Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,760 --> 00:00:09,300
The spirit of the time...Time
3
00:00:42,760 --> 00:00:44,230
She's dead.
4
00:00:46,120 --> 00:00:48,350
(He shouts) Holz! Echeverria!
5
00:02:03,720 --> 00:02:05,910
(Knocking / distant voices)
6
00:02:06,040 --> 00:02:08,470
Adolfo's... by the door.
7
00:02:12,040 --> 00:02:14,830
Darling I promise. Come.
8
00:02:14,960 --> 00:02:16,430
Darling how was I?
9
00:02:16,560 --> 00:02:19,120
- Sublime.
- Really? Oh kiss me!
10
00:02:19,240 --> 00:02:21,110
(Sighs)
11
00:02:23,200 --> 00:02:25,030
Guess who madame?
12
00:02:25,160 --> 00:02:27,620
(Sighs) Lilies.
13
00:02:27,760 --> 00:02:29,630
It has to be him again.
14
00:02:32,440 --> 00:02:36,190
"'Divine one. Ever more tightly
around our two souls
15
00:02:36,320 --> 00:02:39,590
draws the thread
between your voice and my ear."'
16
00:02:39,720 --> 00:02:42,950
"'Yours eternally Emmanuel Droz."'
17
00:02:43,080 --> 00:02:46,350
- You know what to do.
- Yes. The same as all the others.
18
00:02:46,480 --> 00:02:48,830
He could at least change his florist.
19
00:02:48,960 --> 00:02:53,350
Oh darling why worry about it?
I don't even know who the man is.
20
00:02:53,480 --> 00:02:54,700
Quick!
21
00:02:54,840 --> 00:02:58,070
- Inside or outside?
- Oh! Oh inside!
22
00:02:58,200 --> 00:03:00,500
(Sighs) Take me!
23
00:03:00,640 --> 00:03:03,270
(Gasps) Quick!
24
00:03:03,400 --> 00:03:05,390
(Clock chimes)
25
00:03:40,320 --> 00:03:42,190
Ritorno subito.
26
00:03:43,040 --> 00:03:44,910
Ti juro.
27
00:04:02,440 --> 00:04:03,950
Guardami.
28
00:04:13,280 --> 00:04:16,110
(Cicadas chirrup)
29
00:04:27,440 --> 00:04:29,310
(Audience murmurs)
30
00:04:33,840 --> 00:04:35,710
(Orchestra tunes up)
31
00:04:52,160 --> 00:04:53,630
'Malvina.'
32
00:04:54,440 --> 00:04:56,350
'Nightingale.'
33
00:04:57,040 --> 00:04:59,830
'You will sing forever...
34
00:05:00,880 --> 00:05:03,230
...in my cage.'
35
00:05:15,800 --> 00:05:17,790
(Applause)
36
00:05:35,840 --> 00:05:37,710
(Applause)
37
00:05:49,320 --> 00:05:53,100
(Plucking)
38
00:05:55,000 --> 00:05:58,110
(Orchestra strikes up)
39
00:06:17,240 --> 00:06:20,710
(She sings in Italian)
40
00:06:56,080 --> 00:06:58,030
(She gasps)
41
00:07:05,200 --> 00:07:07,110
(Glass rattles)
42
00:07:07,240 --> 00:07:09,110
Don't move!
43
00:07:10,240 --> 00:07:11,630
(Hubbub)
44
00:07:11,760 --> 00:07:14,110
Halt!
45
00:07:16,720 --> 00:07:18,830
(Man shouts)
46
00:07:19,840 --> 00:07:21,710
She's dead.
47
00:07:23,760 --> 00:07:26,030
Holz! Echeverria!
48
00:07:45,000 --> 00:07:49,190
She will never sing...
to your music again.
49
00:08:03,680 --> 00:08:05,550
(Gull screeches)
50
00:08:14,840 --> 00:08:16,710
(Birdsong)
51
00:08:25,480 --> 00:08:27,350
(Bird calls)
52
00:09:03,320 --> 00:09:05,190
(Water laps)
53
00:09:14,240 --> 00:09:15,710
'Malvina.'
54
00:09:16,640 --> 00:09:19,390
'My beautiful Lazarus.'
55
00:09:19,520 --> 00:09:23,030
'I've come to lift the stone.'
56
00:09:23,160 --> 00:09:25,430
'To raise your voice.'
57
00:09:58,280 --> 00:10:00,150
(Cicadas chirrup)
58
00:10:34,240 --> 00:10:36,110
(Birdsong)
59
00:10:48,600 --> 00:10:50,510
(Door opens)
60
00:11:05,960 --> 00:11:09,830
Malvina... everything's ready.
61
00:11:12,880 --> 00:11:15,390
All that remains to be addressed...
62
00:11:16,840 --> 00:11:18,710
...is the tuning.
63
00:11:18,840 --> 00:11:21,750
(Train whistle)
64
00:11:22,840 --> 00:11:28,310
'I'd received a letter. It was signed
"Doctor Emmanuel Droz".'
65
00:11:28,440 --> 00:11:32,990
"'Dear Mr Fernandez I wish to obtain
your services most urgently."'
66
00:11:33,120 --> 00:11:36,590
"'I assure you that the work
will be professionally stimulating
67
00:11:36,720 --> 00:11:38,550
and worthy of your skills."'
68
00:11:38,680 --> 00:11:42,630
'He promised me that one of his men
would meet me at the station.'
69
00:11:42,760 --> 00:11:44,630
(Cicadas chirrup)
70
00:11:56,840 --> 00:12:01,670
'As I looked around me it felt
as though I'd been here before.'
71
00:12:01,800 --> 00:12:05,420
'But when and how I cannot say.'
72
00:12:07,000 --> 00:12:09,630
(Man shouts)
73
00:12:09,760 --> 00:12:11,630
(Crow caws)
74
00:12:13,640 --> 00:12:15,670
(Man speaks in foreign tongue)
75
00:12:15,800 --> 00:12:17,270
(Shouts in foreign tongue)
76
00:12:17,400 --> 00:12:19,430
(Speaks in foreign tongue)
77
00:12:19,560 --> 00:12:21,190
(Shouts)
78
00:12:21,320 --> 00:12:23,510
(Speaks)
79
00:12:23,640 --> 00:12:26,350
(Shouts)
80
00:12:26,480 --> 00:12:28,350
(Shouts)
81
00:12:29,360 --> 00:12:31,510
- (Speaks)
- (Shouts)
82
00:12:33,000 --> 00:12:36,620
(Shouts)
83
00:12:36,760 --> 00:12:43,630
(Man speaks gibberish)
84
00:12:46,840 --> 00:12:48,710
(Gull screeches)
85
00:12:52,840 --> 00:12:55,470
(Birdsong)
86
00:12:55,600 --> 00:12:58,790
Emmanuel... the piano tuner is here.
87
00:13:17,920 --> 00:13:20,950
So how many pianos
does Doctor Droz have?
88
00:13:21,080 --> 00:13:23,540
Pianos? There are no pianos here.
89
00:13:23,680 --> 00:13:27,830
But I'm sure the Doctor will give you
his instructions himself tomorrow.
90
00:13:27,960 --> 00:13:31,150
These are your quarters.
91
00:13:31,280 --> 00:13:32,950
(Birdsong)
92
00:13:34,440 --> 00:13:36,510
Look. Here we are.
93
00:13:37,360 --> 00:13:40,510
There you are... and here I am.
94
00:13:42,080 --> 00:13:45,860
And over there... are the gardeners.
95
00:13:46,680 --> 00:13:50,630
And here now is the Doctor...
96
00:13:50,760 --> 00:13:54,230
approaching to welcome you
to Villa Azucena.
97
00:14:01,240 --> 00:14:04,030
Don Felisberto Fernandez...
