Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,120 --> 00:00:48,799
(Dog barks)
2
00:00:51,920 --> 00:00:53,719
(Men chatting)
3
00:01:11,040 --> 00:01:12,439
What did he bring?
4
00:01:13,680 --> 00:01:16,839
A proposal...from Trencrom.
5
00:01:17,960 --> 00:01:19,479
Judas, Ross! Will you never learn?
6
00:01:19,640 --> 00:01:20,959
Possibly not.
7
00:01:21,120 --> 00:01:23,959
You are about to stand trial
for being part ofthe smuggling run.
8
00:01:24,120 --> 00:01:25,919
I can't bear it all over again.
9
00:01:26,080 --> 00:01:29,879
So you can tell Trencrom,
till he offers to stand in court in your place,
10
00:01:30,040 --> 00:01:33,479
he can sling his proposals,
and his guineas,
11
00:01:33,640 --> 00:01:36,039
and his secret caches
off Damsel Point!
12
00:01:46,480 --> 00:01:48,799
My money's on transportation.
13
00:01:49,960 --> 00:01:53,639
It's not essential. Elizabeth's already
unnerved by his involvement.
14
00:01:53,800 --> 00:01:56,399
Any form of discredit in court today will suffice.
15
00:01:56,560 --> 00:01:58,839
Hm... I admire your confidence.
16
00:01:59,600 --> 00:02:03,359
When one has laid the foundations,
one has every right to expect a result.
17
00:02:21,040 --> 00:02:23,039
(Bustle of market)
18
00:02:33,040 --> 00:02:35,039
CLERK: Call Ross Poldark.
19
00:02:41,520 --> 00:02:42,679
Well, well.
20
00:02:44,160 --> 00:02:45,439
Here we are again.
21
00:02:45,600 --> 00:02:49,319
There are those who seem capable
of learning from their mistakes,
22
00:02:49,480 --> 00:02:51,359
and those who do not.
23
00:02:51,520 --> 00:02:54,199
Clearly you fall into the latter category.
24
00:02:57,360 --> 00:02:59,359
Mr Poldark?
25
00:03:00,280 --> 00:03:02,919
With the deepest respect, sir,
I beg to differ.
26
00:03:04,600 --> 00:03:07,679
- On what grounds?
- On the grounds that on the night in question,
27
00:03:07,840 --> 00:03:11,159
I was not at Nampara Cove,
but at St Ives.
28
00:03:11,320 --> 00:03:14,479
I can produce three witnesses
to swear to the fact.
29
00:03:23,960 --> 00:03:28,079
Customs officer Vercoe alleges
you were part ofthe smuggling operation,
30
00:03:28,240 --> 00:03:30,559
that you attacked him and broke his nose.
31
00:03:31,240 --> 00:03:33,559
I'm very sorry to hear
about Mr Vercoe's injuries, sir,
32
00:03:33,720 --> 00:03:37,999
but as my witnesses will testify,
the assailant could not possibly have been I.
33
00:03:38,160 --> 00:03:39,719
Aye, sir. It's true, sir.
34
00:03:49,640 --> 00:03:51,639
- Case dismissed.
- (Court murmurs)
35
00:03:58,760 --> 00:04:00,559
Call Dwight Enys.
36
00:04:06,120 --> 00:04:10,239
I have perused your statement
and I find it singularly unconvincing.
37
00:04:10,400 --> 00:04:13,879
No educated man can suddenly
appear on a cliff edge
38
00:04:14,040 --> 00:04:17,679
and start building a bonfire
without certain conclusions being drawn.
39
00:04:17,840 --> 00:04:19,479
What explanation can you offer?
40
00:04:19,640 --> 00:04:22,559
- It was a cold night and my coat was thin.
- (Ripples of laughter)
41
00:04:22,720 --> 00:04:25,599
Heavy responsibility rests upon
all men of reputation
42
00:04:25,760 --> 00:04:29,239
to help stamp out the illegal conduct
oftheir less enlightened neighbours,
43
00:04:29,400 --> 00:04:31,759
not to encourage or participate in it.
44
00:04:32,720 --> 00:04:36,239
- What have you to say?
- Nothing that would convince you, sir.
45
00:04:43,040 --> 00:04:46,039
Fined £50 or three months' imprisonment.
46
00:04:52,160 --> 00:04:55,559
(Hushed) Sir.
Mr Trencrom offers to pay your fine, sir.
47
00:04:55,720 --> 00:04:59,959
Tell Mr Trencrom I thank him, but
I'm perfectly capable of paying my own fine.
48
00:05:01,880 --> 00:05:03,879
You should take his bounty, Dwight.
49
00:05:05,160 --> 00:05:08,399
- He looks afer his friends.
- Mr Trencrom is not my friend.
50
00:05:08,560 --> 00:05:11,479
- I did not go to all that trouble for his sake.
- No. For mine.
51
00:05:11,640 --> 00:05:14,039
- You know what I feel about that.
- You told me many times.
52
00:05:14,200 --> 00:05:16,279
- I am under an enduring debt.
- No.
53
00:05:16,440 --> 00:05:17,679
Enduring.
54
00:05:18,840 --> 00:05:21,319
So now it's all over,
when do you leave for Bath?
55
00:05:21,480 --> 00:05:25,479
- I've no plans to do so.
- Your... Your wedding to Caroline.
56
00:05:25,640 --> 00:05:28,959
Is off. We were incompatible.
I see that now.
57
00:05:29,120 --> 00:05:32,839
It could never have lasted and...
it would have led to misery on both sides.
58
00:05:46,840 --> 00:05:49,759
What made you decide
to accept Trencrom's offer?
59
00:05:49,920 --> 00:05:52,919
When a man's life is in tatters,
he can ill afford to be stubborn.
60
00:05:54,440 --> 00:05:56,559
I never thought I'd see the day.
61
00:05:56,720 --> 00:05:58,439
That I'd go to jail?
62
00:05:58,600 --> 00:06:00,559
That you'd play the penitent to avoid it.
63
00:06:00,720 --> 00:06:03,519
I played the game!
I thought that's what you wanted.
64
00:06:05,040 --> 00:06:06,719
Is there really no hope for Grace?
65
00:06:08,360 --> 00:06:10,319
On Saturday our coal runs out.
66
00:06:11,040 --> 00:06:15,039
The engine will halt and so will
this whole dismal venture.
67
00:06:15,840 --> 00:06:17,359
I'm sorry for it.
68
00:06:17,520 --> 00:06:19,519
I'm sorry for many things.
69
00:06:20,440 --> 00:06:23,119
Our workers, our coffers...
70
00:06:25,840 --> 00:06:28,479
- And most of all, I'm sorry for you.
- Nay, Ross.
71
00:06:28,640 --> 00:06:33,599
For selling my shares in a profitable mine
and sinking them into this utter folly.
72
00:06:33,760 --> 00:06:35,359
All I can say is this,
73
00:06:35,520 --> 00:06:39,479
- I'll never again be guilty of such recklessness.
- (Door opens)
74
00:06:41,560 --> 00:06:43,439
Captain Henshawe to see you, sir.
75
00:06:44,280 --> 00:06:45,879
Captain Ross. Ma'am.
76
00:06:46,040 --> 00:06:49,279
Excuse the intrusion,
but I'd like for you to see something.
77
00:06:51,200 --> 00:06:52,919
What's that? The last of our coal?
78
00:06:53,080 --> 00:06:54,799
- Ha! Tin.
- Tin?
79
00:06:55,680 --> 00:06:58,079
From that shaft we're sinking
below the 60 fathoms.
80
00:06:58,240 --> 00:07:00,159
They come upon it today.
81
00:07:02,440 --> 00:07:04,919
Have you been down?
Is there any size to it?
82
00:07:05,080 --> 00:07:08,439
Six foot and more across
and we don't yet know how deep.
83
00:07:08,600 --> 00:07:11,239
We've spent 18 months searching for copper
84
00:07:11,400 --> 00:07:13,799
and you expect me to get excited
over a parcel oftin!
85
00:07:16,200 --> 00:07:17,519
Who found it?
86
00:07:17,680 --> 00:07:19,799
- Ted Carkeek and Paul Daniel.
