All language subtitles for Silent.Witness.S23E01.Deadhead.Part.One.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,570 --> 00:00:23,809 De VN praat over het terugsturen van vluchtelingen. 2 00:00:23,890 --> 00:00:28,169 Maar er is geen water, elektriciteit of werk. Niks om naar terug te gaan. 3 00:00:28,250 --> 00:00:32,169 Dus we moeten ons focussen op de basisinfrastructuur. 4 00:00:34,890 --> 00:00:37,129 Juno 537. Vliegbasis Londen. 5 00:00:37,210 --> 00:00:41,889 Klim en behoud vliegniveau 130. Zet koers naar vliegveld Ashwood. 6 00:00:49,490 --> 00:00:51,089 Kom op dan. 7 00:01:00,330 --> 00:01:02,969 Wil je de cockpit zien? - Mag dat, mam? 8 00:01:04,050 --> 00:01:05,849 Kom op dan. 9 00:01:10,210 --> 00:01:12,289 Oké, daar gaan we. 10 00:01:23,290 --> 00:01:26,769 Juno 537. Vliegbasis Londen. Boordradiocontrole. 11 00:01:30,650 --> 00:01:35,649 Juno 537, klim en behoud vliegniveau 130. 12 00:01:35,730 --> 00:01:37,729 Pas uw hoogte aan. Juno 53... 13 00:01:37,810 --> 00:01:39,769 Doe open, kom op. 14 00:01:45,490 --> 00:01:51,089 Juno 537, vliegbasis Londen. Klim direct naar vliegniveau 130. 15 00:01:55,090 --> 00:02:01,929 Ha, jongen. - Pap, mama is gewond. 16 00:02:02,010 --> 00:02:05,369 Waar is ze? - Ze konden niet door de deur. 17 00:02:05,543 --> 00:02:07,306 Juno 537. Vliegbasis Londen. 18 00:02:07,330 --> 00:02:11,009 Pap, help alsjeblieft. 19 00:02:12,010 --> 00:02:13,809 Pas uw hoogte aan, Juno. 20 00:02:15,250 --> 00:02:17,249 Help ons, alsjeblieft. 21 00:02:17,330 --> 00:02:21,089 Klim direct naar vliegniveau 1... 22 00:02:56,890 --> 00:02:59,889 LIFTER DEEL EEN 23 00:04:05,650 --> 00:04:10,409 Dokter Alexander? Ik ben Jess Fisher. AAIB. 24 00:04:11,730 --> 00:04:13,729 Wie zaten erin? 25 00:04:13,810 --> 00:04:21,009 De piloten Alex Vitarnen en Rowan Cole. En passagiers Miriam Heller... 26 00:04:21,090 --> 00:04:25,409 baas van 'n liefdadigheidsinstelling, het Global Crisis Committee? 27 00:04:25,490 --> 00:04:31,209 Haar zoon, Ezra, die was mee. Elf jaar oud. 28 00:04:31,290 --> 00:04:36,409 En Jonathan Kraft. - De Jonathan Kraft? 29 00:04:36,490 --> 00:04:41,009 De oud-ambassadeur van de VS? Zat hij erin? 30 00:04:42,530 --> 00:04:45,769 Met Matt. Ik kan niet opnemen. Spreek een bericht in. 31 00:04:45,850 --> 00:04:51,649 Matt, kun je me bellen zodra je dit hoort? Ik hou van je. 32 00:04:51,730 --> 00:04:54,049 De lijkschouwer is onderweg. 33 00:05:03,570 --> 00:05:05,649 Lichamen bergen heeft prioriteit. 34 00:05:05,730 --> 00:05:08,049 Het Lyell en de politie coördineren dat. 35 00:05:08,130 --> 00:05:09,729 Ja, zeker. 36 00:05:09,810 --> 00:05:12,049 Zijn alle lichamen gevonden? - Nog niet. 37 00:05:12,130 --> 00:05:14,209 De gezagvoerder zit nog in de stoel. 38 00:05:14,290 --> 00:05:18,809 Een tweede piloot liftte mee terug uit Amsterdam waar ze opstegen. 39 00:05:18,890 --> 00:05:21,649 De passagiers zijn lastiger te identificeren. 40 00:05:21,730 --> 00:05:25,729 Er was een kind aan boord, de elfjarige Ezra Heller. 41 00:05:25,810 --> 00:05:30,969 Zijn lichaam is niet geïdentificeerd. - Beide volwassenen waren bekend. 42 00:05:31,050 --> 00:05:35,769 Heller was 't gezicht van een Ngo. Ze hadden een conferentie in Amsterdam. 43 00:05:35,850 --> 00:05:40,929 En Jonathan Kraft natuurlijk, dus we moeten opzet uitsluiten. 44 00:05:41,010 --> 00:05:44,929 Over het bergen. Hoe groot moet het te bergen weefsel zijn? 45 00:05:45,010 --> 00:05:47,769 Het was eerst vijf bij vijf millimeter en groter. 46 00:05:47,850 --> 00:05:52,209 We moeten nu bergen wat we kunnen. - Natuurlijk. Zijn we klaar? 47 00:05:52,290 --> 00:05:56,089 Kunnen we op de rampplek alleen personeel uit het VK toelaten? 48 00:05:56,170 --> 00:05:59,769 Ik wil geen oorlog om lichamen ontketenen. Bedankt. 49 00:07:08,570 --> 00:07:11,449 De ambassade heeft gebeld. Wat is er aan de hand? 50 00:07:16,210 --> 00:07:23,049 Heeft Jonathan het niet gered? - Nee, het spijt me vreselijk. 51 00:07:28,250 --> 00:07:31,809 Hij werd bedreigd door fascistische Amerikaanse bewegingen. 52 00:07:31,890 --> 00:07:34,809 Weet de politie dat? - Dat zullen ze natrekken. 53 00:07:34,890 --> 00:07:38,329 Niet als ze het niet weten. Ik kom het ze vertellen. 54 00:07:38,410 --> 00:07:42,929 Misschien kun je beter wachten. De toegang tot de plek wordt beperkt. 55 00:07:43,930 --> 00:07:45,529 En z'n familie? 56 00:07:45,610 --> 00:07:49,249 Ik heb de ambassade gezegd dat ik Louise bel in Washington. 57 00:07:50,250 --> 00:07:51,849 Hun zoon. 58 00:07:53,890 --> 00:07:56,249 Charlie is op de Caltech-universiteit. 59 00:08:01,490 --> 00:08:07,169 Ik hou van je. - Ik kan beter ophangen en bellen. 60 00:08:51,770 --> 00:08:55,289 Aanzienlijke schade aan hoofd en nek door het ingestorte dak. 61 00:08:55,370 --> 00:08:57,249 Zeg dat. 62 00:08:57,330 --> 00:08:59,969 Hij heeft de stuurknuppel nog vast. 63 00:09:04,050 --> 00:09:07,009 Het lichaam is relatief intact. - Wonderlijk genoeg. 64 00:09:07,090 --> 00:09:09,089 Dat komt door de hoek van de klap. 65 00:09:10,450 --> 00:09:14,449 Ik denk dat het toestel met de neus omhoog is neergestort. 