Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,800 --> 00:00:44,600
86, this is King Cobra.
Come in 86. Over.
2
00:00:49,100 --> 00:00:50,800
Hit it.
3
00:00:52,700 --> 00:00:55,200
Lieutenant.
Doc.
4
00:01:01,900 --> 00:01:04,400
Kirby, Littlejohn.
Give all you've got.
6
00:01:23,100 --> 00:01:25,100
Hey.
Lieutenant.
7
00:01:27,200 --> 00:01:28,500
Jeeps.
8
00:01:31,400 --> 00:01:33,100
-Who are they?
-Who cares.
10
00:03:26,000 --> 00:03:29,000
I'm Lieutenant Hanley.
361st Infantry Regiment.
11
00:03:29,000 --> 00:03:30,100
We want to thank you...
12
00:03:30,100 --> 00:03:32,100
I am Colonel Aris Talese Kapsalis.
13
00:03:32,100 --> 00:03:34,100
Attached British 2nd Army.
14
00:03:34,700 --> 00:03:36,700
Where are your lines Lieut.
15
00:03:38,100 --> 00:03:40,000
Here's my map sir.
16
00:03:40,000 --> 00:03:42,300
-Our lines are...
-I like to read.
17
00:03:44,200 --> 00:03:46,300
You and your men take seats
in the jeeps.
18
00:03:46,400 --> 00:03:47,500
I need gunners.
19
00:03:50,700 --> 00:03:52,800
Yes sir.
You got 'em.
20
00:04:02,600 --> 00:04:04,100
Now we get Szigeti back.
21
00:04:04,300 --> 00:04:06,000
Kirby.
Help Doc load him on.
22
00:04:06,800 --> 00:04:08,200
How's about hold this.
23
00:04:31,700 --> 00:04:32,900
He stays.
24
00:04:38,100 --> 00:04:39,300
He's wounded.
25
00:04:39,500 --> 00:04:42,500
So. He cannot fight.
The same as dead.
26
00:04:46,600 --> 00:04:48,600
Well not to my way
of thinking sir.
27
00:04:49,400 --> 00:04:53,200
From the ridge, Lieut.,
I watch your way of thinking.
28
00:04:54,000 --> 00:04:57,600
Now you save your pity
for toothless tigers
and dancing bears.
29
00:04:58,000 --> 00:05:00,500
He has fought to
his end, Lieut.
30
00:05:02,400 --> 00:05:04,400
So we can fight
to the end again.
31
00:06:10,000 --> 00:06:12,400
Who does that CrackerJack
prize think he is anyway.
32
00:06:15,300 --> 00:06:17,200
I'd like my map
please Colonel.
33
00:06:17,300 --> 00:06:19,200
We'll make it our own way.
34
00:06:20,200 --> 00:06:22,800
You have marked here,
Rocket Fuel Depot.
35
00:06:23,000 --> 00:06:24,400
Our objective.
36
00:06:25,100 --> 00:06:27,000
And, do I understand you
reach your objective.
37
00:06:27,900 --> 00:06:29,900
We got a good look at it.
That's all.
38
00:06:30,500 --> 00:06:31,900
The map please, sir.
39
00:06:33,400 --> 00:06:35,900
-Get in the jeep.
-I'm sorry sir.
40
00:06:36,300 --> 00:06:38,300
Szigeti needs gunners
worse than you do.
41
00:06:39,700 --> 00:06:41,300
We'll stick with him.
42
00:06:42,600 --> 00:06:43,800
Alright.
43
00:06:44,200 --> 00:06:45,800
Alright.
Him too.
44
00:06:48,200 --> 00:06:50,600
Alright, load Szigeti.
Get aboard.
45
00:06:52,600 --> 00:06:54,200
You ride with me Lieut.
46
00:06:54,800 --> 00:06:56,500
Ambroski, Statsis.
47
00:06:56,500 --> 00:06:58,500
We're coming.
48
00:07:05,300 --> 00:07:07,400
So you were sent to
blow up the dump?
49
00:07:07,600 --> 00:07:08,900
and you didn't, eh.
50
00:07:10,400 --> 00:07:12,900
Our orders, Colonel,
were to find the dump.
51
00:07:13,500 --> 00:07:14,900
And we did.
52
00:07:18,400 --> 00:07:20,300
Hey. You speak English?
