Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,570 --> 00:00:23,809
De VN praat over het terugsturen
van vluchtelingen.
2
00:00:23,890 --> 00:00:28,169
Maar er is geen water, elektriciteit
of werk. Niks om naar terug te gaan.
3
00:00:28,250 --> 00:00:32,169
Dus we moeten ons focussen
op de basisinfrastructuur.
4
00:00:34,890 --> 00:00:37,129
Juno 537. Vliegbasis Londen.
5
00:00:37,210 --> 00:00:41,889
Klim en behoud vliegniveau 130.
Zet koers naar vliegveld Ashwood.
6
00:00:49,490 --> 00:00:51,089
Kom op dan.
7
00:01:00,330 --> 00:01:02,969
Wil je de cockpit zien?
- Mag dat, mam?
8
00:01:04,050 --> 00:01:05,849
Kom op dan.
9
00:01:10,210 --> 00:01:12,289
Oké, daar gaan we.
10
00:01:23,290 --> 00:01:26,769
Juno 537. Vliegbasis Londen.
Boordradiocontrole.
11
00:01:30,650 --> 00:01:35,649
Juno 537,
klim en behoud vliegniveau 130.
12
00:01:35,730 --> 00:01:37,729
Pas uw hoogte aan. Juno 53...
13
00:01:37,810 --> 00:01:39,769
Doe open, kom op.
14
00:01:45,490 --> 00:01:51,089
Juno 537, vliegbasis Londen.
Klim direct naar vliegniveau 130.
15
00:01:55,090 --> 00:02:01,929
Ha, jongen.
- Pap, mama is gewond.
16
00:02:02,010 --> 00:02:05,369
Waar is ze?
- Ze konden niet door de deur.
17
00:02:05,543 --> 00:02:07,306
Juno 537. Vliegbasis Londen.
18
00:02:07,330 --> 00:02:11,009
Pap, help alsjeblieft.
19
00:02:12,010 --> 00:02:13,809
Pas uw hoogte aan, Juno.
20
00:02:15,250 --> 00:02:17,249
Help ons, alsjeblieft.
21
00:02:17,330 --> 00:02:21,089
Klim direct naar vliegniveau 1...
22
00:02:56,890 --> 00:02:59,889
LIFTER
DEEL EEN
23
00:04:05,650 --> 00:04:10,409
Dokter Alexander?
Ik ben Jess Fisher. AAIB.
24
00:04:11,730 --> 00:04:13,729
Wie zaten erin?
25
00:04:13,810 --> 00:04:21,009
De piloten Alex Vitarnen en Rowan
Cole. En passagiers Miriam Heller...
26
00:04:21,090 --> 00:04:25,409
baas van 'n liefdadigheidsinstelling,
het Global Crisis Committee?
27
00:04:25,490 --> 00:04:31,209
Haar zoon, Ezra, die was mee.
Elf jaar oud.
28
00:04:31,290 --> 00:04:36,409
En Jonathan Kraft.
- De Jonathan Kraft?
29
00:04:36,490 --> 00:04:41,009
De oud-ambassadeur
van de VS? Zat hij erin?
30
00:04:42,530 --> 00:04:45,769
Met Matt. Ik kan niet opnemen.
Spreek een bericht in.
31
00:04:45,850 --> 00:04:51,649
Matt, kun je me bellen
zodra je dit hoort? Ik hou van je.
32
00:04:51,730 --> 00:04:54,049
De lijkschouwer is onderweg.
33
00:05:03,570 --> 00:05:05,649
Lichamen bergen heeft prioriteit.
34
00:05:05,730 --> 00:05:08,049
Het Lyell en de politie
coördineren dat.
35
00:05:08,130 --> 00:05:09,729
Ja, zeker.
36
00:05:09,810 --> 00:05:12,049
Zijn alle lichamen gevonden?
- Nog niet.
37
00:05:12,130 --> 00:05:14,209
De gezagvoerder zit nog in de stoel.
38
00:05:14,290 --> 00:05:18,809
Een tweede piloot liftte mee terug
uit Amsterdam waar ze opstegen.
39
00:05:18,890 --> 00:05:21,649
De passagiers
zijn lastiger te identificeren.
40
00:05:21,730 --> 00:05:25,729
Er was een kind aan boord,
de elfjarige Ezra Heller.
41
00:05:25,810 --> 00:05:30,969
Zijn lichaam is niet geïdentificeerd.
- Beide volwassenen waren bekend.
42
00:05:31,050 --> 00:05:35,769
Heller was 't gezicht van een Ngo. Ze
hadden een conferentie in Amsterdam.
43
00:05:35,850 --> 00:05:40,929
En Jonathan Kraft natuurlijk,
dus we moeten opzet uitsluiten.
44
00:05:41,010 --> 00:05:44,929
Over het bergen. Hoe groot
moet het te bergen weefsel zijn?
45
00:05:45,010 --> 00:05:47,769
Het was eerst
vijf bij vijf millimeter en groter.
46
00:05:47,850 --> 00:05:52,209
We moeten nu bergen wat we kunnen.
- Natuurlijk. Zijn we klaar?
47
00:05:52,290 --> 00:05:56,089
Kunnen we op de rampplek alleen
personeel uit het VK toelaten?
48
00:05:56,170 --> 00:05:59,769
Ik wil geen oorlog
om lichamen ontketenen. Bedankt.
49
00:07:08,570 --> 00:07:11,449
De ambassade heeft gebeld.
Wat is er aan de hand?
50
00:07:16,210 --> 00:07:23,049
Heeft Jonathan het niet gered?
- Nee, het spijt me vreselijk.
51
00:07:28,250 --> 00:07:31,809
Hij werd bedreigd door fascistische
Amerikaanse bewegingen.
52
00:07:31,890 --> 00:07:34,809
Weet de politie dat?
- Dat zullen ze natrekken.
53
00:07:34,890 --> 00:07:38,329
Niet als ze het niet weten.
Ik kom het ze vertellen.
54
00:07:38,410 --> 00:07:42,929
Misschien kun je beter wachten.
De toegang tot de plek wordt beperkt.
55
00:07:43,930 --> 00:07:45,529
En z'n familie?
56
00:07:45,610 --> 00:07:49,249
Ik heb de ambassade gezegd
dat ik Louise bel in Washington.
57
00:07:50,250 --> 00:07:51,849
Hun zoon.
58
00:07:53,890 --> 00:07:56,249
Charlie
is op de Caltech-universiteit.
59
00:08:01,490 --> 00:08:07,169
Ik hou van je.
- Ik kan beter ophangen en bellen.
60
00:08:51,770 --> 00:08:55,289
Aanzienlijke schade aan hoofd
en nek door het ingestorte dak.
61
00:08:55,370 --> 00:08:57,249
Zeg dat.
62
00:08:57,330 --> 00:08:59,969
Hij heeft de stuurknuppel nog vast.
63
00:09:04,050 --> 00:09:07,009
Het lichaam is relatief intact.
- Wonderlijk genoeg.
64
00:09:07,090 --> 00:09:09,089
Dat komt door de hoek van de klap.
