All language subtitles for Poldark - S05E07 - Episode 7.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,840 --> 00:00:53,035 Anything? 2 00:00:53,120 --> 00:00:55,680 We've been down in the cove and searched the village. Not a sign. 3 00:00:55,760 --> 00:00:58,400 It's like he's melted off the face of the earth. 4 00:00:58,480 --> 00:01:00,153 Should we summon more folk to help search? 5 00:01:00,240 --> 00:01:02,277 No. No, the less that know, the better. 6 00:01:02,360 --> 00:01:05,352 - Well, Tess knows. - Then so will half the county. 7 00:01:05,440 --> 00:01:07,556 You wrong her, brother. She wish us nothing but good. 8 00:01:07,640 --> 00:01:08,789 - I doubt that. - Enough. 9 00:01:08,880 --> 00:01:10,393 Keep searching. 10 00:01:26,120 --> 00:01:28,077 ERSNNE". Let me see what can be done. 11 00:01:29,480 --> 00:01:33,030 BANNANTINE: You must be made aware of the forces with which you are dealing with. 12 00:01:33,120 --> 00:01:35,509 MERCERON". I recall I spoke in his favour. 13 00:01:35,600 --> 00:01:37,238 If I can be of any assistance. 14 00:01:37,320 --> 00:01:39,516 BANNANTINE: You have no idea what they are capable of. 15 00:01:39,600 --> 00:01:42,353 MERCERON: Should you yourself discover Bannantine, do let me know. 16 00:01:42,440 --> 00:01:44,590 ERSNNE: Conniving, without remorse. 17 00:01:44,680 --> 00:01:46,751 MERCERON: Oh, were you not aware? 18 00:01:46,840 --> 00:01:49,309 The Governor of Coldbath Fields Prison is I. 19 00:01:49,400 --> 00:01:52,392 - Man #1: Compliments of Mr Merceron. - Man #2". Compliments of Mr Merceron. 20 00:01:52,480 --> 00:01:54,471 MERCERON". Compliments of Mr Merceron. 21 00:02:09,720 --> 00:02:11,040 (She yawns) 22 00:02:11,120 --> 00:02:12,838 Please, excuse me. 23 00:02:12,920 --> 00:02:14,638 You've not slept? 24 00:02:14,720 --> 00:02:16,597 So many letters to write. 25 00:02:16,680 --> 00:02:19,320 - Some tea? - Mm. I thank you. 26 00:02:19,400 --> 00:02:23,155 As your physician, let me urge you to resist the temptation to over-exert. 27 00:02:23,240 --> 00:02:26,790 And as your friend, let me ask you to consider your future. 28 00:02:28,400 --> 00:02:30,073 My future? 29 00:02:30,160 --> 00:02:32,071 When your child is born... 30 00:02:32,160 --> 00:02:33,833 ...how will you live? 31 00:02:33,920 --> 00:02:35,638 Where will you live? 32 00:02:35,720 --> 00:02:38,599 I know I speak for Caroline when I say you will always have a home with us. 33 00:02:40,200 --> 00:02:42,794 For... For as long as you wish. 34 00:02:42,880 --> 00:02:44,473 Thank you. 35 00:02:44,560 --> 00:02:46,312 You are both so generous. 36 00:02:48,280 --> 00:02:51,955 But my concern at present is to bring a monster to justice. 37 00:02:52,040 --> 00:02:53,872 (Thumping on front door) 38 00:03:00,400 --> 00:03:02,437 Would you really have her live with us? 39 00:03:02,520 --> 00:03:07,356 Forgive me, you've scarce had time to unpack and here am I disturbing the peace. 40 00:03:08,680 --> 00:03:11,911 (sea birds squawk in the distance) 41 00:03:23,680 --> 00:03:26,115 (He groans and winces) 42 00:03:46,880 --> 00:03:49,679 - SERVANT: Mr Joseph Merceron. - Good day, gentlemen. 43 00:03:51,080 --> 00:03:54,869 Bring me eggs, ham, partridge, quail. 44 00:03:55,880 --> 00:03:57,678 And a healthy side of revenge. 45 00:03:57,760 --> 00:03:59,398 Was that not the order? 46 00:04:00,400 --> 00:04:03,313 - Er... - So, in summary... 47 00:04:03,400 --> 00:04:06,597 ...Despard is dead, Poldark has vanished. 48 00:04:07,880 --> 00:04:10,315 - Vanished? - Vanished. 49 00:04:10,400 --> 00:04:13,870 I ordered him to be thrown down a mine, so he should be. 50 00:04:13,960 --> 00:04:17,919 The nephew has had a taster and will shortly see what follows. 51 00:04:20,240 --> 00:04:21,958 (He clears his throat) 52 00:04:33,040 --> 00:04:34,519 (Metallic clang) 53 00:04:57,400 --> 00:04:58,959 Oh... 54 00:05:12,200 --> 00:05:14,032 - Any sign? - None. 55 00:05:37,680 --> 00:05:39,557 (Distant voices) 56 00:06:09,960 --> 00:06:12,520 CECILY: My windows are barred and my door is locked. 57 00:06:13,760 --> 00:06:16,718 I am prevented even from approaching the window. 58 00:06:18,080 --> 00:06:22,472 If you ever receive this, send word via my maid. 59 00:06:23,840 --> 00:06:26,036 I have thought and thought... 60 00:06:26,120 --> 00:06:28,760 ...and there is no other way but this. 61 00:06:51,680 --> 00:06:54,240 (Distant voices) 62 00:06:55,800 --> 00:06:58,952 MAN: With full measures of brandy before they gets their hands on my ore. 63 00:06:59,040 --> 00:07:01,031 Last time, we were two hogshead short. 64 00:07:01,120 --> 00:07:03,953 FRENCH ACCENT: Your smuggling operation does not concern me. 65 00:07:04,040 --> 00:07:06,190 No, mon ami, but it concerns me. 66 00:07:06,280 --> 00:07:08,078 If anything happens to our cargo, 67 00:07:08,160 --> 00:07:11,152 you will have much more than brandy to be concerned about. 68 00:07:14,920 --> 00:07:18,038 It occurred to me, now we've dispensed with Despard and Poldark, 69 00:07:18,120 --> 00:07:20,270 we might revisit the matter of contracts. 70 00:07:21,480 --> 00:07:23,198 - Mahogany? - Er... 71 00:07:23,280 --> 00:07:25,715 - Yes, by all means. - I'll have them sent round. 72 00:07:31,200 --> 00:07:33,669 Hm! Tipped down a mine shaft. 73 00:07:33,760 --> 00:07:36,274 - We like the sound of that. - I don't. 74 00:07:37,960 --> 00:07:40,236 Is your opinion required? 75 00:07:40,320 --> 00:07:41,594 No. 76 00:07:42,600 --> 00:07:43,874 But it should be. 77 00:07:45,320 --> 00:07:47,914 What could I do? Did I order it? 78 00:07:48,000 --> 00:07:50,469 - Nephew... - Did I even wish it? 79 00:07:52,680 --> 00:07:54,432 Who are you talking to? 80 00:08:00,120 --> 00:08:01,952 I was thinking aloud. 81 00:08:28,960 --> 00:08:32,749 Well, I'm gratified to find you ambling about the county 82 00:08:32,840 --> 00:08:34,956 while the rest of us are frantic with worry. 83 00:08:35,040 --> 00:08:37,316 What in God's name happened? 84 00:08:39,920 --> 00:08:41,513 Merceron? 85 00:08:41,600 --> 00:08:43,796 Are you certain you heard correctly? 86 00:08:43,880 --> 00:08:46,315 So certain that I intend to leave for London first thing. 