All language subtitles for S3E2-Telly Savalas-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,800 --> 00:00:44,600 86, this is King Cobra. Come in 86. Over. 2 00:00:49,100 --> 00:00:50,800 Hit it. 3 00:00:52,700 --> 00:00:55,200 Lieutenant. Doc. 4 00:01:01,900 --> 00:01:04,400 Kirby, Littlejohn. Give all you've got. 6 00:01:23,100 --> 00:01:25,100 Hey. Lieutenant. 7 00:01:27,200 --> 00:01:28,500 Jeeps. 8 00:01:31,400 --> 00:01:33,100 -Who are they? -Who cares. 10 00:03:26,000 --> 00:03:29,000 I'm Lieutenant Hanley. 361st Infantry Regiment. 11 00:03:29,000 --> 00:03:30,100 We want to thank you... 12 00:03:30,100 --> 00:03:32,100 I am Colonel Aris Talese Kapsalis. 13 00:03:32,100 --> 00:03:34,100 Attached British 2nd Army. 14 00:03:34,700 --> 00:03:36,700 Where are your lines Lieut. 15 00:03:38,100 --> 00:03:40,000 Here's my map sir. 16 00:03:40,000 --> 00:03:42,300 -Our lines are... -I like to read. 17 00:03:44,200 --> 00:03:46,300 You and your men take seats in the jeeps. 18 00:03:46,400 --> 00:03:47,500 I need gunners. 19 00:03:50,700 --> 00:03:52,800 Yes sir. You got 'em. 20 00:04:02,600 --> 00:04:04,100 Now we get Szigeti back. 21 00:04:04,300 --> 00:04:06,000 Kirby. Help Doc load him on. 22 00:04:06,800 --> 00:04:08,200 How's about hold this. 23 00:04:31,700 --> 00:04:32,900 He stays. 24 00:04:38,100 --> 00:04:39,300 He's wounded. 25 00:04:39,500 --> 00:04:42,500 So. He cannot fight. The same as dead. 26 00:04:46,600 --> 00:04:48,600 Well not to my way of thinking sir. 27 00:04:49,400 --> 00:04:53,200 From the ridge, Lieut., I watch your way of thinking. 28 00:04:54,000 --> 00:04:57,600 Now you save your pity for toothless tigers and dancing bears. 29 00:04:58,000 --> 00:05:00,500 He has fought to his end, Lieut. 30 00:05:02,400 --> 00:05:04,400 So we can fight to the end again. 31 00:06:10,000 --> 00:06:12,400 Who does that CrackerJack prize think he is anyway. 32 00:06:15,300 --> 00:06:17,200 I'd like my map please Colonel. 33 00:06:17,300 --> 00:06:19,200 We'll make it our own way. 34 00:06:20,200 --> 00:06:22,800 You have marked here, Rocket Fuel Depot. 35 00:06:23,000 --> 00:06:24,400 Our objective. 36 00:06:25,100 --> 00:06:27,000 And, do I understand you reach your objective. 37 00:06:27,900 --> 00:06:29,900 We got a good look at it. That's all. 38 00:06:30,500 --> 00:06:31,900 The map please, sir. 39 00:06:33,400 --> 00:06:35,900 -Get in the jeep. -I'm sorry sir. 40 00:06:36,300 --> 00:06:38,300 Szigeti needs gunners worse than you do. 41 00:06:39,700 --> 00:06:41,300 We'll stick with him. 42 00:06:42,600 --> 00:06:43,800 Alright. 43 00:06:44,200 --> 00:06:45,800 Alright. Him too. 44 00:06:48,200 --> 00:06:50,600 Alright, load Szigeti. Get aboard. 45 00:06:52,600 --> 00:06:54,200 You ride with me Lieut. 46 00:06:54,800 --> 00:06:56,500 Ambroski, Statsis. 47 00:06:56,500 --> 00:06:58,500 We're coming. 48 00:07:05,300 --> 00:07:07,400 So you were sent to blow up the dump? 49 00:07:07,600 --> 00:07:08,900 and you didn't, eh. 50 00:07:10,400 --> 00:07:12,900 Our orders, Colonel, were to find the dump. 51 00:07:13,500 --> 00:07:14,900 And we did. 52 00:07:18,400 --> 00:07:20,300 Hey. You speak English? 