Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,080 --> 00:00:16,719
Jongens, handen langs je zij,
meiden, handen voor je. Voeten samen.
2
00:00:17,800 --> 00:00:21,519
Goed gedaan. Dank jullie wel.
Tot volgende week.
3
00:00:24,195 --> 00:00:27,166
Kom op, jongens, schoenen aan.
4
00:00:29,840 --> 00:00:33,839
Jason, volgende maand is het
kampioenschap voor onder de 14.
5
00:00:33,920 --> 00:00:37,839
Ik stel je kandidaat.
- Oké, gaaf.
6
00:00:39,440 --> 00:00:43,279
Je had niks over je judopak aan.
Dat is niks voor jou.
7
00:00:49,400 --> 00:00:54,759
Hier. Sorry voor de kleur.
Komt ervan als je onvoorbereid bent.
8
00:00:55,800 --> 00:00:58,519
Wacht even, dan geef ik je een lift.
9
00:01:12,840 --> 00:01:15,039
Dag, Jason.
- Dag.
10
00:02:05,560 --> 00:02:07,439
Wat doet u hier?
11
00:02:50,240 --> 00:02:52,879
DICHT BIJ HUIS
DEEL EEN
12
00:03:01,960 --> 00:03:06,159
ZES MAANDEN LATER
13
00:03:15,440 --> 00:03:19,519
Keer om indien mogelijk.
14
00:03:20,166 --> 00:03:23,719
Zal ik omkeren?
- Sla linksaf.
15
00:03:23,800 --> 00:03:25,639
Naar links dus.
- Waarheen?
16
00:03:25,720 --> 00:03:31,479
Naar links.
- De politie. Die zijn niet verdwaald.
17
00:03:37,280 --> 00:03:40,479
Keer om indien mogelijk.
18
00:03:44,805 --> 00:03:46,919
Zo hadden we moeten aankomen.
19
00:03:50,082 --> 00:03:53,199
Nikki Alexander, patholoog.
- Jack Hodgson, Sporenonderzoek.
20
00:03:53,240 --> 00:03:56,919
DCI Claire Ashby, DS John MacNeil.
- Oké.
21
00:03:57,000 --> 00:03:59,559
Konden jullie het makkelijk vinden?
- Zeker.
22
00:03:59,680 --> 00:04:03,679
Wij zijn er ook net. We zijn
van een Londens moordzakenteam.
23
00:04:03,760 --> 00:04:06,759
We werden gebeld
toen Jason net was vermist...
24
00:04:06,800 --> 00:04:09,039
om onze ervaring
met kinderontvoeringen.
25
00:04:09,160 --> 00:04:12,559
Hoe vatte de recherche dat op?
- Meestal wel goed.
26
00:04:12,640 --> 00:04:15,479
En de andere keren?
- Toen moesten we ze berispen.
27
00:04:15,520 --> 00:04:19,599
Vooral hem.
- Hier is het.
28
00:04:26,080 --> 00:04:30,199
Onder andere omstandigheden
zou ik zeggen: 'Welkom terug.'
29
00:04:30,280 --> 00:04:35,759
We weten nog niet of het Jason is.
Is er een auto naar Wilde gestuurd?
30
00:04:36,031 --> 00:04:39,319
Hij is verhuisd.
Gedwongen door de buren, hoorde ik.
31
00:04:39,797 --> 00:04:43,599
Waar woont hij nu?
- Bij z'n pa, Robert. Is er ook niet.
32
00:04:43,680 --> 00:04:46,319
Zorg dat je 'm vindt.
Zet de vader onder druk.
33
00:04:46,400 --> 00:04:49,450
Ik wil hem ondervragen
zodra de identificatie rond is.
34
00:05:17,936 --> 00:05:21,239
Het lichaam lijkt dat van een man
te zijn, leeftijd onbekend.
35
00:05:23,361 --> 00:05:28,081
Tekenen van ontbinding
en aantasting door dieren.
36
00:05:34,551 --> 00:05:36,957
Om de rechtervoet zit een sok.
37
00:05:40,280 --> 00:05:43,439
De linkervoet is bloot
en deels geraamte geworden.
38
00:05:43,978 --> 00:05:46,239
Er groeit heel wat onkruid
onder het lichaam.
39
00:05:46,320 --> 00:05:48,088
Wat betekent dat?
40
00:05:48,320 --> 00:05:52,599
Als alle begroeiing onder het lichaam
dood is, ligt hij er al even.
41
00:05:56,760 --> 00:05:59,999
Ja, hij ligt hier al weken.
Wellicht zelfs maanden.
42
00:06:00,647 --> 00:06:03,599
Maanden?
- Hoezo? Wat denk je?
43
00:06:05,080 --> 00:06:08,879
Als het Jason is, kan hij hier
dan al sinds september liggen?
44
00:06:10,120 --> 00:06:14,359
Is de boerderij toen onderzocht?
- Als dat niet zo is, hang ik.
45
00:06:22,675 --> 00:06:25,799
Jason kan geïdentificeerd worden
aan de brug in zijn gebit.
46
00:06:26,048 --> 00:06:29,839
De laterale snijtand rechtsboven.
Gevolg van een judoverwonding.
47
00:06:30,271 --> 00:06:32,919
Dus?
- De media belagen de familie al.
48
00:06:33,000 --> 00:06:37,159
Ik wil ze graag iets van een antwoord
geven voor de DNA-uitslag er is.
49
00:06:37,368 --> 00:06:41,902
Formeel kan ik niemand identificeren.
- Duidelijk.
50
00:06:56,760 --> 00:07:00,839
Ja, op de plek van zijn laterale
bovensnijtand zit een brug.
51
00:07:02,349 --> 00:07:03,549
Het spijt me.
52
00:07:06,200 --> 00:07:12,399
Is Wilde al gevonden?
- Z'n 06-nummer is buiten gebruik.
53
00:07:12,480 --> 00:07:17,119
Zijn slotenmakerswebsite
is ook uit de lucht.
54
00:07:17,160 --> 00:07:21,599
Sinds wanneer?
- Dat kan m'n collega Clarissa nagaan.
55
00:07:26,720 --> 00:07:31,119
Nikki, ga je mee de familie inlichten
over de vermoedelijke identificatie?
56
00:07:31,200 --> 00:07:33,679
Ik heb geen morele steun nodig.
57
00:07:33,760 --> 00:07:38,719
Ik weet uit ervaring
dat Pete Forbes veel vragen stelt...
