All language subtitles for Poldark - S02E08 - Episode 8.sd-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,120 --> 00:00:48,799 (Dog barks) 2 00:00:51,920 --> 00:00:53,719 (Men chatting) 3 00:01:11,040 --> 00:01:12,439 What did he bring? 4 00:01:13,680 --> 00:01:16,839 A proposal...from Trencrom. 5 00:01:17,960 --> 00:01:19,479 Judas, Ross! Will you never learn? 6 00:01:19,640 --> 00:01:20,959 Possibly not. 7 00:01:21,120 --> 00:01:23,959 You are about to stand trial for being part ofthe smuggling run. 8 00:01:24,120 --> 00:01:25,919 I can't bear it all over again. 9 00:01:26,080 --> 00:01:29,879 So you can tell Trencrom, till he offers to stand in court in your place, 10 00:01:30,040 --> 00:01:33,479 he can sling his proposals, and his guineas, 11 00:01:33,640 --> 00:01:36,039 and his secret caches off Damsel Point! 12 00:01:46,480 --> 00:01:48,799 My money's on transportation. 13 00:01:49,960 --> 00:01:53,639 It's not essential. Elizabeth's already unnerved by his involvement. 14 00:01:53,800 --> 00:01:56,399 Any form of discredit in court today will suffice. 15 00:01:56,560 --> 00:01:58,839 Hm... I admire your confidence. 16 00:01:59,600 --> 00:02:03,359 When one has laid the foundations, one has every right to expect a result. 17 00:02:21,040 --> 00:02:23,039 (Bustle of market) 18 00:02:33,040 --> 00:02:35,039 CLERK: Call Ross Poldark. 19 00:02:41,520 --> 00:02:42,679 Well, well. 20 00:02:44,160 --> 00:02:45,439 Here we are again. 21 00:02:45,600 --> 00:02:49,319 There are those who seem capable of learning from their mistakes, 22 00:02:49,480 --> 00:02:51,359 and those who do not. 23 00:02:51,520 --> 00:02:54,199 Clearly you fall into the latter category. 24 00:02:57,360 --> 00:02:59,359 Mr Poldark? 25 00:03:00,280 --> 00:03:02,919 With the deepest respect, sir, I beg to differ. 26 00:03:04,600 --> 00:03:07,679 - On what grounds? - On the grounds that on the night in question, 27 00:03:07,840 --> 00:03:11,159 I was not at Nampara Cove, but at St Ives. 28 00:03:11,320 --> 00:03:14,479 I can produce three witnesses to swear to the fact. 29 00:03:23,960 --> 00:03:28,079 Customs officer Vercoe alleges you were part ofthe smuggling operation, 30 00:03:28,240 --> 00:03:30,559 that you attacked him and broke his nose. 31 00:03:31,240 --> 00:03:33,559 I'm very sorry to hear about Mr Vercoe's injuries, sir, 32 00:03:33,720 --> 00:03:37,999 but as my witnesses will testify, the assailant could not possibly have been I. 33 00:03:38,160 --> 00:03:39,719 Aye, sir. It's true, sir. 34 00:03:49,640 --> 00:03:51,639 - Case dismissed. - (Court murmurs) 35 00:03:58,760 --> 00:04:00,559 Call Dwight Enys. 36 00:04:06,120 --> 00:04:10,239 I have perused your statement and I find it singularly unconvincing. 37 00:04:10,400 --> 00:04:13,879 No educated man can suddenly appear on a cliff edge 38 00:04:14,040 --> 00:04:17,679 and start building a bonfire without certain conclusions being drawn. 39 00:04:17,840 --> 00:04:19,479 What explanation can you offer? 40 00:04:19,640 --> 00:04:22,559 - It was a cold night and my coat was thin. - (Ripples of laughter) 41 00:04:22,720 --> 00:04:25,599 Heavy responsibility rests upon all men of reputation 42 00:04:25,760 --> 00:04:29,239 to help stamp out the illegal conduct oftheir less enlightened neighbours, 43 00:04:29,400 --> 00:04:31,759 not to encourage or participate in it. 44 00:04:32,720 --> 00:04:36,239 - What have you to say? - Nothing that would convince you, sir. 45 00:04:43,040 --> 00:04:46,039 Fined £50 or three months' imprisonment. 46 00:04:52,160 --> 00:04:55,559 (Hushed) Sir. Mr Trencrom offers to pay your fine, sir. 47 00:04:55,720 --> 00:04:59,959 Tell Mr Trencrom I thank him, but I'm perfectly capable of paying my own fine. 48 00:05:01,880 --> 00:05:03,879 You should take his bounty, Dwight. 49 00:05:05,160 --> 00:05:08,399 - He looks afer his friends. - Mr Trencrom is not my friend. 50 00:05:08,560 --> 00:05:11,479 - I did not go to all that trouble for his sake. - No. For mine. 51 00:05:11,640 --> 00:05:14,039 - You know what I feel about that. - You told me many times. 52 00:05:14,200 --> 00:05:16,279 - I am under an enduring debt. - No. 53 00:05:16,440 --> 00:05:17,679 Enduring. 54 00:05:18,840 --> 00:05:21,319 So now it's all over, when do you leave for Bath? 55 00:05:21,480 --> 00:05:25,479 - I've no plans to do so. - Your... Your wedding to Caroline. 56 00:05:25,640 --> 00:05:28,959 Is off. We were incompatible. I see that now. 57 00:05:29,120 --> 00:05:32,839 It could never have lasted and... it would have led to misery on both sides. 58 00:05:46,840 --> 00:05:49,759 What made you decide to accept Trencrom's offer? 59 00:05:49,920 --> 00:05:52,919 When a man's life is in tatters, he can ill afford to be stubborn. 60 00:05:54,440 --> 00:05:56,559 I never thought I'd see the day. 61 00:05:56,720 --> 00:05:58,439 That I'd go to jail? 62 00:05:58,600 --> 00:06:00,559 That you'd play the penitent to avoid it. 63 00:06:00,720 --> 00:06:03,519 I played the game! I thought that's what you wanted. 64 00:06:05,040 --> 00:06:06,719 Is there really no hope for Grace? 65 00:06:08,360 --> 00:06:10,319 On Saturday our coal runs out. 66 00:06:11,040 --> 00:06:15,039 The engine will halt and so will this whole dismal venture. 67 00:06:15,840 --> 00:06:17,359 I'm sorry for it. 68 00:06:17,520 --> 00:06:19,519 I'm sorry for many things. 69 00:06:20,440 --> 00:06:23,119 Our workers, our coffers... 70 00:06:25,840 --> 00:06:28,479 - And most of all, I'm sorry for you. - Nay, Ross. 71 00:06:28,640 --> 00:06:33,599 For selling my shares in a profitable mine and sinking them into this utter folly. 72 00:06:33,760 --> 00:06:35,359 All I can say is this, 73 00:06:35,520 --> 00:06:39,479 - I'll never again be guilty of such recklessness. - (Door opens) 74 00:06:41,560 --> 00:06:43,439 Captain Henshawe to see you, sir. 75 00:06:44,280 --> 00:06:45,879 Captain Ross. Ma'am. 76 00:06:46,040 --> 00:06:49,279 Excuse the intrusion, but I'd like for you to see something. 77 00:06:51,200 --> 00:06:52,919 What's that? The last of our coal? 78 00:06:53,080 --> 00:06:54,799 - Ha! Tin. - Tin? 79 00:06:55,680 --> 00:06:58,079 From that shaft we're sinking below the 60 fathoms. 80 00:06:58,240 --> 00:07:00,159 They come upon it today. 81 00:07:02,440 --> 00:07:04,919 Have you been down? Is there any size to it? 82 00:07:05,080 --> 00:07:08,439 Six foot and more across and we don't yet know how deep. 83 00:07:08,600 --> 00:07:11,239 We've spent 18 months searching for copper 84 00:07:11,400 --> 00:07:13,799 and you expect me to get excited over a parcel oftin! 