66 00:09:14,530 --> 00:09:17,609 De staart raakte de grond als eerste. 67 00:09:17,690 --> 00:09:21,329 De brandstof heeft vlam gevat. - Dat is de eerste indruk. 68 00:09:21,410 --> 00:09:24,489 Kun je kijken wat jij denkt, Jack? - Natuurlijk. 69 00:09:28,610 --> 00:09:30,809 Fins. - Vince? 70 00:09:30,890 --> 00:09:34,969 Nee, hij was Fins. Dat staat op de passagierslijst. 71 00:10:23,970 --> 00:10:25,609 De telefoon van de jongen. 72 00:10:39,530 --> 00:10:45,849 Mr Heller. Ik weet 't. Ik begrijp 't, maar het terrein is afgezet. 73 00:10:45,930 --> 00:10:51,769 Het is moeilijk, maar laten we daar even praten nu u er toch bent. 74 00:11:15,370 --> 00:11:17,649 Is hij uit het toestel geslingerd? 75 00:11:21,330 --> 00:11:26,329 Open verbrijzelde breuken, amputatie van het rechterbeen onder de knie. 76 00:11:26,410 --> 00:11:30,089 Er is geen bloedspoor. Hij moet uit 't toestel zijn geslingerd. 77 00:11:32,890 --> 00:11:37,969 Jess, weet je of iemand van de AAIB de plek van deze kant heeft betreden? 78 00:11:38,050 --> 00:11:40,369 Niet dat ik weet. We kwamen van die kant. 79 00:11:40,450 --> 00:11:44,529 En de hulpdiensten? - Uit het westen, net als wij. 80 00:11:44,610 --> 00:11:47,129 Kwam niemand van hier? - Waarom vraag je dat? 81 00:11:54,650 --> 00:11:57,409 Waar ben je? - Rand van het bos, bij de neus. 82 00:11:57,490 --> 00:12:01,449 Iemand heeft de plek vanuit 't oosten betreden. Onderzoek jij dat? 83 00:12:01,530 --> 00:12:03,809 Ik ga het na bij de eerstehulpverleners. 84 00:12:07,410 --> 00:12:12,489 We hebben de cockpitvoicerecorder en vluchtdatarecorder. In de staart. 85 00:12:17,330 --> 00:12:21,649 Het was een zakenreis van Miriam. Ik was niet uitgenodigd. 86 00:12:21,730 --> 00:12:25,489 Maar Ezra wel? - We hebben vrienden in Amsterdam. 87 00:12:25,570 --> 00:12:29,569 Z'n beste vriendin, Noor. Hij mailde Jonathan Kraft heel bijdehand... 88 00:12:29,650 --> 00:12:31,969 om te vragen of hij mocht meeliften. 89 00:12:33,530 --> 00:12:35,209 Hij reageerde heel aardig. 90 00:12:38,450 --> 00:12:42,409 Ezra belde me vanuit het vliegtuig. Toen het in nood was. 91 00:12:45,410 --> 00:12:47,209 Hij wilde dat ik ze hielp. 92 00:12:50,250 --> 00:12:54,769 Michael, we moeten weten of er sprake was van opzet. 93 00:12:54,850 --> 00:13:01,129 Zei Ezra iets over het vliegtuig? Over wat er gebeurde? 94 00:13:03,290 --> 00:13:08,969 Dat Miriam gewond was. En ze konden een deur niet door. 95 00:13:09,050 --> 00:13:11,729 Een deur naar de cockpit? 96 00:13:13,970 --> 00:13:19,289 Er was nog een piloot aan boord. Die vloog niet. 97 00:13:19,370 --> 00:13:25,049 Zei Ezra iets over hem? Was hij in de cockpit? 98 00:13:25,130 --> 00:13:26,809 Ik weet het niet. 99 00:13:29,090 --> 00:13:30,889 Ik was er niet bij. 100 00:13:35,930 --> 00:13:38,769 Is dat de zwarte doos? Hij is oranje. 101 00:14:04,810 --> 00:14:10,129 Dokter. Volgens mij is het de jongen. - Er is direct een traumateam nodig. 102 00:14:11,130 --> 00:14:13,849 Ezra, het komt goed. - De brandweer moet komen. 103 00:14:13,930 --> 00:14:17,609 Er zijn snijwerktuigen nodig. - Het is de jongen. Praat met 'm. 104 00:14:17,690 --> 00:14:24,569 Ezra, het komt goed. We halen je hieruit. 105 00:14:24,650 --> 00:14:27,169 Jess, ik wil erin. - Wacht, ze zijn er bijna. 106 00:14:27,290 --> 00:14:29,969 Ik wacht niet. Geef me... - Weet je het zeker? 107 00:14:45,530 --> 00:14:47,129 Laat ze hun werk doen. 108 00:14:48,370 --> 00:14:52,009 Elf jaar oud. Tachycardie, hartslag van 140. 109 00:14:52,090 --> 00:14:55,209 Hij reageert niet. - Bloeddruk tachtig over vijftig. 110 00:14:55,290 --> 00:14:58,569 Ezra, hoor je mij? 111 00:15:16,650 --> 00:15:19,689 Welke dronesoftware gebruik je? - Kite Tech. 112 00:15:19,770 --> 00:15:23,009 Clarissa raadde het aan. - Dan kraak ik het maar niet af. 113 00:15:24,010 --> 00:15:27,089 Hoe ben je bij de AAIB gekomen? 114 00:15:27,210 --> 00:15:31,569 Ik vloog commerciële vluchten. Daarna studeerde ik luchtvaartkunde. 115 00:15:31,650 --> 00:15:35,249 Clarissa sprak over sporenonderzoek in de luchtvaart. 116 00:15:36,530 --> 00:15:39,209 Nog geluk gehad met de voetafdruk? - Niks. 117 00:15:40,850 --> 00:15:43,249 Misschien was 't wel iemand van mijn team. 118 00:15:43,330 --> 00:15:46,649 Op een wrakstuk staan? Waarom? - Ik heb het gevraagd. 119 00:15:46,730 --> 00:15:50,409 Niemand geeft het toe. Ook niet als ik de duimschroeven aandraai. 120 00:16:04,050 --> 00:16:07,129 Miriam Heller en Jonathan Kraft. 121 00:16:07,210 --> 00:16:10,329 De lichaamsdelen zijn zo goed mogelijk geïdentificeerd. 122 00:16:10,410 --> 00:16:12,209 Gebitsgegevens? - Van Miriam wel. 123 00:16:12,290 --> 00:16:15,489 We wachten tot Washington die van Kraft toestuurt. 124 00:16:15,570 --> 00:16:17,849 Verticale scheur in 't voorhoofdsbeen... 125 00:16:17,970 --> 00:16:20,449 en distale radiusfracturen in de armen. 