- Hm...
87
00:07:19,960 --> 00:07:22,119
And they think they've discovered
El Dorado!
88
00:07:23,160 --> 00:07:25,479
I'd like for you to come
and see it for yourself.
89
00:07:34,200 --> 00:07:37,159
Trevithick reckons his engine
should last 50 years.
90
00:07:37,320 --> 00:07:38,879
No doubt he's right.
91
00:07:39,040 --> 00:07:41,039
Well, given the opportunity.
92
00:07:41,920 --> 00:07:44,759
- 'Tis worth a look, Captain.
- You'll not be disappointed.
93
00:07:45,640 --> 00:07:47,399
Will you be joining us below, ma'am?
94
00:07:47,560 --> 00:07:51,999
No, I think not, but do take my assistant,
and make sure he reports back to me.
95
00:08:06,200 --> 00:08:08,199
(Demelza hums a tune)
96
00:08:15,880 --> 00:08:17,759
- Betty!
- Ah. It's true?
97
00:08:17,920 --> 00:08:19,919
A keenly lode found and the mine's saved?
98
00:08:20,080 --> 00:08:22,679
I wish as much as you.
99
00:08:22,840 --> 00:08:25,079
I'll save my wishes for an easy birthing!
100
00:08:25,240 --> 00:08:26,799
That is wishful thinking!
101
00:08:27,720 --> 00:08:29,159
Hello!
102
00:08:29,320 --> 00:08:30,599
Good day to you, ladies.
103
00:08:30,760 --> 00:08:31,879
Don't 'ee fear, Betty.
104
00:08:32,040 --> 00:08:33,679
If anyone can make it right, 'tis Dr Enys.
105
00:08:33,840 --> 00:08:35,999
Oh, what it is to be a miracle worker!
106
00:08:38,840 --> 00:08:40,839
(Men's indistinct voices)
107
00:08:48,080 --> 00:08:50,079
I agree...
108
00:08:50,240 --> 00:08:51,879
It's not unimpressive.
109
00:08:52,040 --> 00:08:54,239
You said all along
you'd a feeling to go deeper.
110
00:08:54,400 --> 00:08:56,559
Yes, but for copper, not for tin.
111
00:08:57,520 --> 00:09:01,079
Anyway, it mayjust be the merest pocket.
112
00:09:03,600 --> 00:09:06,879
Bring up what you can.
It'll make a difference to your final earnings.
113
00:09:07,040 --> 00:09:09,439
We'd have given up more easily
without this find.
114
00:09:09,600 --> 00:09:11,039
I know that, Paul.
115
00:09:11,720 --> 00:09:13,839
But it's come too late to save us.
116
00:09:17,360 --> 00:09:18,879
'Tis a queer one, though.
117
00:09:19,040 --> 00:09:22,039
- Copper under tin you'd expect.
- But not tin under copper.
118
00:09:22,200 --> 00:09:25,919
To my mind what's needed is breathing space,
to see ifthis'll amount to anything.
119
00:09:26,080 --> 00:09:29,559
- I'd agree.
- How's that to happen?
120
00:09:29,720 --> 00:09:31,919
I tell you, I don't have £20 in the world.
121
00:09:35,240 --> 00:09:36,919
Betty seems fair.
122
00:09:37,080 --> 00:09:38,719
I wish she were stronger.
123
00:09:38,880 --> 00:09:40,839
But then all these people are half-starved.
124
00:09:41,000 --> 00:09:42,239
She's braver than she looks.
125
00:09:42,400 --> 00:09:43,719
She wants me at the birthing.
126
00:09:43,880 --> 00:09:46,519
Though in truth, she's as well offwith you
and Mrs Zacky.
127
00:09:46,680 --> 00:09:49,599
It'd make her easier to know
she'll be tended by a man of learning.
128
00:09:49,760 --> 00:09:51,559
With little practical experience.
129
00:09:51,720 --> 00:09:54,879
It's not so. Look what you did for Rosina.
Was that not practical?
130
00:09:55,040 --> 00:09:56,199
It was indeed.
131
00:09:56,360 --> 00:09:58,559
Has your knee given you trouble
since the ambush?
132
00:09:58,720 --> 00:10:00,839
No, sir. And I'm that grateful.
133
00:10:01,560 --> 00:10:03,959
What would have happened
if 'ee hadn't come to help me?
134
00:10:04,120 --> 00:10:05,559
Well, you'd be wed to Charlie!
135
00:10:05,720 --> 00:10:09,559
Never knowed he was the informer.
'Tis better this way.
136
00:10:15,240 --> 00:10:16,999
Is it?
137
00:10:18,040 --> 00:10:19,519
If you hadn't helped Rosina...
138
00:10:19,680 --> 00:10:23,599
I'd be married, in a new town,
tending new patients, living a new life.
139
00:10:24,840 --> 00:10:26,879
Rosina's knee do have much to answer for!
140
00:10:27,040 --> 00:10:29,119
It has saved me from myself, at any rate.
141
00:10:39,480 --> 00:10:41,279
(Gulls cry)
142
00:10:47,280 --> 00:10:49,319
- Doctor.
- Thank you.
143
00:11:10,640 --> 00:11:14,359
Dear Dwight. I am returning your letters
which I have fully digested
144
00:11:14,520 --> 00:11:18,319
and in which I fond nothing
to make me regret my decision.
145
00:11:19,360 --> 00:11:22,679
Your preference for your patients
and friends is esteemable.
146
00:11:22,840 --> 00:11:24,959
Had it not been at my expense,
147
00:11:25,120 --> 00:11:28,279
I would not now be requesting you
to never write to me again.
148
00:11:29,280 --> 00:11:31,719
But it was. So I do.
149
00:11:56,600 --> 00:11:58,559
Demelza?
150
00:12:07,000 --> 00:12:08,879
I've been meaning to call upon you,
151
00:12:09,040 --> 00:12:11,519
to thank you for your kindness
these past few months.
152
00:12:11,680 --> 00:12:13,239
In lending you my husband?
153
00:12:14,600 --> 00:12:15,719
In a manner of speaking.
154
00:12:15,880 --> 00:12:19,159
Oh, you're welcome to him. Just so long as
you remember where he belong
155
00:12:19,320 --> 00:12:21,919
and send him back to me
when you're done with him.
156
00:12:24,520 --> 00:12:25,599
Mistress Poldark!
157
00:12:25,760 --> 00:12:29,119
Another escape for your husband in court.
What a charmed life he leads.
158
00:12:29,280 --> 00:12:30,879
It would appear so.
159
00:12:37,600 --> 00:12:40,079
- For you, young man.
- George, you must stop this.
160
00:12:40,240 --> 00:12:42,359
Oh, cannot a man spoil his godson?
161
00:12:57,920 --> 00:13:01,679
This new find, what will it mean?
162
00:13:04,840 --> 00:13:06,439
In a word...
163
00:13:09,360 --> 00:13:10,639
..nothing.
164
00:13:11,600 --> 00:13:16,279
Perhaps ifwe'd struck a massive bed oftin,
requiring minimum outlay
165
00:13:16,440 --> 00:13:17,799
and promising a quick return...
166
00:13:17,960 --> 00:13:19,959
Tin do fetch less than copper?
167
00:13:20,800 --> 00:13:22,159
Considerably.
168
00:13:22,320 --> 00:13:24,239
And besides, what good would it do?
169
00:13:24,400 --> 00:13:26,679
The tin industry is much depressed.
170
00:13:28,080 --> 00:13:29,439
Pity.
171
00:13:32,160 --> 00:13:33,759
But there it is.
172
00:13:40,080 --> 00:13:42,639
Did I mention that I saw Horace Treneglos
at the market?
173
00:13:42,800 --> 00:13:45,479
No. Is he well?
174
00:13:45,640 --> 00:13:47,319
He sends his compliments...
175
00:13:49,200 --> 00:13:53,159
..and say that it's a shame that you've sold
all of your shares in Wheal Leisure.
176
00:13:54,200 --> 00:14:00,239
I said that he must be mistaken.
For surely if you had, you'd have told me.