98
00:14:04,840 --> 00:14:07,870
...the Piano Tuner of Earthquakes.
99
00:14:14,760 --> 00:14:16,630
It's unlocked.
100
00:14:47,960 --> 00:14:50,790
(Whistles)
101
00:15:11,080 --> 00:15:13,710
'So no pianos to tune.'
102
00:15:15,440 --> 00:15:18,980
'Has the Doctor brought me here
under false pretences? '
103
00:15:20,000 --> 00:15:22,190
'And that fresco.'
104
00:15:22,320 --> 00:15:26,750
'Was it me stepping
into a painting already painted? '
105
00:15:26,880 --> 00:15:29,950
(Speaks in a foreign tongue)
106
00:15:32,560 --> 00:15:35,390
(Cicadas chirrup)
107
00:16:18,640 --> 00:16:20,750
(Rhythmic tapping)
108
00:16:25,520 --> 00:16:27,350
(Tapping stops)
109
00:17:05,360 --> 00:17:07,270
(Distant murmuring)
110
00:17:08,240 --> 00:17:10,990
(Man grunts)
111
00:17:13,720 --> 00:17:15,350
(Howling)
112
00:17:33,000 --> 00:17:35,830
- (Man grunts)
- (All grunt)
113
00:17:44,880 --> 00:17:47,710
- (Man grunts)
- (All grunt)
114
00:18:24,880 --> 00:18:26,830
(Distorted singing in the distance)
115
00:19:23,520 --> 00:19:25,590
(Cicadas chirrup)
116
00:19:26,400 --> 00:19:29,550
'The next morning
Assumpta the housekeeper
117
00:19:29,680 --> 00:19:32,110
escorted me to meet Doctor Droz.'
118
00:19:32,240 --> 00:19:34,800
Mr Fernandez
do you believe in dreams?
119
00:19:34,920 --> 00:19:36,910
Yes I do.
120
00:19:37,040 --> 00:19:38,590
And?
121
00:19:38,720 --> 00:19:42,550
Someone once told me
that certain signs in dreams
122
00:19:42,680 --> 00:19:44,510
could no more explain a dream
123
00:19:44,640 --> 00:19:49,660
than the postman's knock could
explain what's... what's in a letter.
124
00:19:49,800 --> 00:19:51,070
Oh.
125
00:19:51,200 --> 00:19:55,430
I suppose that would certainly depend
on how hard the postman knocked.
126
00:19:55,560 --> 00:19:57,710
And for how long.
127
00:19:57,840 --> 00:19:59,470
(Laughs)
128
00:19:59,600 --> 00:20:04,350
I had a dream last night
Mr Fernandez and it was of you.
129
00:20:06,280 --> 00:20:09,350
I dreamt dogs were chasing me
through the estate.
130
00:20:09,480 --> 00:20:11,860
We ran and ran down rows of trees.
131
00:20:12,000 --> 00:20:15,540
The more I ran
the more excited the dogs became.
132
00:20:16,560 --> 00:20:20,710
Their noses were at my heels.
And suddenly I stopped.
133
00:20:22,120 --> 00:20:25,190
But the dogs all ran past
and nothing happened.
134
00:20:25,320 --> 00:20:27,190
I... I was...
135
00:20:27,320 --> 00:20:29,270
totally devastated.
136
00:20:29,400 --> 00:20:31,860
Then I looked behind me...
137
00:20:32,000 --> 00:20:35,870
and you were standing there...
138
00:20:36,680 --> 00:20:38,870
...completely rigid.
139
00:20:40,320 --> 00:20:44,710
Asleep... with a handkerchief
in your mouth.
140
00:20:45,480 --> 00:20:47,710
And you were trying
to shout something
141
00:20:47,840 --> 00:20:49,710
but only saliva dribbled out.
142
00:20:51,520 --> 00:20:57,110
What I'd like to know is why did you
have a handkerchief in your mouth?
143
00:20:58,840 --> 00:21:00,710
(Bird screeches)
144
00:21:06,280 --> 00:21:08,510
Oh well. (laughs)
145
00:21:08,640 --> 00:21:13,390
Why would anyone sleep with
a handkerchief in their mouth anyway?
146
00:21:15,480 --> 00:21:17,350
Look here we are.
147
00:21:17,480 --> 00:21:19,310
And here's Doctor Droz.
148
00:21:19,440 --> 00:21:21,510
The piano tuner.
149
00:21:21,640 --> 00:21:25,310
And here the last of the replies
to your invitation.
150
00:21:25,440 --> 00:21:27,190
They have all accepted.
151
00:21:27,320 --> 00:21:30,390
- Oh excellent. Excellent.
- (Man) Doctor.
152
00:21:30,520 --> 00:21:34,670
Doctor. Doctor.
Echeverria's gone missing.
153
00:21:34,800 --> 00:21:37,950
L-L-Later Holz er... later.
154
00:21:38,080 --> 00:21:40,030
(Clicks fingers)
155
00:21:40,160 --> 00:21:42,950
Fernandez Felisberto at...
156
00:21:46,840 --> 00:21:49,790
'The Doctor then led me
to the first automaton.'
157
00:21:52,280 --> 00:21:54,150
Feel that.
158
00:21:55,520 --> 00:21:57,350
Water.
159
00:21:57,480 --> 00:22:01,350
All my automata
function by hydraulics.
160
00:22:10,040 --> 00:22:11,670
Then you're not blind?
161
00:22:11,800 --> 00:22:13,470
No I'm not blind.
162
00:22:13,600 --> 00:22:17,950
But I assure you Doctor
my touch my ear
163
00:22:18,080 --> 00:22:20,640
are no less sensitive
for my being sighted.
164
00:22:20,760 --> 00:22:24,590
And as I understand it now
165
00:22:24,720 --> 00:22:27,310
you didn't bring me here
for your pianos anyway.
166
00:22:27,440 --> 00:22:32,990
(Laughs) Mr Felisberto
since there are no pianos to tune
167
00:22:33,120 --> 00:22:36,390
I've given you automata instead.
168
00:22:38,240 --> 00:22:39,950
In these machines...
169
00:22:42,040 --> 00:22:43,910
...Mr Felisberto...
170
00:22:46,160 --> 00:22:48,460
...is contained the Dream.
171
00:22:51,120 --> 00:22:52,990
That of music.
172
00:22:54,560 --> 00:22:58,340
The most rational irrationality
of all.
173
00:22:59,360 --> 00:23:05,070
Of which I Droz... am the heart.
174
00:23:09,600 --> 00:23:12,590
Sheer artifice Mr Felisberto.
175
00:23:12,720 --> 00:23:17,110
And all this...
dependent upon nature.
176
00:23:18,480 --> 00:23:21,750
'The Doctor told me that
there are seven automata in total.'
177
00:23:21,880 --> 00:23:24,260
'And that there was
very little time left... '
178
00:23:24,400 --> 00:23:26,470
Before the final performance.
179
00:23:26,600 --> 00:23:28,670
- Final performance?
- Unique.
180
00:23:28,800 --> 00:23:32,630
Timed for a very special hour.
181
00:23:32,760 --> 00:23:36,590
And... with very special guests.
182
00:23:36,720 --> 00:23:40,590
I'm sure you will understand
the urgency of my request.
183
00:23:40,720 --> 00:23:44,260
'So I was to work on automata
not pianos.'
184
00:23:44,400 --> 00:23:46,270
'I accepted the challenge.'
185
00:23:46,400 --> 00:23:48,470
Mr Felisberto bear in mind...
186
00:23:48,600 --> 00:23:51,270
'He explained to me
that they were not toys
187
00:23:51,400 --> 00:23:53,670
but delicate
and precious instruments.'
188
00:23:53,800 --> 00:23:56,070
'And that I was to pay
special attention
189
00:23:56,200 --> 00:23:58,310
to their musical
and sound qualities.'