85 00:07:16,200 --> 00:07:17,519 Who found it? 86 00:07:17,680 --> 00:07:19,799 - Ted Carkeek and Paul Daniel. - Hm... 87 00:07:19,960 --> 00:07:22,119 And they think they've discovered El Dorado! 88 00:07:23,160 --> 00:07:25,479 I'd like for you to come and see it for yourself. 89 00:07:34,200 --> 00:07:37,159 Trevithick reckons his engine should last 50 years. 90 00:07:37,320 --> 00:07:38,879 No doubt he's right. 91 00:07:39,040 --> 00:07:41,039 Well, given the opportunity. 92 00:07:41,920 --> 00:07:44,759 - 'Tis worth a look, Captain. - You'll not be disappointed. 93 00:07:45,640 --> 00:07:47,399 Will you be joining us below, ma'am? 94 00:07:47,560 --> 00:07:51,999 No, I think not, but do take my assistant, and make sure he reports back to me. 95 00:08:06,200 --> 00:08:08,199 (Demelza hums a tune) 96 00:08:15,880 --> 00:08:17,759 - Betty! - Ah. It's true? 97 00:08:17,920 --> 00:08:19,919 A keenly lode found and the mine's saved? 98 00:08:20,080 --> 00:08:22,679 I wish as much as you. 99 00:08:22,840 --> 00:08:25,079 I'll save my wishes for an easy birthing! 100 00:08:25,240 --> 00:08:26,799 That is wishful thinking! 101 00:08:27,720 --> 00:08:29,159 Hello! 102 00:08:29,320 --> 00:08:30,599 Good day to you, ladies. 103 00:08:30,760 --> 00:08:31,879 Don't 'ee fear, Betty. 104 00:08:32,040 --> 00:08:33,679 If anyone can make it right, 'tis Dr Enys. 105 00:08:33,840 --> 00:08:35,999 Oh, what it is to be a miracle worker! 106 00:08:38,840 --> 00:08:40,839 (Men's indistinct voices) 107 00:08:48,080 --> 00:08:50,079 I agree... 108 00:08:50,240 --> 00:08:51,879 It's not unimpressive. 109 00:08:52,040 --> 00:08:54,239 You said all along you'd a feeling to go deeper. 110 00:08:54,400 --> 00:08:56,559 Yes, but for copper, not for tin. 111 00:08:57,520 --> 00:09:01,079 Anyway, it mayjust be the merest pocket. 112 00:09:03,600 --> 00:09:06,879 Bring up what you can. It'll make a difference to your final earnings. 113 00:09:07,040 --> 00:09:09,439 We'd have given up more easily without this find. 114 00:09:09,600 --> 00:09:11,039 I know that, Paul. 115 00:09:11,720 --> 00:09:13,839 But it's come too late to save us. 116 00:09:17,360 --> 00:09:18,879 'Tis a queer one, though. 117 00:09:19,040 --> 00:09:22,039 - Copper under tin you'd expect. - But not tin under copper. 118 00:09:22,200 --> 00:09:25,919 To my mind what's needed is breathing space, to see ifthis'll amount to anything. 119 00:09:26,080 --> 00:09:29,559 - I'd agree. - How's that to happen? 120 00:09:29,720 --> 00:09:31,919 I tell you, I don't have £20 in the world. 121 00:09:35,240 --> 00:09:36,919 Betty seems fair. 122 00:09:37,080 --> 00:09:38,719 I wish she were stronger. 123 00:09:38,880 --> 00:09:40,839 But then all these people are half-starved. 124 00:09:41,000 --> 00:09:42,239 She's braver than she looks. 125 00:09:42,400 --> 00:09:43,719 She wants me at the birthing. 126 00:09:43,880 --> 00:09:46,519 Though in truth, she's as well offwith you and Mrs Zacky. 127 00:09:46,680 --> 00:09:49,599 It'd make her easier to know she'll be tended by a man of learning. 128 00:09:49,760 --> 00:09:51,559 With little practical experience. 129 00:09:51,720 --> 00:09:54,879 It's not so. Look what you did for Rosina. Was that not practical? 130 00:09:55,040 --> 00:09:56,199 It was indeed. 131 00:09:56,360 --> 00:09:58,559 Has your knee given you trouble since the ambush? 132 00:09:58,720 --> 00:10:00,839 No, sir. And I'm that grateful. 133 00:10:01,560 --> 00:10:03,959 What would have happened if 'ee hadn't come to help me? 134 00:10:04,120 --> 00:10:05,559 Well, you'd be wed to Charlie! 135 00:10:05,720 --> 00:10:09,559 Never knowed he was the informer. 'Tis better this way. 136 00:10:15,240 --> 00:10:16,999 Is it? 137 00:10:18,040 --> 00:10:19,519 If you hadn't helped Rosina... 138 00:10:19,680 --> 00:10:23,599 I'd be married, in a new town, tending new patients, living a new life. 139 00:10:24,840 --> 00:10:26,879 Rosina's knee do have much to answer for! 140 00:10:27,040 --> 00:10:29,119 It has saved me from myself, at any rate. 141 00:10:39,480 --> 00:10:41,279 (Gulls cry) 142 00:10:47,280 --> 00:10:49,319 - Doctor. - Thank you. 143 00:11:10,640 --> 00:11:14,359 Dear Dwight. I am returning your letters which I have fully digested 144 00:11:14,520 --> 00:11:18,319 and in which I fond nothing to make me regret my decision. 145 00:11:19,360 --> 00:11:22,679 Your preference for your patients and friends is esteemable. 146 00:11:22,840 --> 00:11:24,959 Had it not been at my expense, 147 00:11:25,120 --> 00:11:28,279 I would not now be requesting you to never write to me again. 148 00:11:29,280 --> 00:11:31,719 But it was. So I do. 149 00:11:56,600 --> 00:11:58,559 Demelza? 150 00:12:07,000 --> 00:12:08,879 I've been meaning to call upon you, 151 00:12:09,040 --> 00:12:11,519 to thank you for your kindness these past few months. 152 00:12:11,680 --> 00:12:13,239 In lending you my husband? 153 00:12:14,600 --> 00:12:15,719 In a manner of speaking. 154 00:12:15,880 --> 00:12:19,159 Oh, you're welcome to him. Just so long as you remember where he belong 155 00:12:19,320 --> 00:12:21,919 and send him back to me when you're done with him. 156 00:12:24,520 --> 00:12:25,599 Mistress Poldark! 157 00:12:25,760 --> 00:12:29,119 Another escape for your husband in court. What a charmed life he leads. 158 00:12:29,280 --> 00:12:30,879 It would appear so. 159 00:12:37,600 --> 00:12:40,079 - For you, young man. - George, you must stop this. 160 00:12:40,240 --> 00:12:42,359 Oh, cannot a man spoil his godson? 161 00:12:57,920 --> 00:13:01,679 This new find, what will it mean? 162 00:13:04,840 --> 00:13:06,439 In a word... 163 00:13:09,360 --> 00:13:10,639 ..nothing. 164 00:13:11,600 --> 00:13:16,279 Perhaps ifwe'd struck a massive bed oftin, requiring minimum outlay 165 00:13:16,440 --> 00:13:17,799 and promising a quick return... 166 00:13:17,960 --> 00:13:19,959 Tin do fetch less than copper? 167 00:13:20,800 --> 00:13:22,159 Considerably. 168 00:13:22,320 --> 00:13:24,239 And besides, what good would it do? 169 00:13:24,400 --> 00:13:26,679 The tin industry is much depressed. 170 00:13:28,080 --> 00:13:29,439 Pity. 171 00:13:32,160 --> 00:13:33,759 But there it is. 172 00:13:40,080 --> 00:13:42,639 Did I mention that I saw Horace Treneglos at the market? 173 00:13:42,800 --> 00:13:45,479 No. Is he well? 174 00:13:45,640 --> 00:13:47,319 He sends his compliments... 175 00:13:49,200 --> 00:13:53,159 ..and say that it's a shame that you've sold all of your shares in Wheal Leisure. 