53 00:07:20,300 --> 00:07:23,000 Eat plenty hot dogs. Sauerkraut, Appley pie. 54 00:07:23,000 --> 00:07:27,200 Ha ha ha. Hey. You Hot Dogs, me Kirby, him Littlejohn. 56 00:07:31,100 --> 00:07:33,600 The most direct route to our line, sir, is over that hill. 57 00:07:34,800 --> 00:07:36,300 Step by step. 59 00:07:52,500 --> 00:07:58,500 Aired Sept.22, 1964 60 00:08:07,900 --> 00:08:10,900 Hey, wrong turn. Our lines are that way. 61 00:08:11,800 --> 00:08:12,900 I know. 62 00:09:00,200 --> 00:09:02,200 Hey. Messerschmitt! 64 00:10:06,400 --> 00:10:07,600 Looks like he's giving up. 65 00:10:07,600 --> 00:10:09,100 Gonna call his buddies. 66 00:10:09,900 --> 00:10:11,100 How is he? 67 00:10:11,100 --> 00:10:12,500 Well, he's breathing. 68 00:10:12,500 --> 00:10:15,900 He oughta be resting quiet behind our lines. We're not even heading that way. 69 00:10:15,900 --> 00:10:18,000 Yeah Lieut. Where's that cowboy trying to take us anyway? 70 00:10:22,000 --> 00:10:23,000 He's waking up. 71 00:10:23,900 --> 00:10:26,600 Shoulda' heard him screaming out there when we were shooting the shoots. 72 00:10:32,100 --> 00:10:34,100 Uh..Hey Lieut. 73 00:10:34,700 --> 00:10:36,100 We hitched a ride, huh. 74 00:10:36,800 --> 00:10:38,100 We sure did. 75 00:10:38,300 --> 00:10:40,800 How we doing? Almost home? 76 00:10:42,100 --> 00:10:43,500 Pretty close. 77 00:10:43,600 --> 00:10:45,500 Stick with us. You'll make it. 78 00:10:46,600 --> 00:10:47,900 If you say so. 79 00:10:49,400 --> 00:10:51,000 I get carsick. 80 00:10:51,400 --> 00:10:53,100 Can you tell Doc to give me another shot. 81 00:10:53,100 --> 00:10:54,000 Sure. 82 00:10:59,100 --> 00:11:00,500 Here you are, kid. 83 00:11:00,700 --> 00:11:02,300 A needle full of feathers. 84 00:11:03,200 --> 00:11:05,300 (gasp) Good service. 85 00:11:05,800 --> 00:11:07,800 Can count on you, Lieut. Ah! 89 00:11:26,700 --> 00:11:28,200 What is it, Lieut? 90 00:11:28,200 --> 00:11:30,500 Yes sir. Just what is it Colonel? 91 00:11:31,800 --> 00:11:33,900 You told us you were gonna take us back to our lines. 92 00:11:33,900 --> 00:11:35,900 You turned around and went in the opposite direction. 93 00:11:35,900 --> 00:11:38,000 I got a badly wounded man. He's gonna die if... 94 00:11:38,000 --> 00:11:41,900 You've given us some vital information. I had to change my plans. 95 00:11:44,000 --> 00:11:45,100 Just who are you people. 96 00:11:45,500 --> 00:11:47,800 Ha ha well. We are Greeks. 97 00:11:47,800 --> 00:11:52,200 Attached to the British army, and we uh, work behind the enemy lines. 98 00:11:52,900 --> 00:11:54,600 We're American Army, sir. 99 00:11:54,800 --> 00:11:56,300 We're not under your command. 100 00:11:56,300 --> 00:11:59,300 Well the Court Marshal Board will tell you as follows. 101 00:11:59,300 --> 00:12:02,900 When elements of allied armies meet on the battlefield, 102 00:12:03,200 --> 00:12:05,700 eh, heading for the same objective 103 00:12:06,100 --> 00:12:08,500 which ever element has the higher rank 104 00:12:08,800 --> 00:12:10,900 that element will assume command. 105 00:12:11,400 --> 00:12:14,100 My objective, Lieutenant, 106 00:12:14,300 --> 00:12:16,100 is the enemy rocket fuel depot. 