58
00:07:38,760 --> 00:07:40,799
en die wil ik kunnen beantwoorden.
59
00:07:50,200 --> 00:07:53,679
Goedemorgen, Jack.
- Je hebt nummer en website gehad.
60
00:07:53,800 --> 00:07:58,039
Alles hierover, graag.
- M'n weekend was fijn, ja. Het jouwe?
61
00:07:58,120 --> 00:08:01,479
Dat lijkt alweer eeuwen geleden.
- Waar ben je?
62
00:08:01,520 --> 00:08:05,999
Ik ben in Hartford, in Wessex.
Jason Forbes.
63
00:08:06,080 --> 00:08:09,359
Wauw, hoe komen we aan die zaak?
- Goeie vraag.
64
00:08:09,480 --> 00:08:14,399
Ik bel je over een half uur terug.
- Je krijgt een kwartier van me.
65
00:08:14,480 --> 00:08:18,199
Er is veel te doen. Hoe eerder
we kunnen beginnen, hoe beter.
66
00:08:19,680 --> 00:08:25,359
Ik was hier niet als ik twijfelde
of 't Lyell iets te verwijten valt.
67
00:08:25,400 --> 00:08:29,319
Dank je. De accrediteringsinstantie
denkt er gelukkig ook zo over.
68
00:08:29,440 --> 00:08:32,719
Al zijn vrijspraak en realiteit
natuurlijk niet hetzelfde.
69
00:08:33,920 --> 00:08:38,479
Het is niet makkelijk geweest. Geen
rook zonder vuur, volgens sommigen.
70
00:08:38,600 --> 00:08:42,639
Je leert je vrienden kennen, hè?
- Zo kan je het ook zeggen.
71
00:08:43,201 --> 00:08:48,199
Als dit jullie weer op koers brengt,
hebben we er allemaal baat bij, toch?
72
00:08:50,545 --> 00:08:55,559
Clarissa, werk jij hier?
- Ze houden me graag verborgen.
73
00:08:57,360 --> 00:09:01,519
Hoe is het met je, Clarissa?
- Gaat. Hoef ik jou niet te vragen.
74
00:09:01,600 --> 00:09:04,799
Ik wacht tot ze inzien
dat ik maar wat doe.
75
00:09:07,560 --> 00:09:10,079
Leuk je te zien, Clarissa.
- Jou ook.
76
00:09:15,600 --> 00:09:19,519
Ken je de assistent-commissaris?
- Hoofdinspecteur Holloway voor mij.
77
00:09:21,080 --> 00:09:23,919
Van welke zaak?
- Hoelang heb je?
78
00:09:25,362 --> 00:09:28,035
Geloof je niet dat ik iemand ken
met zo'n hoge rang?
79
00:09:30,800 --> 00:09:32,639
Is hij hier om Jason Forbes?
80
00:09:32,720 --> 00:09:36,399
En om ons dringend te verzoeken
niet met de media te praten.
81
00:09:37,128 --> 00:09:39,639
Waarom is hij naar ons gekomen?
- Geen idee.
82
00:09:39,760 --> 00:09:43,359
Misschien hebben we dit net nodig.
- Wie zegt dat?
83
00:09:43,743 --> 00:09:45,839
Een slecht imago
is lastig af te schudden.
84
00:09:45,880 --> 00:09:49,839
We waren 't slachtoffer van sabotage.
Dat weet iedereen.
85
00:09:49,920 --> 00:09:54,159
De afname in het aantal zaken
doet heel anders geloven.
86
00:10:29,180 --> 00:10:33,600
Zes maanden terug stond Hartford in
het middelpunt van de belangstelling.
87
00:10:33,672 --> 00:10:38,297
De dertienjarige judokampioen
Jason Forbes werd vermist.
88
00:10:38,697 --> 00:10:43,059
Ondanks een grootschalige zoekactie
en de arrestatie van een man...
89
00:10:43,256 --> 00:10:47,615
was er geen spoor van Jason
en werd niemand aangeklaagd.
90
00:10:47,783 --> 00:10:52,859
Vanmorgen is een lichaam gevonden,
vermoedelijk dat van Jason...
91
00:10:52,940 --> 00:10:58,529
bij een verlaten boerderij op slechts
zestienhonderd meter van het dorp.
92
00:10:59,143 --> 00:11:03,437
De omstandigheden waarin het lichaam
is gevonden zijn onduidelijk...
93
00:11:03,510 --> 00:11:08,859
evenals of de politie
het gebied heeft doorzocht...
94
00:11:08,980 --> 00:11:11,419
toen Jason vermist raakte.
95
00:11:55,630 --> 00:11:57,229
Hoi, Jotie.
- Baas.
96
00:11:57,310 --> 00:12:00,396
Dit is dr. Nikki Alexander.
97
00:12:04,790 --> 00:12:06,829
Er zijn sterke aanwijzingen...
98
00:12:07,407 --> 00:12:10,589
dat 't lichaam dat vanmorgen
is ontdekt dat van Jason is.
99
00:12:10,670 --> 00:12:14,229
Het spijt me vreselijk.
- Wat voor aanwijzingen?
100
00:12:14,967 --> 00:12:19,309
De anorak lijkt hetzelfde.
- O, God.
101
00:12:19,712 --> 00:12:23,349
Het is een populair merk,
dat zei u zelf ook. Wat nog meer?
102
00:12:28,350 --> 00:12:31,909
De afmetingen van het lichaam
en de haarkleur...
103
00:12:31,990 --> 00:12:35,189
komen overeen met die van Jason.
104
00:12:35,918 --> 00:12:40,709
Evenals de brug
op zijn bovensnijtand.
105
00:12:45,390 --> 00:12:50,149
De DNA-uitslag is er nog niet,
maar wees op het ergste voorbereid.
106
00:12:50,270 --> 00:12:52,397
Het spijt me zo.
107
00:12:54,110 --> 00:12:56,909
Hebt u hem in september
over het hoofd gezien?
108
00:13:01,329 --> 00:13:04,608
Heeft hij daar al die tijd
liggen wegrotten?
109
00:13:05,670 --> 00:13:11,109
Ik hoop dat we na de autopsie
een tijdstip van overlijden hebben.
110
00:13:11,230 --> 00:13:14,869
Maar er zijn andere methoden
die antwoord geven op...
111
00:13:14,950 --> 00:13:16,869
Hoe is hij gestorven?
112
00:13:17,910 --> 00:13:22,629
Ook die vraag hoop ik na de autopsie
te kunnen beantwoorden.