126 00:16:20,530 --> 00:16:25,529 Duidelijk ontwricht. Daarom denk ik aan verwondingen door een harde klap. 127 00:16:25,610 --> 00:16:31,249 Reflexreactie? Ze stak 'r handen uit toen het toestel een duikvlucht nam? 128 00:16:38,050 --> 00:16:43,449 De antiterreureenheid verzamelt vingerafdrukken en DNA... 129 00:16:43,530 --> 00:16:47,169 van 't grondpersoneel om ze uit te sluiten, Jack is ermee bezig. 130 00:16:47,210 --> 00:16:50,169 De Nederlandse politie doet hetzelfde aan hun kant. 131 00:16:50,290 --> 00:16:54,929 Ik ben bezig met Ezra's telefoon. - Oké. Zeg het als er nog wat is. 132 00:17:31,930 --> 00:17:38,769 Misschien moet ik Jonathan identificeren. Ik kan morgen komen. 133 00:17:40,210 --> 00:17:42,689 Dat kan de ambassade toch regelen? 134 00:17:52,370 --> 00:17:54,449 Het is Louise. 135 00:18:06,050 --> 00:18:09,489 VIER DODEN BIJ VLIEGTUIGONGELUK 136 00:18:10,690 --> 00:18:16,249 Er is een privéjet neergestort even ten oosten van vliegveld Ashwood. 137 00:18:16,330 --> 00:18:19,089 De hulpdiensten zijn sinds dageraad ter plaatse. 138 00:18:19,170 --> 00:18:24,209 We wachten nog op nieuws over de bemanning en de drie passagiers. 139 00:18:24,290 --> 00:18:29,649 Een van hen zou volgens onze bronnen nog een kind zijn. Meer nieuws volgt. 140 00:18:33,090 --> 00:18:35,809 Het vliegtuig stort neer met de neus omhoog. 141 00:18:35,890 --> 00:18:39,009 Het raakt de boomtoppen en terwijl 't de grond raakt... 142 00:18:39,090 --> 00:18:42,409 breekt het achterste van de romp af met Ezra erin. 143 00:18:42,490 --> 00:18:46,689 De klap veroorzaakt deze diepe greppels en dan? 144 00:18:47,930 --> 00:18:52,889 Dit stuk breekt af, er is overal vliegbrandstof... 145 00:18:52,970 --> 00:18:57,609 De radar van de luchtverkeersleiding geeft aan dat 't toestel flink dook. 146 00:18:57,690 --> 00:19:02,129 Er is geprobeerd op te trekken, want de staart raakte de grond als eerste. 147 00:19:02,170 --> 00:19:08,769 De rest van het toestel stort neer en schuift vijftig meter naar 't westen. 148 00:19:08,850 --> 00:19:13,249 Het voorstuk raakt los en rolt verder naar voren. 149 00:19:13,330 --> 00:19:16,129 Op de grond zijn drie stukken waar te nemen 150 00:19:16,210 --> 00:19:20,489 de cockpit, de passagierscabine en het achterste van de romp. 151 00:19:20,570 --> 00:19:23,809 De rest ligt in het bos ten oosten van de wrakstukken. 152 00:19:23,890 --> 00:19:27,169 En de vlammen? - De brandstoftanks? 153 00:19:27,250 --> 00:19:32,169 Vermoedelijk vlam gevat door vonken. - Of explosieven of brandstichting? 154 00:19:32,250 --> 00:19:36,249 De vluchtdatarecorder wijst het uit. - Ja, proberen we te downloaden. 155 00:19:36,330 --> 00:19:40,889 Niets wijst op een explosie. Alles duidt op 'n klap op de grond en vuur. 156 00:19:40,970 --> 00:19:44,569 Dus wellicht is er geen sprake van opzet? Zeggen we dat? 157 00:19:44,650 --> 00:19:47,169 Een defect aan het toestel of de mechanica? 158 00:19:47,250 --> 00:19:50,129 Het wordt verder onderzocht, maar daar lijkt 't op. 159 00:19:50,210 --> 00:19:55,009 De piloot, Alex Vitarnen, Kaukasische man van 32. 160 00:19:55,090 --> 00:19:58,769 Op beide schouders en sleutelbenen ontbreekt weefsel. 161 00:19:58,850 --> 00:20:01,249 Wellicht schaafwonden van de gordel. 162 00:20:01,330 --> 00:20:05,089 Aanzienlijke verwondingen links op hoofd en nek. 163 00:20:05,170 --> 00:20:10,329 Letsel door een stomp voorwerp op de romp. Schaafwond op de borst. 164 00:20:11,570 --> 00:20:13,849 Wellicht van de stuurknuppel. 165 00:20:22,490 --> 00:20:28,329 De locatie van de lichamen suggereert dat Ezra zich links achterin... 166 00:20:28,410 --> 00:20:31,449 of op het toilet bevond toen 't vliegtuig neerstortte. 167 00:20:31,530 --> 00:20:34,009 Pap, mama is gewond. 168 00:20:34,090 --> 00:20:38,009 Jonathan Kraft moet hier ergens zijn geweest. 169 00:20:39,290 --> 00:20:41,449 En Miriam Heller? 170 00:20:41,530 --> 00:20:43,409 Het gaat niet goed met haar. 171 00:20:43,490 --> 00:20:46,249 En Alex Vitarnen natuurlijk. 172 00:20:46,330 --> 00:20:50,609 Waar was de piloot die niet vloog? - Rowan Cole? 173 00:20:52,450 --> 00:20:57,969 De gordel van het kind. Die zat niet vast, toch? 174 00:20:58,130 --> 00:21:00,129 Verliet hij z'n stoel? - Dat kan. 175 00:21:00,210 --> 00:21:03,329 Pap, help ons. 176 00:21:03,410 --> 00:21:06,849 Kan. Als de neus scherp omhoog ging voor de klap... 177 00:21:06,930 --> 00:21:10,209 kan hij tegen de vloer en naar de staart zijn geworpen. 178 00:21:12,050 --> 00:21:16,489 Na de eerste duik heeft het toestel zestig seconden horizontaal gevlogen. 179 00:21:16,570 --> 00:21:20,449 Echt? - Toen maakte het weer een duikvlucht. 180 00:21:20,530 --> 00:21:26,169 Op duizend voet is geprobeerd op te trekken, maar het was te laat. 181 00:21:26,250 --> 00:21:31,049 Stond de automatische piloot aan? - Dat zal blijken uit de recorders. 182 00:21:32,450 --> 00:21:35,129 Hoi, nog iets gevonden? 183 00:21:35,210 --> 00:21:38,609 Geen tekenen van 'n natuurlijke dood die 'n crash verklaren. 184 00:21:38,690 --> 00:21:43,449 Hij lijkt iets te hebben gemorst op z'n handen en kleren. Koffie of thee? 185 00:21:43,530 --> 00:21:45,849 Zijn er bekers gevonden in de cockpit? 