87 00:08:46,400 --> 00:08:48,630 - To what end? - His. 88 00:08:50,320 --> 00:08:51,594 Ross, for heaven's sake. 89 00:08:51,680 --> 00:08:53,717 Needless to say, Demelza cannot know. 90 00:08:53,800 --> 00:08:56,269 Needless to say, the notion is preposterous. 91 00:08:56,360 --> 00:08:59,079 - Even if your suspicions are correct. - If? 92 00:08:59,160 --> 00:09:00,833 I heard his name. 93 00:09:00,920 --> 00:09:03,196 Does it not occur to you that the man who ordered my demise 94 00:09:03,280 --> 00:09:05,590 is, in all likelihood, the man who ordered Bannantine's? 95 00:09:05,680 --> 00:09:07,717 - Pure speculation. - And the corrupt governor 96 00:09:07,800 --> 00:09:11,350 who permits torture in his prison is more than likely the corrupt magistrate 97 00:09:11,440 --> 00:09:13,511 who, rather than plead for Ned, helped condemn him. 98 00:09:13,600 --> 00:09:14,635 Why would he do so? 99 00:09:16,080 --> 00:09:17,912 What possible motive could he have? 100 00:09:18,000 --> 00:09:19,274 Ross... 101 00:09:19,360 --> 00:09:21,670 I urge you, till you're in full possession of the facts... 102 00:09:21,760 --> 00:09:22,875 Dwight... 103 00:09:22,960 --> 00:09:25,554 The man has played me. 104 00:09:25,640 --> 00:09:28,359 He has cost innocent lives, nearly cost mine. 105 00:09:29,960 --> 00:09:31,519 If he denies it... 106 00:09:31,600 --> 00:09:33,318 Which he assuredly will. 107 00:09:34,320 --> 00:09:35,879 He'll pay nonetheless. 108 00:09:37,160 --> 00:09:38,673 And the mine? 109 00:09:38,760 --> 00:09:41,070 - The stolen ore? - Can wait. 110 00:09:41,160 --> 00:09:42,480 This is more pressing. 111 00:09:42,560 --> 00:09:44,597 And Demelza, what will she be told? 112 00:09:45,760 --> 00:09:48,036 So, you follow some strangers, 113 00:09:48,120 --> 00:09:51,078 you fall down a gulley, knock yourself senseless... 114 00:09:51,160 --> 00:09:54,630 Crack half my ribs, come to this morning and stagger home. 115 00:09:54,720 --> 00:09:57,758 And who were these strangers? Why did you follow them? 116 00:09:57,840 --> 00:09:59,831 They were French. 117 00:10:02,200 --> 00:10:05,033 Why are there even Frenchies here? 118 00:10:07,280 --> 00:10:08,714 I don't know. 119 00:10:09,880 --> 00:10:11,439 There's nought you're not telling me? 120 00:10:13,200 --> 00:10:14,873 Not that I can think of. 121 00:10:19,880 --> 00:10:21,439 - "Seven..." - Seven. 122 00:10:21,520 --> 00:10:23,113 - "..Twice..." - That's right. 123 00:10:23,200 --> 00:10:24,349 "..A... 124 00:10:25,360 --> 00:10:26,589 - "..day... - Yeah. 125 00:10:26,680 --> 00:10:29,274 "..Do I... 126 00:10:29,360 --> 00:10:30,919 - "..praise." - Praise. 127 00:10:31,000 --> 00:10:32,434 (They laugh) 128 00:10:32,520 --> 00:10:34,830 ROSANA: I know it will appear I tell it out of vengeance 129 00:10:34,920 --> 00:10:37,196 on account of Sam turning aside from me. 130 00:10:37,280 --> 00:10:40,750 But Tess Tregidden be up to some wickedness. 131 00:10:42,080 --> 00:10:43,957 And you know this because...? 132 00:10:45,560 --> 00:10:46,834 My father is, too. 133 00:10:47,840 --> 00:10:49,114 Wait. So... 134 00:10:49,200 --> 00:10:50,873 ...our missing ore... 135 00:10:50,960 --> 00:10:53,998 Be stolen, stored, and sold abroad and swapped for brandy, tea and rum. 136 00:10:54,080 --> 00:10:55,878 By Jacka and Tess? 137 00:10:57,200 --> 00:11:00,591 - Judas, is Rosina sure? - She heard them conniving together. 138 00:11:01,960 --> 00:11:05,237 The sneavy, ungrateful varmints! After all we've done for them...! 139 00:11:06,920 --> 00:11:08,991 Did Rosina say where the ore is hid? 140 00:11:10,440 --> 00:11:11,839 That she did. 141 00:11:13,560 --> 00:11:16,393 - Do 'ee not think to tell the mistress? - And give her sleepless nights? 142 00:11:16,480 --> 00:11:19,996 - At least tell her 'ee have found the ore. - Once you verify it is our ore. 143 00:11:20,080 --> 00:11:21,753 Which I don't doubt for a second. 144 00:11:21,840 --> 00:11:25,037 And when I know the extent of the operation, and who's involved. 145 00:11:25,120 --> 00:11:27,031 I think we both know that. 146 00:11:28,920 --> 00:11:32,072 ZAC KY: It was a goodly thought to avoid Wheal Leisure's main entrance. 147 00:11:32,160 --> 00:11:34,356 ROSS: And remember an old hidden one. 148 00:11:36,720 --> 00:11:39,280 (Distant voices) 149 00:11:44,000 --> 00:11:47,550 (Man speaks in French) 150 00:11:47,640 --> 00:11:49,233 (Laughter) 151 00:12:06,080 --> 00:12:07,753 Judasnu 152 00:12:07,840 --> 00:12:09,877 Cannons and guns. 153 00:12:11,200 --> 00:12:12,759 (Distant voices) 154 00:12:12,840 --> 00:12:15,480 (Laughter) 155 00:12:21,240 --> 00:12:23,800 Sister should be head of search operations. 156 00:12:23,880 --> 00:12:27,555 Not only does she find out there's missing ore, she also discovers a weapons hoard. 157 00:12:27,640 --> 00:12:30,075 I agree. It's not a bad day's work. 158 00:12:30,160 --> 00:12:33,039 What I wish to know is, why would folks be storing arms at all? 159 00:12:34,280 --> 00:12:37,318 - An uprising planned, do 'ee think? - Led by Jacka? 160 00:12:37,400 --> 00:12:38,993 And to what end? 161 00:12:39,080 --> 00:12:41,196 Could they be the Frenchies you did fight with? 162 00:12:54,280 --> 00:12:55,953 I know that face. 163 00:12:56,960 --> 00:12:58,951 You're up to something. 164 00:12:59,040 --> 00:13:01,429 I'm wondering how to rein my wife in. 165 00:13:01,520 --> 00:13:04,080 Who chastises me for taking risks, 166 00:13:04,160 --> 00:13:07,278 while she recklessly ventures down a mine herself. 167 00:13:07,360 --> 00:13:08,998 You're to blame. 168 00:13:09,080 --> 00:13:11,993 Where the master goes, the pupil follows. 169 00:13:14,200 --> 00:13:16,111 - Would I ever master you? - (She chuckles) 170 00:13:17,480 --> 00:13:20,598 This weapons hoard, though, is it not something strange? 171 00:13:20,680 --> 00:13:22,079 French smugglers... 172 00:13:23,240 --> 00:13:25,754 - Or French spies. - Do you think? 173 00:13:25,840 --> 00:13:27,990 What could they intend? 174 00:13:29,080 --> 00:13:30,195 An invasion? 175 00:13:31,720 --> 00:13:33,757 Judasnl Ross, I mean... 176 00:13:34,920 --> 00:13:37,480 - ...if you truly believe that's a risk... - Then I must report it. 177 00:13:37,560 --> 00:13:38,880 Yes, but to who? 178 00:13:40,040 --> 00:13:42,236 Persons of influence who can alert the Prime Minister. 