177
00:14:03,560 --> 00:14:06,239
I've been meaning to mention this
for some time.
178
00:14:08,000 --> 00:14:10,159
But not quite sure how to begin.
179
00:14:15,280 --> 00:14:19,759
As you know, Francis sank his last £600
into Wheal Grace.
180
00:14:19,920 --> 00:14:21,239
Yes...
181
00:14:21,400 --> 00:14:24,839
And when he died, he left Elizabeth
with...considerable debts.
182
00:14:26,280 --> 00:14:30,039
To relieve her poverty,
I...bought all his shares at Wheal Grace
183
00:14:30,200 --> 00:14:32,919
through a third party,
knowing she would not accept the money.
184
00:14:33,080 --> 00:14:37,159
- But why should you...
- Because I felt under a burden of obligation,
185
00:14:38,560 --> 00:14:40,559
to Francis and his family...
186
00:14:42,920 --> 00:14:44,479
..which is now discharged.
187
00:14:47,360 --> 00:14:51,759
Of course, at the time we had Trencrom's
money coming in, but since the ambush...
188
00:14:58,680 --> 00:15:00,159
Are you angry?
189
00:15:01,920 --> 00:15:03,959
- That you help Elizabeth?
- And Geoffrey Charles.
190
00:15:04,120 --> 00:15:05,919
And leave Jeremy and me
to fend for ourselves?
191
00:15:06,080 --> 00:15:08,279
You have me to fend for you.
They have no one.
192
00:15:08,440 --> 00:15:13,359
Are you sure? From what I hear,
George is being very obliging.
193
00:15:13,520 --> 00:15:15,519
Hm... Doubtless he would be...
194
00:15:16,680 --> 00:15:18,319
..if Elizabeth would let him.
195
00:15:18,480 --> 00:15:20,039
But she will not.
196
00:15:24,280 --> 00:15:26,199
George's ambition before Francis died
197
00:15:26,360 --> 00:15:28,919
was to drive a wedge between our two families.
198
00:15:29,680 --> 00:15:32,479
And the easiest way to do it
was by befriending theirs.
199
00:15:32,640 --> 00:15:35,959
By helping Elizabeth,
he is merely continuing the same tactics.
200
00:15:37,200 --> 00:15:39,759
- Yes, Ross.
- Although it wasn't my aim in helping her,
201
00:15:39,920 --> 00:15:44,039
it does have the effect of strengthening
her hand against him.
202
00:15:46,720 --> 00:15:48,319
Yes, Ross.
203
00:16:03,400 --> 00:16:06,279
- Mistress Demelza?
- Who be that, then...
204
00:16:06,920 --> 00:16:08,279
..coming across the fields?
205
00:16:08,440 --> 00:16:10,759
Betty Carkeek! 'Tis 'er time!
206
00:16:10,920 --> 00:16:13,399
And Dr Enys can't be found!
207
00:16:14,000 --> 00:16:16,279
Ross! Fetch me the brandywine!
208
00:16:17,920 --> 00:16:19,959
Calm yourself. We'll go, we'll go.
209
00:16:20,120 --> 00:16:21,719
Now you stay here, Jeremy.
210
00:16:22,480 --> 00:16:23,879
Thank you.
211
00:16:25,840 --> 00:16:28,239
Come here. Come here. Whoa!
212
00:16:28,400 --> 00:16:30,679
- Hurry!
- Sir!
213
00:16:30,840 --> 00:16:33,279
Captain, er...who is it?
214
00:16:33,440 --> 00:16:36,439
..er...Henshawe, asking for you.
215
00:16:36,600 --> 00:16:38,159
Your mine, whatever.
216
00:16:38,320 --> 00:16:40,239
Here. Take him.
217
00:16:44,440 --> 00:16:45,999
Won't be long.
218
00:16:52,120 --> 00:16:54,359
(Pained cry of labour)
219
00:16:55,480 --> 00:16:57,719
Betty, I've brought you something for the pain.
220
00:17:00,880 --> 00:17:03,039
I found him, Betty! Dr Enys be here.
221
00:17:03,960 --> 00:17:05,079
(Wails)
222
00:17:13,680 --> 00:17:16,239
We've opened her up a tidy bit
these past days.
223
00:17:16,400 --> 00:17:19,399
The last we brought up,
'tis as rich as I'd ever seen.
224
00:17:21,400 --> 00:17:23,319
Ross?
225
00:17:24,880 --> 00:17:27,799
More and more it go against the grain
to let her fill up with water,
226
00:17:27,960 --> 00:17:29,519
knowing what's down there.
227
00:17:29,680 --> 00:17:31,559
It goes against the grain at any time!
228
00:17:32,360 --> 00:17:35,639
- But without coal to keep the pump working...
- That's what I'm thinking.
229
00:17:35,800 --> 00:17:38,559
I could put down £100.
It would see us through another month.
230
00:17:40,280 --> 00:17:43,599
You'd be willing to do that?
After all our failures?
231
00:17:43,760 --> 00:17:45,759
In a day or so, we'll know better.
232
00:17:45,920 --> 00:17:48,639
If nothing comes of it, we can close
and I'll have lost £20.
233
00:17:48,800 --> 00:17:50,959
With your permission,
I'll send out for more coal.
234
00:17:51,120 --> 00:17:53,239
By all means, send out!
235
00:17:53,400 --> 00:17:55,399
(Chuckles)
236
00:17:57,760 --> 00:18:01,119
- (Pained cry of labour)
- It'll be a boy, that's for sure.
237
00:18:01,280 --> 00:18:03,079
They's trouble even before they're born.
238
00:18:03,240 --> 00:18:04,959
Push. Push, Betty. Push.
239
00:18:05,120 --> 00:18:07,319
(She wails)
240
00:18:09,200 --> 00:18:11,279
(Baby cries)
241
00:18:12,320 --> 00:18:14,319
Ssh. Ssh.
242
00:18:20,160 --> 00:18:23,039
Betty, 'ee'll never guess!
There's news of Grace!
243
00:18:24,200 --> 00:18:26,199
And a fine new Carkeek boy!
244
00:18:27,280 --> 00:18:29,039
What news of Grace?
245
00:18:29,200 --> 00:18:33,199
- She's to stay open another month.
- 'Tis a present we never looked for!
246
00:18:33,360 --> 00:18:37,159
God willing the lode should hold
and I'll be able to feed my family!
247
00:18:38,880 --> 00:18:41,359
- To young Master Carkeek!
- And tin!
248
00:18:41,520 --> 00:18:42,959
And tin!
249
00:18:58,720 --> 00:19:00,599
God bless 'ee, sur.
250
00:19:00,760 --> 00:19:03,679
Bless Captain Henshawe.
He's our saviour.
251
00:19:11,360 --> 00:19:13,359
(Door opens)
252
00:19:14,000 --> 00:19:15,799
This is becoming an obsession.
253
00:19:15,960 --> 00:19:18,119
Are you planning on joining the Army?
254
00:19:18,280 --> 00:19:21,479
Why would I do that when I have battlefronts
of my own at home?
255
00:19:21,640 --> 00:19:23,039
Hm...
256
00:19:23,680 --> 00:19:26,519
Which reminds me.
Have those forces been deployed yet?
257
00:19:26,680 --> 00:19:29,319
Hm. As per your instructions.
258
00:19:38,080 --> 00:19:41,679
Don't frown, dear.
A wrinkled brow is not becoming.
259
00:19:41,840 --> 00:19:44,839
I'm at my wits' end with Tabb.
He contradicts everything I say
260
00:19:45,000 --> 00:19:46,799
as if he thinks he is master here now!
261
00:19:46,960 --> 00:19:51,399
And now these letters have come, all these
questions, which apparently only I can answer.
262
00:19:52,240 --> 00:19:56,399
A tithe of£1 and 6 shillings on the seines
of certain fishing boats in Sawle.
263
00:19:56,560 --> 00:20:00,959
"Should the fishermen be pressed for money?"
I don't know! Should they?
264
00:20:01,120 --> 00:20:02,479
Can I afford not to press them?
265
00:20:02,640 --> 00:20:04,639
Whose need is greater?