107 00:12:16,300 --> 00:12:19,000 We have searched for it for 3 days. 108 00:12:19,300 --> 00:12:21,500 And we will attack, when we are ready, huh? 109 00:12:21,700 --> 00:12:24,100 Attack it! You can't even touch it. 110 00:12:24,500 --> 00:12:26,500 Ha ha ha ha...Ha. 111 00:12:26,500 --> 00:12:30,500 Well, I've yet to see the objective which I could not...penetrate. 112 00:12:35,100 --> 00:12:36,600 Now look at this, Colonel. 113 00:12:38,000 --> 00:12:40,700 This is a sketch I made from the hill where we spotted the depot. 114 00:12:40,900 --> 00:12:43,500 Road blocks here. High barbed wire, there. 115 00:12:43,700 --> 00:12:46,000 Tank traps, land mines everywhere. 116 00:12:46,000 --> 00:12:49,400 We need planes, artillery. And they need this sketch. 117 00:12:49,900 --> 00:12:51,400 We have no time. 118 00:12:51,500 --> 00:12:55,200 The enemy is planning to evacuate the depot...tonight. 119 00:12:55,600 --> 00:12:59,000 They're going to take all the rocket fuel far back from their front lines. 120 00:12:59,900 --> 00:13:02,500 We caught a... a dispatcher. 121 00:13:02,500 --> 00:13:04,100 You read German? 122 00:13:05,200 --> 00:13:07,800 Lieutenant, I am telling the truth. 123 00:13:10,000 --> 00:13:11,100 I'm sure you are sir. 124 00:13:11,400 --> 00:13:13,100 So you see, I have no choice 125 00:13:13,300 --> 00:13:15,200 but to attack, tonight. 126 00:13:15,500 --> 00:13:17,800 Then you must remember I have a badly wounded man. 127 00:13:18,000 --> 00:13:19,300 Szigeti needs a hospital. 128 00:13:20,200 --> 00:13:22,700 One man, cannot be our concern. 129 00:13:23,300 --> 00:13:24,400 Lieutenant? 130 00:13:25,000 --> 00:13:26,400 Szigeti's dead sir. 131 00:13:33,200 --> 00:13:35,500 Be with God. Be with God. 132 00:13:41,700 --> 00:13:44,300 And now you no longer have...Szigeti. 133 00:13:53,900 --> 00:13:56,300 We are leaving to attack the fuel depot. 134 00:13:56,900 --> 00:13:59,000 Now listen, Lieutenant. 135 00:14:00,800 --> 00:14:05,300 I am sorry about this man, but you now have no reason not to ride with us. 136 00:14:05,300 --> 00:14:07,800 Hey Lieut. That plane must have reported in. We got visitors. 137 00:14:07,800 --> 00:14:09,200 A whole truckload of them. 138 00:14:14,100 --> 00:14:16,500 You want to break through them on foot, Lieut. 139 00:14:16,500 --> 00:14:19,800 Or ride behind mounted machine guns. 140 00:14:20,800 --> 00:14:22,400 He's a dirty old mad man. 141 00:14:22,400 --> 00:14:25,600 I'll even wax his beaver for him if it helps us get out of this mess. 142 00:14:27,900 --> 00:14:29,400 Alright Colonel. 143 00:14:29,400 --> 00:14:30,700 We'll take a ride. 144 00:14:30,800 --> 00:14:34,500 145 00:16:01,600 --> 00:16:05,100 Is that uh, church, what's left of it... 146 00:16:06,000 --> 00:16:08,200 That is the rocket fuel depot? 147 00:16:08,200 --> 00:16:09,300 That's it. 148 00:16:09,300 --> 00:16:11,700 It does not look too formidable. 149 00:16:13,100 --> 00:16:14,600 To the right, there... 150 00:16:15,100 --> 00:16:17,400 that's the guard detail, hidden under the trees. 151 00:16:22,200 --> 00:16:24,400 Last night we saw men, trucks, 152 00:16:25,100 --> 00:16:28,000 loading fuel, lots of it. Big canisters. 153 00:16:28,700 --> 00:16:30,400 They got it hidden underground. 154 00:16:30,800 --> 00:16:32,200 Stashed away in the crypts. 