179 00:13:43,880 --> 00:13:45,757 So that's it. You're returning to London. 180 00:13:47,200 --> 00:13:49,476 My love, I think I must. 181 00:13:49,560 --> 00:13:52,678 And I fear it must be first thing tomorrow. 182 00:13:58,480 --> 00:14:02,189 Doubtless, your arguments convinced her, but I know full well why you go. 183 00:14:02,280 --> 00:14:04,669 - And it's folly to even approach the man. - Wickham? 184 00:14:04,760 --> 00:14:06,478 Merceron. 185 00:14:06,560 --> 00:14:08,551 So I should simply let it pass? 186 00:14:08,640 --> 00:14:10,278 A man tries to have me murdered 187 00:14:10,360 --> 00:14:12,556 and I merely shrug and say, "Lucky he didn't succeed"? 188 00:14:12,640 --> 00:14:15,075 Can you think of no better way to even the score? 189 00:14:15,160 --> 00:14:16,639 Well, can you? 190 00:14:16,720 --> 00:14:18,313 Ross... 191 00:14:20,040 --> 00:14:21,713 I must take my leave. 192 00:14:24,600 --> 00:14:26,591 I've no idea when I'll see you again. 193 00:14:34,720 --> 00:14:36,313 Kitty... 194 00:14:36,400 --> 00:14:38,869 Thinking further on your wish to hold Merceron to account... 195 00:14:38,960 --> 00:14:41,349 - Yes? - It's a worthy cause and should be pursued. 196 00:14:41,440 --> 00:14:42,919 I'm glad you think so. 197 00:14:43,000 --> 00:14:44,752 But what must I do? 198 00:14:44,840 --> 00:14:47,434 Gather up all the evidence you have, return with me to London, 199 00:14:47,520 --> 00:14:49,033 and present it to any who'll hear us. 200 00:14:49,120 --> 00:14:51,316 - How soon can you be ready? - Within the hour. 201 00:14:53,040 --> 00:14:56,078 My love, would Mrs Bone prepare Kitty and me a light supper before we leave? 202 00:14:56,160 --> 00:14:57,559 Yes, I'm sure. 203 00:15:00,440 --> 00:15:01,839 Well, Horace... 204 00:15:01,920 --> 00:15:03,831 Dr Enys has found a new mission. 205 00:15:03,920 --> 00:15:04,990 (Horace yaps) 206 00:15:06,560 --> 00:15:09,518 I agree. He will not find it easy. 207 00:15:09,600 --> 00:15:11,193 Doors will be closed to him. 208 00:15:12,480 --> 00:15:15,074 - But they may open to us. - (He vans) 209 00:15:15,160 --> 00:15:19,393 So, despite our silliness and lack of gravity, 210 00:15:19,480 --> 00:15:21,073 we may yet be of use. 211 00:15:21,160 --> 00:15:22,594 (He growls) 212 00:15:25,720 --> 00:15:27,677 I'm a hard woman, Horace. 213 00:15:27,760 --> 00:15:29,558 I refuse to be a jealous one. 214 00:15:32,080 --> 00:15:34,799 CAROLINE: What a happy coincidence we all have need to be in London. 215 00:15:34,880 --> 00:15:37,076 So we may keep each other company on the way. 216 00:15:37,160 --> 00:15:39,356 Yes. How fortunate. 217 00:15:54,760 --> 00:15:56,034 (Knock on door) 218 00:15:56,120 --> 00:15:57,952 SERVANT: Captain Po/dark to see Mr Merceron. 219 00:16:08,200 --> 00:16:10,157 Surprised to find we're acquainted? 220 00:16:10,240 --> 00:16:13,232 - Almost as surprised as you to see me alive. - No, hardly. 221 00:16:13,320 --> 00:16:16,073 Every coaching inn from here to Exeter reports to me. 222 00:16:16,160 --> 00:16:18,356 Your visit was entirely expected. 223 00:16:18,440 --> 00:16:20,351 Then you anticipate its purpose. 224 00:16:20,440 --> 00:16:21,919 To hold me to account? 225 00:16:22,000 --> 00:16:23,911 What had you in mind, a duel? 226 00:16:25,200 --> 00:16:27,555 Do you actually know how to hold a pistol? 227 00:16:27,640 --> 00:16:30,029 Or will you have someone pull the trigger for you? 228 00:16:30,120 --> 00:16:31,838 Oh, the latter, I think. 229 00:16:31,920 --> 00:16:34,878 And I'll supply a dozen witnesses to swear it was in self-defence. 230 00:16:34,960 --> 00:16:39,830 And then you can join your friend Bannantine on the banks of the Thames. 231 00:16:44,400 --> 00:16:46,869 You believe yourselves untouchable. 232 00:16:46,960 --> 00:16:49,520 Well, if you doubt it, ask your friend Wickham. 233 00:16:51,280 --> 00:16:53,715 - What, you know him? - Oh... 234 00:16:54,920 --> 00:16:56,991 Oh, my brother knows everyone. 235 00:16:58,800 --> 00:17:00,871 Half-brother, to be precise. 236 00:17:01,880 --> 00:17:03,393 But he is correct. 237 00:17:03,480 --> 00:17:05,596 I do know everyone. 238 00:17:14,040 --> 00:17:15,917 You didn't think to inform me? 239 00:17:16,000 --> 00:17:18,469 Would it have helped? 240 00:17:18,560 --> 00:17:22,349 To understand sooner how their interests were aligned? 241 00:17:22,440 --> 00:17:25,796 Why they conspired to bring down Ned? Why they now turn their sights on me? 242 00:17:25,880 --> 00:17:28,076 I would have thought that was obvious. 243 00:17:28,160 --> 00:17:30,720 You interfere with their interests. 244 00:17:30,800 --> 00:17:33,838 What else might I usefully know? 245 00:17:38,120 --> 00:17:41,670 That Joseph Merceron rules the east of London. 246 00:17:43,320 --> 00:17:46,278 As magistrate, he has the power to sentence. 247 00:17:46,360 --> 00:17:48,749 As prison governor, the power to punish. 248 00:17:48,840 --> 00:17:51,036 As licensor and leaseholder, 249 00:17:51,120 --> 00:17:55,079 the oversight of every inn and alehouse in the city and beyond. 250 00:17:55,160 --> 00:17:59,279 He keeps a web of spies to nose out activity hostile to the Crown. 251 00:17:59,360 --> 00:18:02,398 Information, he passes to me... 252 00:18:03,600 --> 00:18:05,637 ...which I convey to the Government, 253 00:18:05,720 --> 00:18:10,749 which, in exchange, turns a blind eye to his more nefarious dealings. 254 00:18:12,800 --> 00:18:15,679 Did he inform you that he tried to have me murdered? 255 00:18:17,120 --> 00:18:19,430 Have you proof that he did? 256 00:18:19,520 --> 00:18:20,919 My broken ribs. 257 00:18:23,680 --> 00:18:25,830 But now that I'm here... 258 00:18:25,920 --> 00:18:28,389 ...there is something I can prove. 259 00:18:36,840 --> 00:18:38,956 (Knock on door) 260 00:18:54,600 --> 00:18:56,113 No word yet. 261 00:19:01,000 --> 00:19:04,118 You come all the way from Cornwall to bring me vague rumours? 262 00:19:04,200 --> 00:19:06,840 - An arms hoard is not vague. - So what am I to do? 263 00:19:06,920 --> 00:19:09,480 Go to the Prime Minister with smugglers' tales 264 00:19:09,560 --> 00:19:13,155 on the word of a man who supported a traitor right up to the foot of the scaffold? 