176 00:13:54,200 --> 00:14:00,239 I said that he must be mistaken. For surely if you had, you'd have told me. 177 00:14:03,560 --> 00:14:06,239 I've been meaning to mention this for some time. 178 00:14:08,000 --> 00:14:10,159 But not quite sure how to begin. 179 00:14:15,280 --> 00:14:19,759 As you know, Francis sank his last £600 into Wheal Grace. 180 00:14:19,920 --> 00:14:21,239 Yes... 181 00:14:21,400 --> 00:14:24,839 And when he died, he left Elizabeth with...considerable debts. 182 00:14:26,280 --> 00:14:30,039 To relieve her poverty, I...bought all his shares at Wheal Grace 183 00:14:30,200 --> 00:14:32,919 through a third party, knowing she would not accept the money. 184 00:14:33,080 --> 00:14:37,159 - But why should you... - Because I felt under a burden of obligation, 185 00:14:38,560 --> 00:14:40,559 to Francis and his family... 186 00:14:42,920 --> 00:14:44,479 ..which is now discharged. 187 00:14:47,360 --> 00:14:51,759 Of course, at the time we had Trencrom's money coming in, but since the ambush... 188 00:14:58,680 --> 00:15:00,159 Are you angry? 189 00:15:01,920 --> 00:15:03,959 - That you help Elizabeth? - And Geoffrey Charles. 190 00:15:04,120 --> 00:15:05,919 And leave Jeremy and me to fend for ourselves? 191 00:15:06,080 --> 00:15:08,279 You have me to fend for you. They have no one. 192 00:15:08,440 --> 00:15:13,359 Are you sure? From what I hear, George is being very obliging. 193 00:15:13,520 --> 00:15:15,519 Hm... Doubtless he would be... 194 00:15:16,680 --> 00:15:18,319 ..if Elizabeth would let him. 195 00:15:18,480 --> 00:15:20,039 But she will not. 196 00:15:24,280 --> 00:15:26,199 George's ambition before Francis died 197 00:15:26,360 --> 00:15:28,919 was to drive a wedge between our two families. 198 00:15:29,680 --> 00:15:32,479 And the easiest way to do it was by befriending theirs. 199 00:15:32,640 --> 00:15:35,959 By helping Elizabeth, he is merely continuing the same tactics. 200 00:15:37,200 --> 00:15:39,759 - Yes, Ross. - Although it wasn't my aim in helping her, 201 00:15:39,920 --> 00:15:44,039 it does have the effect of strengthening her hand against him. 202 00:15:46,720 --> 00:15:48,319 Yes, Ross. 203 00:16:03,400 --> 00:16:06,279 - Mistress Demelza? - Who be that, then... 204 00:16:06,920 --> 00:16:08,279 ..coming across the fields? 205 00:16:08,440 --> 00:16:10,759 Betty Carkeek! 'Tis 'er time! 206 00:16:10,920 --> 00:16:13,399 And Dr Enys can't be found! 207 00:16:14,000 --> 00:16:16,279 Ross! Fetch me the brandywine! 208 00:16:17,920 --> 00:16:19,959 Calm yourself. We'll go, we'll go. 209 00:16:20,120 --> 00:16:21,719 Now you stay here, Jeremy. 210 00:16:22,480 --> 00:16:23,879 Thank you. 211 00:16:25,840 --> 00:16:28,239 Come here. Come here. Whoa! 212 00:16:28,400 --> 00:16:30,679 - Hurry! - Sir! 213 00:16:30,840 --> 00:16:33,279 Captain, er...who is it? 214 00:16:33,440 --> 00:16:36,439 ..er...Henshawe, asking for you. 215 00:16:36,600 --> 00:16:38,159 Your mine, whatever. 216 00:16:38,320 --> 00:16:40,239 Here. Take him. 217 00:16:44,440 --> 00:16:45,999 Won't be long. 218 00:16:52,120 --> 00:16:54,359 (Pained cry of labour) 219 00:16:55,480 --> 00:16:57,719 Betty, I've brought you something for the pain. 220 00:17:00,880 --> 00:17:03,039 I found him, Betty! Dr Enys be here. 221 00:17:03,960 --> 00:17:05,079 (Wails) 222 00:17:13,680 --> 00:17:16,239 We've opened her up a tidy bit these past days. 223 00:17:16,400 --> 00:17:19,399 The last we brought up, 'tis as rich as I'd ever seen. 224 00:17:21,400 --> 00:17:23,319 Ross? 225 00:17:24,880 --> 00:17:27,799 More and more it go against the grain to let her fill up with water, 226 00:17:27,960 --> 00:17:29,519 knowing what's down there. 227 00:17:29,680 --> 00:17:31,559 It goes against the grain at any time! 228 00:17:32,360 --> 00:17:35,639 - But without coal to keep the pump working... - That's what I'm thinking. 229 00:17:35,800 --> 00:17:38,559 I could put down £100. It would see us through another month. 230 00:17:40,280 --> 00:17:43,599 You'd be willing to do that? After all our failures? 231 00:17:43,760 --> 00:17:45,759 In a day or so, we'll know better. 232 00:17:45,920 --> 00:17:48,639 If nothing comes of it, we can close and I'll have lost £20. 233 00:17:48,800 --> 00:17:50,959 With your permission, I'll send out for more coal. 234 00:17:51,120 --> 00:17:53,239 By all means, send out! 235 00:17:53,400 --> 00:17:55,399 (Chuckles) 236 00:17:57,760 --> 00:18:01,119 - (Pained cry of labour) - It'll be a boy, that's for sure. 237 00:18:01,280 --> 00:18:03,079 They's trouble even before they're born. 238 00:18:03,240 --> 00:18:04,959 Push. Push, Betty. Push. 239 00:18:05,120 --> 00:18:07,319 (She wails) 240 00:18:09,200 --> 00:18:11,279 (Baby cries) 241 00:18:12,320 --> 00:18:14,319 Ssh. Ssh. 242 00:18:20,160 --> 00:18:23,039 Betty, 'ee'll never guess! There's news of Grace! 243 00:18:24,200 --> 00:18:26,199 And a fine new Carkeek boy! 244 00:18:27,280 --> 00:18:29,039 What news of Grace? 245 00:18:29,200 --> 00:18:33,199 - She's to stay open another month. - 'Tis a present we never looked for! 246 00:18:33,360 --> 00:18:37,159 God willing the lode should hold and I'll be able to feed my family! 247 00:18:38,880 --> 00:18:41,359 - To young Master Carkeek! - And tin! 248 00:18:41,520 --> 00:18:42,959 And tin! 249 00:18:58,720 --> 00:19:00,599 God bless 'ee, sur. 250 00:19:00,760 --> 00:19:03,679 Bless Captain Henshawe. He's our saviour. 251 00:19:11,360 --> 00:19:13,359 (Door opens) 252 00:19:14,000 --> 00:19:15,799 This is becoming an obsession. 253 00:19:15,960 --> 00:19:18,119 Are you planning on joining the Army? 254 00:19:18,280 --> 00:19:21,479 Why would I do that when I have battlefronts of my own at home? 255 00:19:21,640 --> 00:19:23,039 Hm... 256 00:19:23,680 --> 00:19:26,519 Which reminds me. Have those forces been deployed yet? 257 00:19:26,680 --> 00:19:29,319 Hm. As per your instructions. 258 00:19:38,080 --> 00:19:41,679 Don't frown, dear. A wrinkled brow is not becoming. 259 00:19:41,840 --> 00:19:44,839 I'm at my wits' end with Tabb. He contradicts everything I say 260 00:19:45,000 --> 00:19:46,799 as if he thinks he is master here now! 261 00:19:46,960 --> 00:19:51,399 And now these letters have come, all these questions, which apparently only I can answer. 262 00:19:52,240 --> 00:19:56,399 A tithe of£1 and 6 shillings on the seines of certain fishing boats in Sawle. 263 00:19:56,560 --> 00:20:00,959 "Should the fishermen be pressed for money?" I don't know! Should they? 264 00:20:01,120 --> 00:20:02,479 Can I afford not to press them? 265 00:20:02,640 --> 00:20:04,639 Whose need is greater? 