266
00:20:06,480 --> 00:20:09,399
- Dear God, is there no end to it?
- What is it?
267
00:20:13,840 --> 00:20:15,039
Who are these people?
268
00:20:15,200 --> 00:20:20,039
Tinners, exercising their rights
under stannary law to prospect for tin.
269
00:20:20,200 --> 00:20:21,519
But this is outrageous!
270
00:20:21,680 --> 00:20:26,519
Vulgars permitted by law
to violate the purlieu of a gentleman's estate?
271
00:20:27,960 --> 00:20:29,919
How can such a thing be lawful?
272
00:20:30,080 --> 00:20:32,119
(Starts coughing) It's monstrous!
273
00:20:32,280 --> 00:20:35,479
(Splutters) Monstrous!
274
00:20:36,160 --> 00:20:38,639
(Coughs and gasps)
275
00:20:40,800 --> 00:20:42,599
No sign of it petering out?
276
00:20:42,760 --> 00:20:44,239
Far from it.
277
00:20:44,400 --> 00:20:46,279
You know I'm not one to raise hopes,
278
00:20:46,440 --> 00:20:48,439
but it could be significant.
279
00:20:51,920 --> 00:20:53,919
(Tapping and hammering)
280
00:20:58,280 --> 00:21:00,399
The damage is considerable.
281
00:21:00,560 --> 00:21:02,959
She'll need constant care
for the foreseeable future,
282
00:21:03,120 --> 00:21:04,919
possibly the rest of her life.
283
00:21:06,120 --> 00:21:08,599
But...we cannot afford a nurse.
284
00:21:10,160 --> 00:21:12,239
Who is to provide...
285
00:21:14,800 --> 00:21:16,119
Me.
286
00:21:17,320 --> 00:21:18,759
I must be the one to take care of her.
287
00:21:18,920 --> 00:21:22,199
Who's to take care of me?
I was here first!
288
00:21:22,360 --> 00:21:24,199
I must speak to Ross.
289
00:21:24,360 --> 00:21:28,879
You'll get no sympathy from that quarter!
He was never a fan ofyour mother!
290
00:21:29,600 --> 00:21:31,319
Is there no one else you can turn to?
291
00:22:25,200 --> 00:22:27,159
I came as soon as I could.
How is she?
292
00:22:27,840 --> 00:22:32,079
Very bad. Dr Enys fears
she may never recover.
293
00:22:34,160 --> 00:22:36,039
You must know how that grieves me.
294
00:22:36,200 --> 00:22:38,439
I know how fond you are of her.
295
00:22:40,320 --> 00:22:42,919
- Do you know what I wish?
- No.
296
00:22:43,080 --> 00:22:44,959
That you allow me
to make the arrangements,
297
00:22:45,120 --> 00:22:47,839
engage a separate establishment for her
here at Trenwith
298
00:22:48,000 --> 00:22:50,959
- so no further burden need fall on you.
- I couldn't let you do that.
299
00:22:51,120 --> 00:22:55,119
You're so frail. You try to be strong,
but now it is you who need care.
300
00:22:55,280 --> 00:22:58,119
- Let me provide it.
- You're very kind, George.
301
00:22:58,280 --> 00:22:59,959
But I'm stronger than I look.
302
00:23:00,120 --> 00:23:01,799
I will have to be.
303
00:23:01,960 --> 00:23:04,719
- One must take what life sends.
- But not what I send?
304
00:23:04,880 --> 00:23:08,439
- You've already given so much.
- For my godson, a few trifles.
305
00:23:08,600 --> 00:23:10,279
For yourself, nothing.
306
00:23:10,440 --> 00:23:12,039
At least let me help your dear mother.
307
00:23:12,200 --> 00:23:13,479
(Elizabeth sighs)
308
00:23:13,640 --> 00:23:16,639
Your generosity makes me ashamed
to refuse you anything.
309
00:23:18,040 --> 00:23:20,919
Well, ifthere was one thing
you did not...refuse me,
310
00:23:22,680 --> 00:23:24,359
it would solve everything.
311
00:23:25,880 --> 00:23:27,479
What's that?
312
00:23:28,760 --> 00:23:30,239
Yourself.
313
00:23:31,320 --> 00:23:33,279
Before you speak, let me add one thing.
314
00:23:33,880 --> 00:23:35,959
You must be aware how long I've loved you,
315
00:23:36,120 --> 00:23:39,079
serving you only as I could,
paying back Francis's card debts,
316
00:23:39,240 --> 00:23:42,279
allowing no thought of retaliation
when he persistently insulted me.
317
00:23:42,440 --> 00:23:44,679
Since his death, I've served you
any way you allowed,
318
00:23:44,840 --> 00:23:48,119
and will continue to do so,
whether or not I stand to gain by it.
319
00:23:48,280 --> 00:23:51,839
- I'm more than grateful...
- But now I ask you to marry me.
320
00:23:52,720 --> 00:23:54,439
I say that I love you.
321
00:23:54,600 --> 00:23:59,399
I don't flatter myselfthat you love me.
I think you might like and respect me.
322
00:23:59,560 --> 00:24:02,119
I hope in time that liking might become
something more.
323
00:24:02,280 --> 00:24:03,999
- But...
- I cannot bring you breeding,
324
00:24:04,160 --> 00:24:06,359
but I can bring a kind of gentility
325
00:24:06,520 --> 00:24:10,719
which is all the more punctilious
for being only a generation deep.
326
00:24:11,560 --> 00:24:13,639
- As for material considerations...
- Please!
327
00:24:13,800 --> 00:24:17,119
You would never marry for money. If you did,
you would not be who I know you to be.
328
00:24:17,280 --> 00:24:21,399
But at the risk of offending,
let me be clear about what I can offer.
329
00:24:23,320 --> 00:24:25,679
My house is four times the size of Trenwith.
330
00:24:25,840 --> 00:24:29,639
I have 20 servants, a park of 500 acres,
my own carriage, a phaeton.
331
00:24:29,800 --> 00:24:32,719
You could have one too.
Or three or four.
332
00:24:32,880 --> 00:24:34,399
I'd take you to London or Bath.
333
00:24:34,560 --> 00:24:37,359
You'd wear the finest clothes,
the rarestjewels,
334
00:24:37,520 --> 00:24:39,159
mix with the best in society.
335
00:24:39,320 --> 00:24:43,119
As my adopted son,
Geoffrey Charles would be my heir.
336
00:24:46,520 --> 00:24:48,599
For so long you have lived in a cage.
337
00:24:49,920 --> 00:24:51,959
Will you not allow me to give you the key?
338
00:24:55,200 --> 00:24:57,199
Oh, George...
339
00:24:58,600 --> 00:25:00,359
I don't know what to say.
340
00:25:03,800 --> 00:25:05,799
Say nothing, my dear.
341
00:25:06,720 --> 00:25:08,519
I don't ask for an answer now.
342
00:25:08,680 --> 00:25:10,479
I only ask permission to give.
343
00:25:11,760 --> 00:25:14,479
It's just...that I feel so alone.
344
00:25:16,720 --> 00:25:19,039
Loneliness is not one-sided, Elizabeth.
345
00:25:20,320 --> 00:25:22,199
A man may feel it too.
346
00:25:23,560 --> 00:25:27,919
Especially when he has loved as long
and as devotedly as I have.
347
00:25:57,400 --> 00:26:00,879
And the devil taketh him up into
an exceedingly high mountain
348
00:26:01,040 --> 00:26:04,119
and showeth him all the kingdoms ofthe world,
349
00:26:04,280 --> 00:26:08,639
and sayeth, "All these things I will give thee."
350
00:26:08,800 --> 00:26:13,759
Yes, Aunt. All these things and more besides.
351
00:26:14,720 --> 00:26:19,479
A fortune for my boy
to make up for the one his father lost.
352
00:26:22,000 --> 00:26:25,759
And what is he expecting in return?
A heart?
353
00:26:26,640 --> 00:26:28,519
Is he aware that you have none to give,
354
00:26:28,680 --> 00:26:31,959
having long ago bestowed it elsewhere?
355
00:26:47,840 --> 00:26:50,439
- How soon till we need timbers?
- Timbers cost.