190
00:23:59,480 --> 00:24:00,990
Please.
191
00:24:02,720 --> 00:24:06,790
'He then presented me
with a set of special tools.'
192
00:24:06,920 --> 00:24:08,790
I bid you good day.
193
00:24:15,840 --> 00:24:17,710
(Cicadas chirrup)
194
00:24:23,280 --> 00:24:25,150
(Gull screeches)
195
00:24:32,240 --> 00:24:34,110
(Whistles)
196
00:24:34,240 --> 00:24:35,910
(Droz) Echeverria!
197
00:24:38,080 --> 00:24:40,790
(Droz) I'll find you!
198
00:24:46,440 --> 00:24:48,070
(Droz) Echeverria!
199
00:24:48,200 --> 00:24:50,070
(Cicadas chirrup)
200
00:24:52,360 --> 00:24:53,830
Adolfo.
201
00:24:54,960 --> 00:24:56,630
Is that you?
202
00:24:58,680 --> 00:25:01,510
(Gull screeches)
203
00:25:03,800 --> 00:25:05,670
(Man shouts)
204
00:25:58,480 --> 00:26:00,390
(Cicadas chirrup)
205
00:26:07,920 --> 00:26:09,950
Lost piano tuner?
206
00:26:17,360 --> 00:26:20,270
Smell the gums of conifers.
207
00:26:23,080 --> 00:26:27,070
Shut your eyes... and listen.
208
00:26:36,760 --> 00:26:39,590
Which is the true forest
Mr Fernandez?
209
00:26:40,640 --> 00:26:42,510
This one?
210
00:26:45,160 --> 00:26:47,030
Or that one?
211
00:26:57,320 --> 00:26:59,390
The last one.
212
00:27:00,120 --> 00:27:03,900
(Sighs) How flattering Mr Fernandez.
213
00:27:04,920 --> 00:27:10,430
Yes. I...
"The forest inside the forest."
214
00:27:26,160 --> 00:27:28,390
I was certain you'd lose your way.
215
00:27:29,600 --> 00:27:32,830
Not while my senses
are being so well explored.
216
00:27:33,720 --> 00:27:35,550
Who is Doctor Droz?
217
00:27:35,680 --> 00:27:37,470
- Who is Doctor Droz?
- Yes.
218
00:27:37,600 --> 00:27:40,630
He's a forest no one can inhabit.
219
00:27:43,120 --> 00:27:47,230
Oh that's er... that's not
what you meant is it?
220
00:27:47,360 --> 00:27:52,110
Doctor Droz
is what they call an alienist...
221
00:27:52,240 --> 00:27:55,670
a healer of broken minds.
222
00:27:57,160 --> 00:27:59,750
And as the Doctor himself puts it
223
00:27:59,880 --> 00:28:04,950
a man of science
whose great passion is music.
224
00:28:06,400 --> 00:28:08,630
But that's the official version.
225
00:28:08,760 --> 00:28:10,790
And the unofficial?
226
00:28:12,200 --> 00:28:16,390
I'm his living writing paper.
227
00:28:27,040 --> 00:28:28,910
And this place?
228
00:28:29,040 --> 00:28:31,600
It's an asylum.
229
00:28:31,720 --> 00:28:34,020
Or rather a sanctuary
230
00:28:34,160 --> 00:28:37,910
for those who have undergone
the most fatal of traumas.
231
00:28:40,160 --> 00:28:44,790
Those people you saw earlier
we call them the gardeners.
232
00:28:44,920 --> 00:28:49,030
But they are patients here
who thanks to Doctor Droz
233
00:28:49,160 --> 00:28:51,990
have been given back to themselves.
234
00:28:56,560 --> 00:28:59,470
Oh don't look so serious
Mr Fernandez.
235
00:29:00,840 --> 00:29:03,670
After a while
you get used to the confusion.
236
00:29:22,040 --> 00:29:25,790
'On my way back from the first
automaton I spied through the trees
237
00:29:25,920 --> 00:29:28,190
high up on the hillside
238
00:29:28,320 --> 00:29:31,670
what appeared to be
the ruins of a baroque grotto.'
239
00:29:31,800 --> 00:29:34,790
Am I disturbing you Mr Felisberto?
240
00:29:34,920 --> 00:29:37,430
It's real isn't it?
241
00:29:39,520 --> 00:29:41,510
Do you think it was planned?
242
00:29:41,640 --> 00:29:43,870
No.
243
00:29:44,000 --> 00:29:48,390
1755. It was the earthquake
in Lisbon.
244
00:29:48,520 --> 00:29:52,950
(Droz) And the tremors
were felt as far as Salamanca.
245
00:29:55,080 --> 00:29:58,310
How would you know such a thing
Mr Felisberto?
246
00:29:59,160 --> 00:30:01,270
It's my only gift.
247
00:30:01,400 --> 00:30:05,870
I can hear anything
between a sneeze and infinity.
248
00:30:06,000 --> 00:30:11,630
No doubt you come
from a long line of piano tuners.
249
00:30:11,760 --> 00:30:15,870
For three centuries we Fernandezes
have never had children.
250
00:30:17,280 --> 00:30:21,590
Then... how were you born?
251
00:30:21,720 --> 00:30:28,630
Ah Doctor... that's the secret
of our sainted mothers.
252
00:30:30,960 --> 00:30:34,950
'It seemed the Doctor and I
had reached an understanding.'
253
00:30:35,080 --> 00:30:38,470
So we have destiny to thank
254
00:30:38,600 --> 00:30:43,950
for permitting us to be
what we will become to each other.
255
00:30:55,600 --> 00:30:57,830
(Man shouts in a foreign tongue)
256
00:30:59,080 --> 00:31:02,310
(Shouting continues)
257
00:31:03,560 --> 00:31:05,430
(Cicadas chirrup)
258
00:31:14,280 --> 00:31:16,870
(Man shouts in a foreign tongue)
259
00:31:19,560 --> 00:31:22,630
'End of my first day
at the Villa Azucena.'
260
00:31:24,440 --> 00:31:29,560
'To my surprise I have entirely
retuned the first automaton.'
261
00:31:31,480 --> 00:31:35,510
'The Doctor was right when he
admitted that he failed to predict
262
00:31:35,640 --> 00:31:39,670
the effects of the sea air
upon his machines.'
263
00:31:40,480 --> 00:31:45,190
'And then I was close to fainting
from repeatedly holding my breath
264
00:31:45,320 --> 00:31:48,630
while I scraped
an almost microscopic mould
265
00:31:48,760 --> 00:31:52,510
off the most intricate
flywheel imaginable.'
266
00:31:58,400 --> 00:32:03,110
'The Doctor's constructs are almost
frightening in their subtlety.'
267
00:32:04,600 --> 00:32:08,750
'The machine revealed
a little row of singing teeth
268
00:32:08,880 --> 00:32:12,910
that miraculously
still retain their pitch.'
269
00:32:14,120 --> 00:32:17,030
'Lt's true they are not pianos
270
00:32:17,160 --> 00:32:19,510
but I'm certainly
enjoying the privilege
271
00:32:19,640 --> 00:32:22,870
of working on
these mechanical marvels.'
272
00:32:25,400 --> 00:32:28,350
'He said not to call them toys
273
00:32:28,480 --> 00:32:31,350
but I still cannot quite see
their purpose.'
274
00:32:35,800 --> 00:32:38,630
And was that singing
I heard last night?
275
00:33:34,000 --> 00:33:35,870
(Speaks Spanish)
276
00:33:37,000 --> 00:33:38,870
(Speaks Spanish)
277
00:33:40,000 --> 00:33:44,390
(Speaks Spanish)
278
00:33:47,680 --> 00:33:50,030
(Earring tinkles)
279
00:34:09,840 --> 00:34:13,990
You play the black keys
and I'll sing the white.