113
00:13:25,390 --> 00:13:27,869
U zei al dat 't antwoord
dicht bij huis lag.
114
00:13:30,350 --> 00:13:33,149
Wanneer haalt u Malcolm Wilde op?
115
00:13:35,387 --> 00:13:37,429
Daar wordt aan gewerkt.
116
00:14:32,830 --> 00:14:34,789
Ben je aan ze gehecht geraakt?
117
00:14:35,790 --> 00:14:40,172
Ja, meer dan anders.
118
00:14:46,750 --> 00:14:50,069
Nu we toch eerlijk zijn,
wil ik dat je dit van mij hoort.
119
00:14:50,908 --> 00:14:54,549
Anders zeggen de anderen het wel.
- Vertel.
120
00:14:54,630 --> 00:14:58,709
Ik ben een erg jonge hoofdinspecteur.
Volgens sommigen verdiend.
121
00:14:58,830 --> 00:15:02,789
Volgens de meesten omdat assistent-
commissaris Holloway me beschermt.
122
00:15:02,870 --> 00:15:08,383
Wellicht wijst deze zaak het uit.
Verdienste of nepotisme.
123
00:15:19,870 --> 00:15:22,869
Mijn eerste moordzaak
betrof een kind. Guy?
124
00:15:30,230 --> 00:15:33,836
Ze heette Laura Johnson.
Een klein meisje.
125
00:15:35,550 --> 00:15:37,870
Door haar vader
onder een bad verstopt.
126
00:15:39,950 --> 00:15:45,220
De inspecteur keek me aan en zei
'Op een dag doet dit je niks meer.'
127
00:15:45,990 --> 00:15:50,323
Die dag is nooit gekomen?
- Die is nooit gekomen.
128
00:15:51,350 --> 00:15:53,479
Ik weet niet
of ik daar blij mee moet zijn.
129
00:15:55,470 --> 00:15:59,989
Het lichaam is dat van 'n Kaukasische
man, vermoedelijk Jason Forbes.
130
00:16:10,310 --> 00:16:15,029
Meerdere kleine larven
rond nek en schouders.
131
00:16:29,850 --> 00:16:33,109
Ze lijken nog jong. Wellicht eerste
of tweede instarstadium.
132
00:16:34,110 --> 00:16:37,343
Het koude weer kan de ontwikkeling
hebben vertraagd.
133
00:16:40,270 --> 00:16:43,629
De huid lijkt uitgedroogd
op de knokkels...
134
00:16:46,520 --> 00:16:50,469
en aan de onderkant van de kaak.
135
00:16:50,947 --> 00:16:54,949
Wat kan daarvan de oorzaak zijn?
- De ontbinding is te ver gevorderd.
136
00:16:57,522 --> 00:17:01,429
De fase van ontbinding is niet overal
gelijk. Er treedt marmering op.
137
00:17:04,115 --> 00:17:06,269
De huid laat los.
138
00:17:07,792 --> 00:17:09,949
De anorak heeft
als windscherm dienstgedaan.
139
00:17:10,285 --> 00:17:13,709
De bedekte huid is niet uitgedroogd,
omdat de stof hem nat hield.
140
00:17:15,670 --> 00:17:18,269
Zegt dat wat
over het tijdstip van overlijden?
141
00:17:19,230 --> 00:17:23,749
Op basis van de ontbindingsstadia,
weersomstandigheden en begroeiing...
142
00:17:23,830 --> 00:17:27,309
kan ik nu zeggen dat het lichaam
daar geen maanden lag.
143
00:17:27,430 --> 00:17:29,869
Eerder vier tot zes weken.
144
00:17:32,790 --> 00:17:37,309
Je hebt hem in september niet over
het hoofd gezien. Hij lag er niet.
145
00:17:43,910 --> 00:17:47,829
Dus tussen Jasons ontvoering
en zijn dood zit vijf maanden?
146
00:17:55,636 --> 00:17:59,639
Dood of levend, hij is hier per
voertuig naartoe gebracht. Mee eens?
147
00:17:59,720 --> 00:18:02,319
Ja, zelfs al is ie
naar de greppel gedragen.
148
00:18:02,761 --> 00:18:05,599
Enig idee uit welke richting?
149
00:18:08,160 --> 00:18:11,159
Wellicht draagt hij Jason
naar de greppel...
150
00:18:11,240 --> 00:18:13,759
verliest ie z'n evenwicht
en vallen ze.
151
00:18:19,615 --> 00:18:21,962
Dat kan het gebroken riet verklaren.
152
00:18:22,480 --> 00:18:27,159
Als ie dezelfde richting volgde,
kwam ie waarschijnlijk van de schuur.
153
00:18:40,200 --> 00:18:43,999
De afrastering is doorgeknipt.
Wellicht sporen van het werktuig?
154
00:18:46,800 --> 00:18:48,759
Een stukje stof.
155
00:18:59,840 --> 00:19:01,999
Twee schotwonden in de rug.
156
00:19:02,080 --> 00:19:08,239
Ronde ingangswond,
afgeschaafde rand en brandgaatjes.
157
00:19:10,400 --> 00:19:15,759
Nu de beenwond. Dit is een grotere,
minder regelmatige verwonding.
158
00:19:15,800 --> 00:19:19,199
Geen verschroeide roetdeeltjes
of brandgaatjes.
159
00:19:19,280 --> 00:19:25,719
Hier moet van veraf zijn geschoten
en bij die wonden van dichtbij.
160
00:19:27,120 --> 00:19:33,639
Op basis van de wonden denk ik
aan een geweer of een pistool.
161
00:19:37,200 --> 00:19:42,799
Misschien rende Jason weg en kwam hij
door de kogel in zijn been ten val.
162
00:19:42,880 --> 00:19:47,199
Dat is mogelijk.
- Is er bewijs van aanranding?
163
00:19:47,280 --> 00:19:51,559
Nee. Gezien de staat van ontbinding
denk ik dat ook niet te vinden.
164
00:19:53,600 --> 00:19:59,639
Er is wel een bleekhoudend middel
gebruikt rond zijn liezen.
165
00:19:59,720 --> 00:20:01,839
De boxershort is verkleurd.
166
00:20:03,040 --> 00:20:05,679
Ik heb een DNA-uitstrijkje gemaakt,
afwachten.
167
00:20:07,840 --> 00:20:14,684
Gaat het wel? Wil je even zitten?
- Ik wil die klootzak gewoon pakken.
168
00:20:23,120 --> 00:20:27,359
Het ligt voor de hand dat hij hier
parkeerde, ongezien vanaf de weg.