265 00:19:13,240 --> 00:19:16,392 What little credibility you once had is dead. 266 00:19:16,480 --> 00:19:19,120 You're now deemed, at best, a renegade, 267 00:19:19,200 --> 00:19:21,032 at worst, a traitor. 268 00:19:22,160 --> 00:19:25,710 You'd do better to return to Cornwall and, instead of wild speculation... 269 00:19:25,800 --> 00:19:27,837 ...fetch proof. 270 00:19:38,400 --> 00:19:40,437 In truth, what did you expect? 271 00:19:40,520 --> 00:19:43,273 - To be taken seriously? - By Wickham, yes. 272 00:19:43,360 --> 00:19:46,512 Except, I find he's in league with Merceron. 273 00:19:46,600 --> 00:19:48,318 Merceron, no. 274 00:19:48,400 --> 00:19:53,270 I cannot threaten, flatter, or appeal to a better nature when none exists. 275 00:19:53,360 --> 00:19:56,193 And there may, in fact, be a better way to bring him down. 276 00:19:58,840 --> 00:20:01,036 "First, do no harm" is the physician's oath. 277 00:20:01,120 --> 00:20:06,354 But the doctors of Coldbath Fields Prison are instruments of vengeance. 278 00:20:06,440 --> 00:20:09,398 How can we call ourselves civilised 279 00:20:09,480 --> 00:20:13,872 if we turn a blind eye to such barbarism? 280 00:20:15,320 --> 00:20:17,277 Sir Roger, Lord Emptage... 281 00:20:17,360 --> 00:20:20,796 Are you aware that the Governor of Coldbath Field Prison, Joseph Merceron, 282 00:20:20,880 --> 00:20:24,077 permits the torture of prisoners in the name of scientific research? 283 00:20:24,160 --> 00:20:27,278 We are calling for the Government to investigate these abuses. 284 00:20:27,360 --> 00:20:29,636 - May we count on your support? - Oh, most assuredly. 285 00:20:29,720 --> 00:20:31,518 You have our word. 286 00:20:34,240 --> 00:20:37,232 CECILY: I wonder that you simply leave me to my fate. 287 00:20:38,600 --> 00:20:42,434 If you do not act soon, I doubt I will survive. 288 00:20:51,280 --> 00:20:53,157 Sir George... 289 00:20:54,360 --> 00:20:56,192 Surprised to see me alive? 290 00:20:56,280 --> 00:20:58,032 In body, perhaps. 291 00:20:58,120 --> 00:20:59,952 But in reputation... 292 00:21:14,800 --> 00:21:17,076 NED". A soldier must know when to retreat. 293 00:21:17,160 --> 00:21:19,754 You are everything I have sought to be. 294 00:21:19,840 --> 00:21:21,513 But better. 295 00:21:23,480 --> 00:21:28,475 This nation will one day be a beacon of democracy... 296 00:21:28,560 --> 00:21:30,278 ...freedom... 297 00:21:30,360 --> 00:21:32,033 ...justice... 298 00:21:33,200 --> 00:21:34,873 ...and humanity. 299 00:21:42,800 --> 00:21:45,235 - Clowance, dinner's ready. - I'm coming! 300 00:21:53,560 --> 00:21:55,437 We have news to share. 301 00:21:56,640 --> 00:21:58,631 A blessed day might soon be coming... 302 00:22:01,240 --> 00:22:02,913 ...for Drake and I. 303 00:22:04,400 --> 00:22:06,277 - We do expect. - What? 304 00:22:07,520 --> 00:22:09,557 - A child? - Yes. 305 00:22:09,640 --> 00:22:11,870 Oh! Oh, that's wonderful news! 306 00:22:13,240 --> 00:22:15,117 God be praised, brother. 307 00:22:15,200 --> 00:22:16,793 I'm that glad for 'ee. 308 00:22:16,880 --> 00:22:19,030 Come, come... 309 00:22:20,720 --> 00:22:22,950 What do you think they'll call it, the baby? 310 00:22:23,040 --> 00:22:26,112 And I'll be glad when Master Sam comes to his senses. 311 00:22:30,640 --> 00:22:32,995 Let's raise a glass and toast... 312 00:22:33,080 --> 00:22:36,960 ...to hope, health and a little happiness. 313 00:22:38,280 --> 00:22:39,600 A little happiness. 314 00:22:41,840 --> 00:22:43,592 ALL: A little happiness. 315 00:22:53,680 --> 00:22:56,638 Handed out in Hyde Park by Poldark and his cronies. 316 00:22:58,000 --> 00:23:00,640 Are you serious? In the park? 317 00:23:00,720 --> 00:23:04,873 Brazenly accosting all and sundry with this absurd piece of fiction! 318 00:23:04,960 --> 00:23:07,031 Brother, we are amongst friends. 319 00:23:08,960 --> 00:23:12,078 The only fault in this account is that it does not go far enough. 320 00:23:14,480 --> 00:23:19,714 So, it's true? These experiments do, in fact, take place? 321 00:23:19,800 --> 00:23:21,837 On criminals of the vilest kind. 322 00:23:21,920 --> 00:23:25,436 Jacobins, rabble-rousers, agitators. 323 00:23:25,520 --> 00:23:28,319 But the lily-livered members of the Commons might see fit to object 324 00:23:28,400 --> 00:23:31,074 if these people continue to make noise. 325 00:23:31,160 --> 00:23:34,118 - And this document... - Must be stopped. 326 00:23:35,960 --> 00:23:37,917 They must be stopped. 327 00:23:41,000 --> 00:23:43,833 Before they do any more damage. 328 00:23:45,520 --> 00:23:47,716 Er, how will that be managed? 329 00:23:59,400 --> 00:24:00,834 Ha! 330 00:24:01,840 --> 00:24:03,035 Whoa! 331 00:24:08,640 --> 00:24:10,517 Shh, shh... 332 00:24:16,040 --> 00:24:17,838 Shh, shh... 333 00:24:20,520 --> 00:24:22,079 Go on. 334 00:24:23,480 --> 00:24:26,040 - More letters? - To the Prime Minister, Mr Canning, 335 00:24:26,120 --> 00:24:28,031 Mr Pitt, the Queen. 336 00:24:28,120 --> 00:24:30,270 If even one of them takes up our cause... 337 00:24:34,760 --> 00:24:36,114 Caroline? 338 00:24:36,200 --> 00:24:39,909 It's nothing. A man accidentally stepped out in front of my horse. 339 00:24:40,000 --> 00:24:42,389 She reared. But as you can see, it's no harm done. 340 00:24:42,480 --> 00:24:44,710 - No harm? - Do I not ride to hounds? 341 00:24:44,800 --> 00:24:47,633 - When do I ever lose my seat? - Are you sure it was an accident? 342 00:24:49,320 --> 00:24:50,913 Caroline... 343 00:24:52,120 --> 00:24:56,637 Your insistence on coming to London, championing Kitty's cause, may I ask why? 344 00:24:56,720 --> 00:24:58,996 May I ask you the same? 345 00:24:59,080 --> 00:25:01,151 I seek to see justice done. 346 00:25:01,240 --> 00:25:03,356 - And I? - But I have little to lose. 347 00:25:03,440 --> 00:25:04,475 You... 348 00:25:04,560 --> 00:25:06,676 Leaving aside this accident, if indeed it was one, 349 00:25:06,760 --> 00:25:08,194 you have a reputation to consider. 350 00:25:08,280 --> 00:25:09,714 (She scoffs) 351 00:25:09,800 --> 00:25:11,757 - Do I? - Yes. 352 00:25:11,840 --> 00:25:14,480 And who knows how it might suffer if you align yourself too closely 353 00:25:14,560 --> 00:25:16,039 with the wife of a traitor. 