280
00:34:23,280 --> 00:34:25,150
(She stomps)
281
00:34:28,760 --> 00:34:30,590
(She speaks Spanish)
282
00:34:30,720 --> 00:34:33,350
(Stomps / speaks Spanish)
283
00:34:34,320 --> 00:34:37,110
- (Droz) I think of you...
- (she speaks Spanish)
284
00:34:37,240 --> 00:34:42,710
...as a powerful tree
shivering in a stormy sky.
285
00:34:44,880 --> 00:34:47,070
Very hard from the roots upwards
286
00:34:47,200 --> 00:34:52,950
which are plunged into
the quivering matter of life itself.
287
00:34:55,440 --> 00:35:01,150
(Stomps / speaks Spanish)
288
00:35:01,280 --> 00:35:05,990
It rises as if drawn
by the gulf of the heights.
289
00:35:06,120 --> 00:35:07,470
(Speaks Spanish)
290
00:35:07,600 --> 00:35:12,790
And shudders as the wind stirs
the leaves along its backbone...
291
00:35:14,200 --> 00:35:21,150
...as my fingernails mount
the tender furrows of your back...
292
00:35:21,280 --> 00:35:22,830
(whispers in Spanish)
293
00:35:22,960 --> 00:35:25,670
...from the dampness of your thighs...
294
00:35:25,800 --> 00:35:27,790
(she moans)
295
00:35:27,920 --> 00:35:33,550
...to the nape... of your neck.
296
00:35:33,680 --> 00:35:35,550
(She sighs)
297
00:36:22,520 --> 00:36:24,350
(She sighs)
298
00:36:24,480 --> 00:36:26,940
(Distorted singing in the distance)
299
00:36:34,440 --> 00:36:37,750
'The next morning as I was working
on the second automaton
300
00:36:37,880 --> 00:36:40,440
I'm thinking that I was
a little out of my depth.'
301
00:36:40,560 --> 00:36:42,430
(Tapping)
302
00:36:43,720 --> 00:36:45,590
(Sighs)
303
00:36:46,560 --> 00:36:49,150
Here is the ormolu magnet
you asked for.
304
00:36:50,280 --> 00:36:53,190
The Doctor told me to tell you
that under no account
305
00:36:53,320 --> 00:36:57,510
were you to let the echoes slip
behind the vibrating plates.
306
00:36:58,720 --> 00:37:01,550
And that you should
remove your thumb first.
307
00:37:05,120 --> 00:37:08,150
And that you'd know
what he meant by that.
308
00:37:11,080 --> 00:37:12,750
(Sighs)
309
00:37:12,880 --> 00:37:15,180
Was that singing I heard last night?
310
00:37:17,640 --> 00:37:20,470
Maybe it was your teeth
Mr Fernandez.
311
00:37:24,120 --> 00:37:26,870
Or maybe I was dreaming.
312
00:37:27,000 --> 00:37:28,830
(Sighs)
313
00:37:28,960 --> 00:37:30,830
Well...
314
00:37:30,960 --> 00:37:33,150
it was certainly beautiful.
315
00:37:34,280 --> 00:37:36,150
(Fork vibrates)
316
00:37:47,880 --> 00:37:49,750
(Rumbling)
317
00:38:01,080 --> 00:38:03,310
(Banging)
318
00:38:09,440 --> 00:38:11,470
(Banging)
319
00:38:13,360 --> 00:38:15,230
(Banging)
320
00:38:18,200 --> 00:38:20,070
(Banging intensifies)
321
00:38:23,000 --> 00:38:24,830
Malvina!
322
00:38:24,960 --> 00:38:26,830
(Cicadas chirrup)
323
00:38:36,400 --> 00:38:39,390
(He sighs)
324
00:38:42,760 --> 00:38:44,910
(Footsteps)
325
00:38:50,200 --> 00:38:53,030
(Woman sings in the distance)
326
00:39:05,000 --> 00:39:06,870
(Woman sings operatically)
327
00:39:15,680 --> 00:39:17,550
(Cracking)
328
00:39:25,440 --> 00:39:27,470
(Footsteps)
329
00:39:27,600 --> 00:39:29,470
Malvina.
330
00:39:31,480 --> 00:39:33,310
Malvina!
331
00:39:56,200 --> 00:39:59,430
There is a voice.
I saw her last night.
332
00:40:00,400 --> 00:40:03,790
- Who is she?
- Oh you mean the Emperor's Canary.
333
00:40:03,920 --> 00:40:06,950
Madame van Stille. The singer.
334
00:40:10,080 --> 00:40:12,590
- Do you know her?
- No.
335
00:40:12,720 --> 00:40:16,790
Hmm. Well... (sighs)
336
00:40:16,920 --> 00:40:19,480
The Doctor says
she has had a severe trauma
337
00:40:19,600 --> 00:40:22,830
and needs complete calm
and seclusion.
338
00:40:24,120 --> 00:40:26,470
For my part all I know
339
00:40:26,600 --> 00:40:31,230
is that the Doctor is helping her
to readapt to the stage.
340
00:40:31,360 --> 00:40:35,990
Forgive me but how do you believe
he goes about such a thing?
341
00:40:36,120 --> 00:40:39,430
- The Doctor's method for her?
- Hmm.
342
00:40:39,560 --> 00:40:41,750
This I don't know.
343
00:40:41,880 --> 00:40:47,670
But he does have an expert knowledge
of the electricity in women.
344
00:40:47,800 --> 00:40:52,070
- And er... does this include you?
- (Fork vibrates)
345
00:40:54,120 --> 00:40:59,790
For me the Doctor's passions
are like the rays of the sun
346
00:40:59,920 --> 00:41:02,430
when they are caught
in a magnifying glass
347
00:41:02,560 --> 00:41:04,270
and they immediately set fire
348
00:41:04,400 --> 00:41:07,150
to whatever object
they find in their way.
349
00:41:07,280 --> 00:41:11,430
And you? Did you catch fire?
350
00:41:11,560 --> 00:41:13,630
Oh yes.
351
00:41:15,720 --> 00:41:19,190
But then the fire
eventually burns itself out and...
352
00:41:19,320 --> 00:41:22,310
and you just learn how to smoulder.
353
00:41:23,800 --> 00:41:28,790
So erm no need for
the fire brigade huh Mr Fernandez?
354
00:41:28,920 --> 00:41:33,430
Enough. I should leave you...
with the Doctor's toys.
355
00:41:50,720 --> 00:41:52,590
Doctor...!
356
00:41:58,400 --> 00:42:01,510
(Cicadas chirrup)
357
00:42:01,640 --> 00:42:04,020
'I went looking for the Doctor
358
00:42:04,160 --> 00:42:07,430
and found
his mysterious patient instead.'
359
00:42:07,560 --> 00:42:09,430
Madame.
360
00:42:11,280 --> 00:42:13,580
Madame? Madame?
361
00:42:13,720 --> 00:42:15,590
Adolfo?
362
00:42:17,160 --> 00:42:19,030
(Softly) I'm sorry.
363
00:42:34,560 --> 00:42:37,550
Madame I didn't mean to disturb you.
364
00:42:37,680 --> 00:42:41,300
It's me Felisberto the piano tuner.
365
00:42:46,000 --> 00:42:47,950
It's beautiful here.
366
00:42:51,360 --> 00:42:54,430
I wanted to tell you about myself.
367
00:42:54,560 --> 00:42:56,430
I come from over there.
368
00:43:05,760 --> 00:43:07,630
I must leave now.
369
00:43:12,400 --> 00:43:14,270
(Softly) Goodbye.
370
00:43:21,240 --> 00:43:23,310
(Cicadas chirrup)
371
00:43:51,480 --> 00:43:53,190
Doctor.