169
00:20:32,120 --> 00:20:35,559
Dit brede spoor lijkt te domineren.
170
00:20:44,520 --> 00:20:47,439
Nikki, ik heb straks
een briefing in Hartford.
171
00:20:47,520 --> 00:20:50,639
Het zou fijn zijn als je meegaat.
- Natuurlijk.
172
00:21:06,360 --> 00:21:08,359
Hier is het gebeurd.
173
00:21:19,000 --> 00:21:20,347
Gaat het?
174
00:21:44,440 --> 00:21:46,935
Zo kom je bij de judoclub.
175
00:21:49,667 --> 00:21:53,679
Een getuige, Hannah Devine,
haalde haar dochter op.
176
00:21:53,760 --> 00:21:58,674
Zij was de laatste die Jason
levend zag. Op een na laatste dan.
177
00:22:12,800 --> 00:22:15,959
Jason is meegenomen
door iemand die hij kende?
178
00:22:16,662 --> 00:22:20,319
Het was een slim kereltje. Hij zou
niet zomaar bij 'n vreemde instappen.
179
00:22:22,840 --> 00:22:27,639
Kan hij ook gedwongen zijn?
Het is een rustige weg.
180
00:22:28,680 --> 00:22:32,839
Dat geloof ik niet.
Dan hadden we sporen moeten vinden.
181
00:22:34,320 --> 00:22:38,199
Kan hij niet zijn weggelopen?
- Nee, dat hebben we ook bekeken.
182
00:22:38,280 --> 00:22:42,039
Stabiel gezinsleven, populair
op school. Daar was geen reden toe.
183
00:22:42,120 --> 00:22:44,479
En z'n telefoon was niet meer actief.
184
00:22:46,840 --> 00:22:51,239
Hannah zei iets dat we nooit
fatsoenlijk hebben onderzocht.
185
00:22:51,320 --> 00:22:57,079
Ze zag daar een pick-up geparkeerd
staan met iemand achter het stuur.
186
00:23:15,680 --> 00:23:19,279
Alles dat over pathologie
en sporenonderzoek gaat...
187
00:23:19,360 --> 00:23:21,599
gaat eerst langs Nikki of Jack.
188
00:23:22,800 --> 00:23:26,439
Het staat vast dat Jason
vier tot zes weken terug is gedood...
189
00:23:26,520 --> 00:23:29,799
en in de greppel
bij Mayhew Farm is gelegd.
190
00:23:29,920 --> 00:23:36,119
Er zit dus vijf maanden
tussen de ontvoering en de moord.
191
00:23:36,160 --> 00:23:39,839
Hij is tweemaal in zijn rug geschoten
en eenmaal in zijn been.
192
00:23:39,920 --> 00:23:43,919
Ballistiek wijst uit dat het
om een geweer of pistool gaat.
193
00:23:44,000 --> 00:23:48,319
Ik weet dat ik in herhaling val,
maar hoe staat het met Wilde, Aidan?
194
00:23:48,400 --> 00:23:50,559
Volgens z'n vader werkt ie in Londen.
195
00:23:50,640 --> 00:23:54,959
Soms blijft ie slapen. Hij kan 'm
niet bellen, hij heeft geen mobiel.
196
00:23:55,224 --> 00:23:58,439
En de boerderij, John?
- Wellicht hebben we bandensporen.
197
00:23:58,520 --> 00:24:01,359
We denken dat de moordenaar
een voertuig had...
198
00:24:01,480 --> 00:24:07,879
hier bij de schuur parkeerde en Jason
door de bosjes naar de greppel droeg.
199
00:24:07,920 --> 00:24:09,839
En de boerderij zelf?
200
00:24:09,920 --> 00:24:13,199
Die is van Liam Mayhew.
Had zes maanden terug 'n beroerte.
201
00:24:13,280 --> 00:24:16,999
De boerderij staat te koop
en er is geen link met Malcolm Wilde.
202
00:24:18,320 --> 00:24:20,239
Ga door, Claire. Let niet op mij.
203
00:24:24,040 --> 00:24:27,199
Waarom werd Wilde verdacht?
- Hij had een zwak alibi.
204
00:24:27,280 --> 00:24:30,039
Hij was alleen thuis,
kende 't slachtoffer...
205
00:24:30,120 --> 00:24:33,799
en Jasons vader
ontsloeg 'm van de scouts.
206
00:24:33,880 --> 00:24:37,999
Jasons vingerafdrukken stonden op
een Evian-flesje in de bus van Wilde.
207
00:24:38,080 --> 00:24:44,239
Schoenafdrukken in de tuin van Forbes
matchten met Wilde's sportschoenen.
208
00:24:44,320 --> 00:24:48,679
We dachten dat de moordenaar
Jason en z'n routine had bestudeerd.
209
00:24:48,760 --> 00:24:53,039
Hij wist dat hij op donderdag judode
en alleen naar huis liep?
210
00:24:53,120 --> 00:24:57,439
Precies, maar volgens het Openbaar
Ministerie is dat geen vingerafdruk.
211
00:24:57,520 --> 00:25:01,519
Het was niet genoeg.
- Dat staat te veranderen.
212
00:25:01,600 --> 00:25:06,959
Ik twijfel er niet aan dat we
een plaatselijke bewoner zoeken.
213
00:25:07,040 --> 00:25:08,999
Bij een kinderontvoering...
214
00:25:09,080 --> 00:25:15,119
is de dader, ondanks wat men wil
geloven, vermoedelijk geen onbekende.
215
00:25:15,200 --> 00:25:18,159
Geen verdorven vreemdeling
die het huis binnenvalt.
216
00:25:18,240 --> 00:25:21,959
Negen van de tien keer
is het een naaste.
217
00:25:22,400 --> 00:25:26,839
Een vriend, buurman, gezinslid.
In het volle zicht verborgen.
218
00:25:27,880 --> 00:25:32,239
Clarissa heeft iets.
Dit kun je beter van haar horen.
219
00:25:34,400 --> 00:25:38,079
Ja, toe maar.
- Wilde's website ging uit de lucht...
220
00:25:38,160 --> 00:25:40,839
een uur nadat Jasons lichaam
is gevonden.
221
00:25:40,920 --> 00:25:43,599
Toevallig, zeg.
- Ik heb verder gezocht.
222
00:25:43,680 --> 00:25:49,199
Met name in de cache van de provider
waardoor ik de site kon herstellen.
223
00:25:49,280 --> 00:25:52,719
Goed gedaan.