354 00:25:16,120 --> 00:25:17,918 My reputation as a simpleton, perhaps. 355 00:25:18,000 --> 00:25:20,150 An empty-headed heiress. Is that not how you view me? 356 00:25:20,240 --> 00:25:23,392 I merely caution against too close an association. 357 00:25:23,480 --> 00:25:26,233 Have you considered that perhaps it is you who are getting too close? 358 00:25:26,320 --> 00:25:28,675 In what regard? Am I not bound to help the wife of a friend? 359 00:25:28,760 --> 00:25:30,398 Now the widow of a friend. 360 00:25:44,800 --> 00:25:47,519 I think there's nothing more to be achieved here. 361 00:25:48,520 --> 00:25:50,318 Will you return with me to Cornwall? 362 00:25:52,680 --> 00:25:54,671 Lead on, Dr Enys. 363 00:26:05,840 --> 00:26:09,674 TESS: "..and his four sons with him, hid themselves... 364 00:26:09,760 --> 00:26:11,319 SAM: Your speech is getting better. 365 00:26:11,400 --> 00:26:13,073 May I speak with you, brother? 366 00:26:26,400 --> 00:26:29,597 Have it not occurred to you that Tess, and her sudden urge to turn to God, 367 00:26:29,680 --> 00:26:31,000 be not as it seems? 368 00:26:32,400 --> 00:26:35,518 I've been called by God to bring souls to salvation. 369 00:26:35,600 --> 00:26:37,671 And Tess be such a soul. 370 00:26:37,760 --> 00:26:39,671 Why would I not save her? 371 00:26:39,760 --> 00:26:42,320 There be certain matters that I may not disclose now... 372 00:26:44,400 --> 00:26:46,676 ...they be things that injure us greatly. 373 00:26:47,680 --> 00:26:49,034 Such as? 374 00:26:53,800 --> 00:26:56,713 - Speak a word to you, Tess? - Gladly, ma'am. 375 00:27:06,920 --> 00:27:10,072 I know full well 'ee misdoubt me. 376 00:27:10,160 --> 00:27:12,470 And I'll not defend what I once was. 377 00:27:12,560 --> 00:27:14,790 But since thy brother showed me a better way... 378 00:27:14,880 --> 00:27:16,598 Save your breath, Tess. 379 00:27:17,760 --> 00:27:20,878 I know what you're about and I know why. 380 00:27:22,080 --> 00:27:23,514 What do 'ee know? 381 00:27:25,400 --> 00:27:27,596 You think that life dealt you a poor hand. 382 00:27:29,040 --> 00:27:31,759 And that warrants taking what you please. 383 00:27:31,840 --> 00:27:34,480 But I too once had no prospects. 384 00:27:34,560 --> 00:27:37,552 And I looked on others with envy and asked, "Why not me?" 385 00:27:39,520 --> 00:27:41,318 But what I never did... 386 00:27:43,120 --> 00:27:46,795 ...was stoop to malice nor theft. 387 00:27:49,160 --> 00:27:53,358 Like I said, mistress, it is your right to misdoubt me. 388 00:27:55,600 --> 00:27:59,434 But I will continue to serve the Lord and heed your brother. 389 00:28:10,280 --> 00:28:11,873 (Knock on door) 390 00:28:12,960 --> 00:28:14,394 Uncle Ross. 391 00:28:15,800 --> 00:28:17,518 I hoped you'd still be here. 392 00:28:17,600 --> 00:28:20,479 - I beg you, help us. - Us? 393 00:28:26,840 --> 00:28:28,956 The mood is beginning to turn for Merceron. 394 00:28:29,040 --> 00:28:32,192 I'm told he was snubbed in the park, heckled at Vauxhall, 395 00:28:32,280 --> 00:28:34,840 and now it's rumoured the Queen has been petitioned. 396 00:28:35,840 --> 00:28:39,879 And the stink still lingers over the "grove of death" affair. 397 00:28:39,960 --> 00:28:42,076 Perhaps, all things considered, 398 00:28:42,160 --> 00:28:44,310 a little distance might be useful. 399 00:28:45,960 --> 00:28:47,997 A return to Cornwall? 400 00:28:48,080 --> 00:28:49,514 Today? 401 00:28:57,240 --> 00:28:59,470 Her companion and a footman have also vanished. 402 00:28:59,560 --> 00:29:02,074 Doubtless bribed to facilitate her flight. 403 00:29:02,160 --> 00:29:04,913 - When was she last seen? - Breakfast today. 404 00:29:05,000 --> 00:29:06,832 By now she could be anywhere. 405 00:29:06,920 --> 00:29:08,831 Though, I think we can guess where she's headed. 406 00:29:08,920 --> 00:29:10,911 And with whom. 407 00:29:45,640 --> 00:29:47,836 (Baby cries) 408 00:29:49,720 --> 00:29:52,189 And how is my little she-bear? 409 00:29:52,280 --> 00:29:54,191 Oh, oh-ho! 410 00:29:54,280 --> 00:29:55,679 Oh... 411 00:29:55,760 --> 00:29:57,114 There... 412 00:30:08,880 --> 00:30:10,154 Papa! 413 00:30:10,240 --> 00:30:11,674 - Papa! 414 00:30:13,760 --> 00:30:15,956 - Apologies - For what? 415 00:30:16,040 --> 00:30:18,680 - Geoffrey Charles! - Hello. 416 00:30:20,120 --> 00:30:22,680 - Can you play with us? - Yes, by and by. 417 00:30:22,760 --> 00:30:25,912 Come on. Help Papa with these bags. 418 00:30:55,040 --> 00:30:56,713 - I can't believe you managed it. 419 00:30:56,800 --> 00:30:59,553 They're not safe yet. We must get them out of Cornwall without delay. 420 00:30:59,640 --> 00:31:01,278 How? Where? 421 00:31:01,360 --> 00:31:03,476 I'll meet Trencrom tomorrow. 422 00:31:03,560 --> 00:31:05,551 Meanwhile, we station a watch around the farm. 423 00:31:05,640 --> 00:31:08,154 See they do not leave the house. 424 00:31:08,240 --> 00:31:10,436 Do you not think that's a thought extreme? 425 00:31:10,520 --> 00:31:12,750 Not for what we're dealing with. 426 00:31:22,760 --> 00:31:25,513 Sam, take the meadow. Zacky, Drake, the long field. 427 00:31:25,600 --> 00:31:27,193 Prudie, the garden. 428 00:31:27,280 --> 00:31:29,669 Demelza, you remain here with Geoffrey Charles and Cecily. 429 00:31:29,760 --> 00:31:31,114 If anyone approaches, use these. 430 00:31:32,120 --> 00:31:33,474 Where will you be? 431 00:31:33,560 --> 00:31:35,756 Devising your escape. 432 00:31:45,160 --> 00:31:47,231 Who the devil's that? 433 00:31:58,720 --> 00:32:01,633 - My niece contrived to flee again. - What? How? 434 00:32:01,720 --> 00:32:03,870 Abetted by the Poldarks and Enyses. 435 00:32:03,960 --> 00:32:06,793 Whose support of the Despard trull and her plaguey campaign 436 00:32:06,880 --> 00:32:09,349 have now caused questions to be raised in the House. 437 00:32:10,440 --> 00:32:14,035 So the Hyde Park incident was not sufficient. 438 00:32:15,080 --> 00:32:16,798 I must devise a worse deterrent. 439 00:32:40,680 --> 00:32:42,353 (Approaching footsteps) 440 00:32:42,440 --> 00:32:44,192 What are you doing? 441 00:32:44,280 --> 00:32:46,032 Nothing, I... 442 00:32:46,120 --> 00:32:49,351 - You're reading my private papers? - I'm sorry, I just came across your notes. 