186 00:21:45,970 --> 00:21:49,929 Zal ik nagaan in 't verslag van AAIB. Eens kijken wat ze vermelden. 187 00:21:50,010 --> 00:21:52,809 Ik heb nog een lichaam. Niet direct gerelateerd. 188 00:21:52,890 --> 00:21:58,089 Moet dat nu? We hebben het druk. - Natuurlijk. Ik zeg het alleen maar. 189 00:21:58,170 --> 00:22:02,969 Waarom? - Commandant Reed vraagt naar jou. 190 00:22:03,050 --> 00:22:07,809 Stuur het adres maar door, dan ga ik. Kun jij het fort een uurtje bemannen? 191 00:22:07,890 --> 00:22:10,849 Ik ben elders nodig. - Natuurlijk. 192 00:22:17,770 --> 00:22:20,329 Peter Sachs. - Eerste indruk: 193 00:22:20,410 --> 00:22:24,369 hield z'n hoofd naar achteren en schoot zich door het verhemelte. 194 00:22:24,450 --> 00:22:28,769 Z'n vrouw zag het niet aankomen. - Was ze hier toen hij dit deed? 195 00:22:28,850 --> 00:22:32,809 Nee, ze was de hele dag in de stad. Toen ze terugkwam, vond ze hem. 196 00:22:33,810 --> 00:22:37,769 Je beseft toch dat elke patholoog dit had kunnen afhandelen? 197 00:22:37,850 --> 00:22:40,769 Thomas, loop je even mee? 198 00:22:57,370 --> 00:23:01,729 Er zijn mogelijke aanknopingspunten met het vliegtuigongeluk. 199 00:23:01,810 --> 00:23:06,329 Dit vonden we in de browsegegevens van Peter Sachs. 200 00:23:08,490 --> 00:23:12,809 Deze groepering hangt extreemrechts terrorisme aan. 201 00:23:12,890 --> 00:23:15,889 Zowel Heller als Kraft kregen doodsbedreigingen. 202 00:23:15,970 --> 00:23:20,089 Van deze organisatie? - Weten we niet. Het kan toeval zijn. 203 00:23:20,170 --> 00:23:26,969 Behalve dit: Peter Sachs volgde de vlucht, Juno 537. 204 00:23:30,290 --> 00:23:33,249 En dat deed hij in realtime. 205 00:23:36,090 --> 00:23:40,129 We moeten het nog nagaan, maar houden het geheim tot we meer weten. 206 00:23:40,290 --> 00:23:42,169 Oké, nu begrijp ik het. 207 00:23:47,410 --> 00:23:52,609 Slechts een schot, denk ik. Dat kan ik na de autopsie bevestigen. 208 00:23:52,690 --> 00:23:58,769 We hebben een kogel gevonden. Die ging door z'n hoofd de muur in. 209 00:23:58,850 --> 00:24:01,369 Wapen? - Een pistool uit de jaren tachtig. 210 00:24:01,490 --> 00:24:04,689 We weten niet van waar. Het serienummer is eraf. 211 00:24:04,770 --> 00:24:07,249 Ik zoek kruitresten. Was ie links of rechts? 212 00:24:07,330 --> 00:24:12,809 Dat vraag ik z'n vrouw. - En z'n trouwring, waar is die? 213 00:24:14,410 --> 00:24:18,769 Rechtshandig, ja. Doet dat ertoe? - Ik denk dat in dit stadium... 214 00:24:18,850 --> 00:24:21,729 Ja, alles kan relevant zijn. 215 00:24:23,370 --> 00:24:27,369 Ik was aan het werk en toen ik terugkwam, zat de garagedeur op slot. 216 00:24:27,450 --> 00:24:30,009 De deur van de keuken naar daar ook... 217 00:24:30,090 --> 00:24:33,889 met 'n briefje niet naar binnen te gaan, maar de politie te bellen. 218 00:24:36,370 --> 00:24:40,329 Siobhan, was hij eerder depressief geweest? 219 00:24:43,250 --> 00:24:49,809 Hij werd beter. Maar toen de melancholie dit keer terugkwam... 220 00:24:49,890 --> 00:24:53,649 We noemden het melancholie om het minder zwaar te laten klinken. 221 00:24:53,730 --> 00:25:00,929 Het was alsof hij 't nodig had dat ik daarom van 'm hield. Snijdt dat hout? 222 00:25:05,410 --> 00:25:10,249 Wat veroorzaakte deze melancholie? Was er een reden voor? 223 00:25:10,330 --> 00:25:15,129 Zijn moeder... Het staat allemaal in z'n dossier. 224 00:25:16,370 --> 00:25:20,489 Eenvoudig gezegd: ze misbruikte hem. 225 00:25:20,610 --> 00:25:25,329 Relaties met vrouwen aangaan, vond hij moeilijk. 226 00:25:25,410 --> 00:25:27,929 Deed ie 't wel, voelde hij zich vastzitten. 227 00:25:28,890 --> 00:25:35,849 Door u? Door jullie huwelijk? Het spijt me dat ik het moet vragen. 228 00:25:35,970 --> 00:25:38,729 Ik lijk niet op zijn moeder en ik denk dat hij... 229 00:25:42,650 --> 00:25:47,409 Hij heeft een affaire gehad. Een paar jaar terug. 230 00:25:48,450 --> 00:25:53,489 Hij wilde zichzelf pijn doen. Dat was zijn manier om dat te doen. 231 00:25:54,610 --> 00:25:59,249 Maar jullie kwamen het te boven? - Ja, zeker. 232 00:26:00,210 --> 00:26:05,276 We kwamen tot de kern ervan. Dat dacht ik althans. 233 00:26:08,523 --> 00:26:11,652 Droeg hij zijn trouwring altijd? 234 00:26:14,250 --> 00:26:16,529 Had hij die afgedaan? 235 00:26:18,850 --> 00:26:20,809 Had hij die afgedaan? 236 00:26:30,330 --> 00:26:35,529 Peter Sachs. Vermoedelijk zelfmoord. Gezicht en hoofd. 237 00:26:36,890 --> 00:26:40,369 Uitgangswond aan de bovenkant van het achterhoofd. 238 00:26:40,450 --> 00:26:42,169 Rafelige randen. 239 00:26:44,930 --> 00:26:48,569 Kneuzingen bij de lippen, radiale scheuren rond de mond. 240 00:26:52,370 --> 00:26:56,889 Meerdere rechte littekens aan de binnenkant van de dijen. 241 00:26:56,970 --> 00:26:59,009 Links duidelijker. 242 00:26:59,850 --> 00:27:05,299 Uit verschillende periodes. Sommige diep genoeg om te zijn gehecht. 243 00:27:12,650 --> 00:27:15,089 Ook aan de bovenkant van de linkerarm. 244 00:27:17,210 --> 00:27:20,769 Opzettelijk. Consistent met zelfverminking. 245 00:27:28,210 --> 00:27:31,569 Minimale bloedspatten op de dominante hand. 246 00:27:34,450 --> 00:27:38,089 Ook op de linkerhand. Niet ongebruikelijk. 