65
00:09:10,450 --> 00:09:14,449
Ik denk dat het toestel
met de neus omhoog is neergestort.
66
00:09:14,530 --> 00:09:17,609
De staart raakte de grond als eerste.
67
00:09:17,690 --> 00:09:21,329
De brandstof heeft vlam gevat.
- Dat is de eerste indruk.
68
00:09:21,410 --> 00:09:24,489
Kun je kijken wat jij denkt, Jack?
- Natuurlijk.
69
00:09:28,610 --> 00:09:30,809
Fins.
- Vince?
70
00:09:30,890 --> 00:09:34,969
Nee, hij was Fins.
Dat staat op de passagierslijst.
71
00:10:23,970 --> 00:10:25,609
De telefoon van de jongen.
72
00:10:39,530 --> 00:10:45,849
Mr Heller. Ik weet 't. Ik begrijp 't,
maar het terrein is afgezet.
73
00:10:45,930 --> 00:10:51,769
Het is moeilijk, maar laten we
daar even praten nu u er toch bent.
74
00:11:15,370 --> 00:11:17,649
Is hij uit het toestel geslingerd?
75
00:11:21,330 --> 00:11:26,329
Open verbrijzelde breuken, amputatie
van het rechterbeen onder de knie.
76
00:11:26,410 --> 00:11:30,089
Er is geen bloedspoor. Hij moet
uit 't toestel zijn geslingerd.
77
00:11:32,890 --> 00:11:37,969
Jess, weet je of iemand van de AAIB
de plek van deze kant heeft betreden?
78
00:11:38,050 --> 00:11:40,369
Niet dat ik weet.
We kwamen van die kant.
79
00:11:40,450 --> 00:11:44,529
En de hulpdiensten?
- Uit het westen, net als wij.
80
00:11:44,610 --> 00:11:47,129
Kwam niemand van hier?
- Waarom vraag je dat?
81
00:11:54,650 --> 00:11:57,409
Waar ben je?
- Rand van het bos, bij de neus.
82
00:11:57,490 --> 00:12:01,449
Iemand heeft de plek vanuit 't oosten
betreden. Onderzoek jij dat?
83
00:12:01,530 --> 00:12:03,809
Ik ga het na
bij de eerstehulpverleners.
84
00:12:07,410 --> 00:12:12,489
We hebben de cockpitvoicerecorder
en vluchtdatarecorder. In de staart.
85
00:12:17,330 --> 00:12:21,649
Het was een zakenreis van Miriam.
Ik was niet uitgenodigd.
86
00:12:21,730 --> 00:12:25,489
Maar Ezra wel?
- We hebben vrienden in Amsterdam.
87
00:12:25,570 --> 00:12:29,569
Z'n beste vriendin, Noor. Hij mailde
Jonathan Kraft heel bijdehand...
88
00:12:29,650 --> 00:12:31,969
om te vragen of hij mocht meeliften.
89
00:12:33,530 --> 00:12:35,209
Hij reageerde heel aardig.
90
00:12:38,450 --> 00:12:42,409
Ezra belde me vanuit het vliegtuig.
Toen het in nood was.
91
00:12:45,410 --> 00:12:47,209
Hij wilde dat ik ze hielp.
92
00:12:50,250 --> 00:12:54,769
Michael, we moeten weten
of er sprake was van opzet.
93
00:12:54,850 --> 00:13:01,129
Zei Ezra iets over het vliegtuig?
Over wat er gebeurde?
94
00:13:03,290 --> 00:13:08,969
Dat Miriam gewond was.
En ze konden een deur niet door.
95
00:13:09,050 --> 00:13:11,729
Een deur naar de cockpit?
96
00:13:13,970 --> 00:13:19,289
Er was nog een piloot aan boord.
Die vloog niet.
97
00:13:19,370 --> 00:13:25,049
Zei Ezra iets over hem?
Was hij in de cockpit?
98
00:13:25,130 --> 00:13:26,809
Ik weet het niet.
99
00:13:29,090 --> 00:13:30,889
Ik was er niet bij.
100
00:13:35,930 --> 00:13:38,769
Is dat de zwarte doos? Hij is oranje.
101
00:14:04,810 --> 00:14:10,129
Dokter. Volgens mij is het de jongen.
- Er is direct een traumateam nodig.
102
00:14:11,130 --> 00:14:13,849
Ezra, het komt goed.
- De brandweer moet komen.
103
00:14:13,930 --> 00:14:17,609
Er zijn snijwerktuigen nodig.
- Het is de jongen. Praat met 'm.
104
00:14:17,690 --> 00:14:24,569
Ezra, het komt goed.
We halen je hieruit.
105
00:14:24,650 --> 00:14:27,169
Jess, ik wil erin.
- Wacht, ze zijn er bijna.
106
00:14:27,290 --> 00:14:29,969
Ik wacht niet. Geef me...
- Weet je het zeker?
107
00:14:45,530 --> 00:14:47,129
Laat ze hun werk doen.
108
00:14:48,370 --> 00:14:52,009
Elf jaar oud. Tachycardie,
hartslag van 140.
109
00:14:52,090 --> 00:14:55,209
Hij reageert niet.
- Bloeddruk tachtig over vijftig.
110
00:14:55,290 --> 00:14:58,569
Ezra, hoor je mij?
111
00:15:16,650 --> 00:15:19,689
Welke dronesoftware gebruik je?
- Kite Tech.
112
00:15:19,770 --> 00:15:23,009
Clarissa raadde het aan.
- Dan kraak ik het maar niet af.
113
00:15:24,010 --> 00:15:27,089
Hoe ben je bij de AAIB gekomen?
114
00:15:27,210 --> 00:15:31,569
Ik vloog commerciële vluchten.
Daarna studeerde ik luchtvaartkunde.
115
00:15:31,650 --> 00:15:35,249
Clarissa sprak over sporenonderzoek
in de luchtvaart.
116
00:15:36,530 --> 00:15:39,209
Nog geluk gehad met de voetafdruk?
- Niks.
117
00:15:40,850 --> 00:15:43,249
Misschien was 't wel iemand
van mijn team.
118
00:15:43,330 --> 00:15:46,649
Op een wrakstuk staan? Waarom?
- Ik heb het gevraagd.
119
00:15:46,730 --> 00:15:50,409
Niemand geeft het toe. Ook niet
als ik de duimschroeven aandraai.
120
00:16:04,050 --> 00:16:07,129
Miriam Heller en Jonathan Kraft.
121
00:16:07,210 --> 00:16:10,329
De lichaamsdelen zijn
zo goed mogelijk geïdentificeerd.
122
00:16:10,410 --> 00:16:12,209
Gebitsgegevens?
- Van Miriam wel.
123
00:16:12,290 --> 00:16:15,489
We wachten tot Washington
die van Kraft toestuurt.
124
00:16:15,570 --> 00:16:17,849
Verticale scheur
in 't voorhoofdsbeen...
125
00:16:17,970 --> 00:16:20,449
en distale radiusfracturen
in de armen.