53
00:07:20,300 --> 00:07:23,000
Eat plenty hot dogs.
Sauerkraut, Appley pie.
54
00:07:23,000 --> 00:07:27,200
Ha ha ha. Hey. You Hot Dogs,
me Kirby, him Littlejohn.
56
00:07:31,100 --> 00:07:33,600
The most direct route to our
line, sir, is over that hill.
57
00:07:34,800 --> 00:07:36,300
Step by step.
59
00:07:52,500 --> 00:07:58,500
Aired Sept.22, 1964
60
00:08:07,900 --> 00:08:10,900
Hey, wrong turn.
Our lines are that way.
61
00:08:11,800 --> 00:08:12,900
I know.
62
00:09:00,200 --> 00:09:02,200
Hey.
Messerschmitt!
64
00:10:06,400 --> 00:10:07,600
Looks like he's giving up.
65
00:10:07,600 --> 00:10:09,100
Gonna call his buddies.
66
00:10:09,900 --> 00:10:11,100
How is he?
67
00:10:11,100 --> 00:10:12,500
Well, he's breathing.
68
00:10:12,500 --> 00:10:15,900
He oughta be resting quiet behind
our lines. We're not even
heading that way.
69
00:10:15,900 --> 00:10:18,000
Yeah Lieut. Where's that cowboy
trying to take us anyway?
70
00:10:22,000 --> 00:10:23,000
He's waking up.
71
00:10:23,900 --> 00:10:26,600
Shoulda' heard him screaming out
there when we were shooting
the shoots.
72
00:10:32,100 --> 00:10:34,100
Uh..Hey Lieut.
73
00:10:34,700 --> 00:10:36,100
We hitched a ride, huh.
74
00:10:36,800 --> 00:10:38,100
We sure did.
75
00:10:38,300 --> 00:10:40,800
How we doing?
Almost home?
76
00:10:42,100 --> 00:10:43,500
Pretty close.
77
00:10:43,600 --> 00:10:45,500
Stick with us.
You'll make it.
78
00:10:46,600 --> 00:10:47,900
If you say so.
79
00:10:49,400 --> 00:10:51,000
I get carsick.
80
00:10:51,400 --> 00:10:53,100
Can you tell Doc to give
me another shot.
81
00:10:53,100 --> 00:10:54,000
Sure.
82
00:10:59,100 --> 00:11:00,500
Here you are, kid.
83
00:11:00,700 --> 00:11:02,300
A needle full of feathers.
84
00:11:03,200 --> 00:11:05,300
(gasp) Good service.
85
00:11:05,800 --> 00:11:07,800
Can count on you, Lieut. Ah!
89
00:11:26,700 --> 00:11:28,200
What is it, Lieut?
90
00:11:28,200 --> 00:11:30,500
Yes sir.
Just what is it Colonel?
91
00:11:31,800 --> 00:11:33,900
You told us you were gonna
take us back to our lines.
92
00:11:33,900 --> 00:11:35,900
You turned around and went
in the opposite direction.
93
00:11:35,900 --> 00:11:38,000
I got a badly wounded man.
He's gonna die if...
94
00:11:38,000 --> 00:11:41,900
You've given us some vital
information. I had to
change my plans.
95
00:11:44,000 --> 00:11:45,100
Just who are you people.
96
00:11:45,500 --> 00:11:47,800
Ha ha well.
We are Greeks.
97
00:11:47,800 --> 00:11:52,200
Attached to the British army,
and we uh, work behind
the enemy lines.
98
00:11:52,900 --> 00:11:54,600
We're American Army, sir.
99
00:11:54,800 --> 00:11:56,300
We're not under your command.
100
00:11:56,300 --> 00:11:59,300
Well the Court Marshal Board
will tell you as follows.
101
00:11:59,300 --> 00:12:02,900
When elements of allied armies
meet on the battlefield,
102
00:12:03,200 --> 00:12:05,700
eh, heading for the
same objective
103
00:12:06,100 --> 00:12:08,500
which ever element has
the higher rank
104
00:12:08,800 --> 00:12:10,900
that element will
assume command.
105
00:12:11,400 --> 00:12:14,100
My objective, Lieutenant,
106
00:12:14,300 --> 00:12:16,100
is the enemy rocket
fuel depot.
107
00:12:16,300 --> 00:12:19,000
We have searched
for it for 3 days.