266 00:20:06,480 --> 00:20:09,399 - Dear God, is there no end to it? - What is it? 267 00:20:13,840 --> 00:20:15,039 Who are these people? 268 00:20:15,200 --> 00:20:20,039 Tinners, exercising their rights under stannary law to prospect for tin. 269 00:20:20,200 --> 00:20:21,519 But this is outrageous! 270 00:20:21,680 --> 00:20:26,519 Vulgars permitted by law to violate the purlieu of a gentleman's estate? 271 00:20:27,960 --> 00:20:29,919 How can such a thing be lawful? 272 00:20:30,080 --> 00:20:32,119 (Starts coughing) It's monstrous! 273 00:20:32,280 --> 00:20:35,479 (Splutters) Monstrous! 274 00:20:36,160 --> 00:20:38,639 (Coughs and gasps) 275 00:20:40,800 --> 00:20:42,599 No sign of it petering out? 276 00:20:42,760 --> 00:20:44,239 Far from it. 277 00:20:44,400 --> 00:20:46,279 You know I'm not one to raise hopes, 278 00:20:46,440 --> 00:20:48,439 but it could be significant. 279 00:20:51,920 --> 00:20:53,919 (Tapping and hammering) 280 00:20:58,280 --> 00:21:00,399 The damage is considerable. 281 00:21:00,560 --> 00:21:02,959 She'll need constant care for the foreseeable future, 282 00:21:03,120 --> 00:21:04,919 possibly the rest of her life. 283 00:21:06,120 --> 00:21:08,599 But...we cannot afford a nurse. 284 00:21:10,160 --> 00:21:12,239 Who is to provide... 285 00:21:14,800 --> 00:21:16,119 Me. 286 00:21:17,320 --> 00:21:18,759 I must be the one to take care of her. 287 00:21:18,920 --> 00:21:22,199 Who's to take care of me? I was here first! 288 00:21:22,360 --> 00:21:24,199 I must speak to Ross. 289 00:21:24,360 --> 00:21:28,879 You'll get no sympathy from that quarter! He was never a fan ofyour mother! 290 00:21:29,600 --> 00:21:31,319 Is there no one else you can turn to? 291 00:22:25,200 --> 00:22:27,159 I came as soon as I could. How is she? 292 00:22:27,840 --> 00:22:32,079 Very bad. Dr Enys fears she may never recover. 293 00:22:34,160 --> 00:22:36,039 You must know how that grieves me. 294 00:22:36,200 --> 00:22:38,439 I know how fond you are of her. 295 00:22:40,320 --> 00:22:42,919 - Do you know what I wish? - No. 296 00:22:43,080 --> 00:22:44,959 That you allow me to make the arrangements, 297 00:22:45,120 --> 00:22:47,839 engage a separate establishment for her here at Trenwith 298 00:22:48,000 --> 00:22:50,959 - so no further burden need fall on you. - I couldn't let you do that. 299 00:22:51,120 --> 00:22:55,119 You're so frail. You try to be strong, but now it is you who need care. 300 00:22:55,280 --> 00:22:58,119 - Let me provide it. - You're very kind, George. 301 00:22:58,280 --> 00:22:59,959 But I'm stronger than I look. 302 00:23:00,120 --> 00:23:01,799 I will have to be. 303 00:23:01,960 --> 00:23:04,719 - One must take what life sends. - But not what I send? 304 00:23:04,880 --> 00:23:08,439 - You've already given so much. - For my godson, a few trifles. 305 00:23:08,600 --> 00:23:10,279 For yourself, nothing. 306 00:23:10,440 --> 00:23:12,039 At least let me help your dear mother. 307 00:23:12,200 --> 00:23:13,479 (Elizabeth sighs) 308 00:23:13,640 --> 00:23:16,639 Your generosity makes me ashamed to refuse you anything. 309 00:23:18,040 --> 00:23:20,919 Well, ifthere was one thing you did not...refuse me, 310 00:23:22,680 --> 00:23:24,359 it would solve everything. 311 00:23:25,880 --> 00:23:27,479 What's that? 312 00:23:28,760 --> 00:23:30,239 Yourself. 313 00:23:31,320 --> 00:23:33,279 Before you speak, let me add one thing. 314 00:23:33,880 --> 00:23:35,959 You must be aware how long I've loved you, 315 00:23:36,120 --> 00:23:39,079 serving you only as I could, paying back Francis's card debts, 316 00:23:39,240 --> 00:23:42,279 allowing no thought of retaliation when he persistently insulted me. 317 00:23:42,440 --> 00:23:44,679 Since his death, I've served you any way you allowed, 318 00:23:44,840 --> 00:23:48,119 and will continue to do so, whether or not I stand to gain by it. 319 00:23:48,280 --> 00:23:51,839 - I'm more than grateful... - But now I ask you to marry me. 320 00:23:52,720 --> 00:23:54,439 I say that I love you. 321 00:23:54,600 --> 00:23:59,399 I don't flatter myselfthat you love me. I think you might like and respect me. 322 00:23:59,560 --> 00:24:02,119 I hope in time that liking might become something more. 323 00:24:02,280 --> 00:24:03,999 - But... - I cannot bring you breeding, 324 00:24:04,160 --> 00:24:06,359 but I can bring a kind of gentility 325 00:24:06,520 --> 00:24:10,719 which is all the more punctilious for being only a generation deep. 326 00:24:11,560 --> 00:24:13,639 - As for material considerations... - Please! 327 00:24:13,800 --> 00:24:17,119 You would never marry for money. If you did, you would not be who I know you to be. 328 00:24:17,280 --> 00:24:21,399 But at the risk of offending, let me be clear about what I can offer. 329 00:24:23,320 --> 00:24:25,679 My house is four times the size of Trenwith. 330 00:24:25,840 --> 00:24:29,639 I have 20 servants, a park of 500 acres, my own carriage, a phaeton. 331 00:24:29,800 --> 00:24:32,719 You could have one too. Or three or four. 332 00:24:32,880 --> 00:24:34,399 I'd take you to London or Bath. 333 00:24:34,560 --> 00:24:37,359 You'd wear the finest clothes, the rarestjewels, 334 00:24:37,520 --> 00:24:39,159 mix with the best in society. 335 00:24:39,320 --> 00:24:43,119 As my adopted son, Geoffrey Charles would be my heir. 336 00:24:46,520 --> 00:24:48,599 For so long you have lived in a cage. 337 00:24:49,920 --> 00:24:51,959 Will you not allow me to give you the key? 338 00:24:55,200 --> 00:24:57,199 Oh, George... 339 00:24:58,600 --> 00:25:00,359 I don't know what to say. 340 00:25:03,800 --> 00:25:05,799 Say nothing, my dear. 341 00:25:06,720 --> 00:25:08,519 I don't ask for an answer now. 342 00:25:08,680 --> 00:25:10,479 I only ask permission to give. 343 00:25:11,760 --> 00:25:14,479 It's just...that I feel so alone. 344 00:25:16,720 --> 00:25:19,039 Loneliness is not one-sided, Elizabeth. 345 00:25:20,320 --> 00:25:22,199 A man may feel it too. 346 00:25:23,560 --> 00:25:27,919 Especially when he has loved as long and as devotedly as I have. 347 00:25:57,400 --> 00:26:00,879 And the devil taketh him up into an exceedingly high mountain 348 00:26:01,040 --> 00:26:04,119 and showeth him all the kingdoms ofthe world, 349 00:26:04,280 --> 00:26:08,639 and sayeth, "All these things I will give thee." 350 00:26:08,800 --> 00:26:13,759 Yes, Aunt. All these things and more besides. 351 00:26:14,720 --> 00:26:19,479 A fortune for my boy to make up for the one his father lost. 352 00:26:22,000 --> 00:26:25,759 And what is he expecting in return? A heart? 