126
00:16:20,530 --> 00:16:25,529
Duidelijk ontwricht. Daarom denk ik
aan verwondingen door een harde klap.
127
00:16:25,610 --> 00:16:31,249
Reflexreactie? Ze stak 'r handen uit
toen het toestel een duikvlucht nam?
128
00:16:38,050 --> 00:16:43,449
De antiterreureenheid verzamelt
vingerafdrukken en DNA...
129
00:16:43,530 --> 00:16:47,169
van 't grondpersoneel om ze
uit te sluiten, Jack is ermee bezig.
130
00:16:47,210 --> 00:16:50,169
De Nederlandse politie
doet hetzelfde aan hun kant.
131
00:16:50,290 --> 00:16:54,929
Ik ben bezig met Ezra's telefoon.
- Oké. Zeg het als er nog wat is.
132
00:17:31,930 --> 00:17:38,769
Misschien moet ik Jonathan
identificeren. Ik kan morgen komen.
133
00:17:40,210 --> 00:17:42,689
Dat kan de ambassade toch regelen?
134
00:17:52,370 --> 00:17:54,449
Het is Louise.
135
00:18:06,050 --> 00:18:09,489
VIER DODEN BIJ VLIEGTUIGONGELUK
136
00:18:10,690 --> 00:18:16,249
Er is een privéjet neergestort even
ten oosten van vliegveld Ashwood.
137
00:18:16,330 --> 00:18:19,089
De hulpdiensten
zijn sinds dageraad ter plaatse.
138
00:18:19,170 --> 00:18:24,209
We wachten nog op nieuws over
de bemanning en de drie passagiers.
139
00:18:24,290 --> 00:18:29,649
Een van hen zou volgens onze bronnen
nog een kind zijn. Meer nieuws volgt.
140
00:18:33,090 --> 00:18:35,809
Het vliegtuig stort neer
met de neus omhoog.
141
00:18:35,890 --> 00:18:39,009
Het raakt de boomtoppen
en terwijl 't de grond raakt...
142
00:18:39,090 --> 00:18:42,409
breekt het achterste
van de romp af met Ezra erin.
143
00:18:42,490 --> 00:18:46,689
De klap veroorzaakt
deze diepe greppels en dan?
144
00:18:47,930 --> 00:18:52,889
Dit stuk breekt af,
er is overal vliegbrandstof...
145
00:18:52,970 --> 00:18:57,609
De radar van de luchtverkeersleiding
geeft aan dat 't toestel flink dook.
146
00:18:57,690 --> 00:19:02,129
Er is geprobeerd op te trekken, want
de staart raakte de grond als eerste.
147
00:19:02,170 --> 00:19:08,769
De rest van het toestel stort neer en
schuift vijftig meter naar 't westen.
148
00:19:08,850 --> 00:19:13,249
Het voorstuk raakt los
en rolt verder naar voren.
149
00:19:13,330 --> 00:19:16,129
Op de grond zijn drie stukken
waar te nemen
150
00:19:16,210 --> 00:19:20,489
de cockpit, de passagierscabine
en het achterste van de romp.
151
00:19:20,570 --> 00:19:23,809
De rest ligt in het bos
ten oosten van de wrakstukken.
152
00:19:23,890 --> 00:19:27,169
En de vlammen?
- De brandstoftanks?
153
00:19:27,250 --> 00:19:32,169
Vermoedelijk vlam gevat door vonken.
- Of explosieven of brandstichting?
154
00:19:32,250 --> 00:19:36,249
De vluchtdatarecorder wijst het uit.
- Ja, proberen we te downloaden.
155
00:19:36,330 --> 00:19:40,889
Niets wijst op een explosie. Alles
duidt op 'n klap op de grond en vuur.
156
00:19:40,970 --> 00:19:44,569
Dus wellicht is er geen sprake
van opzet? Zeggen we dat?
157
00:19:44,650 --> 00:19:47,169
Een defect aan het toestel
of de mechanica?
158
00:19:47,250 --> 00:19:50,129
Het wordt verder onderzocht,
maar daar lijkt 't op.
159
00:19:50,210 --> 00:19:55,009
De piloot, Alex Vitarnen,
Kaukasische man van 32.
160
00:19:55,090 --> 00:19:58,769
Op beide schouders en
sleutelbenen ontbreekt weefsel.
161
00:19:58,850 --> 00:20:01,249
Wellicht schaafwonden van de gordel.
162
00:20:01,330 --> 00:20:05,089
Aanzienlijke verwondingen
links op hoofd en nek.
163
00:20:05,170 --> 00:20:10,329
Letsel door een stomp voorwerp
op de romp. Schaafwond op de borst.
164
00:20:11,570 --> 00:20:13,849
Wellicht van de stuurknuppel.
165
00:20:22,490 --> 00:20:28,329
De locatie van de lichamen suggereert
dat Ezra zich links achterin...
166
00:20:28,410 --> 00:20:31,449
of op het toilet bevond
toen 't vliegtuig neerstortte.
167
00:20:31,530 --> 00:20:34,009
Pap, mama is gewond.
168
00:20:34,090 --> 00:20:38,009
Jonathan Kraft
moet hier ergens zijn geweest.
169
00:20:39,290 --> 00:20:41,449
En Miriam Heller?
170
00:20:41,530 --> 00:20:43,409
Het gaat niet goed met haar.
171
00:20:43,490 --> 00:20:46,249
En Alex Vitarnen natuurlijk.
172
00:20:46,330 --> 00:20:50,609
Waar was de piloot die niet vloog?
- Rowan Cole?
173
00:20:52,450 --> 00:20:57,969
De gordel van het kind.
Die zat niet vast, toch?
174
00:20:58,130 --> 00:21:00,129
Verliet hij z'n stoel?
- Dat kan.
175
00:21:00,210 --> 00:21:03,329
Pap, help ons.
176
00:21:03,410 --> 00:21:06,849
Kan. Als de neus scherp
omhoog ging voor de klap...
177
00:21:06,930 --> 00:21:10,209
kan hij tegen de vloer
en naar de staart zijn geworpen.
178
00:21:12,050 --> 00:21:16,489
Na de eerste duik heeft het toestel
zestig seconden horizontaal gevlogen.
179
00:21:16,570 --> 00:21:20,449
Echt?
- Toen maakte het weer een duikvlucht.
180
00:21:20,530 --> 00:21:26,169
Op duizend voet is geprobeerd
op te trekken, maar het was te laat.
181
00:21:26,250 --> 00:21:31,049
Stond de automatische piloot aan?
- Dat zal blijken uit de recorders.
182
00:21:32,450 --> 00:21:35,129
Hoi, nog iets gevonden?
183
00:21:35,210 --> 00:21:38,609
Geen tekenen van 'n natuurlijke dood
die 'n crash verklaren.
184
00:21:38,690 --> 00:21:43,449
Hij lijkt iets te hebben gemorst op
z'n handen en kleren. Koffie of thee?
185
00:21:43,530 --> 00:21:45,849
Zijn er bekers gevonden
in de cockpit?