108
00:12:19,300 --> 00:12:21,500
And we will attack,
when we are ready, huh?
109
00:12:21,700 --> 00:12:24,100
Attack it!
You can't even touch it.
110
00:12:24,500 --> 00:12:26,500
Ha ha ha ha...Ha.
111
00:12:26,500 --> 00:12:30,500
Well, I've yet to see the objective
which I could not...penetrate.
112
00:12:35,100 --> 00:12:36,600
Now look at this, Colonel.
113
00:12:38,000 --> 00:12:40,700
This is a sketch I made from the
hill where we spotted the depot.
114
00:12:40,900 --> 00:12:43,500
Road blocks here.
High barbed wire, there.
115
00:12:43,700 --> 00:12:46,000
Tank traps,
land mines everywhere.
116
00:12:46,000 --> 00:12:49,400
We need planes, artillery.
And they need this sketch.
117
00:12:49,900 --> 00:12:51,400
We have no time.
118
00:12:51,500 --> 00:12:55,200
The enemy is planning to
evacuate the depot...tonight.
119
00:12:55,600 --> 00:12:59,000
They're going to take all the rocket
fuel far back from their front lines.
120
00:12:59,900 --> 00:13:02,500
We caught a... a dispatcher.
121
00:13:02,500 --> 00:13:04,100
You read German?
122
00:13:05,200 --> 00:13:07,800
Lieutenant,
I am telling the truth.
123
00:13:10,000 --> 00:13:11,100
I'm sure you are sir.
124
00:13:11,400 --> 00:13:13,100
So you see,
I have no choice
125
00:13:13,300 --> 00:13:15,200
but to attack, tonight.
126
00:13:15,500 --> 00:13:17,800
Then you must remember
I have a badly wounded man.
127
00:13:18,000 --> 00:13:19,300
Szigeti needs a hospital.
128
00:13:20,200 --> 00:13:22,700
One man, cannot
be our concern.
129
00:13:23,300 --> 00:13:24,400
Lieutenant?
130
00:13:25,000 --> 00:13:26,400
Szigeti's dead sir.
131
00:13:33,200 --> 00:13:35,500
Be with God.
Be with God.
132
00:13:41,700 --> 00:13:44,300
And now you no
longer have...Szigeti.
133
00:13:53,900 --> 00:13:56,300
We are leaving to
attack the fuel depot.
134
00:13:56,900 --> 00:13:59,000
Now listen, Lieutenant.
135
00:14:00,800 --> 00:14:05,300
I am sorry about this man,
but you now have no reason
not to ride with us.
136
00:14:05,300 --> 00:14:07,800
Hey Lieut. That plane must have
reported in. We got visitors.
137
00:14:07,800 --> 00:14:09,200
A whole truckload of them.
138
00:14:14,100 --> 00:14:16,500
You want to break through
them on foot, Lieut.
139
00:14:16,500 --> 00:14:19,800
Or ride behind mounted
machine guns.
140
00:14:20,800 --> 00:14:22,400
He's a dirty
old mad man.
141
00:14:22,400 --> 00:14:25,600
I'll even wax his beaver for
him if it helps us get
out of this mess.
142
00:14:27,900 --> 00:14:29,400
Alright Colonel.
143
00:14:29,400 --> 00:14:30,700
We'll take a ride.
144
00:14:30,800 --> 00:14:34,500
145
00:16:01,600 --> 00:16:05,100
Is that uh, church,
what's left of it...
146
00:16:06,000 --> 00:16:08,200
That is the rocket
fuel depot?
147
00:16:08,200 --> 00:16:09,300
That's it.
148
00:16:09,300 --> 00:16:11,700
It does not look too formidable.
149
00:16:13,100 --> 00:16:14,600
To the right, there...
150
00:16:15,100 --> 00:16:17,400
that's the guard detail,
hidden under the trees.
151
00:16:22,200 --> 00:16:24,400
Last night we saw men, trucks,
152
00:16:25,100 --> 00:16:28,000
loading fuel, lots of it.
Big canisters.
153
00:16:28,700 --> 00:16:30,400
They got it hidden underground.
154
00:16:30,800 --> 00:16:32,200
Stashed away in the crypts.
155
00:16:39,600 --> 00:16:43,200
Hey, he's screwed. Lieut.
Those krauts are just
laying for us down there.
156
00:16:44,800 --> 00:16:46,200
Haven't you heard, Kirby.