247 00:27:40,890 --> 00:27:43,804 Nieuwe littekens aan de binnenkant van de linkerpols. 248 00:27:44,810 --> 00:27:50,089 De vorm van een smiley. Twee ogen en een lachende mond in de huid gebrand. 249 00:28:45,874 --> 00:28:51,369 De niet-vliegende piloot. Rowan Cole, 52 jaar. 250 00:28:51,490 --> 00:28:57,809 Meerdere verwondingen. Scheuren en grote kneuzingen op romp en hoofd. 251 00:28:57,850 --> 00:29:00,329 Geen externe schade aan nek of schouders. 252 00:29:00,450 --> 00:29:04,547 Geen verwondingen door de gordel, in tegenstelling tot Vitarnen. 253 00:29:04,880 --> 00:29:08,674 Rechterbeen. Amputatie onder de knie. 254 00:29:09,090 --> 00:29:14,889 Geen tekenen van een explosie. Rechterhand, gebroken duim en pols. 255 00:29:14,970 --> 00:29:17,409 Scheuren in de palm. Net als de linkerhand. 256 00:29:19,690 --> 00:29:24,477 Hier zitten brandwonden, twee ogen en een smiley. 257 00:29:24,550 --> 00:29:27,517 Gemaakt door 'n aansteker bij de huid te houden. 258 00:29:27,603 --> 00:29:32,452 Echt waar? Het zelfmoordslachtoffer, Peter Sachs, had hetzelfde merkteken. 259 00:29:35,810 --> 00:29:39,849 Inspecteur Rosen. - Met Thomas Chamberlain. 260 00:29:39,930 --> 00:29:43,969 Zowel Peter Sachs als de niet-vliegende piloot Rowan Cole... 261 00:29:44,050 --> 00:29:47,409 hebben hetzelfde merkteken aan de binnenkant van hun pols. 262 00:29:47,490 --> 00:29:51,089 Geen toeval dus? - Toeval zou wel heel bijzonder zijn. 263 00:29:51,130 --> 00:29:53,449 Nog een aanknopingspunt tussen hen. 264 00:29:53,570 --> 00:29:56,209 Kenden ze elkaar? - Niet dat we weten. 265 00:29:56,290 --> 00:30:00,409 Niets concreets dat daarop wijst. - Misschien nu wel. 266 00:30:35,970 --> 00:30:39,809 Mijn schuld. Het moet klaar zijn. - Waar en wanneer? 267 00:31:27,050 --> 00:31:29,249 Hoi. Wat is er aan de hand? 268 00:31:30,530 --> 00:31:33,249 Louise kan 't niet aan alleen hierheen te komen. 269 00:31:33,330 --> 00:31:36,529 Charlie vliegt naar Washington om bij 'r te zijn... 270 00:31:36,650 --> 00:31:39,249 dus vroeg ze mij om Jonathan te identificeren. 271 00:31:40,730 --> 00:31:44,700 Ik wil dit doen. - Nee. 272 00:31:46,210 --> 00:31:48,809 Ik heb het beloofd. - En ik zei nee. 273 00:31:48,890 --> 00:31:51,489 Dit wordt geen ongecompliceerde identificatie. 274 00:31:51,570 --> 00:31:55,569 We zullen ons moeten beroepen op gebitsgegevens en DNA. 275 00:31:55,650 --> 00:31:57,929 Dat is niet iets voor wie van hem hield. 276 00:32:03,290 --> 00:32:10,133 Kom, laten we gaan. Ik pak m'n spullen. 277 00:32:23,510 --> 00:32:27,989 Als Jonathan me niet hierheen gehaald had, hadden we elkaar nooit ontmoet. 278 00:32:31,650 --> 00:32:35,889 Bedankt, Jonathan. - Bedankt, mijn vriend. 279 00:32:45,250 --> 00:32:49,376 Dit soort dingen roept wel wat op. - Zoals? 280 00:32:55,770 --> 00:33:01,489 Die conferentie in Amsterdam. Jonathan sprak over Syrië. 281 00:33:01,570 --> 00:33:08,033 Daar waren we een paar jaar. 2016. Een diplomatieke taak. 282 00:33:08,490 --> 00:33:10,773 Ik weet veel over Syrië... 283 00:33:16,210 --> 00:33:17,809 Daarom was ik... 284 00:33:20,476 --> 00:33:21,991 Daarom was je... 285 00:33:29,330 --> 00:33:33,447 Laten we ergens anders heen gaan. Kom. 286 00:33:46,330 --> 00:33:47,729 Wat heb je nog meer? 287 00:33:47,810 --> 00:33:52,369 Het toestel reageerde niet op oproepen van de luchtverkeersleiding. 288 00:33:52,450 --> 00:33:56,247 Voor of na de eerste duikvlucht? - Ervoor. 289 00:33:56,520 --> 00:34:02,809 Alex Vitarnen reageerde niet. Kan iets uit de autopsie dat verklaren? 290 00:34:02,890 --> 00:34:05,689 Nee, maar het toxicologierapport is er nog niet. 291 00:34:05,770 --> 00:34:09,929 En Peter Sachs? Clarissa, heb je al iets over het pistool? 292 00:34:10,010 --> 00:34:14,529 Dat ligt nog bij Bewijsstukken. Papierwerk, hè? 293 00:34:41,650 --> 00:34:44,369 De VN praat over 't terugsturen van vluchtelingen. 294 00:34:44,450 --> 00:34:48,609 Maar er is geen water, elektriciteit of werk. Niks om naar terug te gaan. 295 00:34:48,690 --> 00:34:52,409 Dus we moeten ons focussen op de basisinfrastructuur. 296 00:34:52,450 --> 00:34:57,729 Voor we gaan praten over aantallen... - Als we andere landen zover krijgen. 297 00:34:57,850 --> 00:35:02,303 Is dit voor het eerste hoogteverlies? - Ja, ik heb het getimed. 298 00:35:02,643 --> 00:35:05,950 Wil je de cockpit zien? - Mag dat, mam? 299 00:35:09,376 --> 00:35:13,423 Er zijn andere bestanden, maar die zijn corrupt. Behalve... 300 00:35:45,370 --> 00:35:50,369 Waar was de niet-vliegende piloot toen? In de cockpit? 301 00:35:50,970 --> 00:35:55,794 Alex Vitarnen had brandwonden van de gordel. Rowan Cole niet. 302 00:35:55,869 --> 00:36:00,754 Dus Cole was in de cockpit, maar niet ingesnoerd? Of bij de passagiers? 303 00:36:00,850 --> 00:36:03,369 Staat zijn stem op de cockpitvoicerecorder? 304 00:36:03,450 --> 00:36:08,769 Nee, die van Alex Vitarnen ook niet. De laatste 22 minuten niet. 305 00:36:08,850 --> 00:36:11,209 Hier, dit kon ik opvangen. 