jou ook redden. 361 00:46:13,630 --> 00:46:15,269 Ik ga dood. 362 00:46:16,470 --> 00:46:18,469 Ik ga dood, Nikki. 363 00:46:20,790 --> 00:46:26,229 Neem afscheid van Rosie. En red Jack. 364 00:46:26,310 --> 00:46:29,589 Red hem. - Ik beloof het. 365 00:47:01,390 --> 00:47:03,029 Ze zijn er. 366 00:48:34,070 --> 00:48:40,349 Ik wilde dat jij als eerste zou weten dat ik wegga bij het Lyell. 367 00:48:42,070 --> 00:48:45,029 Jij zou me kunnen overhalen om te blijven. 368 00:48:48,870 --> 00:48:50,869 Laat me niet alleen, Jack. 369 00:48:53,550 --> 00:48:55,189 Ik wil jou ook niet kwijt. 370 00:48:59,230 --> 00:49:01,069 Hoe gaat het? 371 00:49:07,070 --> 00:49:09,149 We kunnen alleen afwachten. 372 00:49:49,590 --> 00:49:51,469 Waarom heb ik niet naar je geluisterd? 373 00:49:54,590 --> 00:49:57,229 Een afscheidsborrel, zoals je zei. 374 00:49:59,150 --> 00:50:00,949 Met z'n allen. 375 00:50:05,830 --> 00:50:11,469 Ik had het eerder moeten zien, de koolstof en het filter. 376 00:50:11,550 --> 00:50:14,309 Niemand wist wat dat gas kon doen. 377 00:50:15,550 --> 00:50:17,869 Ik zorg dat iedereen dat nu wel weet. 378 00:50:35,070 --> 00:50:39,229 Voor zover Porton wist, was het KS79 vernietigd. 379 00:50:39,350 --> 00:50:43,229 Ze wisten niet dat ze het nog had. - Waarom zou ze dat doen? 380 00:50:48,190 --> 00:50:53,509 Voor als iemand het zou vinden en elders zou gebruiken. 381 00:50:53,590 --> 00:50:56,989 Dan zou er een tegengif gemaakt kunnen worden. 382 00:50:57,070 --> 00:51:03,189 Ze wist hoe dodelijk het was. - Ook toen ze dat experiment deed? 383 00:51:03,310 --> 00:51:05,835 Dat weet ik niet. - Ze was wetenschapper. 384 00:51:05,910 --> 00:51:09,469 Ze testte de gevolgen. Ze kende de risico's. 385 00:51:09,550 --> 00:51:14,789 Ze testte haar geweldige nieuwe formule, in het algemeen belang. 386 00:51:17,230 --> 00:51:20,789 En wie bepaalt wat dat is? Namens wie? 387 00:51:20,870 --> 00:51:24,155 Niet Arthur Simpson. Of Douglas Eland. 388 00:51:24,230 --> 00:51:27,349 Of die andere drie jongemannen van dat experiment. 389 00:51:27,430 --> 00:51:30,989 Niet brigadier Vail of professor Thomas Chamberlain. 390 00:51:52,550 --> 00:51:58,029 Jack fotografeerde de formule op de plek van dat ongeluk. 391 00:52:00,230 --> 00:52:02,269 Dat ging naar het Lyell. 392 00:52:05,510 --> 00:52:09,509 Weet je waar hij heeft gelegd? Nadat hij het fotografeerde? 393 00:52:10,510 --> 00:52:15,429 Ik denk in een bewijszak, als onderdeel van het onderzoek. 394 00:52:18,310 --> 00:52:21,949 Porton wil niet dat het in de verkeerde handen valt. 395 00:52:22,030 --> 00:52:23,909 Uiteraard. 396 00:52:42,270 --> 00:52:47,309 Thomas zei dat Jack hem iets wilde vertellen over dat zenuwgas. 397 00:52:49,270 --> 00:52:50,989 Die formule. 398 00:52:53,590 --> 00:52:55,949 We moeten die vinden voordat zij het doen. 399 00:54:22,910 --> 00:54:26,189 Er zijn zoveel mensen gestorven door dit geheim. 400 00:54:26,270 --> 00:54:27,709 Wat doen we ermee? 401 00:54:29,110 --> 00:54:31,149 Wat zou Thomas doen? 402 00:54:36,070 --> 00:54:38,509 Hij zou de waarheid bekend willen maken. 403 00:54:40,990 --> 00:54:44,309 Met die USB-stick uit de kluis van Dukes... 404 00:54:44,710 --> 00:54:49,469 is het bewijs wat er met Arthur, zijn collega's en Douglas is gebeurd. 405 00:54:49,550 --> 00:54:52,029 Dat moet aan het licht komen. 406 00:54:57,390 --> 00:54:59,509 In het algemeen belang. 407 00:55:10,710 --> 00:55:12,349 Kijk dan. 408 00:55:14,350 --> 00:55:16,469 Je bent zo flauw. 409 00:55:20,670 --> 00:55:22,629 Kijk hem gaan. 410 00:55:25,630 --> 00:55:30,389 Wat fantastisch. Ga door. 411 00:55:42,870 --> 00:55:45,229 Beter laat dan nooit. 412 00:55:46,150 --> 00:55:48,189 Ik ga jou echt niet missen. 413 00:55:58,030 --> 00:56:00,109 Je hebt het gered. 414 00:56:01,670 --> 00:56:04,229 Dankzij Thomas. 415 00:56:16,830 --> 00:56:20,549 Kom erbij. Goed zo, Rosie. 416 00:56:21,710 --> 00:56:24,389 Vanbinnen zijn we nog steeds zes, wij allebei. 417 00:56:25,670 --> 00:56:27,789 Kijk, je bestuurt hem. 31132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.