155 00:16:39,600 --> 00:16:43,200 Hey, he's screwed. Lieut. Those krauts are just laying for us down there. 156 00:16:44,800 --> 00:16:46,200 Haven't you heard, Kirby. 157 00:16:46,500 --> 00:16:48,400 Krauts don't bother the Colonel. 158 00:16:48,400 --> 00:16:49,600 Come on. 160 00:16:58,500 --> 00:17:00,300 Ka-boom. 161 00:17:01,000 --> 00:17:02,100 Hey. 162 00:17:02,100 --> 00:17:05,500 You and your men get in the guns on the jeeps. 163 00:17:05,500 --> 00:17:08,200 And you cover us while we converge on the crypt. 164 00:17:08,200 --> 00:17:09,800 You understand, Lieut. 165 00:17:09,800 --> 00:17:11,800 You'll never get within 100 yards of the church. 166 00:17:13,500 --> 00:17:15,700 Wooden heads in the high places... 167 00:17:15,800 --> 00:17:19,000 have been telling me that I would never reach my objective 168 00:17:19,000 --> 00:17:21,000 ever since I started the jeep raiding. 169 00:17:21,000 --> 00:17:24,500 You just, uh, manage the guns, huh. 170 00:17:24,700 --> 00:17:26,200 And we shall see. 175 00:20:54,800 --> 00:20:57,400 Hey. We got wounded men back there. Stop. 176 00:20:57,800 --> 00:21:00,500 We'll stop when we find a place to hide. 177 00:21:34,500 --> 00:21:37,000 We will stop here at this abandoned bunker. 181 00:21:49,300 --> 00:21:51,900 That be all Lieut. Get them out of sight. 182 00:21:59,200 --> 00:22:00,600 Colonel. 183 00:22:00,600 --> 00:22:03,100 The man who was driving this jeep. He was killed. 184 00:22:03,100 --> 00:22:04,300 Their's is for yesterday. 185 00:22:31,900 --> 00:22:33,900 You'll be alright, Littlejohn. 186 00:22:34,100 --> 00:22:36,000 Don't tell him that, Lieut. 187 00:22:36,100 --> 00:22:38,500 This is war. He's supposed to suffer, ain't he. 188 00:22:38,700 --> 00:22:42,400 Kirby. I've been suffering ever since you joined this outfit. 189 00:22:46,400 --> 00:22:49,400 Your luck is...bad Lieut. 190 00:22:49,600 --> 00:22:52,800 Every time you get a chance to walk back, something happens. 191 00:22:59,100 --> 00:23:01,200 What happened wasn't luck, Colonel. 192 00:23:03,600 --> 00:23:05,100 I told you this would happen. 193 00:23:05,100 --> 00:23:07,200 What luck there is is that we're here at all. 194 00:23:09,600 --> 00:23:11,700 You're a good soldier Lieut., you know. 195 00:23:11,800 --> 00:23:13,300 Your men are good gunners and 196 00:23:14,600 --> 00:23:16,500 Is that what you want me to say, Lieut. 197 00:23:17,400 --> 00:23:20,300 Or do you want me to say that I'm sorry about the evening... 198 00:23:20,300 --> 00:23:22,000 but I'm not sorry. 199 00:23:22,200 --> 00:23:27,100 If sorrow could heal his leg and point his gun, then, I'm sorry. 200 00:23:31,300 --> 00:23:33,300 When we starting back, sir? 201 00:23:33,600 --> 00:23:35,600 Well, we're not. 202 00:23:35,900 --> 00:23:39,700 Tonight we are going to destroy the fuel depot. 203 00:23:41,200 --> 00:23:43,200 I just don't get through to you, do I? 204 00:23:43,900 --> 00:23:46,300 Day or night, you can't get near that place... 205 00:23:46,300 --> 00:23:47,900 not with what you got. 206 00:23:47,900 --> 00:23:50,500 Well I'll, I'll find a way to get through, hmm. 207 00:23:51,200 --> 00:23:53,100 Or kill yourself trying. 208 00:23:54,300 --> 00:23:57,500 I repeat, you are a good soldier Lieut. 