372
00:43:54,560 --> 00:43:56,790
Good morning. This part.
373
00:44:02,120 --> 00:44:03,950
(Laughs)
374
00:44:04,080 --> 00:44:07,990
No rats get in only... rust.
375
00:44:10,920 --> 00:44:15,670
Have you ever heard of
Megaloponera foetens Mr Felisberto?
376
00:44:18,080 --> 00:44:24,030
It's an ant that lives
in the Cameroonian rainforests.
377
00:44:24,160 --> 00:44:28,070
A forager of the forest floor which
from time to time becomes infected
378
00:44:28,200 --> 00:44:31,270
through inhaling
the microscopic spore of a fungus
379
00:44:31,400 --> 00:44:33,670
that rains down from the trees above
380
00:44:33,800 --> 00:44:39,670
and lodges in its tiny brain...
where it starts to grow.
381
00:44:40,360 --> 00:44:46,230
Troubled and disoriented this ant
is driven to leave the forest floor
382
00:44:46,360 --> 00:44:50,870
and starts to climb up
the stems of ferns and creepers
383
00:44:51,000 --> 00:44:55,790
till it reaches some seemingly
pre-determined height.
384
00:44:55,920 --> 00:45:00,630
At which point it clamps
its mandibles onto the plant
385
00:45:00,760 --> 00:45:03,060
and waits there...
386
00:45:04,160 --> 00:45:05,750
...until it dies.
387
00:45:06,760 --> 00:45:11,030
As for the fungus it lives on
eating the dead creature's brain
388
00:45:11,160 --> 00:45:14,350
and infiltrating
its entire nervous system.
389
00:45:14,480 --> 00:45:19,190
Until at length
some few weeks later
390
00:45:19,320 --> 00:45:24,550
it excretes a sort of spike through
the remains of the insect's head.
391
00:45:24,680 --> 00:45:30,310
And this rampant prong
teems with spores
392
00:45:30,440 --> 00:45:35,110
which in their turn shed themselves
onto the ground below
393
00:45:35,240 --> 00:45:41,790
raining down for the next
unsuspecting floor-foraging ant.
394
00:46:06,240 --> 00:46:07,510
(Sighs)
395
00:46:07,640 --> 00:46:09,350
(Whistles)
396
00:46:33,400 --> 00:46:36,230
(Cicadas chirrup)
397
00:46:57,800 --> 00:47:00,790
(Knocking)
398
00:47:25,320 --> 00:47:27,750
'Three days have passed already.'
399
00:47:29,440 --> 00:47:31,510
'Nothing is as it seems.'
400
00:47:32,800 --> 00:47:35,310
'The Doctor's insect story...
401
00:47:37,240 --> 00:47:39,190
...that woman on the bench Malvina
402
00:47:39,320 --> 00:47:42,350
calling out
for someone who isn't there
403
00:47:42,480 --> 00:47:44,780
yet singing so beautifully.'
404
00:47:46,680 --> 00:47:50,110
'And the strange dreams
that come to me in the night.'
405
00:47:52,200 --> 00:47:56,870
'Perhaps even these automata
are not what they pretend to be.'
406
00:49:25,080 --> 00:49:26,950
(Whistles)
407
00:49:29,080 --> 00:49:30,950
(Bird calls)
408
00:49:34,600 --> 00:49:37,270
Loitering with intent piano tuner?
409
00:49:38,760 --> 00:49:41,390
I wouldn't be if I had a shoelace.
410
00:49:43,600 --> 00:49:47,590
You don't waste any time
getting under people's feet do you?
411
00:49:48,720 --> 00:49:51,630
Often when I lace up my shoes
412
00:49:51,760 --> 00:49:55,030
I notice only afterwards
that my tongue
413
00:49:55,160 --> 00:49:59,030
which I'd assumed was inside
is still hanging outside.
414
00:49:59,960 --> 00:50:04,390
But then you probably
weren't paying attention.
415
00:50:05,640 --> 00:50:09,340
So where do you think
my tongue is now?
416
00:50:16,600 --> 00:50:19,430
(Assumpta) Who loves me follows me.
417
00:50:33,640 --> 00:50:35,510
(Chuckles softly)
418
00:50:40,440 --> 00:50:44,140
You're not being distracted
are you Mr Felisberto?
419
00:50:44,280 --> 00:50:49,350
No. No no. On the contrary...
I'm totally absorbed.
420
00:50:49,480 --> 00:50:52,830
It feels like I'm living
in someone else's imagination.
421
00:50:54,680 --> 00:50:57,240
Has she shown you her tongue yet?
422
00:50:58,120 --> 00:50:59,950
(Laughs)
423
00:51:00,080 --> 00:51:05,790
She is incorrigible isn't she
Mr Felisberto? (laughs)
424
00:51:05,920 --> 00:51:09,990
So I needn't ask...
425
00:51:11,560 --> 00:51:13,550
...if we are on schedule?
426
00:51:13,680 --> 00:51:15,980
You needn't Doctor.
427
00:51:17,000 --> 00:51:19,110
I thought as much.
428
00:51:20,360 --> 00:51:24,710
Doctor Droz
are you preparing another automaton?
429
00:51:27,040 --> 00:51:30,190
In a manner of speaking yes.
430
00:51:30,320 --> 00:51:32,470
Is it an opera?
431
00:51:32,600 --> 00:51:38,310
(Laughs) Let's just say
it's my own small contribution
432
00:51:38,440 --> 00:51:40,950
to the operatic canon.
433
00:51:41,720 --> 00:51:45,230
Then that would explain
the voice I've heard at night.
434
00:51:45,360 --> 00:51:48,070
It is very special
I believe to you.
435
00:51:50,520 --> 00:51:54,870
There's no country no city
no theatre no recital
436
00:51:55,000 --> 00:51:58,150
I have not been to for that voice.
437
00:51:59,600 --> 00:52:01,470
And now it's here.
438
00:52:02,920 --> 00:52:07,270
There is where I hear it from.
What a beautiful soul it must take
439
00:52:07,400 --> 00:52:10,110
to produce a voice like that.
440
00:52:10,240 --> 00:52:13,110
Soul Mr Felisberto?
441
00:52:13,240 --> 00:52:16,150
(Distant shouting)
442
00:52:16,280 --> 00:52:19,230
(Sighs) There's a big word.
443
00:52:19,360 --> 00:52:21,550
Ah.
444
00:52:21,680 --> 00:52:24,310
How you compliment me.
445
00:52:25,840 --> 00:52:28,550
- My every instinct.
- (Distant shouting)
446
00:52:31,560 --> 00:52:33,670
The fourth machine is awaiting you.
447
00:52:33,800 --> 00:52:35,630
There's not much time.
448
00:52:36,120 --> 00:52:37,830
(Distant shouting)
449
00:52:38,720 --> 00:52:42,030
(Shouting)
450
00:52:44,800 --> 00:52:47,830
(Shouts)
451
00:52:50,800 --> 00:52:52,670
(Cicadas chirrup)
452
00:53:03,960 --> 00:53:06,030
(Crow caws)
453
00:53:06,160 --> 00:53:08,030
(Cicadas chirrup)
454
00:53:24,680 --> 00:53:27,550
(Thunder)
455
00:53:28,520 --> 00:53:30,390
(She gasps)
456
00:53:31,480 --> 00:53:33,350
- (Cicadas chirrup)
- (She sighs)
457
00:53:35,040 --> 00:53:39,980
Here. It's me Felisberto
the piano tuner.
458
00:53:40,120 --> 00:53:42,070
Be quiet so I can hear.
459
00:53:42,200 --> 00:53:44,710
(Cicadas chirrup)
460
00:53:44,840 --> 00:53:47,350
(Softly) Adolfo.