157
00:16:46,500 --> 00:16:48,400
Krauts don't bother the Colonel.
158
00:16:48,400 --> 00:16:49,600
Come on.
160
00:16:58,500 --> 00:17:00,300
Ka-boom.
161
00:17:01,000 --> 00:17:02,100
Hey.
162
00:17:02,100 --> 00:17:05,500
You and your men get in
the guns on the jeeps.
163
00:17:05,500 --> 00:17:08,200
And you cover us while
we converge on the crypt.
164
00:17:08,200 --> 00:17:09,800
You understand, Lieut.
165
00:17:09,800 --> 00:17:11,800
You'll never get within
100 yards of the church.
166
00:17:13,500 --> 00:17:15,700
Wooden heads in
the high places...
167
00:17:15,800 --> 00:17:19,000
have been telling me that I
would never reach my objective
168
00:17:19,000 --> 00:17:21,000
ever since I started
the jeep raiding.
169
00:17:21,000 --> 00:17:24,500
You just, uh, manage
the guns, huh.
170
00:17:24,700 --> 00:17:26,200
And we shall see.
175
00:20:54,800 --> 00:20:57,400
Hey. We got wounded
men back there. Stop.
176
00:20:57,800 --> 00:21:00,500
We'll stop when we find
a place to hide.
177
00:21:34,500 --> 00:21:37,000
We will stop here at
this abandoned bunker.
181
00:21:49,300 --> 00:21:51,900
That be all Lieut.
Get them out of sight.
182
00:21:59,200 --> 00:22:00,600
Colonel.
183
00:22:00,600 --> 00:22:03,100
The man who was driving
this jeep. He was killed.
184
00:22:03,100 --> 00:22:04,300
Their's is for yesterday.
185
00:22:31,900 --> 00:22:33,900
You'll be alright, Littlejohn.
186
00:22:34,100 --> 00:22:36,000
Don't tell him that, Lieut.
187
00:22:36,100 --> 00:22:38,500
This is war.
He's supposed to suffer, ain't he.
188
00:22:38,700 --> 00:22:42,400
Kirby. I've been suffering ever
since you joined this outfit.
189
00:22:46,400 --> 00:22:49,400
Your luck is...bad Lieut.
190
00:22:49,600 --> 00:22:52,800
Every time you get a chance
to walk back, something happens.
191
00:22:59,100 --> 00:23:01,200
What happened
wasn't luck, Colonel.
192
00:23:03,600 --> 00:23:05,100
I told you this would happen.
193
00:23:05,100 --> 00:23:07,200
What luck there is is that
we're here at all.
194
00:23:09,600 --> 00:23:11,700
You're a good soldier
Lieut., you know.
195
00:23:11,800 --> 00:23:13,300
Your men are good gunners and
196
00:23:14,600 --> 00:23:16,500
Is that what you want
me to say, Lieut.
197
00:23:17,400 --> 00:23:20,300
Or do you want me to say that
I'm sorry about the evening...
198
00:23:20,300 --> 00:23:22,000
but I'm not sorry.
199
00:23:22,200 --> 00:23:27,100
If sorrow could heal his leg and
point his gun, then, I'm sorry.
200
00:23:31,300 --> 00:23:33,300
When we starting back, sir?
201
00:23:33,600 --> 00:23:35,600
Well, we're not.
202
00:23:35,900 --> 00:23:39,700
Tonight we are going to
destroy the fuel depot.
203
00:23:41,200 --> 00:23:43,200
I just don't get through
to you, do I?
204
00:23:43,900 --> 00:23:46,300
Day or night, you can't get near
that place...
205
00:23:46,300 --> 00:23:47,900
not with what you got.
206
00:23:47,900 --> 00:23:50,500
Well I'll, I'll find a way
to get through, hmm.
207
00:23:51,200 --> 00:23:53,100
Or kill yourself trying.
208
00:23:54,300 --> 00:23:57,500
I repeat, you are a
good soldier Lieut.
209
00:23:58,100 --> 00:24:02,400
But you would be a better soldier
if you would concern yourself
more about living...
210
00:24:02,800 --> 00:24:04,400
and less about dying.
211
00:24:04,900 --> 00:24:07,200
Death is always..tomorrow.
212
00:24:07,700 --> 00:24:10,400
What we get done before
tomorrow comes..