353 00:26:26,640 --> 00:26:28,519 Is he aware that you have none to give, 354 00:26:28,680 --> 00:26:31,959 having long ago bestowed it elsewhere? 355 00:26:47,840 --> 00:26:50,439 - How soon till we need timbers? - Timbers cost. 356 00:26:50,600 --> 00:26:53,159 - But without them? - You know as well as I do. 357 00:26:53,320 --> 00:26:54,999 Is it a risk we're willing to take? 358 00:26:55,160 --> 00:26:57,479 It's a risk we've been taking for some time now. 359 00:26:57,640 --> 00:26:59,039 We've shored it up the best we can. 360 00:26:59,200 --> 00:27:02,959 We'd sooner 'ee spend money on coal, to keep the pump going. 361 00:27:03,120 --> 00:27:05,799 There isn't a mine in existence wouldn't take the same chance. 362 00:27:12,960 --> 00:27:16,199 - That's a pretty piece. - I made it from an old one of Ross's. 363 00:27:16,360 --> 00:27:18,959 I shall wear it tonight. We're expecting visitors. 364 00:27:19,120 --> 00:27:22,039 - Do I know 'em? - One of 'em you even like. 365 00:27:22,200 --> 00:27:23,799 Huh... 366 00:27:52,960 --> 00:27:54,439 You grew up here? 367 00:27:54,600 --> 00:27:58,319 'Tis a veritable galleon compared to my father's humble sloop. 368 00:27:59,120 --> 00:28:00,719 Aye aye, Captain. 369 00:28:01,640 --> 00:28:03,559 - Or should I say Admiral? - My father. 370 00:28:03,720 --> 00:28:05,759 Charles William Poldark. 371 00:28:05,920 --> 00:28:09,439 Then he is my grandfather by proxy, since you are my commanding officer, 372 00:28:09,600 --> 00:28:11,239 - Stepmama! - (They giggle) 373 00:28:11,400 --> 00:28:13,839 Elizabeth, my dear, how are you? 374 00:28:14,000 --> 00:28:17,479 May I introduce my stepson? Midshipman James Blamey. 375 00:28:17,640 --> 00:28:19,399 My sister-in-law Elizabeth Poldark. 376 00:28:20,320 --> 00:28:22,959 Your servant, ma'am. 377 00:28:23,120 --> 00:28:25,799 Close the hatch, dear. We don't want to be catching flies. 378 00:28:26,880 --> 00:28:29,599 - Well, Elizabeth... - Well, cousin, how good of you to come. 379 00:28:29,760 --> 00:28:31,599 AGATHA: Is that little Verity? 380 00:28:31,760 --> 00:28:33,879 Bring her to me this minute! 381 00:28:34,040 --> 00:28:37,079 Cutlass at the ready? (Giggles) 382 00:28:39,960 --> 00:28:43,359 Had I known of your mother's condition, we'd not have dreamed of intruding. 383 00:28:43,520 --> 00:28:45,519 How difficult it must be for you. 384 00:28:46,200 --> 00:28:49,639 It was at first. But now she has a nurse and a maid. 385 00:28:49,800 --> 00:28:51,279 Is that not expensive? 386 00:28:54,440 --> 00:28:58,439 How strange it must be for you here, without Francis. 387 00:28:59,640 --> 00:29:01,279 No more than for you. 388 00:29:02,400 --> 00:29:05,319 I've had to grow used to it. For Geoffrey Charles's sake. 389 00:29:05,480 --> 00:29:07,079 And can you? 390 00:29:08,280 --> 00:29:10,639 For my son, I must do whatever's necessary. 391 00:29:11,840 --> 00:29:15,959 And that, boy, is how you put the Navy in its place! 392 00:29:16,840 --> 00:29:19,519 Your great-aunt is a fiend at French Ruff. 393 00:29:20,760 --> 00:29:22,919 - Obviously I let her win. - Obviously. 394 00:29:23,960 --> 00:29:26,279 We're expected at Nampara. You'll go with us. 395 00:29:26,440 --> 00:29:27,999 Oh... I... 396 00:29:28,160 --> 00:29:30,039 Yes, Elizabeth? 397 00:29:31,320 --> 00:29:32,999 I have a headache. 398 00:29:38,160 --> 00:29:39,839 Did Elizabeth not wish to join you? 399 00:29:40,000 --> 00:29:43,479 She's distressed over her mother's illness. She sends her apologies and love. 400 00:29:43,640 --> 00:29:45,919 Mistress Poldark's a thing of beauty, do you not think? 401 00:29:46,080 --> 00:29:48,679 Were I five years older, I'd throw myself at her feet. 402 00:29:48,840 --> 00:29:51,679 - She'd very likely trample you underfoot! - (Chuckles) 403 00:29:51,840 --> 00:29:55,199 On our way over I noticed the engine chimney ofthe mine still smoking. 404 00:29:55,360 --> 00:29:59,359 We continue to limp on, existing on a shoestring, everything against us. 405 00:29:59,520 --> 00:30:03,759 Not entirely! Tin has been found. We're not sure how far or deep it goes, but... 406 00:30:03,920 --> 00:30:06,159 The quality ofthe ore is promising, I admit it. 407 00:30:06,320 --> 00:30:09,559 I'm very glad for you. A change in your fortune is long deserved. 408 00:30:09,720 --> 00:30:12,079 You keep a very fine ship, Captain. 409 00:30:12,240 --> 00:30:15,599 - Do you have your own cabin? - Naturally. Would you care to inspect it, sir? 410 00:30:15,760 --> 00:30:17,559 So I should! 411 00:30:59,720 --> 00:31:01,519 Do you see much of Elizabeth? 412 00:31:02,600 --> 00:31:04,879 She don't seem inclined to visit us now. 413 00:31:05,680 --> 00:31:08,439 But she's happy enough to admit Ross, or was. 414 00:31:08,600 --> 00:31:10,479 Why do you ask? 415 00:31:10,640 --> 00:31:15,159 I don't know, there's something... I cannot put my finger on it. 416 00:31:16,000 --> 00:31:19,239 She seems a little on edge, as if innerly excited. 417 00:31:20,840 --> 00:31:24,279 - And I got the impression... - Yes? 418 00:31:24,440 --> 00:31:27,279 ..that she thinks her circumstances are about to change. 419 00:31:29,520 --> 00:31:30,639 Oh... 420 00:31:30,800 --> 00:31:32,799 Do you know why that might be? 421 00:31:34,480 --> 00:31:36,319 Perhaps you should ask Ross. 422 00:31:37,320 --> 00:31:38,679 Sounds a little bitter. 423 00:31:38,840 --> 00:31:40,119 Do it? 424 00:31:40,280 --> 00:31:42,199 I only meant he sees more of her than I. 425 00:31:48,080 --> 00:31:50,079 I know he did love her. 426 00:31:50,840 --> 00:31:52,959 So when he goes to see her, I... 427 00:31:53,120 --> 00:31:56,479 I'd not be human if I didn't wonder what they say to each other 428 00:31:56,640 --> 00:31:59,239 or...ifthey still have feelings. 429 00:31:59,400 --> 00:32:01,119 Do you think they do? 430 00:32:01,280 --> 00:32:03,719 They were each other's first love. 431 00:32:03,880 --> 00:32:06,959 Such a love cannot easily be put aside. 432 00:32:07,120 --> 00:32:09,839 - But you have no reason to think... - No reason, just... 433 00:32:10,760 --> 00:32:12,639 Ross would never mean to hurt me. 434 00:32:14,200 --> 00:32:17,119 But I think if it came to a choice between me and Elizabeth, 435 00:32:17,280 --> 00:32:19,159 and with Elizabeth now free... 436 00:32:19,320 --> 00:32:21,239 You cannot believe that! 437 00:32:32,000 --> 00:32:33,959 Your ship is the Thunderer? 