356
00:26:50,600 --> 00:26:53,159
- But without them?
- You know as well as I do.
357
00:26:53,320 --> 00:26:54,999
Is it a risk we're willing to take?
358
00:26:55,160 --> 00:26:57,479
It's a risk we've been taking for some time now.
359
00:26:57,640 --> 00:26:59,039
We've shored it up the best we can.
360
00:26:59,200 --> 00:27:02,959
We'd sooner 'ee spend money on coal,
to keep the pump going.
361
00:27:03,120 --> 00:27:05,799
There isn't a mine in existence
wouldn't take the same chance.
362
00:27:12,960 --> 00:27:16,199
- That's a pretty piece.
- I made it from an old one of Ross's.
363
00:27:16,360 --> 00:27:18,959
I shall wear it tonight.
We're expecting visitors.
364
00:27:19,120 --> 00:27:22,039
- Do I know 'em?
- One of 'em you even like.
365
00:27:22,200 --> 00:27:23,799
Huh...
366
00:27:52,960 --> 00:27:54,439
You grew up here?
367
00:27:54,600 --> 00:27:58,319
'Tis a veritable galleon
compared to my father's humble sloop.
368
00:27:59,120 --> 00:28:00,719
Aye aye, Captain.
369
00:28:01,640 --> 00:28:03,559
- Or should I say Admiral?
- My father.
370
00:28:03,720 --> 00:28:05,759
Charles William Poldark.
371
00:28:05,920 --> 00:28:09,439
Then he is my grandfather by proxy,
since you are my commanding officer,
372
00:28:09,600 --> 00:28:11,239
- Stepmama!
- (They giggle)
373
00:28:11,400 --> 00:28:13,839
Elizabeth, my dear, how are you?
374
00:28:14,000 --> 00:28:17,479
May I introduce my stepson?
Midshipman James Blamey.
375
00:28:17,640 --> 00:28:19,399
My sister-in-law Elizabeth Poldark.
376
00:28:20,320 --> 00:28:22,959
Your servant, ma'am.
377
00:28:23,120 --> 00:28:25,799
Close the hatch, dear.
We don't want to be catching flies.
378
00:28:26,880 --> 00:28:29,599
- Well, Elizabeth...
- Well, cousin, how good of you to come.
379
00:28:29,760 --> 00:28:31,599
AGATHA: Is that little Verity?
380
00:28:31,760 --> 00:28:33,879
Bring her to me this minute!
381
00:28:34,040 --> 00:28:37,079
Cutlass at the ready? (Giggles)
382
00:28:39,960 --> 00:28:43,359
Had I known of your mother's condition,
we'd not have dreamed of intruding.
383
00:28:43,520 --> 00:28:45,519
How difficult it must be for you.
384
00:28:46,200 --> 00:28:49,639
It was at first.
But now she has a nurse and a maid.
385
00:28:49,800 --> 00:28:51,279
Is that not expensive?
386
00:28:54,440 --> 00:28:58,439
How strange it must be for you here,
without Francis.
387
00:28:59,640 --> 00:29:01,279
No more than for you.
388
00:29:02,400 --> 00:29:05,319
I've had to grow used to it.
For Geoffrey Charles's sake.
389
00:29:05,480 --> 00:29:07,079
And can you?
390
00:29:08,280 --> 00:29:10,639
For my son, I must do whatever's necessary.
391
00:29:11,840 --> 00:29:15,959
And that, boy,
is how you put the Navy in its place!
392
00:29:16,840 --> 00:29:19,519
Your great-aunt is a fiend at French Ruff.
393
00:29:20,760 --> 00:29:22,919
- Obviously I let her win.
- Obviously.
394
00:29:23,960 --> 00:29:26,279
We're expected at Nampara.
You'll go with us.
395
00:29:26,440 --> 00:29:27,999
Oh... I...
396
00:29:28,160 --> 00:29:30,039
Yes, Elizabeth?
397
00:29:31,320 --> 00:29:32,999
I have a headache.
398
00:29:38,160 --> 00:29:39,839
Did Elizabeth not wish to join you?
399
00:29:40,000 --> 00:29:43,479
She's distressed over her mother's illness.
She sends her apologies and love.
400
00:29:43,640 --> 00:29:45,919
Mistress Poldark's a thing of beauty,
do you not think?
401
00:29:46,080 --> 00:29:48,679
Were I five years older,
I'd throw myself at her feet.
402
00:29:48,840 --> 00:29:51,679
- She'd very likely trample you underfoot!
- (Chuckles)
403
00:29:51,840 --> 00:29:55,199
On our way over I noticed the engine chimney
ofthe mine still smoking.
404
00:29:55,360 --> 00:29:59,359
We continue to limp on, existing on
a shoestring, everything against us.
405
00:29:59,520 --> 00:30:03,759
Not entirely! Tin has been found.
We're not sure how far or deep it goes, but...
406
00:30:03,920 --> 00:30:06,159
The quality ofthe ore is promising, I admit it.
407
00:30:06,320 --> 00:30:09,559
I'm very glad for you.
A change in your fortune is long deserved.
408
00:30:09,720 --> 00:30:12,079
You keep a very fine ship, Captain.
409
00:30:12,240 --> 00:30:15,599
- Do you have your own cabin?
- Naturally. Would you care to inspect it, sir?
410
00:30:15,760 --> 00:30:17,559
So I should!
411
00:30:59,720 --> 00:31:01,519
Do you see much of Elizabeth?
412
00:31:02,600 --> 00:31:04,879
She don't seem inclined to visit us now.
413
00:31:05,680 --> 00:31:08,439
But she's happy enough to admit Ross, or was.
414
00:31:08,600 --> 00:31:10,479
Why do you ask?
415
00:31:10,640 --> 00:31:15,159
I don't know, there's something...
I cannot put my finger on it.
416
00:31:16,000 --> 00:31:19,239
She seems a little on edge,
as if innerly excited.
417
00:31:20,840 --> 00:31:24,279
- And I got the impression...
- Yes?
418
00:31:24,440 --> 00:31:27,279
..that she thinks her circumstances
are about to change.
419
00:31:29,520 --> 00:31:30,639
Oh...
420
00:31:30,800 --> 00:31:32,799
Do you know why that might be?
421
00:31:34,480 --> 00:31:36,319
Perhaps you should ask Ross.
422
00:31:37,320 --> 00:31:38,679
Sounds a little bitter.
423
00:31:38,840 --> 00:31:40,119
Do it?
424
00:31:40,280 --> 00:31:42,199
I only meant he sees more of her than I.
425
00:31:48,080 --> 00:31:50,079
I know he did love her.
426
00:31:50,840 --> 00:31:52,959
So when he goes to see her, I...
427
00:31:53,120 --> 00:31:56,479
I'd not be human if I didn't wonder
what they say to each other
428
00:31:56,640 --> 00:31:59,239
or...ifthey still have feelings.
429
00:31:59,400 --> 00:32:01,119
Do you think they do?
430
00:32:01,280 --> 00:32:03,719
They were each other's first love.
431
00:32:03,880 --> 00:32:06,959
Such a love cannot easily be put aside.
432
00:32:07,120 --> 00:32:09,839
- But you have no reason to think...
- No reason, just...
433
00:32:10,760 --> 00:32:12,639
Ross would never mean to hurt me.
434
00:32:14,200 --> 00:32:17,119
But I think if it came to a choice
between me and Elizabeth,
435
00:32:17,280 --> 00:32:19,159
and with Elizabeth now free...
436
00:32:19,320 --> 00:32:21,239
You cannot believe that!
437
00:32:32,000 --> 00:32:33,959
Your ship is the Thunderer?
438
00:32:34,120 --> 00:32:36,039
The frigate Hunter now, under Admiral Gell.
439
00:32:36,200 --> 00:32:39,879
We're in Plymouth Sound at present,
but under sailing orders next week.
440
00:32:40,040 --> 00:32:42,319
I'm monstrous glad of it.
I'd not want the war to end
441
00:32:42,480 --> 00:32:44,759
before I've had the chance
to pepper the Frenchies!