186
00:21:45,970 --> 00:21:49,929
Zal ik nagaan in 't verslag van AAIB.
Eens kijken wat ze vermelden.
187
00:21:50,010 --> 00:21:52,809
Ik heb nog een lichaam.
Niet direct gerelateerd.
188
00:21:52,890 --> 00:21:58,089
Moet dat nu? We hebben het druk.
- Natuurlijk. Ik zeg het alleen maar.
189
00:21:58,170 --> 00:22:02,969
Waarom?
- Commandant Reed vraagt naar jou.
190
00:22:03,050 --> 00:22:07,809
Stuur het adres maar door, dan ga ik.
Kun jij het fort een uurtje bemannen?
191
00:22:07,890 --> 00:22:10,849
Ik ben elders nodig.
- Natuurlijk.
192
00:22:17,770 --> 00:22:20,329
Peter Sachs.
- Eerste indruk:
193
00:22:20,410 --> 00:22:24,369
hield z'n hoofd naar achteren
en schoot zich door het verhemelte.
194
00:22:24,450 --> 00:22:28,769
Z'n vrouw zag het niet aankomen.
- Was ze hier toen hij dit deed?
195
00:22:28,850 --> 00:22:32,809
Nee, ze was de hele dag in de stad.
Toen ze terugkwam, vond ze hem.
196
00:22:33,810 --> 00:22:37,769
Je beseft toch dat elke patholoog
dit had kunnen afhandelen?
197
00:22:37,850 --> 00:22:40,769
Thomas, loop je even mee?
198
00:22:57,370 --> 00:23:01,729
Er zijn mogelijke aanknopingspunten
met het vliegtuigongeluk.
199
00:23:01,810 --> 00:23:06,329
Dit vonden we in de browsegegevens
van Peter Sachs.
200
00:23:08,490 --> 00:23:12,809
Deze groepering hangt
extreemrechts terrorisme aan.
201
00:23:12,890 --> 00:23:15,889
Zowel Heller als Kraft
kregen doodsbedreigingen.
202
00:23:15,970 --> 00:23:20,089
Van deze organisatie?
- Weten we niet. Het kan toeval zijn.
203
00:23:20,170 --> 00:23:26,969
Behalve dit: Peter Sachs
volgde de vlucht, Juno 537.
204
00:23:30,290 --> 00:23:33,249
En dat deed hij in realtime.
205
00:23:36,090 --> 00:23:40,129
We moeten het nog nagaan, maar
houden het geheim tot we meer weten.
206
00:23:40,290 --> 00:23:42,169
Oké, nu begrijp ik het.
207
00:23:47,410 --> 00:23:52,609
Slechts een schot, denk ik.
Dat kan ik na de autopsie bevestigen.
208
00:23:52,690 --> 00:23:58,769
We hebben een kogel gevonden.
Die ging door z'n hoofd de muur in.
209
00:23:58,850 --> 00:24:01,369
Wapen?
- Een pistool uit de jaren tachtig.
210
00:24:01,490 --> 00:24:04,689
We weten niet van waar.
Het serienummer is eraf.
211
00:24:04,770 --> 00:24:07,249
Ik zoek kruitresten.
Was ie links of rechts?
212
00:24:07,330 --> 00:24:12,809
Dat vraag ik z'n vrouw.
- En z'n trouwring, waar is die?
213
00:24:14,410 --> 00:24:18,769
Rechtshandig, ja. Doet dat ertoe?
- Ik denk dat in dit stadium...
214
00:24:18,850 --> 00:24:21,729
Ja, alles kan relevant zijn.
215
00:24:23,370 --> 00:24:27,369
Ik was aan het werk en toen ik
terugkwam, zat de garagedeur op slot.
216
00:24:27,450 --> 00:24:30,009
De deur van de keuken
naar daar ook...
217
00:24:30,090 --> 00:24:33,889
met 'n briefje niet naar binnen
te gaan, maar de politie te bellen.
218
00:24:36,370 --> 00:24:40,329
Siobhan, was hij eerder
depressief geweest?
219
00:24:43,250 --> 00:24:49,809
Hij werd beter. Maar toen
de melancholie dit keer terugkwam...
220
00:24:49,890 --> 00:24:53,649
We noemden het melancholie
om het minder zwaar te laten klinken.
221
00:24:53,730 --> 00:25:00,929
Het was alsof hij 't nodig had dat ik
daarom van 'm hield. Snijdt dat hout?
222
00:25:05,410 --> 00:25:10,249
Wat veroorzaakte deze melancholie?
Was er een reden voor?
223
00:25:10,330 --> 00:25:15,129
Zijn moeder...
Het staat allemaal in z'n dossier.
224
00:25:16,370 --> 00:25:20,489
Eenvoudig gezegd: ze misbruikte hem.
225
00:25:20,610 --> 00:25:25,329
Relaties met vrouwen aangaan,
vond hij moeilijk.
226
00:25:25,410 --> 00:25:27,929
Deed ie 't wel,
voelde hij zich vastzitten.
227
00:25:28,890 --> 00:25:35,849
Door u? Door jullie huwelijk?
Het spijt me dat ik het moet vragen.
228
00:25:35,970 --> 00:25:38,729
Ik lijk niet op zijn moeder
en ik denk dat hij...
229
00:25:42,650 --> 00:25:47,409
Hij heeft een affaire gehad.
Een paar jaar terug.
230
00:25:48,450 --> 00:25:53,489
Hij wilde zichzelf pijn doen.
Dat was zijn manier om dat te doen.
231
00:25:54,610 --> 00:25:59,249
Maar jullie kwamen het te boven?
- Ja, zeker.
232
00:26:00,210 --> 00:26:05,276
We kwamen tot de kern ervan.
Dat dacht ik althans.
233
00:26:08,523 --> 00:26:11,652
Droeg hij zijn trouwring altijd?
234
00:26:14,250 --> 00:26:16,529
Had hij die afgedaan?
235
00:26:18,850 --> 00:26:20,809
Had hij die afgedaan?
236
00:26:30,330 --> 00:26:35,529
Peter Sachs. Vermoedelijk zelfmoord.
Gezicht en hoofd.
237
00:26:36,890 --> 00:26:40,369
Uitgangswond aan de bovenkant
van het achterhoofd.
238
00:26:40,450 --> 00:26:42,169
Rafelige randen.
239
00:26:44,930 --> 00:26:48,569
Kneuzingen bij de lippen,
radiale scheuren rond de mond.
240
00:26:52,370 --> 00:26:56,889
Meerdere rechte littekens
aan de binnenkant van de dijen.
241
00:26:56,970 --> 00:26:59,009
Links duidelijker.
242
00:26:59,850 --> 00:27:05,299
Uit verschillende periodes. Sommige
diep genoeg om te zijn gehecht.
243
00:27:12,650 --> 00:27:15,089
Ook aan de bovenkant
van de linkerarm.
244
00:27:17,210 --> 00:27:20,769
Opzettelijk.
Consistent met zelfverminking.
245
00:27:28,210 --> 00:27:31,569
Minimale bloedspatten
op de dominante hand.