443 00:32:49,440 --> 00:32:52,034 And your appetite for scandal couldn't resist? 444 00:32:53,080 --> 00:32:55,230 Is that how you see me, a frivolous busybody? 445 00:32:55,320 --> 00:32:56,913 These notes are confidential. 446 00:32:57,000 --> 00:32:59,435 - You will kindly forget you ever saw them. - Of course. 447 00:33:04,240 --> 00:33:05,674 (Door closes) 448 00:33:16,240 --> 00:33:17,913 (Door opens) 449 00:33:21,120 --> 00:33:24,351 The One & All leaves Truro quay tonight, bound for the Scillies. 450 00:33:25,720 --> 00:33:26,915 You will not be aboard. 451 00:33:27,920 --> 00:33:32,676 At ten, she will anchor off Nampara Cove and I myself will row you out to join her. 452 00:33:32,760 --> 00:33:36,549 When she docks at St Mary's, you will board The Callisto, bound for the Americas. 453 00:33:36,640 --> 00:33:39,359 - Trencrom will arrange everything. - Tonight? 454 00:33:40,840 --> 00:33:44,117 - How can we ever thank you? - By letter from New York, I hope. 455 00:33:45,960 --> 00:33:47,997 Till then, nobody leaves this house. 456 00:33:53,760 --> 00:33:55,353 Horace? 457 00:33:55,440 --> 00:33:57,351 Where are you, my sweet? 458 00:33:59,880 --> 00:34:01,473 Have you seen Horace? 459 00:34:04,280 --> 00:34:06,317 - Bone? - (Door shuts) 460 00:34:06,400 --> 00:34:07,913 Pinner? 461 00:34:11,960 --> 00:34:13,473 (She gasps) 462 00:34:15,040 --> 00:34:16,189 Dwight! 463 00:34:22,800 --> 00:34:25,235 (Horace whines) 464 00:34:27,080 --> 00:34:31,074 Horace must restrain himself from guzzling every morsel he comes across. 465 00:34:31,160 --> 00:34:33,800 No, Dwight, you misunderstand. This was not Horace. 466 00:34:33,880 --> 00:34:36,520 - This was deliberate. - How can you know that? 467 00:34:36,600 --> 00:34:38,238 I know it! 468 00:34:51,000 --> 00:34:53,230 SERVANT". Mrs Caroline Enys. 469 00:34:56,400 --> 00:34:58,676 My little dog Horace has been poisoned. 470 00:34:58,760 --> 00:35:02,037 And the person responsible also had my horse frightened in Hyde Park. 471 00:35:03,440 --> 00:35:07,399 With all due respect, ma'am, how might that concern us? 472 00:35:07,480 --> 00:35:10,233 You are acquainted with the person and I hope have some influence. 473 00:35:10,320 --> 00:35:11,879 I very much doubt it. 474 00:35:15,600 --> 00:35:19,594 I lately came across some notes pertaining to a patient of Dr Enys. 475 00:35:20,840 --> 00:35:24,071 A landowner, mine owner, banker. 476 00:35:25,640 --> 00:35:29,076 A person of great eminence in these parts... 477 00:35:30,200 --> 00:35:32,191 ...who has been treated for lunacy. 478 00:35:32,280 --> 00:35:33,270 Er... 479 00:35:34,520 --> 00:35:36,113 Advise me. 480 00:35:36,200 --> 00:35:39,158 Should this person's affliction be made public, 481 00:35:39,240 --> 00:35:41,880 if the King's own malady is any indication, 482 00:35:41,960 --> 00:35:43,917 few would ever take him seriously again. 483 00:35:44,000 --> 00:35:45,434 Well... 484 00:35:45,520 --> 00:35:48,273 - Why would you wish to make it public? - More to the point... 485 00:35:49,640 --> 00:35:51,756 ...what would induce you not to? 486 00:35:52,880 --> 00:35:56,589 A simple promise that your "friend" will not trouble us again. 487 00:35:57,720 --> 00:36:00,519 And by "us", I include the Poldarks and the Despards. 488 00:36:00,600 --> 00:36:03,433 - May I leave the matter in your hands? - Pray, do. 489 00:36:16,640 --> 00:36:20,076 Why are we protecting some local lunatic? 490 00:36:20,160 --> 00:36:21,878 We're not. 491 00:36:23,840 --> 00:36:26,195 We're protecting you. 492 00:36:39,400 --> 00:36:40,834 Sam... 493 00:36:43,640 --> 00:36:47,349 I did fetch my Bible, so we may study together. 494 00:36:47,440 --> 00:36:52,037 I've a powerful yearning to learn more of the loaves and fishes. 495 00:36:52,120 --> 00:36:54,634 And 'ee will, maid, but not today. 496 00:36:54,720 --> 00:36:57,030 I promised sister I'd keep an eye out. 497 00:36:57,120 --> 00:36:58,952 For what? 498 00:36:59,040 --> 00:37:01,600 Oh, folks lurking, who've no business here. 499 00:37:02,800 --> 00:37:06,191 But who would lurk for no reason? 500 00:37:12,080 --> 00:37:14,515 Can we at least say a prayer? 501 00:37:16,320 --> 00:37:17,719 Surely. 502 00:37:26,520 --> 00:37:28,033 Holy Father... 503 00:37:29,400 --> 00:37:32,358 I'll ready the boat, then return to bring them down to the beach. 504 00:37:32,440 --> 00:37:35,398 I'll ready them. The One & All won't wait. 505 00:37:36,520 --> 00:37:37,919 Master Ross, have a care. 506 00:37:38,000 --> 00:37:40,469 - Take no chances. - Would I? 507 00:37:47,720 --> 00:37:50,234 (Approaching footsteps) 508 00:37:58,680 --> 00:38:01,149 Horace will make a full recovery. 509 00:38:02,560 --> 00:38:05,871 I'm grateful that you broke your rule of never attending on dogs. 510 00:38:05,960 --> 00:38:08,190 A necessary rule. 511 00:38:08,280 --> 00:38:09,998 Horace is the exception. 512 00:38:14,160 --> 00:38:18,631 My friends, your kindness to me has been more than I deserve. 513 00:38:20,560 --> 00:38:25,430 But I think my presence here is causing more harm than good. 514 00:38:26,440 --> 00:38:29,353 So, I must beg your aid one last time. 515 00:38:39,120 --> 00:38:41,396 (They chatter in French) 516 00:38:53,080 --> 00:38:54,479 (Rifle cocks) 517 00:38:57,080 --> 00:38:58,753 (Rifles cock) 518 00:39:02,280 --> 00:39:03,918 Ross'll be here any minute. 519 00:39:04,000 --> 00:39:06,833 - Then we'll be ready to leave. - Dear Lord... 520 00:39:08,480 --> 00:39:10,517 I can't bear to think of you gone. 521 00:39:13,240 --> 00:39:15,038 Shall we ever see you again? 522 00:39:37,400 --> 00:39:41,712 It is not to the benefit of France to permit spies to come ashore. 523 00:39:43,600 --> 00:39:45,034 Ross... 524 00:39:47,040 --> 00:39:48,758 We meet again. 525 00:39:48,840 --> 00:39:51,195 I distinctly recall ordering your execution. 526 00:39:51,280 --> 00:39:53,032 I regret I could not oblige you. 527 00:39:54,120 --> 00:39:56,475 No matter. We can finish the task now. 528 00:39:56,560 --> 00:39:58,073 Just like old times. 529 00:40:00,520 --> 00:40:02,079 DEMELZA". Somethings amiss. 