461
00:53:52,600 --> 00:53:59,830
(Sighs) All these lights
these people the guests.
462
00:53:59,960 --> 00:54:02,470
Tomorrow we marry.
463
00:54:02,600 --> 00:54:06,140
Everyone can hear it in my voice.
464
00:54:08,800 --> 00:54:11,550
The Doctor he...
465
00:54:11,680 --> 00:54:15,190
I'm sure the Doctor
has your best interests at heart.
466
00:54:15,320 --> 00:54:17,350
They say it's bad luck
467
00:54:17,480 --> 00:54:19,940
to look at each other
on the eve of your wedding.
468
00:54:20,080 --> 00:54:22,670
(Felisberto)
But that's just superstition.
469
00:54:22,800 --> 00:54:24,950
(Malvina) No his eyes...
470
00:54:26,360 --> 00:54:28,590
The Doctor...
471
00:54:28,720 --> 00:54:31,180
His eyes...
472
00:54:32,280 --> 00:54:36,750
...following me burning me.
473
00:54:36,880 --> 00:54:38,830
(Gasps)
474
00:54:38,960 --> 00:54:42,470
I was singing and then...
475
00:54:42,600 --> 00:54:47,030
and then I turned towards you.
476
00:54:47,160 --> 00:54:49,030
Towards me?
477
00:54:51,120 --> 00:54:53,390
And the walls slid away.
478
00:54:56,960 --> 00:54:58,830
And then?
479
00:55:02,720 --> 00:55:05,670
I'm neither in this world
nor the next.
480
00:55:08,920 --> 00:55:12,310
Tell me... who I am.
481
00:55:13,400 --> 00:55:15,780
Tell me if I'm me.
482
00:55:30,760 --> 00:55:32,630
(Waves lap)
483
00:55:44,920 --> 00:55:46,870
The singer.
484
00:55:47,760 --> 00:55:51,110
I saw the piano tuner
with the singer...
485
00:55:51,960 --> 00:55:55,150
...this afternoon on the bench.
486
00:55:56,120 --> 00:55:58,420
She called him Adolfo.
487
00:56:02,480 --> 00:56:03,990
And did he answer?
488
00:56:04,120 --> 00:56:08,030
Oh he seemed to love it
being called Adolfo.
489
00:56:09,200 --> 00:56:10,990
Adolfo!
490
00:56:13,720 --> 00:56:16,790
Do you think
Adolfo's his middle name?
491
00:56:19,240 --> 00:56:22,710
Don Felisberto Adolfo Fernandez.
492
00:56:26,480 --> 00:56:30,070
Adolfo Carino. (gasps)
493
00:56:31,040 --> 00:56:32,710
No?
494
00:56:35,200 --> 00:56:39,070
- I wonder if he can sing.
- I think not.
495
00:56:39,920 --> 00:56:42,110
Then he could whistle.
496
00:56:43,280 --> 00:56:46,390
What might he whistle then?
497
00:56:46,520 --> 00:56:49,670
Emmanuel
he could whistle a tango.
498
00:56:50,680 --> 00:56:56,310
With all that facial excreta
and ecstatic nose bleeds!
499
00:56:57,640 --> 00:56:59,270
I think not.
500
00:57:00,680 --> 00:57:05,670
But er maybe
there's a role for you Assumpta.
501
00:57:05,800 --> 00:57:09,030
Oh. I already have one.
502
00:57:10,960 --> 00:57:13,110
I've always had one...
503
00:57:14,280 --> 00:57:15,710
...Emmanuel.
504
00:57:15,840 --> 00:57:17,510
Of course.
505
00:57:18,040 --> 00:57:20,470
The illustrious whore.
506
00:57:21,960 --> 00:57:27,630
Whose garments are wiped clean
by the epileptic's saliva.
507
00:57:29,680 --> 00:57:33,990
Oh but we did already
that one Emmanuel.
508
00:57:34,120 --> 00:57:35,790
Last year.
509
00:57:36,840 --> 00:57:38,510
You're forgetting.
510
00:57:39,760 --> 00:57:45,150
Maybe your hammer is
erm needing... fresh leather?
511
00:57:53,120 --> 00:57:55,310
(Distant shouting) Assumpta!
512
00:58:15,240 --> 00:58:18,750
(Distant shouting)
513
00:58:27,280 --> 00:58:30,030
(Felisberto)
'That night the gardeners' shouts
514
00:58:30,160 --> 00:58:32,030
led me to another automaton.'
515
00:58:42,920 --> 00:58:44,910
'Malvina.'
516
00:58:54,000 --> 00:58:57,540
'She looked at me she saw me
517
00:58:57,680 --> 00:59:01,220
she spoke to me she held my hand.'
518
00:59:01,360 --> 00:59:04,150
'But she called me
someone else's name.'
519
00:59:06,320 --> 00:59:08,590
(Assumpta) 'ls that why she's here? '
520
00:59:08,720 --> 00:59:11,350
'Because this Adolfo abandoned her
521
00:59:11,480 --> 00:59:13,590
and then she tried
to take her own life? '
522
00:59:21,440 --> 00:59:23,110
(Whistling)
523
00:59:27,960 --> 00:59:33,750
So everything's fodder for tangos
huh Mr Felisberto?
524
00:59:33,880 --> 00:59:35,950
Forgive me Doctor I've been here...
525
00:59:36,080 --> 00:59:39,510
Mr Felisberto I must draw
your attention to the fact
526
00:59:39,640 --> 00:59:43,150
that the woman
with whom you were seen
527
00:59:43,280 --> 00:59:47,790
trying to engage in conversation
yesterday is a patient of mine.
528
00:59:48,880 --> 00:59:51,950
The lady has suffered
a grave illness.
529
00:59:52,080 --> 00:59:57,590
Her condition shall we say
might even be described as er
530
00:59:57,720 --> 00:59:59,590
terminal.
531
00:59:59,720 --> 01:00:02,100
So you will kindly desist
532
01:00:02,240 --> 01:00:06,230
from importuning her any further.
533
01:00:06,360 --> 01:00:11,270
- Importuning? That's the last...
- Have I made myself clear?
534
01:00:11,400 --> 01:00:12,670
Good.
535
01:00:12,800 --> 01:00:16,110
(Felisberto) 'Then to my surprise
the Doctor invited me
536
01:00:16,240 --> 01:00:19,630
to play a small but special role
in his opera.'
537
01:00:19,760 --> 01:00:22,670
'He explained
that it would be a reconstruction
538
01:00:22,800 --> 01:00:27,110
of Madame van Stille's trauma
and that only by using this therapy
539
01:00:27,240 --> 01:00:31,190
could he ever hope to bring her back
to her more natural self.'
540
01:00:31,320 --> 01:00:34,710
And what was her trauma
if I may be so bold?
541
01:00:35,840 --> 01:00:38,110
Oh tragically...
542
01:00:39,400 --> 01:00:42,310
...her fiancé broke off
their relationship
543
01:00:42,440 --> 01:00:47,230
the very day before
they were due to be married.
544
01:00:47,360 --> 01:00:49,920
Of course I'd do anything
to help Madame Malvina
545
01:00:50,040 --> 01:00:54,470
but as I said my voice is hopeless.
546
01:00:54,600 --> 01:00:56,230
I can't sing.
547
01:00:57,240 --> 01:00:58,790
You needn't.
548
01:00:58,920 --> 01:01:01,710
You will whistle.
549
01:01:11,360 --> 01:01:13,710
(Thud)
550
01:01:36,000 --> 01:01:41,950
I am like certain feminine opera fans
who listen only with their clitoris.
551
01:01:45,040 --> 01:01:48,950
Look closely
at that triangular muscle.
552
01:01:50,920 --> 01:01:53,630
These vocal folds...