442
00:32:44,920 --> 00:32:48,559
Oh, I'm sure there'll be plenty of opportunity
for glory before the war is out.
443
00:32:48,720 --> 00:32:50,199
(Door opens)
444
00:32:50,800 --> 00:32:52,719
Oh. Erm... My apologies.
445
00:32:52,880 --> 00:32:54,599
No, no. Come in. Join us.
446
00:32:54,760 --> 00:32:57,639
May I introduce midshipman James Blamey?
447
00:32:57,800 --> 00:32:59,719
My good friend, Dr Dwight Enys.
448
00:32:59,880 --> 00:33:02,159
- Your servant, sir.
- And yours, sir.
449
00:33:03,040 --> 00:33:06,719
If you ever tire of life ashore,
consider us poor souls in the fleet.
450
00:33:06,880 --> 00:33:09,639
We're in dire need of good surgeons.
451
00:33:09,800 --> 00:33:12,679
- Is that so?
- Honour and glory beckon.
452
00:33:12,840 --> 00:33:14,239
As well as blood and gore.
453
00:33:14,400 --> 00:33:15,999
Honour and glory I can do without.
454
00:33:16,160 --> 00:33:19,439
But a mission, somewhere useful,
to direct my energies.
455
00:33:19,600 --> 00:33:22,759
- We can surely provide that.
- And a good skirmish as a fine distraction.
456
00:33:22,920 --> 00:33:25,399
- The point is, to do something.
- I agree.
457
00:33:26,320 --> 00:33:28,479
Idleness allows us too much time to think.
458
00:33:32,960 --> 00:33:34,919
What a treasure is James.
459
00:33:35,080 --> 00:33:38,679
He's like the west wind,
all gusty and clean and kind.
460
00:33:38,840 --> 00:33:42,599
- And he adores you!
- And I him, as if he were my own son.
461
00:33:42,760 --> 00:33:44,319
Oh, Verity, I'm that glad.
462
00:33:45,400 --> 00:33:47,399
It'll make up for...
463
00:33:48,000 --> 00:33:50,959
For what?
My not having a child of my own?
464
00:33:51,720 --> 00:33:54,439
Oh, but that's the most wonderful thing.
465
00:33:55,200 --> 00:33:56,919
There is nothing to make up for!
466
00:33:58,160 --> 00:34:00,879
- Verity, when?
- About October!
467
00:34:01,040 --> 00:34:03,039
(Both laugh happily)
468
00:34:18,720 --> 00:34:20,039
(Demelza sighs)
469
00:34:22,520 --> 00:34:24,999
Is it Verity's news which keeps you awake?
470
00:34:26,400 --> 00:34:27,839
I think so.
471
00:34:31,000 --> 00:34:33,079
I can't imagine what else it could be.
472
00:34:35,960 --> 00:34:37,959
No, I don't suppose you can.
473
00:34:45,280 --> 00:34:48,719
I got the impression that she thinks
her circumstances are about to change.
474
00:35:01,920 --> 00:35:03,719
(Cockerel crows)
475
00:35:04,960 --> 00:35:08,399
Is it not dangerous, Captain,
riding when you're not recovered?
476
00:35:09,560 --> 00:35:11,199
You leave me no choice.
477
00:35:11,360 --> 00:35:13,199
I was hoping you'd visit me as I convalesce.
478
00:35:13,360 --> 00:35:16,999
Or else that I'd receive an invitation to visit you.
479
00:35:18,280 --> 00:35:22,279
- Well, last time you came without an invitation.
- That was in the course of duty.
480
00:35:22,440 --> 00:35:24,759
This is in the pursuit of pleasure.
481
00:35:26,400 --> 00:35:29,279
Well, as you can see, my husband is not here.
482
00:35:29,440 --> 00:35:31,239
Are you sure ofthat?
483
00:35:31,400 --> 00:35:33,519
On my previous visit,
you told me he was from home,
484
00:35:33,680 --> 00:35:36,639
yet we both know he was somewhere
about the house.
485
00:35:37,760 --> 00:35:39,399
- Do we?
- Indeed.
486
00:35:40,080 --> 00:35:42,719
I thought it probable,
if I posted a watch long enough,
487
00:35:42,880 --> 00:35:44,479
we'd discover where he was hiding.
488
00:35:44,640 --> 00:35:46,439
And did you post such a watch?
489
00:35:46,600 --> 00:35:50,319
- Oh... (Laughs) I did not.
- Why?
490
00:35:52,080 --> 00:35:54,639
I have too great a regard for you, ma'am.
491
00:35:57,080 --> 00:35:59,079
In truth, my heart was not in it.
492
00:35:59,240 --> 00:36:01,279
I'm a soldier, not a spy.
493
00:36:01,440 --> 00:36:04,559
I hold nothing against Captain Poldark,
494
00:36:04,720 --> 00:36:06,799
except he married so charming a wife.
495
00:36:09,000 --> 00:36:12,399
So I trust you hold nothing against me
for what I did.
496
00:36:13,120 --> 00:36:14,199
Indeed.
497
00:36:14,360 --> 00:36:17,119
I'm obliged to you for what you did not do.
498
00:36:19,480 --> 00:36:23,159
So now I'm forced to venture out
for company and gossip.
499
00:36:23,320 --> 00:36:27,159
So what can you tell me? What news of
your cousin-in-law, Mistress Elizabeth?
500
00:36:28,960 --> 00:36:31,239
I am sure I've heard nothing.
501
00:36:31,840 --> 00:36:34,319
I'd have thought you of all people would know.
502
00:36:36,080 --> 00:36:37,919
And what do you hear?
503
00:36:38,080 --> 00:36:42,479
Only that Sir Hugh Bodrugan,
who shares a tailor with a certain person,
504
00:36:42,640 --> 00:36:46,399
tells me that certain person
has just ordered his wedding clothes.
505
00:36:47,760 --> 00:36:49,759
Judas, who's that?
506
00:36:51,000 --> 00:36:52,999
Can you not guess?
507
00:36:56,960 --> 00:36:59,119
Why, George Warleggan!
508
00:36:59,880 --> 00:37:01,879
Had you no idea?
509
00:37:02,840 --> 00:37:06,119
No. Um... Well, that is a...
510
00:37:07,640 --> 00:37:09,959
Yes, I did somewhat suspicion.
511
00:37:10,120 --> 00:37:12,719
No doubt you'll be able to ask him yourself
at the ball.
512
00:37:12,880 --> 00:37:13,999
The ball?
513
00:37:15,720 --> 00:37:17,759
Sir Hugh is to hold a ball in a week's time.
514
00:37:17,920 --> 00:37:20,559
I hope you'll favour me with the ecossaise.
515
00:37:21,080 --> 00:37:23,199
Yes, of course.
516
00:37:23,360 --> 00:37:26,239
Well, thank you for calling, Captain McNeil.
517
00:37:26,400 --> 00:37:30,559
I must go and check on Jeremy.
Pray excuse me.
518
00:37:33,040 --> 00:37:35,479
(Laughs excitedly)
519
00:37:43,080 --> 00:37:44,559
What ails 'ee, maid?
520
00:37:47,280 --> 00:37:49,199
George Warleggan is to marry Elizabeth.
521
00:37:50,600 --> 00:37:52,279
Mr Ross will be surprised.
522
00:37:53,880 --> 00:37:55,959
Mr Ross mustn't be told.
523
00:37:56,120 --> 00:37:58,559
He'll find out soon enough,
but it won't be from me.
524
00:38:05,320 --> 00:38:07,319
(Hammering and chipping)
525
00:38:17,920 --> 00:38:21,559
(Birds caw and waves crash in distance)
526
00:38:23,720 --> 00:38:26,399
DWIGHT:
Fresh air, and whatever fruit you can get.
527
00:38:31,080 --> 00:38:33,079
Phthisis and scurvy.
528
00:38:33,880 --> 00:38:35,879
No wonder you've had your fill.
529
00:38:36,040 --> 00:38:38,879
I confess, a new challenge would suit me.
530
00:38:39,040 --> 00:38:42,319
A war would certainly supply that.
531
00:38:43,000 --> 00:38:44,679
You're not tempted yourself?