213
00:24:11,200 --> 00:24:12,900
That's what counts, Lieut.
214
00:24:13,300 --> 00:24:14,600
Tonight..
215
00:24:15,100 --> 00:24:17,000
Tonight we blow up
the fuel depot, heh.
216
00:24:17,400 --> 00:24:18,400
Bravo.
217
00:24:27,400 --> 00:24:28,400
Aah.
218
00:24:36,900 --> 00:24:38,900
Don't make any sense
sometimes, huh Lieut.
219
00:24:40,300 --> 00:24:43,400
He plans on blowing up
that fuel depot, tonight.
220
00:24:44,100 --> 00:24:46,900
He's crazy.
Thing's tighter than Alcatraz.
221
00:24:48,700 --> 00:24:50,700
You're not gonna listen
to him, are you Lieut.
222
00:24:51,400 --> 00:24:53,400
He's a Colonel, remember?
225
00:25:27,200 --> 00:25:28,600
I wonder what that
tastes like.
226
00:25:29,000 --> 00:25:31,300
Better to have their leftovers
than this stuff.
227
00:25:32,400 --> 00:25:34,000
It won't do any good
to think about it.
230
00:25:51,100 --> 00:25:52,000
Cognac
232
00:25:58,700 --> 00:26:00,200
German sausage
and cheese.
233
00:26:00,300 --> 00:26:01,700
Good and sweet.
234
00:26:01,900 --> 00:26:03,200
Hey.
235
00:26:03,700 --> 00:26:05,400
That's real friendly of them.
236
00:26:05,600 --> 00:26:07,300
Take care Littlejohn.
237
00:26:07,700 --> 00:26:09,800
Thank the Colonel,
but no thanks.
238
00:26:20,900 --> 00:26:22,300
...cognac
239
00:26:25,000 --> 00:26:26,200
Brandy?
241
00:26:50,500 --> 00:26:51,900
Brandy, Lieutenant.
242
00:26:57,300 --> 00:26:58,700
Save your...
243
00:26:59,100 --> 00:27:00,700
your anger Lieut.
244
00:27:00,900 --> 00:27:03,000
Now you accept
our hospitality, huh?
245
00:27:10,700 --> 00:27:13,200
Thank you. You oughta let
me test it first, Lieut.
246
00:27:14,000 --> 00:27:15,400
You're too valuable.
(Greek)
248
00:27:23,600 --> 00:27:25,600
I think it's, okay.
250
00:27:37,900 --> 00:27:40,800
Tell me, what'd be fun.
Greeks, soon to be dance.
251
00:27:41,500 --> 00:27:43,500
We dance?
Where's the girls?
252
00:27:44,300 --> 00:27:45,600
Colonel dance alone.
253
00:27:46,500 --> 00:27:47,800
He dance fine.
254
00:27:48,500 --> 00:27:51,800
Fight fine. Win many medals.
Victoria cross, too.
255
00:27:52,300 --> 00:27:55,400
He killed...
27 Germans at one time.
256
00:27:56,300 --> 00:27:57,900
Quiet on cat's feet.
257
00:27:58,400 --> 00:28:00,200
Sometimes before battle.
258
00:28:00,600 --> 00:28:02,800
He think of village he
cannot see no more.
259
00:28:04,100 --> 00:28:05,400
It is thoughts for dancing.
260
00:28:06,400 --> 00:28:08,000
Thought's dancing?
261
00:28:10,700 --> 00:28:13,300
They taught him at Phistomo
from where he was born.
262
00:28:13,900 --> 00:28:14,900
Phistomo.
263
00:28:15,200 --> 00:28:17,900
You mean the Greek village
that got wiped out?
He comes from there?
264
00:28:19,600 --> 00:28:20,700
Look.
265
00:28:30,400 --> 00:28:33,000
-Opa.
-Opa.
266
00:28:44,200 --> 00:28:45,600
A fina vida via.
267
00:28:45,700 --> 00:28:46,600
Opa.
268
00:28:46,600 --> 00:28:48,000
Opa.
269
00:28:54,000 --> 00:28:55,400
His thoughts tell him...
270
00:28:56,100 --> 00:28:57,200
Dance.
271
00:28:58,000 --> 00:28:59,700
Dance great soldier.
272
00:29:00,100 --> 00:29:02,300
Dance in your great hell.