209 00:23:58,100 --> 00:24:02,400 But you would be a better soldier if you would concern yourself more about living... 210 00:24:02,800 --> 00:24:04,400 and less about dying. 211 00:24:04,900 --> 00:24:07,200 Death is always..tomorrow. 212 00:24:07,700 --> 00:24:10,400 What we get done before tomorrow comes.. 213 00:24:11,200 --> 00:24:12,900 That's what counts, Lieut. 214 00:24:13,300 --> 00:24:14,600 Tonight.. 215 00:24:15,100 --> 00:24:17,000 Tonight we blow up the fuel depot, heh. 216 00:24:17,400 --> 00:24:18,400 Bravo. 217 00:24:27,400 --> 00:24:28,400 Aah. 218 00:24:36,900 --> 00:24:38,900 Don't make any sense sometimes, huh Lieut. 219 00:24:40,300 --> 00:24:43,400 He plans on blowing up that fuel depot, tonight. 220 00:24:44,100 --> 00:24:46,900 He's crazy. Thing's tighter than Alcatraz. 221 00:24:48,700 --> 00:24:50,700 You're not gonna listen to him, are you Lieut. 222 00:24:51,400 --> 00:24:53,400 He's a Colonel, remember? 225 00:25:27,200 --> 00:25:28,600 I wonder what that tastes like. 226 00:25:29,000 --> 00:25:31,300 Better to have their leftovers than this stuff. 227 00:25:32,400 --> 00:25:34,000 It won't do any good to think about it. 230 00:25:51,100 --> 00:25:52,000 Cognac 232 00:25:58,700 --> 00:26:00,200 German sausage and cheese. 233 00:26:00,300 --> 00:26:01,700 Good and sweet. 234 00:26:01,900 --> 00:26:03,200 Hey. 235 00:26:03,700 --> 00:26:05,400 That's real friendly of them. 236 00:26:05,600 --> 00:26:07,300 Take care Littlejohn. 237 00:26:07,700 --> 00:26:09,800 Thank the Colonel, but no thanks. 238 00:26:20,900 --> 00:26:22,300 ...cognac 239 00:26:25,000 --> 00:26:26,200 Brandy? 241 00:26:50,500 --> 00:26:51,900 Brandy, Lieutenant. 242 00:26:57,300 --> 00:26:58,700 Save your... 243 00:26:59,100 --> 00:27:00,700 your anger Lieut. 244 00:27:00,900 --> 00:27:03,000 Now you accept our hospitality, huh? 245 00:27:10,700 --> 00:27:13,200 Thank you. You oughta let me test it first, Lieut. 246 00:27:14,000 --> 00:27:15,400 You're too valuable. (Greek) 248 00:27:23,600 --> 00:27:25,600 I think it's, okay. 250 00:27:37,900 --> 00:27:40,800 Tell me, what'd be fun. Greeks, soon to be dance. 251 00:27:41,500 --> 00:27:43,500 We dance? Where's the girls? 252 00:27:44,300 --> 00:27:45,600 Colonel dance alone. 253 00:27:46,500 --> 00:27:47,800 He dance fine. 254 00:27:48,500 --> 00:27:51,800 Fight fine. Win many medals. Victoria cross, too. 255 00:27:52,300 --> 00:27:55,400 He killed... 27 Germans at one time. 256 00:27:56,300 --> 00:27:57,900 Quiet on cat's feet. 257 00:27:58,400 --> 00:28:00,200 Sometimes before battle. 258 00:28:00,600 --> 00:28:02,800 He think of village he cannot see no more. 259 00:28:04,100 --> 00:28:05,400 It is thoughts for dancing. 260 00:28:06,400 --> 00:28:08,000 Thought's dancing? 261 00:28:10,700 --> 00:28:13,300 They taught him at Phistomo from where he was born. 262 00:28:13,900 --> 00:28:14,900 Phistomo. 263 00:28:15,200 --> 00:28:17,900 You mean the Greek village that got wiped out? He comes from there? 264 00:28:19,600 --> 00:28:20,700 Look. 265 00:28:30,400 --> 00:28:33,000 -Opa. -Opa. 266 00:28:44,200 --> 00:28:45,600 A fina vida via. 267 00:28:45,700 --> 00:28:46,600 Opa. 268 00:28:46,600 --> 00:28:48,000 Opa. 269 00:28:54,000 --> 00:28:55,400 His thoughts tell him... 270 00:28:56,100 --> 00:28:57,200 Dance. 