553
01:01:54,640 --> 01:02:00,030
...made up from nerves
blood vessels and membranes.
554
01:02:01,040 --> 01:02:03,750
Then imagine Malvina's.
555
01:02:04,640 --> 01:02:07,710
As delicate as ripening grapes.
556
01:02:08,320 --> 01:02:11,110
A scent just waiting
557
01:02:11,240 --> 01:02:13,510
anticipating
558
01:02:13,640 --> 01:02:18,470
dreaming of succumbing
to pollutions of mist and fogs
559
01:02:18,600 --> 01:02:20,590
upon the coolest slopes.
560
01:02:23,240 --> 01:02:25,510
Malvasia.
561
01:02:25,640 --> 01:02:27,310
Mammolo.
562
01:02:27,440 --> 01:02:29,710
Marzemino.
563
01:02:29,840 --> 01:02:34,550
And this sublime prolonged weight
of her vocal cords
564
01:02:34,680 --> 01:02:37,790
around my music
565
01:02:37,920 --> 01:02:42,710
slowly breaking
the cap of its skin...
566
01:02:43,960 --> 01:02:47,630
...oozing swollen juices
567
01:02:48,160 --> 01:02:51,940
crushed and glistening vanillas.
568
01:03:05,800 --> 01:03:07,630
(Felisberto) 'Doctor
569
01:03:07,760 --> 01:03:10,350
clearly it's you
who's inhaled the spore
570
01:03:10,480 --> 01:03:13,110
of Malvina's voice.'
571
01:03:23,840 --> 01:03:24,820
(Mumbles)
572
01:03:53,760 --> 01:03:54,980
Malvina.
573
01:04:05,360 --> 01:04:07,350
Adolfo.
574
01:04:13,920 --> 01:04:15,590
See?
575
01:04:15,720 --> 01:04:18,990
Good. Once more.
576
01:04:22,880 --> 01:04:26,420
How many times more?
577
01:04:38,200 --> 01:04:40,110
Kiss me.
578
01:05:28,880 --> 01:05:36,190
The Doctor rests every afternoon
from three to five.
579
01:06:20,160 --> 01:06:23,590
Madame? Malvina?
580
01:06:23,720 --> 01:06:27,390
- It's me Felisberto.
- Piano tuner.
581
01:06:28,920 --> 01:06:30,630
(Malvina) Yes.
582
01:06:36,840 --> 01:06:40,870
Do you... hear that?
583
01:06:44,360 --> 01:06:46,430
The rocks.
584
01:06:49,720 --> 01:06:52,100
I can hear them at night.
585
01:07:02,120 --> 01:07:03,870
Malvina?
586
01:07:04,000 --> 01:07:05,670
Where is Adolfo?
587
01:07:07,320 --> 01:07:10,510
The dead love the most love longest.
588
01:07:13,880 --> 01:07:15,590
Malvina.
589
01:07:16,640 --> 01:07:19,590
Adolfo's by the door.
590
01:07:28,960 --> 01:07:30,830
Can you see him?
591
01:07:31,680 --> 01:07:34,990
- Yes. There by the door.
- Hmm.
592
01:07:38,520 --> 01:07:40,980
Table.
593
01:07:41,120 --> 01:07:42,590
Vase.
594
01:07:42,720 --> 01:07:44,590
And in it?
595
01:07:46,760 --> 01:07:49,060
Orchids.
596
01:07:50,200 --> 01:07:51,590
There's a window.
597
01:07:54,720 --> 01:07:56,710
Yes a window.
598
01:07:56,840 --> 01:08:01,470
Round window
with a girl dropping confetti.
599
01:08:01,600 --> 01:08:03,670
With a girl dropping confetti.
600
01:08:05,160 --> 01:08:06,790
In this room.
601
01:08:06,920 --> 01:08:09,150
'With a girl dropping confetti.'
602
01:08:09,280 --> 01:08:12,270
- In this room.
- 'With a girl dropping confetti.'
603
01:08:12,400 --> 01:08:15,870
- In this room.
- 'With a girl dropping confetti.'
604
01:08:17,520 --> 01:08:19,390
What happened?
605
01:08:21,280 --> 01:08:23,150
With a girl...
606
01:09:15,160 --> 01:09:19,230
(Felisberto) 'I found steps
which led me beneath the stage.'
607
01:09:19,360 --> 01:09:22,350
'Everything she spoke about
had been there.'
608
01:09:22,480 --> 01:09:26,510
'The door the orchids
the round window.'
609
01:09:26,640 --> 01:09:28,310
'Were they all part
610
01:09:28,440 --> 01:09:31,670
of the Doctor's reconstruction
611
01:09:31,800 --> 01:09:33,950
for the final performance? '
612
01:09:39,680 --> 01:09:44,910
(Howling)
613
01:10:03,440 --> 01:10:04,950
(Crash of thunder)
614
01:10:18,000 --> 01:10:20,430
(Distant shouting)
615
01:10:28,320 --> 01:10:30,830
'I saw my face.'
616
01:10:32,040 --> 01:10:35,030
'My reflection.'
617
01:10:35,160 --> 01:10:38,150
'And then for a second
everything seemed to sag.'
618
01:10:39,080 --> 01:10:42,510
(Piercing whistle)
619
01:10:46,000 --> 01:10:48,230
But that's my whistle in there.
620
01:10:51,840 --> 01:10:57,030
See my little floor-foraging ant?
621
01:10:57,160 --> 01:10:58,790
Didn't I tell you?
622
01:11:01,080 --> 01:11:03,830
Here. I'll give you a hand.
623
01:11:05,400 --> 01:11:07,780
Well Doctor your machine
624
01:11:07,920 --> 01:11:10,710
it swallowed my whistle.
625
01:11:12,200 --> 01:11:14,760
And somehow
626
01:11:14,880 --> 01:11:16,750
my reflection.
627
01:11:18,720 --> 01:11:21,430
Did you not think me capable?
628
01:11:24,280 --> 01:11:26,510
But I might...
629
01:11:26,640 --> 01:11:28,710
But I might need it.
630
01:11:29,360 --> 01:11:31,590
(Droz) 'Real illnesses here
631
01:11:31,720 --> 01:11:36,630
are absolutely essential
for the imagination.'
632
01:11:40,400 --> 01:11:42,190
'Higher.'
633
01:11:43,080 --> 01:11:44,750
'Higher still.'
634
01:11:46,440 --> 01:11:49,190
'Back. Back.'
635
01:11:49,320 --> 01:11:52,390
'Yes. And around.'
636
01:11:52,520 --> 01:11:57,460
(Felisberto) 'Yesterday afternoon
I saw two suns.'
637
01:11:57,600 --> 01:12:00,270
'And my watch has stopped.'
638
01:12:06,880 --> 01:12:09,550
(Thunder)
639
01:12:16,720 --> 01:12:17,780
(Droz) 'Higher.'
640
01:12:21,400 --> 01:12:22,990
'Higher still.'
641
01:12:26,240 --> 01:12:29,150
'It clamps its mandibles
onto the plant
642
01:12:29,280 --> 01:12:33,030
and waits there until it dies.'
643
01:12:35,480 --> 01:12:38,190
'As for the fungus it lives on.'
644
01:12:53,680 --> 01:12:57,510
'Ln older kingdoms they used
to put out the eyes of birds
645
01:12:57,640 --> 01:12:59,830
to make them sing better.'
646
01:13:42,040 --> 01:13:46,830
(Felisberto) 'But here is the king
Droz who is telling the stories.'
647
01:13:46,960 --> 01:13:49,520
'One every day for six days.'
648
01:13:51,120 --> 01:13:55,230
'The seventh story
the seventh automaton
649
01:13:55,360 --> 01:13:57,510
will surely surely spell the end.'