438 00:32:34,120 --> 00:32:36,039 The frigate Hunter now, under Admiral Gell. 439 00:32:36,200 --> 00:32:39,879 We're in Plymouth Sound at present, but under sailing orders next week. 440 00:32:40,040 --> 00:32:42,319 I'm monstrous glad of it. I'd not want the war to end 441 00:32:42,480 --> 00:32:44,759 before I've had the chance to pepper the Frenchies! 442 00:32:44,920 --> 00:32:48,559 Oh, I'm sure there'll be plenty of opportunity for glory before the war is out. 443 00:32:48,720 --> 00:32:50,199 (Door opens) 444 00:32:50,800 --> 00:32:52,719 Oh. Erm... My apologies. 445 00:32:52,880 --> 00:32:54,599 No, no. Come in. Join us. 446 00:32:54,760 --> 00:32:57,639 May I introduce midshipman James Blamey? 447 00:32:57,800 --> 00:32:59,719 My good friend, Dr Dwight Enys. 448 00:32:59,880 --> 00:33:02,159 - Your servant, sir. - And yours, sir. 449 00:33:03,040 --> 00:33:06,719 If you ever tire of life ashore, consider us poor souls in the fleet. 450 00:33:06,880 --> 00:33:09,639 We're in dire need of good surgeons. 451 00:33:09,800 --> 00:33:12,679 - Is that so? - Honour and glory beckon. 452 00:33:12,840 --> 00:33:14,239 As well as blood and gore. 453 00:33:14,400 --> 00:33:15,999 Honour and glory I can do without. 454 00:33:16,160 --> 00:33:19,439 But a mission, somewhere useful, to direct my energies. 455 00:33:19,600 --> 00:33:22,759 - We can surely provide that. - And a good skirmish as a fine distraction. 456 00:33:22,920 --> 00:33:25,399 - The point is, to do something. - I agree. 457 00:33:26,320 --> 00:33:28,479 Idleness allows us too much time to think. 458 00:33:32,960 --> 00:33:34,919 What a treasure is James. 459 00:33:35,080 --> 00:33:38,679 He's like the west wind, all gusty and clean and kind. 460 00:33:38,840 --> 00:33:42,599 - And he adores you! - And I him, as if he were my own son. 461 00:33:42,760 --> 00:33:44,319 Oh, Verity, I'm that glad. 462 00:33:45,400 --> 00:33:47,399 It'll make up for... 463 00:33:48,000 --> 00:33:50,959 For what? My not having a child of my own? 464 00:33:51,720 --> 00:33:54,439 Oh, but that's the most wonderful thing. 465 00:33:55,200 --> 00:33:56,919 There is nothing to make up for! 466 00:33:58,160 --> 00:34:00,879 - Verity, when? - About October! 467 00:34:01,040 --> 00:34:03,039 (Both laugh happily) 468 00:34:18,720 --> 00:34:20,039 (Demelza sighs) 469 00:34:22,520 --> 00:34:24,999 Is it Verity's news which keeps you awake? 470 00:34:26,400 --> 00:34:27,839 I think so. 471 00:34:31,000 --> 00:34:33,079 I can't imagine what else it could be. 472 00:34:35,960 --> 00:34:37,959 No, I don't suppose you can. 473 00:34:45,280 --> 00:34:48,719 I got the impression that she thinks her circumstances are about to change. 474 00:35:01,920 --> 00:35:03,719 (Cockerel crows) 475 00:35:04,960 --> 00:35:08,399 Is it not dangerous, Captain, riding when you're not recovered? 476 00:35:09,560 --> 00:35:11,199 You leave me no choice. 477 00:35:11,360 --> 00:35:13,199 I was hoping you'd visit me as I convalesce. 478 00:35:13,360 --> 00:35:16,999 Or else that I'd receive an invitation to visit you. 479 00:35:18,280 --> 00:35:22,279 - Well, last time you came without an invitation. - That was in the course of duty. 480 00:35:22,440 --> 00:35:24,759 This is in the pursuit of pleasure. 481 00:35:26,400 --> 00:35:29,279 Well, as you can see, my husband is not here. 482 00:35:29,440 --> 00:35:31,239 Are you sure ofthat? 483 00:35:31,400 --> 00:35:33,519 On my previous visit, you told me he was from home, 484 00:35:33,680 --> 00:35:36,639 yet we both know he was somewhere about the house. 485 00:35:37,760 --> 00:35:39,399 - Do we? - Indeed. 486 00:35:40,080 --> 00:35:42,719 I thought it probable, if I posted a watch long enough, 487 00:35:42,880 --> 00:35:44,479 we'd discover where he was hiding. 488 00:35:44,640 --> 00:35:46,439 And did you post such a watch? 489 00:35:46,600 --> 00:35:50,319 - Oh... (Laughs) I did not. - Why? 490 00:35:52,080 --> 00:35:54,639 I have too great a regard for you, ma'am. 491 00:35:57,080 --> 00:35:59,079 In truth, my heart was not in it. 492 00:35:59,240 --> 00:36:01,279 I'm a soldier, not a spy. 493 00:36:01,440 --> 00:36:04,559 I hold nothing against Captain Poldark, 494 00:36:04,720 --> 00:36:06,799 except he married so charming a wife. 495 00:36:09,000 --> 00:36:12,399 So I trust you hold nothing against me for what I did. 496 00:36:13,120 --> 00:36:14,199 Indeed. 497 00:36:14,360 --> 00:36:17,119 I'm obliged to you for what you did not do. 498 00:36:19,480 --> 00:36:23,159 So now I'm forced to venture out for company and gossip. 499 00:36:23,320 --> 00:36:27,159 So what can you tell me? What news of your cousin-in-law, Mistress Elizabeth? 500 00:36:28,960 --> 00:36:31,239 I am sure I've heard nothing. 501 00:36:31,840 --> 00:36:34,319 I'd have thought you of all people would know. 502 00:36:36,080 --> 00:36:37,919 And what do you hear? 503 00:36:38,080 --> 00:36:42,479 Only that Sir Hugh Bodrugan, who shares a tailor with a certain person, 504 00:36:42,640 --> 00:36:46,399 tells me that certain person has just ordered his wedding clothes. 505 00:36:47,760 --> 00:36:49,759 Judas, who's that? 506 00:36:51,000 --> 00:36:52,999 Can you not guess? 507 00:36:56,960 --> 00:36:59,119 Why, George Warleggan! 508 00:36:59,880 --> 00:37:01,879 Had you no idea? 509 00:37:02,840 --> 00:37:06,119 No. Um... Well, that is a... 510 00:37:07,640 --> 00:37:09,959 Yes, I did somewhat suspicion. 511 00:37:10,120 --> 00:37:12,719 No doubt you'll be able to ask him yourself at the ball. 512 00:37:12,880 --> 00:37:13,999 The ball? 513 00:37:15,720 --> 00:37:17,759 Sir Hugh is to hold a ball in a week's time. 514 00:37:17,920 --> 00:37:20,559 I hope you'll favour me with the ecossaise. 515 00:37:21,080 --> 00:37:23,199 Yes, of course. 516 00:37:23,360 --> 00:37:26,239 Well, thank you for calling, Captain McNeil. 517 00:37:26,400 --> 00:37:30,559 I must go and check on Jeremy. Pray excuse me. 518 00:37:33,040 --> 00:37:35,479 (Laughs excitedly) 519 00:37:43,080 --> 00:37:44,559 What ails 'ee, maid? 520 00:37:47,280 --> 00:37:49,199 George Warleggan is to marry Elizabeth. 521 00:37:50,600 --> 00:37:52,279 Mr Ross will be surprised. 522 00:37:53,880 --> 00:37:55,959 Mr Ross mustn't be told. 523 00:37:56,120 --> 00:37:58,559 He'll find out soon enough, but it won't be from me. 524 00:38:05,320 --> 00:38:07,319 (Hammering and chipping) 525 00:38:17,920 --> 00:38:21,559 (Birds caw and waves crash in distance) 526 00:38:23,720 --> 00:38:26,399 DWIGHT: Fresh air, and whatever fruit you can get. 527 00:38:31,080 --> 00:38:33,079 Phthisis and scurvy. 528 00:38:33,880 --> 00:38:35,879 No wonder you've had your fill. 529 00:38:36,040 --> 00:38:38,879 I confess, a new challenge would suit me. 530 00:38:39,040 --> 00:38:42,319 A war would certainly supply that. 531 00:38:43,000 --> 00:38:44,679 You're not tempted yourself? 