273
00:29:03,200 --> 00:29:05,500
People called his village,
Bloody Phistomo,
274
00:29:06,700 --> 00:29:08,100
Because Nazis,
275
00:29:08,100 --> 00:29:10,300
Stormtroopers in black uniforms
276
00:29:10,800 --> 00:29:14,000
drive together all the men,
the women and the children
277
00:29:14,000 --> 00:29:16,900
into the houses and
kill them all.
278
00:29:18,900 --> 00:29:22,000
-Opa kapscelli,
-Opa,
-Opa.
279
00:29:22,200 --> 00:29:24,000
1200 die
280
00:29:24,300 --> 00:29:27,500
and the Nazis brought the houses
281
00:29:27,700 --> 00:29:29,600
They moved the stones,
282
00:29:29,600 --> 00:29:31,600
even tried to take
the name off the map
283
00:29:31,700 --> 00:29:34,600
-Opa kapscelli,
-Opa,
-Opa.
284
00:29:35,100 --> 00:29:38,700
Leave only,
flies and hills of dust
285
00:29:40,100 --> 00:29:41,600
So dance great man
286
00:29:43,100 --> 00:29:46,500
Dance, dance. You have no
home when war is over
287
00:29:46,700 --> 00:29:48,500
Dance
288
00:29:55,500 --> 00:29:56,800
Opa, la laindey
289
00:29:59,000 --> 00:30:00,300
Afait a billa bita
290
00:30:00,900 --> 00:30:01,800
Opa.
291
00:30:05,800 --> 00:30:06,700
Opa miinya
292
00:30:06,900 --> 00:30:07,500
Opa.
293
00:30:09,600 --> 00:30:11,400
Look at the way they're
looking at him.
294
00:30:11,700 --> 00:30:13,200
Like he was some
kind of a god.
295
00:30:18,300 --> 00:30:19,800
-Opa.
-Opa
296
00:30:21,700 --> 00:30:22,600
Opa, la laindey
297
00:30:22,700 --> 00:30:24,000
-Opa,
-Opa.
298
00:30:26,200 --> 00:30:27,800
Atamma diia lenma
299
00:30:33,700 --> 00:30:35,600
-Opa, la laindey.
-Opa.
300
00:30:38,200 --> 00:30:39,400
Alte
301
00:30:44,200 --> 00:30:45,900
-Atamma diia lenma
-Opa.
302
00:30:49,800 --> 00:30:51,200
-Opa.
-Opa.
303
00:30:57,100 --> 00:31:02,500
-Opa, ,etc, etc,
304
00:31:08,900 --> 00:31:11,200
More..Opa.
305
00:31:15,500 --> 00:31:24,400
And more Opa, etc.
306
00:31:32,800 --> 00:31:34,900
Come Lieutenant.
Dance. Dance.
307
00:31:34,900 --> 00:31:37,100
Let your dreams gather
before you.
308
00:31:37,600 --> 00:31:39,700
Into the night, Come.
309
00:31:39,700 --> 00:31:41,400
Together and alone,
we dance
310
00:31:43,200 --> 00:31:44,700
No thanks.
311
00:31:44,700 --> 00:31:47,100
We disagree, as always,
312
00:31:47,100 --> 00:31:48,900
So, we cannot dance.
313
00:31:48,900 --> 00:31:51,100
Because, we do not
understand each other.
314
00:31:51,500 --> 00:31:53,000
But is that strange.
315
00:31:53,300 --> 00:31:55,100
You are the New World
316
00:31:55,400 --> 00:31:56,900
and we are the old.
317
00:31:56,900 --> 00:31:58,500
-Opa!
-Opa.
318
00:31:59,400 --> 00:32:01,100
So we need to dance
319
00:32:01,100 --> 00:32:03,100
On the stage of war
320
00:32:03,100 --> 00:32:05,100
In the presence of death
321
00:32:06,000 --> 00:32:08,000
and what we learn
from each other
322
00:32:08,400 --> 00:32:09,900
That we are the same,
323
00:32:10,100 --> 00:32:12,300
Neighbors, who
324
00:32:12,300 --> 00:32:14,100
Death comes to bar the
325
00:32:14,500 --> 00:32:15,700
cup of life
326
00:32:15,900 --> 00:32:18,100
-Opa.
-Opa.