- Ik weet waarom ie uit de lucht ging.
224
00:25:52,800 --> 00:25:56,279
Kijk maar eens
naar de pagina met recensies.
225
00:25:56,970 --> 00:26:02,359
Wilde staat links.
De andere man is Liam Mayhew.
226
00:26:02,440 --> 00:26:04,959
Wanneer is de foto gemaakt?
- In 2015.
227
00:26:05,040 --> 00:26:08,519
Wilde bracht sloten aan
op een schuur en een koeienstal.
228
00:26:08,600 --> 00:26:10,479
Hij kende de boerderij dus.
229
00:26:10,560 --> 00:26:15,239
En hij wist van Mayhews beroerte?
- Dat is heel goed mogelijk.
230
00:26:15,320 --> 00:26:20,479
Verspreid z'n foto, maar onopvallend.
We willen hem spreken. Bedankt.
231
00:26:23,960 --> 00:26:28,079
Tim Holloway.
- Nikki Alexander. En Jack Hodgson.
232
00:26:28,160 --> 00:26:30,599
Fijn dat het Lyell hieraan werkt.
233
00:26:30,680 --> 00:26:32,879
Heb je even, Claire?
- Natuurlijk.
234
00:26:35,661 --> 00:26:39,279
Ik heb 't OM gesproken. We hebben
een nieuwe afspraak, met Jane Keiler.
235
00:26:39,360 --> 00:26:43,759
Komt vast niet met dezelfde onzin als
toen we Wilde eerder wilden pakken.
236
00:26:43,840 --> 00:26:47,999
Top. Al wil ik ruimdenkend blijven
en tunnelvisie voorkomen.
237
00:26:48,040 --> 00:26:51,439
Ruimdenkend?
- Andere invalshoeken bekijken.
238
00:26:51,520 --> 00:26:53,759
De pick-up. De kerel bij Roebuck.
239
00:26:54,760 --> 00:26:57,319
Wat is de grootste valkuil
van 'n inspecteur?
240
00:26:59,120 --> 00:27:03,199
Meerdere invalshoeken hebben.
- Juist. Wilde is je verdachte.
241
00:27:03,280 --> 00:27:06,279
Je hebt 'm gevonden,
het team achter 'm aan gestuurd.
242
00:27:06,360 --> 00:27:11,719
Link 'm aan 't lichaam en de dumpplek
en een bekentenis is overbodig.
243
00:27:29,359 --> 00:27:33,329
We dachten altijd dat de dader
hier uit de buurt kwam...
244
00:27:33,410 --> 00:27:38,049
en de tragische ontdekking
van vanmorgen bevestigt dat.
245
00:27:38,130 --> 00:27:41,449
Is het Jason?
- Het spijt me dat ik moet zeggen...
246
00:27:41,490 --> 00:27:47,783
dat het lichaam gevonden op Mayhew
Farm dat van Jason Forbes is, ja.
247
00:27:48,730 --> 00:27:50,116
Wordt Wilde nog verdacht?
248
00:27:52,170 --> 00:27:53,889
Hij heeft onze aandacht.
249
00:27:53,970 --> 00:27:58,489
We willen dat hij contact opneemt.
Rechtstreeks of via zijn advocaat.
250
00:28:10,690 --> 00:28:14,209
Malcolm Wilde had geen vuurwapen, hè?
- Klopt.
251
00:28:14,394 --> 00:28:17,674
Ik heb naar z'n vader gekeken
aangezien ze samenwonen.
252
00:28:17,850 --> 00:28:21,569
Robert Wilde heeft twee vuurwapens
op zijn naam staan.
253
00:28:21,690 --> 00:28:24,689
We hebben zijn huis in oktober
doorzocht. Niks.
254
00:28:24,770 --> 00:28:29,712
Ze zijn in januari pas geregistreerd.
- Dat wordt een huiszoeking.
255
00:28:54,290 --> 00:28:58,409
Wat moeten jullie?
- Dag, Robert.
256
00:28:58,649 --> 00:29:01,270
Nog steeds niks gehoord van Malcolm?
257
00:29:05,586 --> 00:29:10,289
Een bevel om je huis te doorzoeken.
- En je vuurwapens te testen.
258
00:29:12,210 --> 00:29:18,289
Waarom is uw zoon in Londen?
- Door jullie vindt ie hier geen werk.
259
00:29:18,716 --> 00:29:21,249
En u kunt hem echt niet bereiken?
260
00:29:21,330 --> 00:29:25,569
Hij heeft z'n mobieltje weggedaan,
vanwege de obscene telefoontjes.
261
00:29:26,050 --> 00:29:27,729
De vuurwapens zijn nieuw, toch?
262
00:29:29,810 --> 00:29:36,249
Ik moest wat stoom afblazen en
ben lid geworden van een schietclub.
263
00:29:38,450 --> 00:29:40,712
Niks te zien hier.
264
00:29:46,146 --> 00:29:47,439
Geef maar.
265
00:29:55,610 --> 00:29:59,409
Wees voorzichtig.
- Ik zal me gedragen.
266
00:30:07,730 --> 00:30:09,649
Kent Malcolm de code?
267
00:30:11,450 --> 00:30:15,489
Laat u hem wel eens open?
- Wat een stomme vraag.
268
00:30:15,748 --> 00:30:17,828
Iedereen maakt fouten.
269
00:30:33,170 --> 00:30:35,929
Hoi, Jack.
Je staat op de luidspreker.
270
00:30:36,010 --> 00:30:39,249
Ik heb de bandensporen
van Mayhew Farm onderzocht.
271
00:30:39,881 --> 00:30:43,169
Het voornaamste spoor
is van een Realto Performo.
272
00:30:43,491 --> 00:30:48,529
Daarvan zijn er niet veel meer sinds
de overname door Goodyear in 2015.
273
00:30:48,610 --> 00:30:51,689
Mooi. Kun je nog wat leuks vinden
over het spoor?
274
00:30:51,770 --> 00:30:56,209
Heb ik al gedaan.
De groene stof van het hek.
275
00:30:56,290 --> 00:30:59,409
Vijfenzestig procent polyester,
vijfendertig katoenmix.
276
00:30:59,490 --> 00:31:03,769
Van bijzonder antistatisch weefsel.
- Valt de bron eruit af te leiden?
277
00:31:03,810 --> 00:31:07,849
Ik gok op een werkoveral,
maar het merk weet ik niet.
278
00:31:07,930 --> 00:31:13,969
Dan de vlek. Die is van een grafiet
smeermiddel speciaal voor sloten.