246
00:27:34,450 --> 00:27:38,089
Ook op de linkerhand.
Niet ongebruikelijk.
247
00:27:40,890 --> 00:27:43,804
Nieuwe littekens
aan de binnenkant van de linkerpols.
248
00:27:44,810 --> 00:27:50,089
De vorm van een smiley. Twee ogen en
een lachende mond in de huid gebrand.
249
00:28:45,874 --> 00:28:51,369
De niet-vliegende piloot.
Rowan Cole, 52 jaar.
250
00:28:51,490 --> 00:28:57,809
Meerdere verwondingen. Scheuren
en grote kneuzingen op romp en hoofd.
251
00:28:57,850 --> 00:29:00,329
Geen externe schade
aan nek of schouders.
252
00:29:00,450 --> 00:29:04,547
Geen verwondingen door de gordel,
in tegenstelling tot Vitarnen.
253
00:29:04,880 --> 00:29:08,674
Rechterbeen. Amputatie onder de knie.
254
00:29:09,090 --> 00:29:14,889
Geen tekenen van een explosie.
Rechterhand, gebroken duim en pols.
255
00:29:14,970 --> 00:29:17,409
Scheuren in de palm.
Net als de linkerhand.
256
00:29:19,690 --> 00:29:24,477
Hier zitten brandwonden,
twee ogen en een smiley.
257
00:29:24,550 --> 00:29:27,517
Gemaakt door 'n aansteker
bij de huid te houden.
258
00:29:27,603 --> 00:29:32,452
Echt waar? Het zelfmoordslachtoffer,
Peter Sachs, had hetzelfde merkteken.
259
00:29:35,810 --> 00:29:39,849
Inspecteur Rosen.
- Met Thomas Chamberlain.
260
00:29:39,930 --> 00:29:43,969
Zowel Peter Sachs als de
niet-vliegende piloot Rowan Cole...
261
00:29:44,050 --> 00:29:47,409
hebben hetzelfde merkteken
aan de binnenkant van hun pols.
262
00:29:47,490 --> 00:29:51,089
Geen toeval dus?
- Toeval zou wel heel bijzonder zijn.
263
00:29:51,130 --> 00:29:53,449
Nog een aanknopingspunt tussen hen.
264
00:29:53,570 --> 00:29:56,209
Kenden ze elkaar?
- Niet dat we weten.
265
00:29:56,290 --> 00:30:00,409
Niets concreets dat daarop wijst.
- Misschien nu wel.
266
00:30:35,970 --> 00:30:39,809
Mijn schuld. Het moet klaar zijn.
- Waar en wanneer?
267
00:31:27,050 --> 00:31:29,249
Hoi. Wat is er aan de hand?
268
00:31:30,530 --> 00:31:33,249
Louise kan 't niet aan
alleen hierheen te komen.
269
00:31:33,330 --> 00:31:36,529
Charlie vliegt naar Washington
om bij 'r te zijn...
270
00:31:36,650 --> 00:31:39,249
dus vroeg ze mij
om Jonathan te identificeren.
271
00:31:40,730 --> 00:31:44,700
Ik wil dit doen.
- Nee.
272
00:31:46,210 --> 00:31:48,809
Ik heb het beloofd.
- En ik zei nee.
273
00:31:48,890 --> 00:31:51,489
Dit wordt geen
ongecompliceerde identificatie.
274
00:31:51,570 --> 00:31:55,569
We zullen ons moeten beroepen
op gebitsgegevens en DNA.
275
00:31:55,650 --> 00:31:57,929
Dat is niet iets
voor wie van hem hield.
276
00:32:03,290 --> 00:32:10,133
Kom, laten we gaan.
Ik pak m'n spullen.
277
00:32:23,510 --> 00:32:27,989
Als Jonathan me niet hierheen gehaald
had, hadden we elkaar nooit ontmoet.
278
00:32:31,650 --> 00:32:35,889
Bedankt, Jonathan.
- Bedankt, mijn vriend.
279
00:32:45,250 --> 00:32:49,376
Dit soort dingen roept wel wat op.
- Zoals?
280
00:32:55,770 --> 00:33:01,489
Die conferentie in Amsterdam.
Jonathan sprak over Syrië.
281
00:33:01,570 --> 00:33:08,033
Daar waren we een paar jaar. 2016.
Een diplomatieke taak.
282
00:33:08,490 --> 00:33:10,773
Ik weet veel over Syrië...
283
00:33:16,210 --> 00:33:17,809
Daarom was ik...
284
00:33:20,476 --> 00:33:21,991
Daarom was je...
285
00:33:29,330 --> 00:33:33,447
Laten we ergens anders heen gaan.
Kom.
286
00:33:46,330 --> 00:33:47,729
Wat heb je nog meer?
287
00:33:47,810 --> 00:33:52,369
Het toestel reageerde niet op
oproepen van de luchtverkeersleiding.
288
00:33:52,450 --> 00:33:56,247
Voor of na de eerste duikvlucht?
- Ervoor.
289
00:33:56,520 --> 00:34:02,809
Alex Vitarnen reageerde niet. Kan
iets uit de autopsie dat verklaren?
290
00:34:02,890 --> 00:34:05,689
Nee, maar het toxicologierapport
is er nog niet.
291
00:34:05,770 --> 00:34:09,929
En Peter Sachs? Clarissa,
heb je al iets over het pistool?
292
00:34:10,010 --> 00:34:14,529
Dat ligt nog bij Bewijsstukken.
Papierwerk, hè?
293
00:34:41,650 --> 00:34:44,369
De VN praat over 't terugsturen
van vluchtelingen.
294
00:34:44,450 --> 00:34:48,609
Maar er is geen water, elektriciteit
of werk. Niks om naar terug te gaan.
295
00:34:48,690 --> 00:34:52,409
Dus we moeten ons focussen
op de basisinfrastructuur.
296
00:34:52,450 --> 00:34:57,729
Voor we gaan praten over aantallen...
- Als we andere landen zover krijgen.
297
00:34:57,850 --> 00:35:02,303
Is dit voor het eerste hoogteverlies?
- Ja, ik heb het getimed.
298
00:35:02,643 --> 00:35:05,950
Wil je de cockpit zien?
- Mag dat, mam?
299
00:35:09,376 --> 00:35:13,423
Er zijn andere bestanden,
maar die zijn corrupt. Behalve...
300
00:35:45,370 --> 00:35:50,369
Waar was de niet-vliegende
piloot toen? In de cockpit?
301
00:35:50,970 --> 00:35:55,794
Alex Vitarnen had brandwonden
van de gordel. Rowan Cole niet.
302
00:35:55,869 --> 00:36:00,754
Dus Cole was in de cockpit, maar niet
ingesnoerd? Of bij de passagiers?
303
00:36:00,850 --> 00:36:03,369
Staat zijn stem
op de cockpitvoicerecorder?
304
00:36:03,450 --> 00:36:08,769
Nee, die van Alex Vitarnen ook niet.
De laatste 22 minuten niet.
305
00:36:08,850 --> 00:36:11,209
Hier, dit kon ik opvangen.