306 00:36:13,690 --> 00:36:17,689 Is alles in orde? - Grond. Trek op. 307 00:36:26,770 --> 00:36:30,649 Juno 537, vliegbasis Londen. Klim direct... 308 00:36:30,730 --> 00:36:35,809 Trek op. 309 00:36:41,970 --> 00:36:48,449 Ik heb de koffie onderzocht. Het resultaat: cafeïne. 310 00:36:48,530 --> 00:36:53,849 En dit is pas echt belangrijk benzodiazepine. 311 00:36:53,930 --> 00:36:56,889 Ik snap het niet. - Het is een geneesmiddel. 312 00:36:56,970 --> 00:36:59,809 Gebruikt bij diverse aandoeningen, zoals attaques. 313 00:36:59,850 --> 00:37:03,409 En angststoornissen. Ik kijk of de bloeduitslag er is. 314 00:37:07,690 --> 00:37:12,689 Ja, het zat ook in zijn bloed. 0,3 mg per liter. 315 00:37:12,770 --> 00:37:15,889 Dat is genoeg om hem te sederen of zelfs te vloeren. 316 00:37:17,290 --> 00:37:20,049 Vitarnen is hier niet geregistreerd bij een arts. 317 00:37:20,090 --> 00:37:24,169 Zijn Finse arts weet niets van iets dat 'm regelmatig is voorgeschreven. 318 00:37:24,290 --> 00:37:27,409 Nooit een benzodiazepine. - Die koop je zo op straat. 319 00:37:27,450 --> 00:37:30,089 Hij kocht z'n medicatie tegen angst op straat? 320 00:37:30,210 --> 00:37:32,489 Dan komt 't niet in z'n medisch dossier. 321 00:37:32,530 --> 00:37:35,409 En tijdens de vlucht nam ie een verkeerde dosering? 322 00:37:35,530 --> 00:37:39,369 Kan. Hij had in elk geval genoeg ingenomen om bewusteloos te raken. 323 00:37:39,450 --> 00:37:42,129 Per ongeluk of bedoeld. 324 00:37:45,370 --> 00:37:49,585 Hoe voel je je? - Ik moet terug naar Washington. 325 00:37:50,018 --> 00:37:53,309 Wanneer? - Vandaag. Ik vlieg over vier uur. 326 00:37:53,358 --> 00:37:57,009 Echt? - Ja. Ik wil niet, maar ik moet wel. 327 00:37:57,635 --> 00:37:58,835 Gaat het met je? 328 00:38:03,890 --> 00:38:08,769 O, mijn taxi is er. Ik moet gaan. Ik bel je wanneer ik ben geland. 329 00:38:19,250 --> 00:38:25,076 Deze zijn uit de vliegtuigkeuken. - Had Alex ook zo'n mok in de cockpit? 330 00:38:26,943 --> 00:38:30,889 Hij verliet de cockpit niet. Weten we dat honderd procent zeker? 331 00:38:31,010 --> 00:38:36,449 Niets op de recorder suggereert dat. De automatische piloot was niet aan. 332 00:38:36,490 --> 00:38:42,249 Cole mocht deze vlucht niet vliegen, dus Alex moest in de cockpit blijven. 333 00:38:44,570 --> 00:38:50,649 De koffie dan. Die werd ergens in de passagierscabine opgeslagen? 334 00:38:50,730 --> 00:38:54,529 De bekers, mokken en koffie stonden in de keuken bij de staart. 335 00:38:54,610 --> 00:38:55,810 Juist. 336 00:38:56,610 --> 00:39:02,329 Voor we gaan praten over aantallen... - Als we andere landen zover krijgen. 337 00:39:02,410 --> 00:39:07,249 Met nadruk op als. Er is een kloof tussen wat politiek slim is en wat... 338 00:39:07,330 --> 00:39:10,449 En wat moreel verantwoord is. - Precies. 339 00:39:10,530 --> 00:39:13,769 Wil je de cockpit zien? - Mag dat, mam? 340 00:39:16,517 --> 00:39:22,135 Wat als Cole de drank had vergiftigd en de cockpit had vergrendeld? 341 00:39:22,210 --> 00:39:23,757 Met alleen hem en Alex erin? 342 00:39:25,490 --> 00:39:29,409 En een vergiftigde kop koffie. Waarom zou iemand zoiets doen? 343 00:39:37,050 --> 00:39:38,649 Gaat het? 344 00:39:41,410 --> 00:39:44,524 Hoi, mam. - Waar zijn jullie geweest? 345 00:39:44,890 --> 00:39:47,609 Dat weet je toch? - Ik was vreselijk ongerust. 346 00:39:47,690 --> 00:39:52,769 Doe dit niet weer. Elke keer... - Ga naar je kamer, schat. 347 00:39:52,850 --> 00:39:55,969 We waren klimmen, dat weet je. - Niet tot nu. 348 00:39:56,050 --> 00:39:59,729 Neem je telefoon op. Meer niet. - Zelfs thuis is het gezeik. 349 00:39:59,810 --> 00:40:03,369 Neem gewoon je telefoon op, Kyle. Laat iets weten. 350 00:40:06,276 --> 00:40:11,478 Ga naar je kamer. - Toe maar, schat. Ga naar je kamer. 351 00:40:22,810 --> 00:40:28,733 Zeg het. Zeg dat het mijn fout is. 352 00:40:31,650 --> 00:40:34,969 Tommy is er niet meer en hij komt nooit meer terug. 353 00:40:35,050 --> 00:40:38,489 Dat is de schuld van z'n vader, toch? Dat denk je. 354 00:40:39,570 --> 00:40:43,489 Je vertrouwt me niet meer met Ella. Iets te laat en je trekt 't niet. 355 00:40:43,530 --> 00:40:47,729 Wat denk je dat ik doe? Haar pijn doen? Omdat ik een moordenaar ben? 356 00:40:47,850 --> 00:40:51,769 Zeg het maar. Denk je dat? - Ja, dat denk ik. 357 00:40:53,570 --> 00:40:58,809 Dat is precies wat ik denk. - Je weet niet hoezeer dat klopt. 358 00:40:59,890 --> 00:41:03,849 Je weet niet half wat ik heb gedaan. - Waar heb je het over? 359 00:41:04,850 --> 00:41:06,609 Je wil me hier niet, hè? 360 00:41:07,650 --> 00:41:10,413 Wees eerlijk, Kate. Ga maar door. - Oké. 361 00:41:11,250 --> 00:41:17,432 Of ik je hier wil? Niet op deze manier, nee. 362 00:41:20,242 --> 00:41:21,476 Dan ga ik. 363 00:41:24,969 --> 00:41:26,802 Ik vind wel wat. 364 00:41:41,016 --> 00:41:45,775 Waar kijk je naar, schat? - Niks. Gewoon naar buiten. 