327
00:32:24,200 --> 00:32:25,500
Zietooiat
328
00:32:27,500 --> 00:32:32,800
329
00:32:35,500 --> 00:32:36,900
Lieutenant.
330
00:32:37,500 --> 00:32:40,200
It's time for a withdrawal
331
00:32:40,500 --> 00:32:43,300
You rest and I will
be back soon huh.
332
00:32:56,000 --> 00:32:57,100
Can you put your
weight on it?
333
00:32:57,100 --> 00:32:58,200
No sweat.
334
00:32:58,200 --> 00:32:59,300
I'll make it.
335
00:33:00,000 --> 00:33:00,900
Lieutenant.
336
00:33:01,000 --> 00:33:03,000
Kapsalis is coming back.
Across the field.
337
00:33:22,700 --> 00:33:23,700
Cover me.
338
00:33:44,700 --> 00:33:46,400
Roll it.
Let`s get outta here.
339
00:33:53,000 --> 00:33:56,000
(jeep not starting)
340
00:33:57,600 --> 00:34:00,000
341
00:34:00,200 --> 00:34:02,000
Hey, come on. Come on.
Get on this.
344
00:35:13,000 --> 00:35:14,300
Doc.
345
00:35:14,300 --> 00:35:15,700
Take a look at him.
346
00:35:28,400 --> 00:35:29,800
He's hit pretty bad, Lieut.
347
00:35:30,100 --> 00:35:31,800
We'll try to take him
back to our lines.
348
00:35:31,900 --> 00:35:34,000
Hot Dogs.
Tell him we're starting back.
349
00:35:34,200 --> 00:35:35,600
Mitau.
351
00:35:38,100 --> 00:35:40,000
I'm still in command Lieut.
352
00:35:40,200 --> 00:35:43,000
Colonel, these woods are gonna
be crawling with krauts in
a couple of minutes.
353
00:35:43,000 --> 00:35:44,800
-We're going home.
-No.
354
00:35:46,800 --> 00:35:49,000
I need one more man.
355
00:35:49,500 --> 00:35:51,000
A gunner
356
00:35:51,400 --> 00:35:52,700
Accurate as you.
357
00:35:52,700 --> 00:35:54,400
Colonel, I don't have time
to argue with you..
358
00:35:54,400 --> 00:35:55,600
Listen!
359
00:35:57,700 --> 00:35:59,000
We can do it after dark.
360
00:35:59,000 --> 00:36:00,300
Forget it.
361
00:36:00,700 --> 00:36:02,900
Then you forget my jeeps.
362
00:36:03,200 --> 00:36:04,900
Go on, walk home.
363
00:36:05,200 --> 00:36:07,500
These woods are crawling
with Germans.
364
00:36:07,600 --> 00:36:09,800
You can never take that man
through on foot.
365
00:36:15,300 --> 00:36:16,500
You need a gunner.
366
00:36:17,500 --> 00:36:19,200
We need a jeep to get back.
367
00:36:20,100 --> 00:36:21,700
I'll make you a trade, Colonel.
368
00:36:22,800 --> 00:36:24,300
You let my men go
off in one jeep...
369
00:36:24,900 --> 00:36:26,500
I'll go with you in the other.
370
00:36:30,600 --> 00:36:31,800
I accept.
371
00:36:34,000 --> 00:36:35,600
You stay here, sir...
372
00:36:35,800 --> 00:36:37,100
you're as good as dead.
373
00:36:44,400 --> 00:36:46,800
Kirby, decoy them.
Draw them off us.
374
00:36:46,800 --> 00:36:48,400
Keep heading back to our lines.
375
00:36:48,400 --> 00:36:50,900
Make sure you tell Captain Jampel
the location of the depot.
376
00:36:51,300 --> 00:36:52,200
Now move out.
377
00:36:52,300 --> 00:36:54,000
-Lieut., you can't
-I said move out.
380
00:38:03,000 --> 00:38:04,900
Remains quiet, huh.
381
00:38:06,300 --> 00:38:07,600
A night for uh...
382
00:38:08,400 --> 00:38:09,600
for greatness.
383
00:38:10,000 --> 00:38:11,300
Or for dying.
384
00:38:13,100 --> 00:38:14,700
We made a mistake today.
385
00:38:15,400 --> 00:38:17,000
We needed the night.