306
00:36:13,690 --> 00:36:17,689
Is alles in orde?
- Grond. Trek op.
307
00:36:26,770 --> 00:36:30,649
Juno 537, vliegbasis Londen.
Klim direct...
308
00:36:30,730 --> 00:36:35,809
Trek op.
309
00:36:41,970 --> 00:36:48,449
Ik heb de koffie onderzocht.
Het resultaat: cafeïne.
310
00:36:48,530 --> 00:36:53,849
En dit is pas echt belangrijk
benzodiazepine.
311
00:36:53,930 --> 00:36:56,889
Ik snap het niet.
- Het is een geneesmiddel.
312
00:36:56,970 --> 00:36:59,809
Gebruikt bij diverse aandoeningen,
zoals attaques.
313
00:36:59,850 --> 00:37:03,409
En angststoornissen.
Ik kijk of de bloeduitslag er is.
314
00:37:07,690 --> 00:37:12,689
Ja, het zat ook in zijn bloed.
0,3 mg per liter.
315
00:37:12,770 --> 00:37:15,889
Dat is genoeg om hem te sederen
of zelfs te vloeren.
316
00:37:17,290 --> 00:37:20,049
Vitarnen is hier niet geregistreerd
bij een arts.
317
00:37:20,090 --> 00:37:24,169
Zijn Finse arts weet niets van iets
dat 'm regelmatig is voorgeschreven.
318
00:37:24,290 --> 00:37:27,409
Nooit een benzodiazepine.
- Die koop je zo op straat.
319
00:37:27,450 --> 00:37:30,089
Hij kocht z'n medicatie tegen angst
op straat?
320
00:37:30,210 --> 00:37:32,489
Dan komt 't niet
in z'n medisch dossier.
321
00:37:32,530 --> 00:37:35,409
En tijdens de vlucht nam ie
een verkeerde dosering?
322
00:37:35,530 --> 00:37:39,369
Kan. Hij had in elk geval genoeg
ingenomen om bewusteloos te raken.
323
00:37:39,450 --> 00:37:42,129
Per ongeluk of bedoeld.
324
00:37:45,370 --> 00:37:49,585
Hoe voel je je?
- Ik moet terug naar Washington.
325
00:37:50,018 --> 00:37:53,309
Wanneer?
- Vandaag. Ik vlieg over vier uur.
326
00:37:53,358 --> 00:37:57,009
Echt?
- Ja. Ik wil niet, maar ik moet wel.
327
00:37:57,635 --> 00:37:58,835
Gaat het met je?
328
00:38:03,890 --> 00:38:08,769
O, mijn taxi is er. Ik moet gaan.
Ik bel je wanneer ik ben geland.
329
00:38:19,250 --> 00:38:25,076
Deze zijn uit de vliegtuigkeuken.
- Had Alex ook zo'n mok in de cockpit?
330
00:38:26,943 --> 00:38:30,889
Hij verliet de cockpit niet.
Weten we dat honderd procent zeker?
331
00:38:31,010 --> 00:38:36,449
Niets op de recorder suggereert dat.
De automatische piloot was niet aan.
332
00:38:36,490 --> 00:38:42,249
Cole mocht deze vlucht niet vliegen,
dus Alex moest in de cockpit blijven.
333
00:38:44,570 --> 00:38:50,649
De koffie dan. Die werd ergens
in de passagierscabine opgeslagen?
334
00:38:50,730 --> 00:38:54,529
De bekers, mokken en koffie
stonden in de keuken bij de staart.
335
00:38:54,610 --> 00:38:55,810
Juist.
336
00:38:56,610 --> 00:39:02,329
Voor we gaan praten over aantallen...
- Als we andere landen zover krijgen.
337
00:39:02,410 --> 00:39:07,249
Met nadruk op als. Er is een kloof
tussen wat politiek slim is en wat...
338
00:39:07,330 --> 00:39:10,449
En wat moreel verantwoord is.
- Precies.
339
00:39:10,530 --> 00:39:13,769
Wil je de cockpit zien?
- Mag dat, mam?
340
00:39:16,517 --> 00:39:22,135
Wat als Cole de drank had vergiftigd
en de cockpit had vergrendeld?
341
00:39:22,210 --> 00:39:23,757
Met alleen hem en Alex erin?
342
00:39:25,490 --> 00:39:29,409
En een vergiftigde kop koffie.
Waarom zou iemand zoiets doen?
343
00:39:37,050 --> 00:39:38,649
Gaat het?
344
00:39:41,410 --> 00:39:44,524
Hoi, mam.
- Waar zijn jullie geweest?
345
00:39:44,890 --> 00:39:47,609
Dat weet je toch?
- Ik was vreselijk ongerust.
346
00:39:47,690 --> 00:39:52,769
Doe dit niet weer. Elke keer...
- Ga naar je kamer, schat.
347
00:39:52,850 --> 00:39:55,969
We waren klimmen, dat weet je.
- Niet tot nu.
348
00:39:56,050 --> 00:39:59,729
Neem je telefoon op. Meer niet.
- Zelfs thuis is het gezeik.
349
00:39:59,810 --> 00:40:03,369
Neem gewoon je telefoon op, Kyle.
Laat iets weten.
350
00:40:06,276 --> 00:40:11,478
Ga naar je kamer.
- Toe maar, schat. Ga naar je kamer.
351
00:40:22,810 --> 00:40:28,733
Zeg het. Zeg dat het mijn fout is.
352
00:40:31,650 --> 00:40:34,969
Tommy is er niet meer
en hij komt nooit meer terug.
353
00:40:35,050 --> 00:40:38,489
Dat is de schuld van z'n vader, toch?
Dat denk je.
354
00:40:39,570 --> 00:40:43,489
Je vertrouwt me niet meer met Ella.
Iets te laat en je trekt 't niet.
355
00:40:43,530 --> 00:40:47,729
Wat denk je dat ik doe? Haar pijn
doen? Omdat ik een moordenaar ben?
356
00:40:47,850 --> 00:40:51,769
Zeg het maar. Denk je dat?
- Ja, dat denk ik.
357
00:40:53,570 --> 00:40:58,809
Dat is precies wat ik denk.
- Je weet niet hoezeer dat klopt.
358
00:40:59,890 --> 00:41:03,849
Je weet niet half wat ik heb gedaan.
- Waar heb je het over?
359
00:41:04,850 --> 00:41:06,609
Je wil me hier niet, hè?
360
00:41:07,650 --> 00:41:10,413
Wees eerlijk, Kate. Ga maar door.
- Oké.
361
00:41:11,250 --> 00:41:17,432
Of ik je hier wil?
Niet op deze manier, nee.
362
00:41:20,242 --> 00:41:21,476
Dan ga ik.
363
00:41:24,969 --> 00:41:26,802
Ik vind wel wat.
364
00:41:41,016 --> 00:41:45,775
Waar kijk je naar, schat?
- Niks. Gewoon naar buiten.
365
00:41:46,876 --> 00:41:49,286
Waarom kom je niet beneden
voor het eten?