279
00:31:14,050 --> 00:31:20,729
Superieur aan olie en WD40.
De merknaam is Bixley.
280
00:31:20,810 --> 00:31:22,409
Bixley. Begrepen.
281
00:31:37,930 --> 00:31:43,849
Realto Performo. Stuk voor stuk.
- Te smal voor ons bandenspoor.
282
00:31:47,050 --> 00:31:48,649
Het onze lijkt meer daarop.
283
00:31:59,970 --> 00:32:03,729
Gave bak.
Heeft Malcolm daar ooit mee gereden?
284
00:32:05,410 --> 00:32:07,729
Dat dacht ik al.
285
00:32:07,770 --> 00:32:12,689
Dat zijn een boel banden.
- Realto ging failliet.
286
00:32:12,730 --> 00:32:16,489
De distributeurs daar aan de weg...
- Koopje?
287
00:32:18,130 --> 00:32:22,729
Waar werkt Malcolm aan z'n sloten
als ie niet op locatie werkt?
288
00:32:52,010 --> 00:32:54,009
Wilt u dit zien of niet?
289
00:33:16,690 --> 00:33:21,529
De groene stof komt waarschijnlijk
van een overal.
290
00:33:21,650 --> 00:33:26,369
De olievlek erop
is van het smeermiddel Bixley.
291
00:33:38,530 --> 00:33:42,409
Ik zie geen scheur.
- Hij kan er meer dan een hebben.
292
00:33:42,490 --> 00:33:44,249
Dat zou kunnen.
293
00:33:44,330 --> 00:33:50,369
En waarom geen nieuwe telefoon?
Het is moeilijk werken zonder.
294
00:33:53,650 --> 00:33:56,969
Werd Wilde geobserveerd?
295
00:33:57,050 --> 00:34:01,649
Wanneer?
- Twee weken in oktober. Hoezo?
296
00:34:01,730 --> 00:34:06,569
Ik vraag me af hoe ie Jason verborgen
kon houden onder al die aandacht.
297
00:34:09,050 --> 00:34:13,889
Hoi, ik kan nu niet praten.
Kan het wachten tot vanavond?
298
00:34:17,690 --> 00:34:20,089
Oké, kom maar naar boven.
299
00:34:21,610 --> 00:34:28,689
Sorry, Nikki, is er een kantoor
dat ik kan lenen? Mijn man is er.
300
00:34:30,810 --> 00:34:32,769
Natuurlijk.
301
00:34:37,450 --> 00:34:39,089
Dag, schat.
302
00:34:41,050 --> 00:34:43,569
Dit is dr. Alexander.
303
00:34:49,130 --> 00:34:54,729
Zoals ik al zei, is dat zijn oude
oplader. Hij heeft geen telefoon.
304
00:34:54,810 --> 00:34:57,729
Ja, ik dacht al dat u dat zou zeggen.
305
00:35:12,090 --> 00:35:17,009
Ik begrijp het, Robert.
U probeert uw zoon te beschermen.
306
00:35:17,090 --> 00:35:19,249
Als ik u was, zou ik hetzelfde doen.
307
00:35:20,330 --> 00:35:23,569
Door weg te rennen,
komt hij juist erger in de problemen.
308
00:35:23,650 --> 00:35:26,049
Hoe komt u aan die krassen in uw nek?
309
00:35:29,010 --> 00:35:32,689
Een of andere gek werd boos
om zijn rekening voor de apk.
310
00:35:32,770 --> 00:35:36,769
Dat soort krassen wijzen er
doorgaans op dat u de aanvaller was.
311
00:35:36,810 --> 00:35:39,529
Hij noemde me een eikel,
ik sloeg hem neer.
312
00:35:39,610 --> 00:35:43,569
Dus het heeft niets te maken met
Malcolm die zich niet kon aanpassen?
313
00:35:46,330 --> 00:35:49,289
We willen gewoon
met hem praten, Robert.
314
00:35:49,370 --> 00:35:54,129
Hoe eerder, hoe beter.
Vooral voor hem.
315
00:35:58,450 --> 00:36:06,049
Dit dorp is alles voor hem.
Ook voor mij.
316
00:36:07,410 --> 00:36:13,089
Maar we hebben hier
niets meer te zoeken.
317
00:36:16,810 --> 00:36:18,729
Het laatst gebelde nummer.
318
00:36:34,498 --> 00:36:37,289
Gaat het?
- Ik moet even een luchtje scheppen.
319
00:36:38,060 --> 00:36:40,689
Hij wil dat ik aftreed
als hoofdinspecteur.
320
00:36:43,899 --> 00:36:49,753
Wellicht egoïstisch, maar ik heb deze
zaak alles gegeven. Sinds september.
321
00:36:50,960 --> 00:36:54,053
Ik beloofde Tina en Pete
dat 't recht zou zegevieren.
322
00:36:55,109 --> 00:37:01,009
Ik kan niet opgeven. Niet nu.
- Gefeliciteerd, trouwens.
323
00:37:02,050 --> 00:37:09,289
Dank je. We boffen maar. We hebben
mijn salaris niet per se nodig.
324
00:37:09,370 --> 00:37:15,089
Dus mijn man vindt...
- Dat je niet hoeft te werken?
325
00:37:16,044 --> 00:37:17,322
Niet nu.
326
00:37:22,228 --> 00:37:26,569
Heb jij kinderen?
- Nee.
327
00:37:27,162 --> 00:37:29,129
Is er een meneer Alexander?
328
00:37:34,994 --> 00:37:37,547
Dat antwoord liet wel
erg lang op zich wachten.
329
00:37:41,272 --> 00:37:44,525
Waarom heb je het plaatselijke
laboratorium de deur gewezen?
330
00:37:45,012 --> 00:37:48,309
Dat was niet mijn beslissing, Nikki.
331
00:37:53,734 --> 00:37:56,141
We hebben een 06-nummer van Malcolm.
332
00:37:59,280 --> 00:38:05,599
Hij pingt vanaf een zendmast
vanuit 'n afgelegen gebied bij de M4.
333
00:38:05,680 --> 00:38:11,199
Hij is statisch, niet op de snelweg.
- Dan is er nog een locatie over.
334
00:38:19,440 --> 00:38:21,039
Baas.
- Waar ben je?
335
00:38:21,120 --> 00:38:25,839
Op weg naar het Lyell.
- Hij zit bij Dinton Services.
336
00:38:25,920 --> 00:38:27,679
Vijf minuutjes.