386
00:38:18,100 --> 00:38:19,900
We will ease down the hill
387
00:38:20,700 --> 00:38:22,000
No mortars
388
00:38:22,800 --> 00:38:24,400
and when we are close
389
00:38:25,500 --> 00:38:26,400
everything.
390
00:38:30,400 --> 00:38:31,600
Wait here.
394
00:39:07,400 --> 00:39:10,000
It's uh, it's an old saying.
395
00:39:10,200 --> 00:39:12,000
If we never meet again..
396
00:39:12,200 --> 00:39:13,700
Adieu.
397
00:39:15,200 --> 00:39:16,300
Androse
398
00:39:16,700 --> 00:39:18,100
Push the jeep.
399
00:39:48,500 --> 00:39:49,500
Start!
400
00:41:10,300 --> 00:41:11,800
Run for cover.
401
00:41:11,800 --> 00:41:13,300
Nazis first.
402
00:41:45,300 --> 00:41:46,300
Hot Dogs,
403
00:41:46,300 --> 00:41:48,500
Your buddies back down
the hill holding off the Germans.
404
00:41:48,500 --> 00:41:49,800
We gotta take care of him.
406
00:41:56,600 --> 00:41:58,700
-Still got that brandy.
-Yes.
407
00:42:01,000 --> 00:42:02,100
Give me a rag.
408
00:42:09,300 --> 00:42:10,700
Argh.
410
00:42:21,500 --> 00:42:24,400
Go now, on foot
through the woods.
411
00:42:24,500 --> 00:42:25,900
You can get away.
412
00:42:26,600 --> 00:42:27,900
We're going together.
413
00:42:27,900 --> 00:42:29,400
No, heh heh
414
00:42:29,600 --> 00:42:30,900
I will stay,
415
00:42:30,900 --> 00:42:34,300
They will come for me,
and then you will circle
around them.
416
00:42:35,000 --> 00:42:36,200
We'll leave together.
417
00:42:36,200 --> 00:42:38,400
No. I go nowhere.
418
00:42:38,700 --> 00:42:40,800
I was born, I lived
419
00:42:42,000 --> 00:42:43,500
but now I die.
420
00:42:44,300 --> 00:42:45,600
Hot Dogs.
421
00:42:45,600 --> 00:42:47,000
Help me get
him in the back seat.
422
00:42:47,000 --> 00:42:48,500
Don't touch me.
423
00:42:51,800 --> 00:42:53,900
We disagree again, Lieutenant.
424
00:42:54,900 --> 00:42:57,400
He he he he.
Life....life
425
00:42:57,400 --> 00:42:59,400
is a snowflake.
426
00:42:59,800 --> 00:43:01,700
It rests on your hand.
427
00:43:01,900 --> 00:43:04,200
And you watch it's beauty, huh.
428
00:43:04,700 --> 00:43:08,900
And then you watch it, and from your own heat, it melts,
429
00:43:09,700 --> 00:43:11,200
and it dies.
430
00:43:13,100 --> 00:43:15,200
It happens, Lieut.
431
00:43:18,100 --> 00:43:20,200
We are beginning to understand
each other, eh.
432
00:43:22,200 --> 00:43:23,300
But it's too late.
433
00:43:23,400 --> 00:43:25,600
Together, ha ha, ha,ha.
434
00:43:25,600 --> 00:43:28,200
We could have caught the
wind in a net, hah.
435
00:43:34,400 --> 00:43:38,000
-No.
-Aris
Androse, No.
436
00:43:38,900 --> 00:43:41,000
He won't stop 'till he
reaches the church.
438
00:44:30,300 --> 00:44:31,800
Still going.
439
00:45:03,700 --> 00:45:05,600
Right through center.
441
00:45:19,400 --> 00:45:21,300
If we never meet again.
442
00:45:23,600 --> 00:45:25,200
Adieu.
443
00:45:32,900 --> 00:45:34,500
The break of dawn.
444
00:45:34,900 --> 00:45:36,900
Come back with
us to our lines.
446
00:45:41,500 --> 00:45:43,100
Where you gonna go?
447
00:45:43,100 --> 00:45:45,100
What'll you do?
448
00:45:46,200 --> 00:45:48,200
We will find another jeep.
449
00:45:48,600 --> 00:45:50,500
We will do as he commanded.
450
00:45:52,000 --> 00:45:53,600
We get again to fight.
451
00:45:54,400 --> 00:45:57,000
And again, 'till the end.
28599
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.