366
00:41:58,210 --> 00:42:02,953
Ik ben er, oké?
Het komt wel goed met papa.
367
00:42:54,330 --> 00:42:58,049
Met Matt. Ik kan niet opnemen.
Spreek een bericht in.
368
00:42:58,130 --> 00:43:02,769
Matt, bel je me zodra je dit hoort?
Laat even weten of alles in orde is.
369
00:43:09,090 --> 00:43:14,329
We kunnen niks bewijzen. We weten
alleen dat Rowan Cole koffie zette.
370
00:43:14,410 --> 00:43:17,449
We weten niet waar ie was
toen 't toestel neerstortte.
371
00:43:17,530 --> 00:43:21,369
Hij kan in de cockpit zijn geweest.
Of niet.
372
00:43:21,410 --> 00:43:25,289
Het toxicologierapport bevestigt
dat bij Vitarnen noch Cole...
373
00:43:25,370 --> 00:43:29,129
een overschot aan koolmonoxide
of een ander gas is gevonden.
374
00:43:29,250 --> 00:43:33,089
Bij geen van de andere slachtoffers
is benzodiazepine aangetroffen.
375
00:43:33,170 --> 00:43:37,209
Alex Vitarnen kan het bewustzijn
hebben verloren en hervonden...
376
00:43:37,290 --> 00:43:40,929
verloor de macht over 't toestel
en poogde die terug te krijgen.
377
00:43:41,010 --> 00:43:43,569
Ik denk niet dat Alex
de cockpit verliet.
378
00:43:43,610 --> 00:43:49,329
Maar de niet-vliegende piloot
Rowan Cole wel. Hij nam koffie mee.
379
00:43:49,410 --> 00:43:54,049
Stel dat hij de koffie
in de keuken vergiftigde...
380
00:43:54,170 --> 00:43:58,209
met het kind naar de cockpit ging
en Alex zijn koffie gaf.
381
00:43:58,250 --> 00:44:02,609
Hij bracht het kind terug naar
z'n stoel en vergrendelde de cockpit.
382
00:44:02,690 --> 00:44:07,049
Waarom zou hij dat doen?
- Kraft was doelwit van extreemrechts.
383
00:44:09,010 --> 00:44:14,929
Sorry, dat was mijn team. Rowan Cole
bezocht een psychotherapeut.
384
00:44:22,810 --> 00:44:28,809
Ik zag verslagen over de vliegramp,
maar Rowan werd niet genoemd.
385
00:44:30,530 --> 00:44:34,209
Hij was privécliënt.
- Waarom was hij depressief?
386
00:44:36,170 --> 00:44:41,729
Dit onderzoek loopt. Geen zorgen
om de vertrouwelijkheid van gegevens.
387
00:44:42,850 --> 00:44:46,849
Was er een aanleiding
voor zijn depressie?
388
00:44:46,930 --> 00:44:49,129
Er heeft zich
geen incident voorgedaan.
389
00:44:50,490 --> 00:44:52,089
Wat kan ik zeggen?
390
00:44:53,090 --> 00:44:57,449
Hij woonde alleen. Nooit getrouwd,
een partner gehad of kinderen.
391
00:44:57,530 --> 00:45:01,769
Hij had het grootste deel
van z'n carrière gevlogen.
392
00:45:01,850 --> 00:45:04,609
Hij woonde in hotels,
dus had geen thuis.
393
00:45:04,690 --> 00:45:07,409
Geen plek waar hij thuishoorde.
394
00:45:07,490 --> 00:45:14,129
Wat hij wel had, zijn baan, kwam in
gevaar door zijn mentale gezondheid.
395
00:45:14,210 --> 00:45:16,609
Dat heeft hij niet aangegeven.
396
00:45:16,690 --> 00:45:20,529
Hebt u zijn mentale gezondheid
bij de autoriteiten gemeld?
397
00:45:23,010 --> 00:45:28,569
Ik heb geen medische achtergrond.
Ze zouden me helaas niet geloven.
398
00:45:28,650 --> 00:45:33,489
Dus u schrijft geen medicijnen voor?
- Nee, dat doen psychiaters.
399
00:45:35,450 --> 00:45:38,729
Heeft hij het gehad
over zelfmoordneigingen?
400
00:45:40,770 --> 00:45:42,609
Niet met mij.
401
00:45:49,090 --> 00:45:53,969
Rowan werd meer gedreven
door woede dan door wanhoop.
402
00:45:54,050 --> 00:45:57,449
Vooral vanwege nieuwsupdates
die hij kreeg op z'n telefoon.
403
00:45:57,570 --> 00:46:02,369
Dan had hij iets om over te schelden.
Iets anders dan z'n eigen onvermogen.
404
00:46:02,490 --> 00:46:04,849
Vrienden?
405
00:46:06,690 --> 00:46:12,809
Hij was totaal geïsoleerd.
406
00:46:13,850 --> 00:46:19,369
Zoals ik zei sprak hij alleen
over nieuws en politiek.
407
00:46:19,410 --> 00:46:23,409
Wat was zijn politieke overtuiging?
408
00:46:23,490 --> 00:46:28,929
Rechts. Absoluut.
- Hoe rechts?
409
00:46:29,010 --> 00:46:33,009
Zo rechts als Attila de Hun?
Zo rechts als Mussolini?
410
00:46:33,090 --> 00:46:38,929
Het is niet iets om mee te spotten.
- Ik spot er ook niet mee.
411
00:46:38,970 --> 00:46:41,329
Nee, ik bedoel...
412
00:46:42,370 --> 00:46:46,969
Sommige mannen hebben geen duidelijke
rol meer in de maatschappij.
413
00:46:48,090 --> 00:46:50,449
Het is of niemand meer
naar ze luistert.
414
00:46:52,130 --> 00:46:59,169
Dat leidt soms tot extreme
associaties of extreem gedrag.
415
00:47:00,730 --> 00:47:02,409
De woede moet ergens heen.
416
00:47:03,570 --> 00:47:07,009
Soms uit ie zich naar binnen toe,
in zelfvernietiging.
417
00:47:08,130 --> 00:47:10,849
En soms zoeken ze
naar gelijkgestemden.
418
00:47:10,970 --> 00:47:14,409
Dan richten ze zich naar buiten.
Online wellicht?
419
00:47:15,770 --> 00:47:19,369
Deed Rowan Cole dat?
Zocht hij anderen online?
420
00:47:19,450 --> 00:47:24,529
Ja. Te oordelen naar wat hij zei over
groepen waarmee hij zich associeerde.
421
00:47:28,450 --> 00:47:32,769
Mannen als Rowan kunnen makkelijk
ten prooi vallen aan extremisten.
422
00:47:32,850 --> 00:47:36,809
Daar verzamelt de woede zich,
neemt ie toe en krijgt ie richting.
423
00:47:36,890 --> 00:47:43,689
En die woede, in het bijzonder
die uit uw sessies met Rowan Cole...
424
00:47:43,730 --> 00:47:48,569
richtte zich op politici?
425
00:49:09,930 --> 00:49:12,289
Wil er eind aan maken.