271 00:28:58,000 --> 00:28:59,700 Dance great soldier. 272 00:29:00,100 --> 00:29:02,300 Dance in your great hell. 273 00:29:03,200 --> 00:29:05,500 People called his village, Bloody Phistomo, 274 00:29:06,700 --> 00:29:08,100 Because Nazis, 275 00:29:08,100 --> 00:29:10,300 Stormtroopers in black uniforms 276 00:29:10,800 --> 00:29:14,000 drive together all the men, the women and the children 277 00:29:14,000 --> 00:29:16,900 into the houses and kill them all. 278 00:29:18,900 --> 00:29:22,000 -Opa kapscelli, -Opa, -Opa. 279 00:29:22,200 --> 00:29:24,000 1200 die 280 00:29:24,300 --> 00:29:27,500 and the Nazis brought the houses 281 00:29:27,700 --> 00:29:29,600 They moved the stones, 282 00:29:29,600 --> 00:29:31,600 even tried to take the name off the map 283 00:29:31,700 --> 00:29:34,600 -Opa kapscelli, -Opa, -Opa. 284 00:29:35,100 --> 00:29:38,700 Leave only, flies and hills of dust 285 00:29:40,100 --> 00:29:41,600 So dance great man 286 00:29:43,100 --> 00:29:46,500 Dance, dance. You have no home when war is over 287 00:29:46,700 --> 00:29:48,500 Dance 288 00:29:55,500 --> 00:29:56,800 Opa, la laindey 289 00:29:59,000 --> 00:30:00,300 Afait a billa bita 290 00:30:00,900 --> 00:30:01,800 Opa. 291 00:30:05,800 --> 00:30:06,700 Opa miinya 292 00:30:06,900 --> 00:30:07,500 Opa. 293 00:30:09,600 --> 00:30:11,400 Look at the way they're looking at him. 294 00:30:11,700 --> 00:30:13,200 Like he was some kind of a god. 295 00:30:18,300 --> 00:30:19,800 -Opa. -Opa 296 00:30:21,700 --> 00:30:22,600 Opa, la laindey 297 00:30:22,700 --> 00:30:24,000 -Opa, -Opa. 298 00:30:26,200 --> 00:30:27,800 Atamma diia lenma 299 00:30:33,700 --> 00:30:35,600 -Opa, la laindey. -Opa. 300 00:30:38,200 --> 00:30:39,400 Alte 301 00:30:44,200 --> 00:30:45,900 -Atamma diia lenma -Opa. 302 00:30:49,800 --> 00:30:51,200 -Opa. -Opa. 303 00:30:57,100 --> 00:31:02,500 -Opa, ,etc, etc, 304 00:31:08,900 --> 00:31:11,200 More..Opa. 305 00:31:15,500 --> 00:31:24,400 And more Opa, etc. 306 00:31:32,800 --> 00:31:34,900 Come Lieutenant. Dance. Dance. 307 00:31:34,900 --> 00:31:37,100 Let your dreams gather before you. 308 00:31:37,600 --> 00:31:39,700 Into the night, Come. 309 00:31:39,700 --> 00:31:41,400 Together and alone, we dance 310 00:31:43,200 --> 00:31:44,700 No thanks. 311 00:31:44,700 --> 00:31:47,100 We disagree, as always, 312 00:31:47,100 --> 00:31:48,900 So, we cannot dance. 313 00:31:48,900 --> 00:31:51,100 Because, we do not understand each other. 314 00:31:51,500 --> 00:31:53,000 But is that strange. 315 00:31:53,300 --> 00:31:55,100 You are the New World 316 00:31:55,400 --> 00:31:56,900 and we are the old. 317 00:31:56,900 --> 00:31:58,500 -Opa! -Opa. 318 00:31:59,400 --> 00:32:01,100 So we need to dance 319 00:32:01,100 --> 00:32:03,100 On the stage of war 320 00:32:03,100 --> 00:32:05,100 In the presence of death 321 00:32:06,000 --> 00:32:08,000 and what we learn from each other 322 00:32:08,400 --> 00:32:09,900 That we are the same, 323 00:32:10,100 --> 00:32:12,300 Neighbors, who 324 00:32:12,300 --> 00:32:14,100 Death comes to bar the 325 00:32:14,500 --> 00:32:15,700 cup of life 326 00:32:15,900 --> 00:32:18,100 -Opa. -Opa. 327 00:32:24,200 --> 00:32:25,500 Zietooiat 328 00:32:27,500 --> 00:32:32,800 329 00:32:35,500 --> 00:32:36,900 Lieutenant. 