530 00:40:02,160 --> 00:40:04,436 Ross'd never be so long. 531 00:40:05,840 --> 00:40:07,956 - I think I must go to the cove. - I'll come. 532 00:40:08,040 --> 00:40:09,314 No. 533 00:40:09,400 --> 00:40:12,836 Ross bid me keep you indoors till we know it's safe. 534 00:40:12,920 --> 00:40:14,558 Hlnotbelong. 535 00:40:19,040 --> 00:40:20,872 All Will be Well. 536 00:40:28,920 --> 00:40:31,514 Perhaps you have some final message for your wife? 537 00:40:34,960 --> 00:40:36,280 No, Monsieur. 538 00:40:38,880 --> 00:40:40,518 But I've one for you. 539 00:40:42,960 --> 00:40:45,600 Or rather a question. 540 00:40:48,920 --> 00:40:51,719 Why do you assume I'm an enemy of France? 541 00:40:59,120 --> 00:41:00,633 I, myself... 542 00:41:01,840 --> 00:41:04,150 ...have been hounded from London. 543 00:41:05,520 --> 00:41:09,479 I'm persona non grata with the Government and Crown. 544 00:41:09,560 --> 00:41:12,678 Who has more cause than I to rethink his loyalties? 545 00:41:36,720 --> 00:41:39,189 Surely don' think to drag the thing out thyself? 546 00:41:39,280 --> 00:41:40,714 I've done it scores of times. 547 00:41:40,800 --> 00:41:43,792 - Where's Ross? - He should be here. 548 00:41:43,880 --> 00:41:45,598 I can't but think he's come to grief. 549 00:41:45,680 --> 00:41:47,751 The One & All won't wait. 550 00:41:47,840 --> 00:41:51,834 Go, bring the lovebirds. I'll fetch some oars and row them out myself. 551 00:41:53,000 --> 00:41:55,958 ROSS: You assume that a loyal Englishman would not betray his country. 552 00:41:56,040 --> 00:41:59,795 But what if that country were toothless and corrupt... 553 00:42:01,560 --> 00:42:04,279 ...and repaid loyalty with treachery? 554 00:42:06,240 --> 00:42:08,038 As mine has to me. 555 00:42:08,120 --> 00:42:12,637 If he saw another leader in whose service he might find honour... 556 00:42:15,720 --> 00:42:18,519 ...would he not be right to change sides? 557 00:42:23,760 --> 00:42:25,990 (Front door opens) 558 00:42:30,920 --> 00:42:32,479 There's no sign of Ross. 559 00:42:34,320 --> 00:42:37,551 But The One & All is out in the bay. We must get down to the cove before she sails. 560 00:42:37,640 --> 00:42:39,711 Take care of each other, my little chibbies. 561 00:42:39,800 --> 00:42:40,870 Make haste. 562 00:42:40,960 --> 00:42:44,476 The sea is rough, but I believe we can get you there. 563 00:42:53,160 --> 00:42:54,594 ' Run! " Cecily! 564 00:43:24,360 --> 00:43:26,351 You have a steady nerve. 565 00:43:28,200 --> 00:43:30,271 You have a steady hand. 566 00:43:34,040 --> 00:43:36,111 You may, after all... 567 00:43:36,200 --> 00:43:38,669 ...be of use to the Republic. 568 00:43:43,440 --> 00:43:44,919 DEMELZA: Prudie! 569 00:43:45,000 --> 00:43:46,513 Prudie! 570 00:43:46,600 --> 00:43:47,920 -Pmma - What? 571 00:43:49,440 --> 00:43:50,953 Ah! 572 00:43:51,040 --> 00:43:52,269 No! 573 00:43:55,600 --> 00:43:57,034 -Ugm - Again. 574 00:43:57,120 --> 00:43:58,269 Urgh! 575 00:43:58,360 --> 00:43:59,555 Oh! 576 00:44:00,560 --> 00:44:02,437 - (He coughs) - Hold him up. 577 00:44:04,720 --> 00:44:10,033 The intimidation of the Enyses and Despards must cease. 578 00:44:12,320 --> 00:44:15,392 And, likewise, any attempt to injure my stepson. 579 00:44:17,560 --> 00:44:20,473 The reasons need not concern you. 580 00:44:20,560 --> 00:44:24,519 Only the matter of your inducement to desist. 581 00:44:25,720 --> 00:44:27,313 Inducement? 582 00:44:30,920 --> 00:44:34,151 When I set on a course, I dislike to abandon it. 583 00:44:40,960 --> 00:44:42,519 (He scoffs) 584 00:44:46,880 --> 00:44:48,393 Double it. 585 00:44:56,800 --> 00:44:57,995 Done. 586 00:45:00,120 --> 00:45:02,157 As much as I relish "inducements"... 587 00:45:03,640 --> 00:45:06,996 ...maintaining supremacy is more useful in the long run. 588 00:45:07,080 --> 00:45:09,469 You, I trust, appreciate that. 589 00:45:10,760 --> 00:45:14,799 The Enyses, Despards and Poldarks have yet to learn. 590 00:45:15,920 --> 00:45:17,319 Beginning with the boy. 591 00:45:29,960 --> 00:45:31,792 (She screams) 592 00:45:38,360 --> 00:45:39,998 The boy is alive. 593 00:45:42,240 --> 00:45:43,674 What? 594 00:45:45,800 --> 00:45:47,279 He lives? 595 00:45:53,720 --> 00:45:55,711 You have little value to me now. 596 00:45:55,800 --> 00:45:57,598 But you will never be his. 597 00:45:59,880 --> 00:46:03,236 If you want to avoid a next time... 598 00:46:04,600 --> 00:46:07,274 ...let me advise you what must be done. 599 00:46:07,360 --> 00:46:09,556 Attempt to flee with him again... 600 00:46:10,920 --> 00:46:12,638 ...and he's done for. 601 00:46:29,200 --> 00:46:31,077 You know where I live. 602 00:46:32,160 --> 00:46:33,958 And you know how I value my family. 603 00:46:34,040 --> 00:46:36,714 Nothing you have said convinces me to trust you. 604 00:46:36,800 --> 00:46:38,711 That you must earn. 605 00:46:38,800 --> 00:46:40,757 You know I will do so. 606 00:46:40,840 --> 00:46:42,194 Hm. 607 00:46:55,800 --> 00:46:57,279 Ross).! 608 00:47:24,560 --> 00:47:27,074 If he thinks to deter us, he's greatly mistook. 609 00:47:28,320 --> 00:47:31,119 If anything, this makes me more determined. 610 00:47:31,200 --> 00:47:33,635 He means shortly to depart for Honduras. 611 00:47:37,280 --> 00:47:38,714 Then we'll be free of him. 612 00:47:40,840 --> 00:47:42,194 Yes. 613 00:47:45,360 --> 00:47:47,078 You Will. 614 00:47:51,400 --> 00:47:52,913 But not you? 615 00:47:55,600 --> 00:47:57,079 My love... 616 00:47:58,400 --> 00:48:00,710 ...do not hate me. 617 00:48:04,680 --> 00:48:06,830 These last few weeks have... 618 00:48:08,040 --> 00:48:11,158 ...brought me to a better understanding of myself. 619 00:48:11,240 --> 00:48:13,709 I dislike the creature I've become. 620 00:48:15,080 --> 00:48:16,639 Reckless. 621 00:48:16,720 --> 00:48:18,199 Hysterical. 622 00:48:18,280 --> 00:48:21,033 Capable of risking her life, of risking yours. 623 00:48:22,360 --> 00:48:24,078 If we are not together... 624 00:48:24,160 --> 00:48:25,833 ...would you want to live? 625 00:48:25,920 --> 00:48:27,115 Yes! 626 00:48:27,200 --> 00:48:30,033 With all my heart. I love this life. 627 00:48:31,720 --> 00:48:35,839 There's so much to challenge, to achieve, to make better. 