650
01:14:01,360 --> 01:14:02,710
'No... '
651
01:14:02,840 --> 01:14:06,110
'No he can't get away with it.'
652
01:14:06,240 --> 01:14:08,990
'He mustn't! He's the evil one! '
653
01:14:10,200 --> 01:14:13,790
'He's the one who must perish!
Not the innocent princess! '
654
01:14:13,920 --> 01:14:15,990
'Not the innocent princess! '
655
01:14:17,160 --> 01:14:21,230
I know what has to be done.
It's the door.
656
01:14:21,360 --> 01:14:23,190
The carriage.
657
01:14:24,240 --> 01:14:27,750
I must have left the carriage
while I was sleeping.
658
01:14:30,880 --> 01:14:33,390
Malvina. Malvina!
659
01:14:33,520 --> 01:14:35,590
Are you listening to me?
660
01:14:36,400 --> 01:14:38,470
Act three.
661
01:14:46,840 --> 01:14:48,870
You're burning.
662
01:14:49,000 --> 01:14:51,150
I love you.
663
01:14:51,280 --> 01:14:53,070
Feel me...
664
01:14:55,120 --> 01:14:56,510
...Adolfo.
665
01:15:05,600 --> 01:15:07,430
You shouldn't be here!
666
01:15:10,160 --> 01:15:12,030
The Doctor is coming.
667
01:15:34,320 --> 01:15:36,830
Has she remembered your name yet?
668
01:16:39,960 --> 01:16:43,500
(Laughter)
669
01:16:44,320 --> 01:16:47,590
(Felisberto)
'Droz is laughing at me.'
670
01:17:07,720 --> 01:17:09,590
(Laughter slows down)
671
01:17:11,120 --> 01:17:12,990
(Laughter stops)
672
01:17:19,880 --> 01:17:22,790
If all the automata here
depend on my power to tune them
673
01:17:22,920 --> 01:17:25,790
then it is also in my power
to mistune them.
674
01:17:28,200 --> 01:17:31,870
Droz is making me guess
all the correct alignments.
675
01:17:32,000 --> 01:17:34,070
Yesterday a calendar told me
676
01:17:34,200 --> 01:17:37,070
there will be an eclipse tomorrow.
677
01:17:37,200 --> 01:17:43,110
Its trajectory will flood along
this path straight to the stage.
678
01:17:43,240 --> 01:17:45,310
Shh!
679
01:17:52,680 --> 01:17:56,460
It's timed to coincide with
the opening of the door.
680
01:17:56,600 --> 01:18:00,910
Assumpta
will you share a drink with me?
681
01:18:03,760 --> 01:18:06,550
Poisoned chalice Emmanuel?
682
01:18:11,840 --> 01:18:13,030
(Droz) Bitter
683
01:18:13,160 --> 01:18:16,030
on the back of the tongue.
684
01:18:17,080 --> 01:18:20,550
Verging... towards leather.
685
01:18:23,960 --> 01:18:25,870
And even violets.
686
01:18:27,880 --> 01:18:29,670
Or violence.
687
01:18:35,520 --> 01:18:37,470
Why not?
688
01:18:37,600 --> 01:18:39,310
Quite.
689
01:18:43,160 --> 01:18:45,390
(Droz) Violets.
690
01:18:45,520 --> 01:18:47,750
(Glass hums)
691
01:18:56,000 --> 01:18:58,300
(Felisberto whispers) The door.
692
01:19:48,600 --> 01:19:51,030
(Felisberto) 'And the tremors... '
693
01:19:51,160 --> 01:19:54,670
(Droz)
'... were felt as far as Salamanca.'
694
01:19:55,640 --> 01:20:01,190
Felisberto Fernandez
Piano Tuner of Earthquakes.
695
01:20:05,160 --> 01:20:07,030
(Distant thunder)
696
01:20:12,520 --> 01:20:17,070
Then you've chosen
to leave me to sadness.
697
01:20:19,040 --> 01:20:20,910
To an even lesser role.
698
01:20:22,040 --> 01:20:23,550
The future.
699
01:20:23,680 --> 01:20:27,630
'Assumpta listen carefully.'
700
01:20:28,960 --> 01:20:33,110
'Soon very soon
701
01:20:33,240 --> 01:20:38,430
Villa Azucena
will have become little more
702
01:20:38,560 --> 01:20:41,120
than a memory.'
703
01:20:42,040 --> 01:20:44,110
It will accumulate its infinity
704
01:20:44,920 --> 01:20:49,670
here just behind your eyes.
705
01:20:51,400 --> 01:20:56,750
By who else Emmanuel?
By who else if not by you?
706
01:21:07,640 --> 01:21:10,830
(Speaks foreign tongue)
707
01:21:12,560 --> 01:21:15,630
(Droz) 'I will at last
revenge the stench
708
01:21:15,760 --> 01:21:19,300
of waving handkerchiefs
at the opera houses
709
01:21:19,440 --> 01:21:23,390
that have denied my music.'
710
01:22:19,520 --> 01:22:21,190
Adolfo.
711
01:23:11,280 --> 01:23:13,430
(Bird sings)
712
01:23:47,760 --> 01:23:49,830
(Very slow very quiet music)
713
01:24:41,640 --> 01:24:44,020
(Mechanical music)
714
01:24:48,760 --> 01:24:50,630
(Slow music)
715
01:24:51,480 --> 01:24:53,750
(Mechanical music)
716
01:24:55,880 --> 01:24:57,910
(Slow music)
717
01:25:01,840 --> 01:25:04,470
(Mechanical music)
718
01:25:12,800 --> 01:25:14,990
(Louder music)
719
01:25:17,200 --> 01:25:19,070
(Operatic singing)
720
01:25:41,640 --> 01:25:43,670
(Brass music)
721
01:25:53,040 --> 01:25:55,190
(Operatic singing)
722
01:26:26,720 --> 01:26:28,830
(Droz) She's dead.
723
01:26:30,800 --> 01:26:32,950
Holz Echeverria!
724
01:26:36,720 --> 01:26:38,670
(Whispering)
725
01:26:41,640 --> 01:26:43,230
(Thunder)
726
01:26:43,720 --> 01:26:45,550
(Gasping)
727
01:26:48,200 --> 01:26:50,350
I can hear them at night.
728
01:26:51,840 --> 01:26:53,830
(Droz) Sing Malvina!
729
01:26:54,400 --> 01:26:55,350
Sing!
730
01:26:56,440 --> 01:26:58,710
Adolfo...
731
01:26:58,840 --> 01:27:00,430
Malvina it's me.
732
01:27:06,120 --> 01:27:08,990
Adolfo's by the door.
733
01:27:10,280 --> 01:27:11,310
(Thunder)
734
01:27:50,040 --> 01:27:52,710
(Adolfo) Malvina!
735
01:28:53,160 --> 01:28:57,670
(Droz) Assumpta soon Villa Azucena
736
01:28:57,800 --> 01:29:01,950
will have become
little more than a memory.
737
01:29:35,800 --> 01:29:38,590
(Felisberto) 'I never saved Malvina.'
738
01:29:38,720 --> 01:29:42,500
'I never made it
past the sixth automaton.'
739
01:29:42,640 --> 01:29:47,990
'Didn't Droz tell me
he was capable of such a thing? '
740
01:29:48,120 --> 01:29:51,710
'And my love for Malvina
was this only an illusion? '
741
01:29:53,880 --> 01:29:59,870
'These thoughts preserve me now
here inside the sixth automaton
742
01:30:00,000 --> 01:30:05,710
where I dream mechanically
with the tides amongst the rocks
743
01:30:05,840 --> 01:30:08,430
where they can never separate us.'
744
01:30:36,880 --> 01:30:38,870
Malvina.
745
01:30:39,000 --> 01:30:42,470
The dead love the most
love the longest.
48157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.