532 00:38:47,880 --> 00:38:49,879 If duty calls, I won't ignore it. 533 00:38:51,280 --> 00:38:53,599 But I know enough of combat not to relish it. 534 00:38:53,760 --> 00:38:57,079 Whereas I can almost hear the cannons as we speak. 535 00:38:58,800 --> 00:39:01,319 - Look here, Ted. - See how far we can cut it back. 536 00:39:02,360 --> 00:39:04,159 (Crumbling) 537 00:39:04,320 --> 00:39:05,959 (Ominous rumbling) 538 00:39:12,560 --> 00:39:14,879 (Rumbling intensifies) 539 00:39:17,560 --> 00:39:20,159 - She's coming down! - Run! Run! 540 00:39:23,240 --> 00:39:25,239 (Horse whinnies in distance) 541 00:39:26,240 --> 00:39:27,479 (Faint cries) 542 00:39:27,640 --> 00:39:30,319 Run, run! Go! 543 00:39:30,480 --> 00:39:32,479 (Distant rumbling) 544 00:39:35,760 --> 00:39:38,199 (Rocks falling, men shouting) 545 00:39:42,280 --> 00:39:45,879 (Distant shouts, horse whinnies) 546 00:39:51,320 --> 00:39:53,119 How many? How many? 547 00:39:53,280 --> 00:39:54,519 It's Paul and Ted! 548 00:39:54,680 --> 00:39:56,199 There's one here! 549 00:40:01,400 --> 00:40:02,479 Paul! 550 00:40:02,640 --> 00:40:04,159 (Groans) 551 00:40:34,400 --> 00:40:37,239 - Who's unaccounted for? - Dan Curnow and Ted Carkeek. 552 00:40:38,440 --> 00:40:40,199 We don't stop until they're found. 553 00:40:53,720 --> 00:40:57,319 Forgive my intrusion. I thought to bring you the news before you heard elsewhere. 554 00:40:57,480 --> 00:40:59,199 There's been an accident at Wheal Grace. 555 00:40:59,360 --> 00:41:02,119 - Your cousin-in-law... - Is dead? 556 00:41:02,280 --> 00:41:04,319 Is very much alive. 557 00:41:05,160 --> 00:41:08,319 Only the poor souls who labour for him have paid the price. 558 00:41:08,480 --> 00:41:10,199 What happened? 559 00:41:10,360 --> 00:41:12,559 What inevitably happens when corners are cut 560 00:41:12,720 --> 00:41:15,079 and safety is abandoned in favour of profit. 561 00:41:16,600 --> 00:41:18,999 I can scarce believe it. Ross, of all people? 562 00:41:19,160 --> 00:41:22,399 He's a desperate man. One can only feel for his wife and child, 563 00:41:22,560 --> 00:41:28,839 innocent casualties of his overwhelming hubris now condemned to a life of penury. 564 00:41:32,240 --> 00:41:35,599 But forgive me for keeping you from your dear relations. 565 00:41:58,120 --> 00:41:59,279 The Devil! 566 00:42:31,880 --> 00:42:33,919 I hope you know what you're doing! 567 00:42:39,080 --> 00:42:41,199 (Clanking and grinding of machinery) 568 00:42:43,960 --> 00:42:45,959 Where's Ted? 569 00:42:53,720 --> 00:42:54,839 Dwight! 570 00:42:57,080 --> 00:42:58,799 How is he? 571 00:42:59,400 --> 00:43:02,919 He was buried too long. I can't bring him back. 572 00:43:07,120 --> 00:43:09,199 There's nothing you can do here, Ross. 573 00:43:09,800 --> 00:43:11,799 Help the others. 574 00:43:19,320 --> 00:43:22,399 - One dead. - Two. 575 00:43:23,280 --> 00:43:26,359 - And five more badly injured. - I'm to blame. 576 00:43:26,520 --> 00:43:27,999 - Nay, Ross. - Betty! 577 00:43:28,160 --> 00:43:30,479 - I should've ordered timbers. - We all knew the risks. 578 00:43:30,640 --> 00:43:34,119 Grace is mine. I should have insisted. 579 00:43:37,040 --> 00:43:38,919 Ted? 580 00:43:51,000 --> 00:43:53,079 20 fathoms of pumping gear have gone. 581 00:43:54,120 --> 00:43:55,999 Six weeks or more to clear the debris. 582 00:43:57,400 --> 00:43:59,799 200 won't even do it even ifwe each had the capital. 583 00:43:59,960 --> 00:44:01,959 Even then I wouldn't attempt it. 584 00:44:04,000 --> 00:44:05,799 This mine has cost three lives! 585 00:44:07,400 --> 00:44:11,119 It was an ill-conceived venture from the start. It will never open again. 586 00:44:11,280 --> 00:44:13,119 (Betty sobs) 587 00:45:07,560 --> 00:45:08,999 My dear Ross. 588 00:45:09,160 --> 00:45:13,039 I do not know how to write this letter or to tell you what I have to say... 589 00:45:23,360 --> 00:45:25,679 Are you ahead? 590 00:45:25,840 --> 00:45:27,879 I've already won. 591 00:45:29,320 --> 00:45:33,399 - I've secured the hand ofthe woman I love. - Elizabeth Poldark. 592 00:45:33,560 --> 00:45:37,599 And in so doing, I deal the deadliest blow to my bitterest enemy. 593 00:45:39,120 --> 00:45:41,439 I see I must congratulate you. 594 00:45:41,600 --> 00:45:43,599 Oh, I congratulate myself. 595 00:45:44,640 --> 00:45:47,439 It's not given to many to achieve... 596 00:45:47,600 --> 00:45:50,519 so much at a single stroke. 597 00:45:54,200 --> 00:45:56,039 Sometimes I don't know my own strength. 598 00:46:25,640 --> 00:46:26,959 What is it? 599 00:46:29,720 --> 00:46:31,719 Sir Hugh Bodrugan, 600 00:46:31,880 --> 00:46:33,679 inviting us to a ball. 601 00:46:34,440 --> 00:46:37,359 - Oh... - Obviously we'll decline. 602 00:46:37,520 --> 00:46:39,519 Of course. 603 00:46:40,880 --> 00:46:42,879 Letter come from Trenwith. 604 00:46:45,960 --> 00:46:47,959 Thank you, Prudie. 605 00:47:21,920 --> 00:47:24,799 ELIZABETH: I know what I have to say will distress you, 606 00:47:24,960 --> 00:47:28,359 and I, who gave you so much pain once before, 607 00:47:28,520 --> 00:47:32,759 would do almost anything than to hurt you again and in the same way. 608 00:47:34,640 --> 00:47:36,959 Yet it seems I must. 609 00:47:38,040 --> 00:47:40,199 Oh, Ross, my life has been very frustrating, 610 00:47:40,360 --> 00:47:43,319 and since Fr ancis died, a lonely and an empty one. 611 00:47:45,520 --> 00:47:48,119 Perhaps I am the wrong sort of person to be left alone. 612 00:47:49,160 --> 00:47:52,799 I seem to need the strength and protection only a man can give. 613 00:47:54,640 --> 00:47:57,399 I have agreed to marry George Warleggan. 614 00:48:13,200 --> 00:48:14,839 - I'm going to Trenwith. - No, Ross! 615 00:48:15,000 --> 00:48:17,479 - I must speak with Elizabeth. - Ross, you can't! 616 00:48:18,800 --> 00:48:20,279 Do you know what this is? 617 00:48:21,640 --> 00:48:23,039 Is it about George? 618 00:48:25,600 --> 00:48:28,039 - You knew? - I heard rumours. 619 00:48:28,200 --> 00:48:30,799 - You didn't think to tell me? - And have my head snapped off? 620 00:48:30,960 --> 00:48:33,719 This thing must be stopped! 621 00:48:33,880 --> 00:48:35,239 How? You can't stop it! 622 00:48:35,400 --> 00:48:37,679 - Perhaps you don't want me to stop it. - Perhaps I don't. 623 00:48:37,840 --> 00:48:39,799 And especially not like this. 624 00:48:40,920 --> 00:48:43,879 - Like what? - Whatever it is you intend. 