330 00:32:37,500 --> 00:32:40,200 It's time for a withdrawal 331 00:32:40,500 --> 00:32:43,300 You rest and I will be back soon huh. 332 00:32:56,000 --> 00:32:57,100 Can you put your weight on it? 333 00:32:57,100 --> 00:32:58,200 No sweat. 334 00:32:58,200 --> 00:32:59,300 I'll make it. 335 00:33:00,000 --> 00:33:00,900 Lieutenant. 336 00:33:01,000 --> 00:33:03,000 Kapsalis is coming back. Across the field. 337 00:33:22,700 --> 00:33:23,700 Cover me. 338 00:33:44,700 --> 00:33:46,400 Roll it. Let`s get outta here. 339 00:33:53,000 --> 00:33:56,000 (jeep not starting) 340 00:33:57,600 --> 00:34:00,000 341 00:34:00,200 --> 00:34:02,000 Hey, come on. Come on. Get on this. 344 00:35:13,000 --> 00:35:14,300 Doc. 345 00:35:14,300 --> 00:35:15,700 Take a look at him. 346 00:35:28,400 --> 00:35:29,800 He's hit pretty bad, Lieut. 347 00:35:30,100 --> 00:35:31,800 We'll try to take him back to our lines. 348 00:35:31,900 --> 00:35:34,000 Hot Dogs. Tell him we're starting back. 349 00:35:34,200 --> 00:35:35,600 Mitau. 351 00:35:38,100 --> 00:35:40,000 I'm still in command Lieut. 352 00:35:40,200 --> 00:35:43,000 Colonel, these woods are gonna be crawling with krauts in a couple of minutes. 353 00:35:43,000 --> 00:35:44,800 -We're going home. -No. 354 00:35:46,800 --> 00:35:49,000 I need one more man. 355 00:35:49,500 --> 00:35:51,000 A gunner 356 00:35:51,400 --> 00:35:52,700 Accurate as you. 357 00:35:52,700 --> 00:35:54,400 Colonel, I don't have time to argue with you.. 358 00:35:54,400 --> 00:35:55,600 Listen! 359 00:35:57,700 --> 00:35:59,000 We can do it after dark. 360 00:35:59,000 --> 00:36:00,300 Forget it. 361 00:36:00,700 --> 00:36:02,900 Then you forget my jeeps. 362 00:36:03,200 --> 00:36:04,900 Go on, walk home. 363 00:36:05,200 --> 00:36:07,500 These woods are crawling with Germans. 364 00:36:07,600 --> 00:36:09,800 You can never take that man through on foot. 365 00:36:15,300 --> 00:36:16,500 You need a gunner. 366 00:36:17,500 --> 00:36:19,200 We need a jeep to get back. 367 00:36:20,100 --> 00:36:21,700 I'll make you a trade, Colonel. 368 00:36:22,800 --> 00:36:24,300 You let my men go off in one jeep... 369 00:36:24,900 --> 00:36:26,500 I'll go with you in the other. 370 00:36:30,600 --> 00:36:31,800 I accept. 371 00:36:34,000 --> 00:36:35,600 You stay here, sir... 372 00:36:35,800 --> 00:36:37,100 you're as good as dead. 373 00:36:44,400 --> 00:36:46,800 Kirby, decoy them. Draw them off us. 374 00:36:46,800 --> 00:36:48,400 Keep heading back to our lines. 375 00:36:48,400 --> 00:36:50,900 Make sure you tell Captain Jampel the location of the depot. 376 00:36:51,300 --> 00:36:52,200 Now move out. 377 00:36:52,300 --> 00:36:54,000 -Lieut., you can't -I said move out. 380 00:38:03,000 --> 00:38:04,900 Remains quiet, huh. 381 00:38:06,300 --> 00:38:07,600 A night for uh... 382 00:38:08,400 --> 00:38:09,600 for greatness. 383 00:38:10,000 --> 00:38:11,300 Or for dying. 384 00:38:13,100 --> 00:38:14,700 We made a mistake today. 385 00:38:15,400 --> 00:38:17,000 We needed the night. 