365 00:41:46,876 --> 00:41:49,286 Waarom kom je niet beneden voor het eten? 366 00:41:58,210 --> 00:42:02,953 Ik ben er, oké? Het komt wel goed met papa. 367 00:42:54,330 --> 00:42:58,049 Met Matt. Ik kan niet opnemen. Spreek een bericht in. 368 00:42:58,130 --> 00:43:02,769 Matt, bel je me zodra je dit hoort? Laat even weten of alles in orde is. 369 00:43:09,090 --> 00:43:14,329 We kunnen niks bewijzen. We weten alleen dat Rowan Cole koffie zette. 370 00:43:14,410 --> 00:43:17,449 We weten niet waar ie was toen 't toestel neerstortte. 371 00:43:17,530 --> 00:43:21,369 Hij kan in de cockpit zijn geweest. Of niet. 372 00:43:21,410 --> 00:43:25,289 Het toxicologierapport bevestigt dat bij Vitarnen noch Cole... 373 00:43:25,370 --> 00:43:29,129 een overschot aan koolmonoxide of een ander gas is gevonden. 374 00:43:29,250 --> 00:43:33,089 Bij geen van de andere slachtoffers is benzodiazepine aangetroffen. 375 00:43:33,170 --> 00:43:37,209 Alex Vitarnen kan het bewustzijn hebben verloren en hervonden... 376 00:43:37,290 --> 00:43:40,929 verloor de macht over 't toestel en poogde die terug te krijgen. 377 00:43:41,010 --> 00:43:43,569 Ik denk niet dat Alex de cockpit verliet. 378 00:43:43,610 --> 00:43:49,329 Maar de niet-vliegende piloot Rowan Cole wel. Hij nam koffie mee. 379 00:43:49,410 --> 00:43:54,049 Stel dat hij de koffie in de keuken vergiftigde... 380 00:43:54,170 --> 00:43:58,209 met het kind naar de cockpit ging en Alex zijn koffie gaf. 381 00:43:58,250 --> 00:44:02,609 Hij bracht het kind terug naar z'n stoel en vergrendelde de cockpit. 382 00:44:02,690 --> 00:44:07,049 Waarom zou hij dat doen? - Kraft was doelwit van extreemrechts. 383 00:44:09,010 --> 00:44:14,929 Sorry, dat was mijn team. Rowan Cole bezocht een psychotherapeut. 384 00:44:22,810 --> 00:44:28,809 Ik zag verslagen over de vliegramp, maar Rowan werd niet genoemd. 385 00:44:30,530 --> 00:44:34,209 Hij was privécliënt. - Waarom was hij depressief? 386 00:44:36,170 --> 00:44:41,729 Dit onderzoek loopt. Geen zorgen om de vertrouwelijkheid van gegevens. 387 00:44:42,850 --> 00:44:46,849 Was er een aanleiding voor zijn depressie? 388 00:44:46,930 --> 00:44:49,129 Er heeft zich geen incident voorgedaan. 389 00:44:50,490 --> 00:44:52,089 Wat kan ik zeggen? 390 00:44:53,090 --> 00:44:57,449 Hij woonde alleen. Nooit getrouwd, een partner gehad of kinderen. 391 00:44:57,530 --> 00:45:01,769 Hij had het grootste deel van z'n carrière gevlogen. 392 00:45:01,850 --> 00:45:04,609 Hij woonde in hotels, dus had geen thuis. 393 00:45:04,690 --> 00:45:07,409 Geen plek waar hij thuishoorde. 394 00:45:07,490 --> 00:45:14,129 Wat hij wel had, zijn baan, kwam in gevaar door zijn mentale gezondheid. 395 00:45:14,210 --> 00:45:16,609 Dat heeft hij niet aangegeven. 396 00:45:16,690 --> 00:45:20,529 Hebt u zijn mentale gezondheid bij de autoriteiten gemeld? 397 00:45:23,010 --> 00:45:28,569 Ik heb geen medische achtergrond. Ze zouden me helaas niet geloven. 398 00:45:28,650 --> 00:45:33,489 Dus u schrijft geen medicijnen voor? - Nee, dat doen psychiaters. 399 00:45:35,450 --> 00:45:38,729 Heeft hij het gehad over zelfmoordneigingen? 400 00:45:40,770 --> 00:45:42,609 Niet met mij. 401 00:45:49,090 --> 00:45:53,969 Rowan werd meer gedreven door woede dan door wanhoop. 402 00:45:54,050 --> 00:45:57,449 Vooral vanwege nieuwsupdates die hij kreeg op z'n telefoon. 403 00:45:57,570 --> 00:46:02,369 Dan had hij iets om over te schelden. Iets anders dan z'n eigen onvermogen. 404 00:46:02,490 --> 00:46:04,849 Vrienden? 405 00:46:06,690 --> 00:46:12,809 Hij was totaal geïsoleerd. 406 00:46:13,850 --> 00:46:19,369 Zoals ik zei sprak hij alleen over nieuws en politiek. 407 00:46:19,410 --> 00:46:23,409 Wat was zijn politieke overtuiging? 408 00:46:23,490 --> 00:46:28,929 Rechts. Absoluut. - Hoe rechts? 409 00:46:29,010 --> 00:46:33,009 Zo rechts als Attila de Hun? Zo rechts als Mussolini? 410 00:46:33,090 --> 00:46:38,929 Het is niet iets om mee te spotten. - Ik spot er ook niet mee. 411 00:46:38,970 --> 00:46:41,329 Nee, ik bedoel... 412 00:46:42,370 --> 00:46:46,969 Sommige mannen hebben geen duidelijke rol meer in de maatschappij. 413 00:46:48,090 --> 00:46:50,449 Het is of niemand meer naar ze luistert. 414 00:46:52,130 --> 00:46:59,169 Dat leidt soms tot extreme associaties of extreem gedrag. 415 00:47:00,730 --> 00:47:02,409 De woede moet ergens heen. 416 00:47:03,570 --> 00:47:07,009 Soms uit ie zich naar binnen toe, in zelfvernietiging. 417 00:47:08,130 --> 00:47:10,849 En soms zoeken ze naar gelijkgestemden. 418 00:47:10,970 --> 00:47:14,409 Dan richten ze zich naar buiten. Online wellicht? 419 00:47:15,770 --> 00:47:19,369 Deed Rowan Cole dat? Zocht hij anderen online? 420 00:47:19,450 --> 00:47:24,529 Ja. Te oordelen naar wat hij zei over groepen waarmee hij zich associeerde. 421 00:47:28,450 --> 00:47:32,769 Mannen als Rowan kunnen makkelijk ten prooi vallen aan extremisten. 422 00:47:32,850 --> 00:47:36,809 Daar verzamelt de woede zich, neemt ie toe en krijgt ie richting. 423 00:47:36,890 --> 00:47:43,689 En die woede, in het bijzonder die uit uw sessies met Rowan Cole... 424 00:47:43,730 --> 00:47:48,569 richtte zich op politici? 425 00:49:09,930 --> 00:49:12,289 Wil er eind aan maken. - Weet iemand ervan? 