- Weet iemand ervan?
426
00:49:12,370 --> 00:49:14,449
Wat zal ik doen?
- Voel me al lang zo.
427
00:49:49,890 --> 00:49:54,249
Gaat het? Ben je niet bekaf?
- We zijn tot laat weg geweest.
428
00:49:54,330 --> 00:49:58,243
Dat is niets voor jou.
- Matt heeft het moeilijk.
429
00:50:01,370 --> 00:50:03,969
Ik lijk hem niet te kunnen helpen.
430
00:50:04,050 --> 00:50:06,409
Alprazolam.
431
00:50:06,450 --> 00:50:12,289
Het type benzodiazepine in de koffie
van Alex Vitarnen. Alprazolam.
432
00:50:33,490 --> 00:50:36,449
Rowan Cole. Eens even kijken...
433
00:50:37,810 --> 00:50:43,849
Browsegegevens gewist.
- De diskverspilling bekijken?
434
00:51:03,370 --> 00:51:07,009
We hebben wat browsegegevens
van Rowan Cole kunnen terugvinden.
435
00:51:11,770 --> 00:51:13,369
Hé, waar ben je?
436
00:51:15,090 --> 00:51:18,809
Ik ben niet helemaal eerlijk
tegen je geweest.
437
00:51:19,890 --> 00:51:22,729
Waarover?
Hoe bedoel je, niet eerlijk?
438
00:51:25,250 --> 00:51:27,689
Ik heb het gevoel
dat ik in de weg loop.
439
00:51:27,810 --> 00:51:32,169
Waar heb je het over?
- We horen het leuk en fijn te hebben.
440
00:51:32,210 --> 00:51:35,849
Misschien heb ik wat tijd
voor mezelf nodig. Om na te denken.
441
00:51:36,970 --> 00:51:42,369
Ik snap dat je van slag bent, maar
reageer 't niet af op mij. Op ons.
442
00:51:42,450 --> 00:51:45,089
Ik bel je wanneer ik thuiskom.
- Hoe bedoel je?
443
00:51:45,170 --> 00:51:50,009
Ik moet boarden.
Ik bel je als ik thuiskom.
444
00:52:14,330 --> 00:52:18,089
Met Matt. Ik kan niet opnemen.
Spreek een bericht in.
445
00:52:31,570 --> 00:52:33,649
We hebben een gesedeerde piloot...
446
00:52:33,690 --> 00:52:37,489
en een tweede die we verdenken
van 't vergiftigen van z'n koffie.
447
00:52:37,610 --> 00:52:41,529
Hij overmeestert het toestel om
de oud-ambassadeur te vermoorden.
448
00:52:41,610 --> 00:52:44,649
Ik weet het niet.
- Beide gebeurtenissen zijn gelinkt.
449
00:52:44,690 --> 00:52:49,289
En Sachs en Cole hebben hetzelfde
merkteken dat expres is aangebracht.
450
00:52:49,370 --> 00:52:53,049
Oké, maar dan is er dit nog.
Ik denk dat dit heel relevant is.
451
00:52:53,090 --> 00:52:57,409
Uit de browsegegevens van Rowan Cole.
Hij bracht hier veel tijd door.
452
00:53:00,610 --> 00:53:05,649
Het is een chatroom voor mensen
met zelfmoordneigingen.
453
00:53:05,730 --> 00:53:09,169
Met hoeveel mensen?
- Twaalf die regelmatig terugkeren.
454
00:53:09,290 --> 00:53:12,529
Ze willen hun leven beëindigen.
- Niet met hun eigen naam.
455
00:53:12,610 --> 00:53:16,609
Cole post onder de naam Ridley33.
- Dit zijn allemaal pseudoniemen?
456
00:53:19,410 --> 00:53:25,129
Manfred068?
- Hij plaatst vaak berichten.
457
00:53:25,210 --> 00:53:27,369
'Het wordt niet als raar beschouwd...
458
00:53:33,250 --> 00:53:35,689
ervoor kiest
z'n eigen leven te beëindigen.
459
00:53:35,730 --> 00:53:41,609
Wat is er anders aan wanneer je
in gevecht bent met je eigen geest?'
460
00:53:41,730 --> 00:53:48,169
Hij steunt ze niet alleen.
Hij moedigt ze aan tot zelfmoord.
461
00:53:48,210 --> 00:53:54,129
Wanhopige mannen die iemand zoeken
om te vertrouwen. Ze zijn hun prooi.
462
00:54:23,810 --> 00:54:28,129
Kunnen we terug scrollen
naar de berichten van voor de crash?
463
00:54:28,210 --> 00:54:29,809
Natuurlijk.
464
00:54:36,410 --> 00:54:39,449
Ja, hier ergens. Het is Rowan Cole.
465
00:54:39,530 --> 00:54:44,329
'Ik wil knock-out gaan en me
door het vliegtuig laten meevoeren.
466
00:54:46,610 --> 00:54:51,449
'Doe het. Stop de pijn.
- 'In gedachten bij je.'
467
00:54:51,530 --> 00:54:55,769
Dit is aanzetten tot zelfmoord.
- Kan de politie er niets tegen doen?
468
00:54:56,730 --> 00:55:00,969
Gewoon uit de lucht halen.
- Er is zo een nieuwe site online.
469
00:55:01,050 --> 00:55:03,369
De online filters vinden niet alles.
470
00:55:03,450 --> 00:55:06,889
Als je deze chatroom sluit,
is het klaar.
471
00:55:06,970 --> 00:55:11,209
Dan kunnen we ze nooit traceren
en we moeten deze kerel opsporen.
472
00:55:11,290 --> 00:55:14,809
Wie is Manfred?
473
00:55:17,250 --> 00:55:23,369
Er is meer bekend over de passagiers
van de gecrashte vlucht bij Ashwood.
474
00:55:23,410 --> 00:55:26,889
Een van hen, Jonathan Kraft,
was oud-ambassadeur van de VS...
475
00:55:27,010 --> 00:55:29,169
ten tijde van president Obama.
476
00:55:29,250 --> 00:55:33,089
Hij en zijn medepassagier
Miriam Heller zijn beiden gedood.
477
00:55:33,130 --> 00:55:37,009
De elfjarige zoon van Mrs Heller
ligt in het ziekenhuis.
478
00:55:37,130 --> 00:55:39,889
Zijn toestand is kritiek.
479
00:55:45,930 --> 00:55:48,169
VOLGENDE KEER
480
00:55:54,150 --> 00:55:56,023
U bent blij met zijn zelfmoord?
481
00:56:02,847 --> 00:56:04,049
De politie, alstublieft.
482
00:56:04,087 --> 00:56:05,360
Manfred is in beweging.
483
00:56:06,570 --> 00:56:10,769
Mensen hebben het soms moeilijk.
En dan herstellen ze daar weer van.
484
00:56:28,850 --> 00:56:32,129
Met Matt. Ik kan niet opnemen.
Spreek een bericht in.
485
00:56:32,210 --> 00:56:35,369
Matt, laat alsjeblieft weten
of het goed met je gaat.
40874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.