- Hoor je dat?
337
00:38:27,760 --> 00:38:31,399
Kun je erheen als ik versterking
regel? Ik wil 'm niet mislopen.
338
00:38:31,480 --> 00:38:33,199
Prima.
- Doe niks geks.
339
00:38:41,280 --> 00:38:42,919
Daar staat z'n busje.
340
00:39:11,040 --> 00:39:14,599
Hij leent de banden van z'n vader.
Waarom niet z'n wagen?
341
00:39:16,200 --> 00:39:19,759
Ik ga hem zoeken.
- Dan ben ik het ontvangstcomité.
342
00:40:59,400 --> 00:41:04,519
Waar ga jij heen? Blijf liggen.
343
00:41:05,520 --> 00:41:07,119
Recente verwondingen.
344
00:41:09,280 --> 00:41:13,479
Malcolm Wilde, ik arresteer je
op verdenking van moord.
345
00:41:54,440 --> 00:41:58,439
Het spijt me zo, Pete.
- Ik zag je bij de persconferentie.
346
00:41:58,520 --> 00:42:02,199
Dit is geen goed idee.
Je hoort bij Tina te zijn.
347
00:42:31,160 --> 00:42:34,679
Het is Tina.
- Neem maar op.
348
00:42:36,720 --> 00:42:38,319
Schat.
349
00:42:38,440 --> 00:42:42,199
De politie heeft contact opgenomen.
Malcolm Wilde is gearresteerd.
350
00:42:52,040 --> 00:42:57,799
Jasons weefseluitslag is er.
- Is er iets dat opvalt?
351
00:42:57,880 --> 00:43:02,759
Bij ontbinding ontstaan gasbellen
in het weefsel. Zo.
352
00:43:02,840 --> 00:43:09,599
Niets bijzonders tot dusver.
- Deze spleetjes lijken hetzelfde.
353
00:43:09,720 --> 00:43:13,279
Die zijn consistent met iets
ongebruikelijkers. Bevriezing.
354
00:43:13,360 --> 00:43:16,479
Is Jasons lichaam bevroren?
- Klopt.
355
00:43:16,560 --> 00:43:20,199
Hij stierf niet
vier tot zes weken terug?
356
00:43:20,280 --> 00:43:21,959
Wellicht al maanden terug.
357
00:43:22,960 --> 00:43:26,599
Jullie komen toch van Wilde senior?
- Dat genoegen hadden wij.
358
00:43:26,640 --> 00:43:29,439
Stond er een vriezer
waar een lijk in past?
359
00:43:31,720 --> 00:43:34,359
Ik zou maar teruggaan.
360
00:43:38,000 --> 00:43:40,119
En je shirt graag.
361
00:44:06,760 --> 00:44:09,359
Dat zijn lelijke blauwe plekken.
362
00:44:28,800 --> 00:44:32,279
Ik installeerde een alarmsysteem
en viel van mijn ladder.
363
00:44:33,400 --> 00:44:37,559
Waarop?
- Spijlen.
364
00:44:52,720 --> 00:44:55,399
Oké, ik ben klaar.
365
00:45:52,520 --> 00:45:54,119
MacNeil.
366
00:45:57,160 --> 00:46:01,559
Hier beneden. De trap af.
367
00:46:19,480 --> 00:46:22,519
Deze laten we vanavond
naar het Lyell brengen.
368
00:46:22,600 --> 00:46:27,559
Kleding. Voetsporen.
Bandensporen. Locatie.
369
00:46:27,640 --> 00:46:30,239
Alles wijst naar jou, Malcolm.
370
00:46:30,320 --> 00:46:33,479
Iemand luist me erin.
Dat is de enige verklaring.
371
00:46:33,560 --> 00:46:37,119
Hij zag m'n naam in de krant.
- Die heeft er nooit in gestaan.
372
00:46:37,200 --> 00:46:40,639
Online dan. Twitter.
Daar hebben jullie niks aan gedaan.
373
00:46:40,720 --> 00:46:46,119
Kom, Malcolm. We weten beiden dat je
schuldig bent. Dat weet je vader ook.
374
00:46:49,880 --> 00:46:54,199
Mijn vader gelooft me. Als enige.
375
00:46:57,120 --> 00:46:59,519
Laten we even pauze nemen.
376
00:47:07,440 --> 00:47:11,719
Bedankt, Nikki. Ik heb wat vragen.
- Oké.
377
00:47:11,800 --> 00:47:16,479
Kun je wat meer vertellen
over Malcolms verwondingen?
378
00:47:16,560 --> 00:47:22,599
Natuurlijk. Ik heb dat soort blauwe
plekken maar twee keer eerder gezien.
379
00:47:22,680 --> 00:47:28,119
Beide keren in militaire context.
- Dus u denkt dat Malcolm liegt?
380
00:47:28,200 --> 00:47:31,159
Over het vallen op spijlen? Ja.
381
00:47:31,280 --> 00:47:34,239
Hoe denkt u dat de blauwe plekken
zijn ontstaan?
382
00:47:34,320 --> 00:47:37,919
Ze komen vrijwel zeker
van een 'blanket party'.
383
00:47:38,000 --> 00:47:40,399
Het slachtoffer wordt vastgehouden...
384
00:47:40,480 --> 00:47:44,999
en geslagen met iets als een sok
gevuld met een of meer stukken zeep.
385
00:47:45,080 --> 00:47:47,359
Pijnlijk,
al zijn de plekken gauw weg.
386
00:47:47,440 --> 00:47:51,479
Maar traumatisch om te ondergaan?
En vernederend?
387
00:47:51,560 --> 00:47:56,559
Onzin. Complete onzin.
- Er is een belletje gaan rinkelen.
388
00:48:05,040 --> 00:48:11,799
Mijn vader heeft het niet gedaan.
- Wat deed je dat hem zo boos maakte?
389
00:48:16,280 --> 00:48:19,559
Ik zei al
dat ik op spijlen was gevallen.
390
00:48:23,640 --> 00:48:25,519
Kan ik je even spreken?
391
00:48:27,680 --> 00:48:29,759
Z'n vader sloeg de waarheid uit 'm.
392
00:48:29,840 --> 00:48:31,639
Wat moest dat voorstellen?
- Wat?
393
00:48:31,720 --> 00:48:34,439
Waarom vroeg je niet
of ik hem dat wilde zeggen?
394
00:48:34,520 --> 00:48:38,279
Dan had je geweigerd.
- Ik ben geen marionet.