426 00:49:12,370 --> 00:49:14,449 Wat zal ik doen? - Voel me al lang zo. 427 00:49:49,890 --> 00:49:54,249 Gaat het? Ben je niet bekaf? - We zijn tot laat weg geweest. 428 00:49:54,330 --> 00:49:58,243 Dat is niets voor jou. - Matt heeft het moeilijk. 429 00:50:01,370 --> 00:50:03,969 Ik lijk hem niet te kunnen helpen. 430 00:50:04,050 --> 00:50:06,409 Alprazolam. 431 00:50:06,450 --> 00:50:12,289 Het type benzodiazepine in de koffie van Alex Vitarnen. Alprazolam. 432 00:50:33,490 --> 00:50:36,449 Rowan Cole. Eens even kijken... 433 00:50:37,810 --> 00:50:43,849 Browsegegevens gewist. - De diskverspilling bekijken? 434 00:51:03,370 --> 00:51:07,009 We hebben wat browsegegevens van Rowan Cole kunnen terugvinden. 435 00:51:11,770 --> 00:51:13,369 Hé, waar ben je? 436 00:51:15,090 --> 00:51:18,809 Ik ben niet helemaal eerlijk tegen je geweest. 437 00:51:19,890 --> 00:51:22,729 Waarover? Hoe bedoel je, niet eerlijk? 438 00:51:25,250 --> 00:51:27,689 Ik heb het gevoel dat ik in de weg loop. 439 00:51:27,810 --> 00:51:32,169 Waar heb je het over? - We horen het leuk en fijn te hebben. 440 00:51:32,210 --> 00:51:35,849 Misschien heb ik wat tijd voor mezelf nodig. Om na te denken. 441 00:51:36,970 --> 00:51:42,369 Ik snap dat je van slag bent, maar reageer 't niet af op mij. Op ons. 442 00:51:42,450 --> 00:51:45,089 Ik bel je wanneer ik thuiskom. - Hoe bedoel je? 443 00:51:45,170 --> 00:51:50,009 Ik moet boarden. Ik bel je als ik thuiskom. 444 00:52:14,330 --> 00:52:18,089 Met Matt. Ik kan niet opnemen. Spreek een bericht in. 445 00:52:31,570 --> 00:52:33,649 We hebben een gesedeerde piloot... 446 00:52:33,690 --> 00:52:37,489 en een tweede die we verdenken van 't vergiftigen van z'n koffie. 447 00:52:37,610 --> 00:52:41,529 Hij overmeestert het toestel om de oud-ambassadeur te vermoorden. 448 00:52:41,610 --> 00:52:44,649 Ik weet het niet. - Beide gebeurtenissen zijn gelinkt. 449 00:52:44,690 --> 00:52:49,289 En Sachs en Cole hebben hetzelfde merkteken dat expres is aangebracht. 450 00:52:49,370 --> 00:52:53,049 Oké, maar dan is er dit nog. Ik denk dat dit heel relevant is. 451 00:52:53,090 --> 00:52:57,409 Uit de browsegegevens van Rowan Cole. Hij bracht hier veel tijd door. 452 00:53:00,610 --> 00:53:05,649 Het is een chatroom voor mensen met zelfmoordneigingen. 453 00:53:05,730 --> 00:53:09,169 Met hoeveel mensen? - Twaalf die regelmatig terugkeren. 454 00:53:09,290 --> 00:53:12,529 Ze willen hun leven beëindigen. - Niet met hun eigen naam. 455 00:53:12,610 --> 00:53:16,609 Cole post onder de naam Ridley33. - Dit zijn allemaal pseudoniemen? 456 00:53:19,410 --> 00:53:25,129 Manfred068? - Hij plaatst vaak berichten. 457 00:53:25,210 --> 00:53:27,369 'Het wordt niet als raar beschouwd... 458 00:53:33,250 --> 00:53:35,689 ervoor kiest z'n eigen leven te beëindigen. 459 00:53:35,730 --> 00:53:41,609 Wat is er anders aan wanneer je in gevecht bent met je eigen geest?' 460 00:53:41,730 --> 00:53:48,169 Hij steunt ze niet alleen. Hij moedigt ze aan tot zelfmoord. 461 00:53:48,210 --> 00:53:54,129 Wanhopige mannen die iemand zoeken om te vertrouwen. Ze zijn hun prooi. 462 00:54:23,810 --> 00:54:28,129 Kunnen we terug scrollen naar de berichten van voor de crash? 463 00:54:28,210 --> 00:54:29,809 Natuurlijk. 464 00:54:36,410 --> 00:54:39,449 Ja, hier ergens. Het is Rowan Cole. 465 00:54:39,530 --> 00:54:44,329 'Ik wil knock-out gaan en me door het vliegtuig laten meevoeren. 466 00:54:46,610 --> 00:54:51,449 'Doe het. Stop de pijn. - 'In gedachten bij je.' 467 00:54:51,530 --> 00:54:55,769 Dit is aanzetten tot zelfmoord. - Kan de politie er niets tegen doen? 468 00:54:56,730 --> 00:55:00,969 Gewoon uit de lucht halen. - Er is zo een nieuwe site online. 469 00:55:01,050 --> 00:55:03,369 De online filters vinden niet alles. 470 00:55:03,450 --> 00:55:06,889 Als je deze chatroom sluit, is het klaar. 471 00:55:06,970 --> 00:55:11,209 Dan kunnen we ze nooit traceren en we moeten deze kerel opsporen. 472 00:55:11,290 --> 00:55:14,809 Wie is Manfred? 473 00:55:17,250 --> 00:55:23,369 Er is meer bekend over de passagiers van de gecrashte vlucht bij Ashwood. 474 00:55:23,410 --> 00:55:26,889 Een van hen, Jonathan Kraft, was oud-ambassadeur van de VS... 475 00:55:27,010 --> 00:55:29,169 ten tijde van president Obama. 476 00:55:29,250 --> 00:55:33,089 Hij en zijn medepassagier Miriam Heller zijn beiden gedood. 477 00:55:33,130 --> 00:55:37,009 De elfjarige zoon van Mrs Heller ligt in het ziekenhuis. 478 00:55:37,130 --> 00:55:39,889 Zijn toestand is kritiek. 479 00:55:45,930 --> 00:55:48,169 VOLGENDE KEER 480 00:55:54,150 --> 00:55:56,023 U bent blij met zijn zelfmoord? 481 00:56:02,847 --> 00:56:04,049 De politie, alstublieft. 482 00:56:04,087 --> 00:56:05,360 Manfred is in beweging. 483 00:56:06,570 --> 00:56:10,769 Mensen hebben het soms moeilijk. En dan herstellen ze daar weer van. 484 00:56:28,850 --> 00:56:32,129 Met Matt. Ik kan niet opnemen. Spreek een bericht in. 485 00:56:32,210 --> 00:56:35,369 Matt, laat alsjeblieft weten of het goed met je gaat. 40874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.