532
00:38:47,880 --> 00:38:49,879
If duty calls, I won't ignore it.
533
00:38:51,280 --> 00:38:53,599
But I know enough of combat
not to relish it.
534
00:38:53,760 --> 00:38:57,079
Whereas I can almost hear the cannons
as we speak.
535
00:38:58,800 --> 00:39:01,319
- Look here, Ted.
- See how far we can cut it back.
536
00:39:02,360 --> 00:39:04,159
(Crumbling)
537
00:39:04,320 --> 00:39:05,959
(Ominous rumbling)
538
00:39:12,560 --> 00:39:14,879
(Rumbling intensifies)
539
00:39:17,560 --> 00:39:20,159
- She's coming down!
- Run! Run!
540
00:39:23,240 --> 00:39:25,239
(Horse whinnies in distance)
541
00:39:26,240 --> 00:39:27,479
(Faint cries)
542
00:39:27,640 --> 00:39:30,319
Run, run! Go!
543
00:39:30,480 --> 00:39:32,479
(Distant rumbling)
544
00:39:35,760 --> 00:39:38,199
(Rocks falling, men shouting)
545
00:39:42,280 --> 00:39:45,879
(Distant shouts, horse whinnies)
546
00:39:51,320 --> 00:39:53,119
How many? How many?
547
00:39:53,280 --> 00:39:54,519
It's Paul and Ted!
548
00:39:54,680 --> 00:39:56,199
There's one here!
549
00:40:01,400 --> 00:40:02,479
Paul!
550
00:40:02,640 --> 00:40:04,159
(Groans)
551
00:40:34,400 --> 00:40:37,239
- Who's unaccounted for?
- Dan Curnow and Ted Carkeek.
552
00:40:38,440 --> 00:40:40,199
We don't stop until they're found.
553
00:40:53,720 --> 00:40:57,319
Forgive my intrusion. I thought to bring you
the news before you heard elsewhere.
554
00:40:57,480 --> 00:40:59,199
There's been an accident at Wheal Grace.
555
00:40:59,360 --> 00:41:02,119
- Your cousin-in-law...
- Is dead?
556
00:41:02,280 --> 00:41:04,319
Is very much alive.
557
00:41:05,160 --> 00:41:08,319
Only the poor souls who labour for him
have paid the price.
558
00:41:08,480 --> 00:41:10,199
What happened?
559
00:41:10,360 --> 00:41:12,559
What inevitably happens
when corners are cut
560
00:41:12,720 --> 00:41:15,079
and safety is abandoned in favour of profit.
561
00:41:16,600 --> 00:41:18,999
I can scarce believe it.
Ross, of all people?
562
00:41:19,160 --> 00:41:22,399
He's a desperate man.
One can only feel for his wife and child,
563
00:41:22,560 --> 00:41:28,839
innocent casualties of his overwhelming hubris
now condemned to a life of penury.
564
00:41:32,240 --> 00:41:35,599
But forgive me for keeping you
from your dear relations.
565
00:41:58,120 --> 00:41:59,279
The Devil!
566
00:42:31,880 --> 00:42:33,919
I hope you know what you're doing!
567
00:42:39,080 --> 00:42:41,199
(Clanking and grinding of machinery)
568
00:42:43,960 --> 00:42:45,959
Where's Ted?
569
00:42:53,720 --> 00:42:54,839
Dwight!
570
00:42:57,080 --> 00:42:58,799
How is he?
571
00:42:59,400 --> 00:43:02,919
He was buried too long.
I can't bring him back.
572
00:43:07,120 --> 00:43:09,199
There's nothing you can do here, Ross.
573
00:43:09,800 --> 00:43:11,799
Help the others.
574
00:43:19,320 --> 00:43:22,399
- One dead.
- Two.
575
00:43:23,280 --> 00:43:26,359
- And five more badly injured.
- I'm to blame.
576
00:43:26,520 --> 00:43:27,999
- Nay, Ross.
- Betty!
577
00:43:28,160 --> 00:43:30,479
- I should've ordered timbers.
- We all knew the risks.
578
00:43:30,640 --> 00:43:34,119
Grace is mine.
I should have insisted.
579
00:43:37,040 --> 00:43:38,919
Ted?
580
00:43:51,000 --> 00:43:53,079
20 fathoms of pumping gear have gone.
581
00:43:54,120 --> 00:43:55,999
Six weeks or more to clear the debris.
582
00:43:57,400 --> 00:43:59,799
200 won't even do it
even ifwe each had the capital.
583
00:43:59,960 --> 00:44:01,959
Even then I wouldn't attempt it.
584
00:44:04,000 --> 00:44:05,799
This mine has cost three lives!
585
00:44:07,400 --> 00:44:11,119
It was an ill-conceived venture from the start.
It will never open again.
586
00:44:11,280 --> 00:44:13,119
(Betty sobs)
587
00:45:07,560 --> 00:45:08,999
My dear Ross.
588
00:45:09,160 --> 00:45:13,039
I do not know how to write this letter
or to tell you what I have to say...
589
00:45:23,360 --> 00:45:25,679
Are you ahead?
590
00:45:25,840 --> 00:45:27,879
I've already won.
591
00:45:29,320 --> 00:45:33,399
- I've secured the hand ofthe woman I love.
- Elizabeth Poldark.
592
00:45:33,560 --> 00:45:37,599
And in so doing, I deal the deadliest blow
to my bitterest enemy.
593
00:45:39,120 --> 00:45:41,439
I see I must congratulate you.
594
00:45:41,600 --> 00:45:43,599
Oh, I congratulate myself.
595
00:45:44,640 --> 00:45:47,439
It's not given to many to achieve...
596
00:45:47,600 --> 00:45:50,519
so much at a single stroke.
597
00:45:54,200 --> 00:45:56,039
Sometimes I don't know my own strength.
598
00:46:25,640 --> 00:46:26,959
What is it?
599
00:46:29,720 --> 00:46:31,719
Sir Hugh Bodrugan,
600
00:46:31,880 --> 00:46:33,679
inviting us to a ball.
601
00:46:34,440 --> 00:46:37,359
- Oh...
- Obviously we'll decline.
602
00:46:37,520 --> 00:46:39,519
Of course.
603
00:46:40,880 --> 00:46:42,879
Letter come from Trenwith.
604
00:46:45,960 --> 00:46:47,959
Thank you, Prudie.
605
00:47:21,920 --> 00:47:24,799
ELIZABETH:
I know what I have to say will distress you,
606
00:47:24,960 --> 00:47:28,359
and I, who gave you so much pain once before,
607
00:47:28,520 --> 00:47:32,759
would do almost anything than
to hurt you again and in the same way.
608
00:47:34,640 --> 00:47:36,959
Yet it seems I must.
609
00:47:38,040 --> 00:47:40,199
Oh, Ross, my life has been very frustrating,
610
00:47:40,360 --> 00:47:43,319
and since Fr ancis died,
a lonely and an empty one.
611
00:47:45,520 --> 00:47:48,119
Perhaps I am the wrong sort of person
to be left alone.
612
00:47:49,160 --> 00:47:52,799
I seem to need the strength and protection
only a man can give.
613
00:47:54,640 --> 00:47:57,399
I have agreed to marry George Warleggan.
614
00:48:13,200 --> 00:48:14,839
- I'm going to Trenwith.
- No, Ross!
615
00:48:15,000 --> 00:48:17,479
- I must speak with Elizabeth.
- Ross, you can't!
616
00:48:18,800 --> 00:48:20,279
Do you know what this is?
617
00:48:21,640 --> 00:48:23,039
Is it about George?
618
00:48:25,600 --> 00:48:28,039
- You knew?
- I heard rumours.
619
00:48:28,200 --> 00:48:30,799
- You didn't think to tell me?
- And have my head snapped off?
620
00:48:30,960 --> 00:48:33,719
This thing must be stopped!
621
00:48:33,880 --> 00:48:35,239
How? You can't stop it!
622
00:48:35,400 --> 00:48:37,679
- Perhaps you don't want me to stop it.
- Perhaps I don't.
623
00:48:37,840 --> 00:48:39,799
And especially not like this.