395
00:48:38,360 --> 00:48:41,239
Het is niet mijn fout
dat hij niet breekt.
396
00:48:41,320 --> 00:48:43,919
En het bewijs?
- Meegaan naar Jasons ouders...
397
00:48:44,000 --> 00:48:46,119
leek me onorthodox maar goedbedoeld.
398
00:48:46,200 --> 00:48:49,439
Me erin luizen een verdachte
te bedreigen, is wat anders.
399
00:48:49,520 --> 00:48:53,239
Hij heeft het gedaan. Ik doe
wat nodig is om 't OM te overtuigen.
400
00:48:53,320 --> 00:48:56,599
'Wat nodig is?'
- Het is dat of hij gaat weer vrijuit.
401
00:48:56,680 --> 00:49:01,799
Als ik gecompromitteerd ben,
heeft niemand meer wat aan me.
402
00:49:04,240 --> 00:49:10,519
Het was een lange dag.
- Excuses aanvaard.
403
00:49:15,560 --> 00:49:17,634
Ik wil een verklaring afleggen.
404
00:49:28,280 --> 00:49:29,513
Doe ik.
405
00:49:39,634 --> 00:49:41,799
Over dat je Malcolm
in elkaar sloeg...
406
00:49:41,880 --> 00:49:46,439
Voor weerleggen is geen tijd,
maar we gaan uit van het ergste.
407
00:49:52,240 --> 00:49:53,680
Hier.
408
00:50:03,280 --> 00:50:06,119
Daarom nam ik hem te grazen.
409
00:50:06,413 --> 00:50:10,919
Er kwam een pakje met de post.
Gericht aan Mr Wilde.
410
00:50:11,253 --> 00:50:13,319
Ik dacht dat het voor mij was.
411
00:50:14,560 --> 00:50:17,799
Wat zijn dat voor pillen?
- Iets met een lange naam.
412
00:50:18,840 --> 00:50:22,639
Ze moesten seksuele
behoeften stoppen.
413
00:50:24,480 --> 00:50:28,359
Ze onderdrukken of zo.
Ik weet het niet.
414
00:50:28,440 --> 00:50:33,719
Toen ik Malcolm ermee confronteerde,
schrok hij zich rot.
415
00:50:36,360 --> 00:50:38,719
Hij gaf uiteindelijk toe...
416
00:50:41,080 --> 00:50:42,679
je weet wel...
417
00:50:44,760 --> 00:50:46,639
dat ie van kinderen hield.
418
00:50:50,320 --> 00:50:53,159
Hij wilde dat het ophield.
419
00:50:54,240 --> 00:50:59,279
Hij schaamde zich. Hij leek te denken
dat dat me gerust zou stellen.
420
00:50:59,360 --> 00:51:01,319
En dat had hij mis?
421
00:51:03,120 --> 00:51:08,399
Ik had gedronken, ging door het lint.
Ik moest weten wat hij had gedaan.
422
00:51:08,440 --> 00:51:14,559
Of jullie gelijk hadden over Jason.
- U wist hoe u 'm aan 't praten kreeg?
423
00:51:15,680 --> 00:51:19,359
Ik zal het mezelf nooit vergeven.
424
00:51:21,120 --> 00:51:26,039
Z'n geschreeuw
krijg ik nooit meer uit mijn hoofd.
425
00:51:26,120 --> 00:51:30,359
Wat zei Malcolm?
- Niks.
426
00:51:32,400 --> 00:51:35,319
Hij bleef bij z'n verhaal,
dat hij onschuldig was.
427
00:51:38,440 --> 00:51:43,079
Toen ik klaar was, geloofde ik hem.
428
00:51:52,120 --> 00:51:55,479
Ik heb mijn hele leven al behoeften.
429
00:51:56,800 --> 00:52:03,199
Ik ben er niet trots op. Ik zeg niet
dat ik er vrede mee heb.
430
00:52:04,760 --> 00:52:06,799
Dat is onmogelijk.
431
00:52:08,520 --> 00:52:15,919
Maar ik weet ermee om te gaan.
Ze te beheersen.
432
00:52:19,560 --> 00:52:23,559
Ik heb geleerd dat
de behoeften onderdrukken niet werkt.
433
00:52:23,640 --> 00:52:27,679
Je hebt hulp nodig. Therapie.
Medicijnen. Je kan het niet alleen.
434
00:52:27,720 --> 00:52:33,959
Bij de scouts werken, met jonge
jongens, was vast het lot tarten.
435
00:52:34,040 --> 00:52:38,719
Ik keek of ik ze kon beheersen. Dat
lukte, wat Peter Forbes ook beweert.
436
00:52:38,840 --> 00:52:45,919
Niet alleen Peter had bedenkingen.
- Jason Forbes. Hij kende de waarheid.
437
00:52:46,000 --> 00:52:50,359
Het speet hem wat z'n vader had
gedaan. Hij was bepaald geen heilige.
438
00:52:50,440 --> 00:52:52,919
Hij neukte Jasons judolerares.
- Hou toch op.
439
00:52:53,000 --> 00:52:56,839
Elke dinsdag als z'n moeder
een late dienst had in 't ziekenhuis.
440
00:52:58,560 --> 00:53:06,079
Dat kon ik gebruiken om zijn leven te
vergallen zoals ie 't mijne vergalde.
441
00:53:08,000 --> 00:53:10,199
Ben je erheen gegaan?
442
00:53:11,520 --> 00:53:18,039
Wanneer?
- Twee dagen voor Jasons vermissing.
443
00:53:28,040 --> 00:53:30,359
Ik ben buiten.
444
00:54:42,040 --> 00:54:44,439
Zeker weten dat het een pick-up was?
445
00:54:46,000 --> 00:54:48,599
Wellicht een Ford Super Duty.
446
00:54:48,680 --> 00:54:51,799
Mijn vader is monteur.
Ik heb verstand van auto's.
447
00:54:55,040 --> 00:54:56,919
Ogenblikje.
448
00:55:06,520 --> 00:55:10,559
We hebben niks gepubliceerd over
de pick-up die Hannah Devine zag.
449
00:55:10,640 --> 00:55:14,919
Hij heeft haar verklaring gehoord.
- Of hij vertelt de waarheid...
450
00:55:16,160 --> 00:55:19,919
en zag echt een pick-up
bij het huis van Forbes.
451
00:56:27,120 --> 00:56:29,279
Ik wil m'n vader zien.
452
00:56:33,840 --> 00:56:35,879
Ik wil m'n vader zien.
37480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.