628 00:48:38,880 --> 00:48:41,838 But the world would not let me do any of that... 629 00:48:43,960 --> 00:48:46,110 ...if I became a wife. 630 00:48:47,640 --> 00:48:49,517 You don't wish to be my wife? 631 00:48:52,360 --> 00:48:54,636 I don't wish to be anyone's wife. 632 00:49:01,320 --> 00:49:02,993 Then, you do not love me? 633 00:49:04,880 --> 00:49:06,712 I'm a child. 634 00:49:06,800 --> 00:49:08,950 You're a child. 635 00:49:09,040 --> 00:49:14,752 What can we know of real, deep, tenacious, unflinching, abiding love? 636 00:49:22,160 --> 00:49:25,357 You will find someone better than me. 637 00:49:30,840 --> 00:49:32,797 And I require only myself. 638 00:49:40,360 --> 00:49:41,839 Forgive me. 639 00:49:45,840 --> 00:49:47,751 So your mind is made up? 640 00:49:49,040 --> 00:49:51,031 And there is nothing I can do to change it? 641 00:49:54,800 --> 00:49:56,074 Nothing. 642 00:50:01,920 --> 00:50:04,434 But there is something you can do for me. 643 00:50:06,440 --> 00:50:08,511 - But you were not hurt? - No. 644 00:50:08,600 --> 00:50:11,160 Only shocked and afeared. 645 00:50:11,240 --> 00:50:13,038 YOu? 646 00:50:14,640 --> 00:50:16,358 The Frenchman was a mite unruly, 647 00:50:16,440 --> 00:50:19,478 till I assured him I accidentally strayed into the mine. 648 00:50:19,560 --> 00:50:21,631 Clearly, he thought me an idiot. 649 00:50:21,720 --> 00:50:23,279 He threw me out. 650 00:50:23,360 --> 00:50:26,239 But you made no mention of weapons? 651 00:50:28,000 --> 00:50:29,911 Do you think me an idiot? 652 00:50:31,280 --> 00:50:32,634 Yes. 653 00:50:34,000 --> 00:50:35,911 But an idiot I love beyond measure. 654 00:50:38,240 --> 00:50:40,595 Dear God, Ross, has the world gone mad? 655 00:50:40,680 --> 00:50:44,355 We've combed every beach and cove, every meadow for miles. 656 00:50:44,440 --> 00:50:46,192 Still no sign of them. 657 00:50:47,920 --> 00:50:50,309 Will we ever just sit quiet, 658 00:50:50,400 --> 00:50:54,155 drink tea, watch the children play without some dread in our hearts? 659 00:50:54,240 --> 00:50:55,355 Yes. 660 00:50:55,440 --> 00:50:58,398 We will do all those things again without dread. 661 00:51:02,280 --> 00:51:04,191 (Door opens) 662 00:51:06,840 --> 00:51:08,160 Judas, your face! 663 00:51:09,480 --> 00:51:11,915 - Merceron! - No, wait. 664 00:51:13,160 --> 00:51:15,151 I came here to beg your assistance. 665 00:51:21,120 --> 00:51:22,952 Are you quite certain this is what you wish? 666 00:51:23,040 --> 00:51:25,236 You know Ross would lay down his life to protect you? 667 00:51:25,320 --> 00:51:26,640 Please... 668 00:51:26,720 --> 00:51:28,996 I will not have any more laying down of lives. 669 00:51:29,080 --> 00:51:32,038 - If Merceron was brought to justice... - Which Ross has sworn to do. 670 00:51:32,120 --> 00:51:36,273 Then Ned will not have died in vain and I can go to Jamaica with an easier heart. 671 00:51:36,360 --> 00:51:37,634 But how will you live? 672 00:51:41,120 --> 00:51:42,474 Happily. 673 00:51:42,560 --> 00:51:45,473 Ned did not leave me without means. 674 00:51:45,560 --> 00:51:46,834 I can buy land, 675 00:51:46,920 --> 00:51:49,480 build a house, raise my child. 676 00:51:50,640 --> 00:51:53,200 And I can speak of his vision, 677 00:51:53,280 --> 00:51:55,556 work until it comes to pass. 678 00:51:56,720 --> 00:51:58,233 I won't be alone. 679 00:52:02,480 --> 00:52:04,198 Oh, thank you. 680 00:52:22,960 --> 00:52:25,110 Have you seen any sign of Merceron's thugs? 681 00:52:34,080 --> 00:52:35,718 May I write to you? 682 00:52:35,800 --> 00:52:37,359 No. 683 00:52:38,520 --> 00:52:41,353 Let's agree that, when I step aboard that ship... 684 00:52:42,640 --> 00:52:46,713 ...you will walk away and forget you ever knew me. 685 00:52:48,560 --> 00:52:50,437 As you will forget me? 686 00:52:53,960 --> 00:52:56,110 We have a brave new world before us. 687 00:52:57,680 --> 00:53:00,433 Let's run towards it and never look back. 688 00:53:15,560 --> 00:53:16,834 Merceron cannot touch you now. 689 00:53:16,920 --> 00:53:19,150 And we have all the evidence we need to bring him down. 690 00:53:19,240 --> 00:53:20,469 Then, do it. 691 00:53:20,560 --> 00:53:22,756 - For my sake and for Ned's. - We will. 692 00:53:31,000 --> 00:53:32,673 MAN: All aboard! 693 00:53:32,760 --> 00:53:34,319 All aboard! 694 00:53:35,320 --> 00:53:36,754 Is it time? 695 00:53:37,880 --> 00:53:39,154 It's time. 696 00:55:06,080 --> 00:55:07,878 Two remarkable women. 697 00:55:08,880 --> 00:55:11,076 Both, in their own way, quite bewitching. 698 00:55:11,160 --> 00:55:12,594 Indeed. 699 00:55:15,640 --> 00:55:17,074 First love. 700 00:55:18,600 --> 00:55:20,432 The deepest cut. 701 00:55:22,000 --> 00:55:24,719 (Thunder rumbles) 702 00:55:26,000 --> 00:55:27,479 There will be other loves. 703 00:55:28,760 --> 00:55:30,319 Greater loves. 704 00:55:38,040 --> 00:55:40,111 Will you do something for me? 705 00:55:42,320 --> 00:55:44,231 These next few months... 706 00:55:44,320 --> 00:55:46,630 ...have a care for Demelza. 707 00:55:47,680 --> 00:55:49,830 - Where will you be? - Here. But... 708 00:55:51,360 --> 00:55:54,478 ...my actions may seem strange to her. 709 00:55:56,040 --> 00:55:58,270 - And to you. - What do you intend? 710 00:56:00,240 --> 00:56:02,675 - I cannot tell you. - Will not tell me. 711 00:56:02,760 --> 00:56:04,353 But I can tell you this. 712 00:56:05,600 --> 00:56:07,750 It's the greatest gamble I've ever undertaken. 713 00:56:08,880 --> 00:56:10,314 As things stand... 714 00:56:12,000 --> 00:56:13,832 ...I see no other way. 715 00:56:39,360 --> 00:56:42,193 On a positive note, we saved ourselves a small fortune. 716 00:56:42,280 --> 00:56:43,395 Hm... 717 00:56:44,400 --> 00:56:46,550 On a less pleasing one... 718 00:56:46,640 --> 00:56:50,395 Caroline Enys may not remain silent. 719 00:56:50,480 --> 00:56:51,595 Mm... 720 00:56:51,680 --> 00:56:53,796 And worse than that, 721 00:56:53,880 --> 00:56:57,430 those Merceron devils are still here. 722 00:56:59,240 --> 00:57:01,151 They may yet be of use to us. 723 00:57:19,120 --> 00:57:20,758 Do you picture it? 724 00:57:20,840 --> 00:57:23,150 The French fleet on the horizon? 725 00:57:24,680 --> 00:57:26,591 God speed the day. 726 00:57:28,840 --> 00:57:30,239 Amen. 727 00:58:13,840 --> 00:58:20,234 Subtitles by TVT53991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.