624
00:48:40,920 --> 00:48:43,879
- Like what?
- Whatever it is you intend.
625
00:48:44,040 --> 00:48:45,479
How do you know what I intend?
626
00:48:45,640 --> 00:48:48,039
How do I know anything, Ross?
How do I know you?
627
00:48:49,120 --> 00:48:51,239
And yet I think I do.
628
00:48:52,320 --> 00:48:56,399
- Please get out of my way.
- Ross, don't go there tonight.
629
00:48:56,560 --> 00:49:01,039
- Wait until tomorrow.
- Please...get out...of my way.
630
00:49:40,960 --> 00:50:07,159
Elizabeth!
631
00:50:18,520 --> 00:50:20,959
(Approaching footsteps)
632
00:50:27,800 --> 00:50:29,559
Ross!
633
00:50:29,720 --> 00:50:31,319
I came to pay my respects.
634
00:50:31,480 --> 00:50:33,799
And to thank you...for your letter.
635
00:50:33,960 --> 00:50:35,759
- Perhaps tomorrow morning...
- No.
636
00:50:36,760 --> 00:50:38,479
Not tomorrow. Now.
637
00:50:40,480 --> 00:50:42,359
Downstairs, then.
638
00:50:42,520 --> 00:50:44,519
I'll get a candle.
639
00:50:52,920 --> 00:50:55,879
- Ross, I don't think...
- ..I should be in here.
640
00:50:56,800 --> 00:50:58,719
There is no one to consider but you and I.
641
00:51:00,760 --> 00:51:01,839
Ross...
642
00:51:02,000 --> 00:51:03,879
I so hated having to send you that letter,
643
00:51:04,040 --> 00:51:06,479
but really, I've said all there is to be said.
644
00:51:06,640 --> 00:51:09,839
I disagree.
Perhaps you could clarify something for me.
645
00:51:11,560 --> 00:51:13,559
- George Warleggan...
- Yes?
646
00:51:13,720 --> 00:51:17,239
..a man I consider my greatest enemy.
647
00:51:18,640 --> 00:51:20,199
And you...
648
00:51:20,360 --> 00:51:22,519
I've long considered my greatest friend.
649
00:51:23,560 --> 00:51:26,599
In which particular am I most adrift?
650
00:51:26,760 --> 00:51:28,519
It's not as simple as that, Ross.
651
00:51:28,680 --> 00:51:32,319
Of course I'm proud and happy
to think of you as my greatest friend.
652
00:51:32,480 --> 00:51:33,959
Oh, well,
653
00:51:34,120 --> 00:51:35,799
it was more than that as I recall.
654
00:51:36,440 --> 00:51:40,039
Did you not tell me barely 12 months ago
655
00:51:40,200 --> 00:51:42,399
that you had made a mistake
in marrying Francis?
656
00:51:42,560 --> 00:51:46,799
That you realised quite soon
that it was I you had always loved?
657
00:51:46,960 --> 00:51:50,679
Do you think I would have said those words
had I known what would happen to Francis?
658
00:51:50,840 --> 00:51:52,559
And yet they cannot be unsaid.
659
00:51:53,520 --> 00:51:55,399
I felt you needed to know.
660
00:51:55,560 --> 00:51:57,839
That if you were unhappy in those early days,
661
00:51:58,000 --> 00:52:00,919
then so was I,
that the mistake was not yours, but mine.
662
00:52:01,080 --> 00:52:03,479
That mistake, as you call it,
663
00:52:04,520 --> 00:52:06,439
has cost many people dear -
664
00:52:06,600 --> 00:52:10,439
Francis, yourself, myself.
665
00:52:10,600 --> 00:52:13,399
What mistake are you making now?
666
00:52:14,520 --> 00:52:17,799
- I don't expect you to understand.
- Try me.
667
00:52:19,640 --> 00:52:22,839
George has been so good to me
since Francis died. So kind.
668
00:52:23,000 --> 00:52:25,359
Do you marry a man out of gratitude?
669
00:52:25,520 --> 00:52:27,479
No. Notjust that.
670
00:52:27,640 --> 00:52:29,879
You're wrong to think of him
as your greatest enemy.
671
00:52:30,040 --> 00:52:33,319
- The man who tried to get me hanged?
- I don't believe he intended that.
672
00:52:33,480 --> 00:52:36,799
And now I think I can help mend the breach
between you.
673
00:52:37,440 --> 00:52:39,639
Are you marrying him for his money?
674
00:52:40,120 --> 00:52:41,479
How dare you?
675
00:52:41,640 --> 00:52:44,599
God knows I've made mistakes in my life, Ross.
676
00:52:45,360 --> 00:52:47,879
But I've tried to be loyal
to the people I care for,
677
00:52:48,040 --> 00:52:52,919
and what seems like disloyalty to you now
is actually loyalty to my son!
678
00:52:53,760 --> 00:52:55,159
What do you suggest for me?
679
00:52:55,320 --> 00:52:57,679
30 years ofwidowhood and loneliness?
680
00:52:58,320 --> 00:53:00,319
Can you offer me anything else?
681
00:53:01,480 --> 00:53:02,879
Do you?
682
00:53:06,200 --> 00:53:07,879
Do you love George?
683
00:53:09,040 --> 00:53:10,599
- Yes.
- Why do I not believe you?
684
00:53:10,760 --> 00:53:14,119
Why does this remind me ofwhen
you said you loved Francis?
685
00:53:14,280 --> 00:53:18,159
You asked me, would I condemn you
to 30 years ofwidowhood?
686
00:53:18,320 --> 00:53:19,959
Why would I need to?
687
00:53:20,120 --> 00:53:22,119
You could have your pick of 30 men!
688
00:53:22,280 --> 00:53:24,199
But I won't see you condemned to George!
689
00:53:24,360 --> 00:53:26,119
Please leave now, Ross.
690
00:53:26,280 --> 00:53:28,679
I'm my own mistress
and I will not be instructed.
691
00:53:28,840 --> 00:53:30,679
I'm sorry you feel like this but I cannot help it.
692
00:53:30,840 --> 00:53:36,239
Oh, you've never been able to help anything,
have you? It's all beyond your control,
693
00:53:36,400 --> 00:53:40,039
full of good intentions,
leaving a trail of havoc in your wake.
694
00:53:40,200 --> 00:53:41,919
Perhaps you can't help this either.
695
00:53:50,000 --> 00:53:54,879
I oppose this marriage, Elizabeth. I'd be glad of
your assurance you will not go through with it.
696
00:53:55,040 --> 00:53:56,959
We both know you don't love him!
697
00:53:57,120 --> 00:53:59,799
I love him to distraction
and will marry him next month!
698
00:54:04,960 --> 00:54:06,199
Ross!
699
00:54:06,360 --> 00:54:08,679
You're hateful, horrible. I detest you!
700
00:54:08,840 --> 00:54:11,759
No, you don't.
You never have and you never will.
701
00:54:11,920 --> 00:54:13,959
You would not dare! You would not dare!
702
00:54:14,120 --> 00:54:17,159
I would, Elizabeth. I would.
703
00:54:17,680 --> 00:54:19,479
And so would you.
704
00:54:41,840 --> 00:54:43,759
(Jeremy cries)
705
00:54:56,880 --> 00:54:58,679
- T'ain't right.
- T'ain't fair.
706
00:54:58,840 --> 00:55:00,159
- T'int fit.
- T'int.
707
00:55:00,320 --> 00:55:03,079
(Infant cries)
708
00:55:56,920 --> 00:55:58,799
I must go before the household wakes.
709
00:56:00,760 --> 00:56:02,919
- What shall we...
- I must think.
710
00:56:06,520 --> 00:56:07,999
- When will you...
- Soon.
711
00:56:33,040 --> 00:56:34,399
(Cockerel crows)
712
00:56:36,960 --> 00:56:38,959
(Cantering horse approaches)
713
00:57:06,160 --> 00:57:07,639
What can I say?
714
00:57:08,440 --> 00:57:11,199
It was something...I cannot explain.
715
00:57:17,800 --> 00:57:19,919
You must see I had no choice!
716
00:57:23,960 --> 00:57:25,359
Nor I.56432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.