625 00:48:44,040 --> 00:48:45,479 How do you know what I intend? 626 00:48:45,640 --> 00:48:48,039 How do I know anything, Ross? How do I know you? 627 00:48:49,120 --> 00:48:51,239 And yet I think I do. 628 00:48:52,320 --> 00:48:56,399 - Please get out of my way. - Ross, don't go there tonight. 629 00:48:56,560 --> 00:49:01,039 - Wait until tomorrow. - Please...get out...of my way. 630 00:49:40,960 --> 00:50:07,159 Elizabeth! 631 00:50:18,520 --> 00:50:20,959 (Approaching footsteps) 632 00:50:27,800 --> 00:50:29,559 Ross! 633 00:50:29,720 --> 00:50:31,319 I came to pay my respects. 634 00:50:31,480 --> 00:50:33,799 And to thank you...for your letter. 635 00:50:33,960 --> 00:50:35,759 - Perhaps tomorrow morning... - No. 636 00:50:36,760 --> 00:50:38,479 Not tomorrow. Now. 637 00:50:40,480 --> 00:50:42,359 Downstairs, then. 638 00:50:42,520 --> 00:50:44,519 I'll get a candle. 639 00:50:52,920 --> 00:50:55,879 - Ross, I don't think... - ..I should be in here. 640 00:50:56,800 --> 00:50:58,719 There is no one to consider but you and I. 641 00:51:00,760 --> 00:51:01,839 Ross... 642 00:51:02,000 --> 00:51:03,879 I so hated having to send you that letter, 643 00:51:04,040 --> 00:51:06,479 but really, I've said all there is to be said. 644 00:51:06,640 --> 00:51:09,839 I disagree. Perhaps you could clarify something for me. 645 00:51:11,560 --> 00:51:13,559 - George Warleggan... - Yes? 646 00:51:13,720 --> 00:51:17,239 ..a man I consider my greatest enemy. 647 00:51:18,640 --> 00:51:20,199 And you... 648 00:51:20,360 --> 00:51:22,519 I've long considered my greatest friend. 649 00:51:23,560 --> 00:51:26,599 In which particular am I most adrift? 650 00:51:26,760 --> 00:51:28,519 It's not as simple as that, Ross. 651 00:51:28,680 --> 00:51:32,319 Of course I'm proud and happy to think of you as my greatest friend. 652 00:51:32,480 --> 00:51:33,959 Oh, well, 653 00:51:34,120 --> 00:51:35,799 it was more than that as I recall. 654 00:51:36,440 --> 00:51:40,039 Did you not tell me barely 12 months ago 655 00:51:40,200 --> 00:51:42,399 that you had made a mistake in marrying Francis? 656 00:51:42,560 --> 00:51:46,799 That you realised quite soon that it was I you had always loved? 657 00:51:46,960 --> 00:51:50,679 Do you think I would have said those words had I known what would happen to Francis? 658 00:51:50,840 --> 00:51:52,559 And yet they cannot be unsaid. 659 00:51:53,520 --> 00:51:55,399 I felt you needed to know. 660 00:51:55,560 --> 00:51:57,839 That if you were unhappy in those early days, 661 00:51:58,000 --> 00:52:00,919 then so was I, that the mistake was not yours, but mine. 662 00:52:01,080 --> 00:52:03,479 That mistake, as you call it, 663 00:52:04,520 --> 00:52:06,439 has cost many people dear - 664 00:52:06,600 --> 00:52:10,439 Francis, yourself, myself. 665 00:52:10,600 --> 00:52:13,399 What mistake are you making now? 666 00:52:14,520 --> 00:52:17,799 - I don't expect you to understand. - Try me. 667 00:52:19,640 --> 00:52:22,839 George has been so good to me since Francis died. So kind. 668 00:52:23,000 --> 00:52:25,359 Do you marry a man out of gratitude? 669 00:52:25,520 --> 00:52:27,479 No. Notjust that. 670 00:52:27,640 --> 00:52:29,879 You're wrong to think of him as your greatest enemy. 671 00:52:30,040 --> 00:52:33,319 - The man who tried to get me hanged? - I don't believe he intended that. 672 00:52:33,480 --> 00:52:36,799 And now I think I can help mend the breach between you. 673 00:52:37,440 --> 00:52:39,639 Are you marrying him for his money? 674 00:52:40,120 --> 00:52:41,479 How dare you? 675 00:52:41,640 --> 00:52:44,599 God knows I've made mistakes in my life, Ross. 676 00:52:45,360 --> 00:52:47,879 But I've tried to be loyal to the people I care for, 677 00:52:48,040 --> 00:52:52,919 and what seems like disloyalty to you now is actually loyalty to my son! 678 00:52:53,760 --> 00:52:55,159 What do you suggest for me? 679 00:52:55,320 --> 00:52:57,679 30 years ofwidowhood and loneliness? 680 00:52:58,320 --> 00:53:00,319 Can you offer me anything else? 681 00:53:01,480 --> 00:53:02,879 Do you? 682 00:53:06,200 --> 00:53:07,879 Do you love George? 683 00:53:09,040 --> 00:53:10,599 - Yes. - Why do I not believe you? 684 00:53:10,760 --> 00:53:14,119 Why does this remind me ofwhen you said you loved Francis? 685 00:53:14,280 --> 00:53:18,159 You asked me, would I condemn you to 30 years ofwidowhood? 686 00:53:18,320 --> 00:53:19,959 Why would I need to? 687 00:53:20,120 --> 00:53:22,119 You could have your pick of 30 men! 688 00:53:22,280 --> 00:53:24,199 But I won't see you condemned to George! 689 00:53:24,360 --> 00:53:26,119 Please leave now, Ross. 690 00:53:26,280 --> 00:53:28,679 I'm my own mistress and I will not be instructed. 691 00:53:28,840 --> 00:53:30,679 I'm sorry you feel like this but I cannot help it. 692 00:53:30,840 --> 00:53:36,239 Oh, you've never been able to help anything, have you? It's all beyond your control, 693 00:53:36,400 --> 00:53:40,039 full of good intentions, leaving a trail of havoc in your wake. 694 00:53:40,200 --> 00:53:41,919 Perhaps you can't help this either. 695 00:53:50,000 --> 00:53:54,879 I oppose this marriage, Elizabeth. I'd be glad of your assurance you will not go through with it. 696 00:53:55,040 --> 00:53:56,959 We both know you don't love him! 697 00:53:57,120 --> 00:53:59,799 I love him to distraction and will marry him next month! 698 00:54:04,960 --> 00:54:06,199 Ross! 699 00:54:06,360 --> 00:54:08,679 You're hateful, horrible. I detest you! 700 00:54:08,840 --> 00:54:11,759 No, you don't. You never have and you never will. 701 00:54:11,920 --> 00:54:13,959 You would not dare! You would not dare! 702 00:54:14,120 --> 00:54:17,159 I would, Elizabeth. I would. 703 00:54:17,680 --> 00:54:19,479 And so would you. 704 00:54:41,840 --> 00:54:43,759 (Jeremy cries) 705 00:54:56,880 --> 00:54:58,679 - T'ain't right. - T'ain't fair. 706 00:54:58,840 --> 00:55:00,159 - T'int fit. - T'int. 707 00:55:00,320 --> 00:55:03,079 (Infant cries) 708 00:55:56,920 --> 00:55:58,799 I must go before the household wakes. 709 00:56:00,760 --> 00:56:02,919 - What shall we... - I must think. 710 00:56:06,520 --> 00:56:07,999 - When will you... - Soon. 711 00:56:33,040 --> 00:56:34,399 (Cockerel crows) 712 00:56:36,960 --> 00:56:38,959 (Cantering horse approaches) 713 00:57:06,160 --> 00:57:07,639 What can I say? 714 00:57:08,440 --> 00:57:11,199 It was something...I cannot explain. 715 00:57:17,800 --> 00:57:19,919 You must see I had no choice! 716 00:57:23,960 --> 00:57:25,359 Nor I.56432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.