386 00:38:18,100 --> 00:38:19,900 We will ease down the hill 387 00:38:20,700 --> 00:38:22,000 No mortars 388 00:38:22,800 --> 00:38:24,400 and when we are close 389 00:38:25,500 --> 00:38:26,400 everything. 390 00:38:30,400 --> 00:38:31,600 Wait here. 394 00:39:07,400 --> 00:39:10,000 It's uh, it's an old saying. 395 00:39:10,200 --> 00:39:12,000 If we never meet again.. 396 00:39:12,200 --> 00:39:13,700 Adieu. 397 00:39:15,200 --> 00:39:16,300 Androse 398 00:39:16,700 --> 00:39:18,100 Push the jeep. 399 00:39:48,500 --> 00:39:49,500 Start! 400 00:41:10,300 --> 00:41:11,800 Run for cover. 401 00:41:11,800 --> 00:41:13,300 Nazis first. 402 00:41:45,300 --> 00:41:46,300 Hot Dogs, 403 00:41:46,300 --> 00:41:48,500 Your buddies back down the hill holding off the Germans. 404 00:41:48,500 --> 00:41:49,800 We gotta take care of him. 406 00:41:56,600 --> 00:41:58,700 -Still got that brandy. -Yes. 407 00:42:01,000 --> 00:42:02,100 Give me a rag. 408 00:42:09,300 --> 00:42:10,700 Argh. 410 00:42:21,500 --> 00:42:24,400 Go now, on foot through the woods. 411 00:42:24,500 --> 00:42:25,900 You can get away. 412 00:42:26,600 --> 00:42:27,900 We're going together. 413 00:42:27,900 --> 00:42:29,400 No, heh heh 414 00:42:29,600 --> 00:42:30,900 I will stay, 415 00:42:30,900 --> 00:42:34,300 They will come for me, and then you will circle around them. 416 00:42:35,000 --> 00:42:36,200 We'll leave together. 417 00:42:36,200 --> 00:42:38,400 No. I go nowhere. 418 00:42:38,700 --> 00:42:40,800 I was born, I lived 419 00:42:42,000 --> 00:42:43,500 but now I die. 420 00:42:44,300 --> 00:42:45,600 Hot Dogs. 421 00:42:45,600 --> 00:42:47,000 Help me get him in the back seat. 422 00:42:47,000 --> 00:42:48,500 Don't touch me. 423 00:42:51,800 --> 00:42:53,900 We disagree again, Lieutenant. 424 00:42:54,900 --> 00:42:57,400 He he he he. Life....life 425 00:42:57,400 --> 00:42:59,400 is a snowflake. 426 00:42:59,800 --> 00:43:01,700 It rests on your hand. 427 00:43:01,900 --> 00:43:04,200 And you watch it's beauty, huh. 428 00:43:04,700 --> 00:43:08,900 And then you watch it, and from your own heat, it melts, 429 00:43:09,700 --> 00:43:11,200 and it dies. 430 00:43:13,100 --> 00:43:15,200 It happens, Lieut. 431 00:43:18,100 --> 00:43:20,200 We are beginning to understand each other, eh. 432 00:43:22,200 --> 00:43:23,300 But it's too late. 433 00:43:23,400 --> 00:43:25,600 Together, ha ha, ha,ha. 434 00:43:25,600 --> 00:43:28,200 We could have caught the wind in a net, hah. 435 00:43:34,400 --> 00:43:38,000 -No. -Aris Androse, No. 436 00:43:38,900 --> 00:43:41,000 He won't stop 'till he reaches the church. 438 00:44:30,300 --> 00:44:31,800 Still going. 439 00:45:03,700 --> 00:45:05,600 Right through center. 441 00:45:19,400 --> 00:45:21,300 If we never meet again. 442 00:45:23,600 --> 00:45:25,200 Adieu. 443 00:45:32,900 --> 00:45:34,500 The break of dawn. 444 00:45:34,900 --> 00:45:36,900 Come back with us to our lines. 446 00:45:41,500 --> 00:45:43,100 Where you gonna go? 447 00:45:43,100 --> 00:45:45,100 What'll you do? 448 00:45:46,200 --> 00:45:48,200 We will find another jeep. 449 00:45:48,600 --> 00:45:50,500 We will do as he commanded. 450 00:45:52,000 --> 00:45:53,600 We get again to fight. 451 00:45:54,400 --> 00:45:57,000 And again, 'till the end. 28599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.