All language subtitles for Poldark - S02E07 - Episode 7.sd-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,480 --> 00:00:52,479 (Men calling out) 2 00:01:08,440 --> 00:01:10,999 VERCOE: Will there be war, do you think? - Inevitably. 3 00:01:11,160 --> 00:01:15,359 One does not send an anointed king to the guillotine and expect no consequences. 4 00:01:15,520 --> 00:01:16,999 People are nervous. 5 00:01:17,560 --> 00:01:19,959 As well, they might be. Jacobin clubs close. 6 00:01:20,120 --> 00:01:23,279 - Folk dig out old weaponry in readiness. - For war? 7 00:01:23,440 --> 00:01:25,439 Or for free trading? 8 00:01:26,040 --> 00:01:28,679 Trencrom appears to be plotting his next run. 9 00:01:28,840 --> 00:01:32,679 Our informants have been lying low, so, hopefully, we'll catch 'em off guard. 10 00:01:42,640 --> 00:01:44,439 (Sawing) 11 00:01:49,240 --> 00:01:50,639 Garrick! Go to. 12 00:01:50,800 --> 00:01:52,479 - See 'em off! - Nay, Mistress Poldark. 13 00:01:52,640 --> 00:01:56,159 - We come at the behest of Mr Trencrom. - I know why 'ee come and who sent 'ee. 14 00:01:58,360 --> 00:02:00,999 Garrick! Garrick! 15 00:02:21,280 --> 00:02:24,959 What do you think? I reckon there's more tin in this than copper. 16 00:02:25,120 --> 00:02:27,599 Well, copper lodes do often peter out that way. 17 00:02:27,760 --> 00:02:31,959 What happens further down? Is there more chance of copper at a greater depth? 18 00:02:32,120 --> 00:02:34,559 Some would say our only chance. 19 00:02:34,720 --> 00:02:36,599 What do you say? 20 00:02:36,760 --> 00:02:39,399 That she's been a grievous disappointment. 21 00:02:39,560 --> 00:02:44,439 Never a sign ofthe old Trevorgie lode, whether we come at it from Leisure or from Grace. 22 00:02:45,600 --> 00:02:48,039 Yet Mark Daniel swore. 23 00:02:48,200 --> 00:02:50,279 Mark Daniel swore. 24 00:02:50,440 --> 00:02:53,679 (Sighs) If I were you, I'd not throw good money after bad. 25 00:02:53,840 --> 00:02:57,399 Captain Henshawe reckons we've enough coal to last two weeks. 26 00:02:57,560 --> 00:02:59,559 Three, ifwe close the lower levels. 27 00:03:00,640 --> 00:03:02,639 But our only hope is to go deeper. 28 00:03:05,000 --> 00:03:06,999 Then we go deeper. 29 00:03:22,960 --> 00:03:24,439 Mr Trencrom did send his regrets. 30 00:03:24,600 --> 00:03:27,119 Mr Trencrom can keep his regrets and take his goods. 31 00:03:27,280 --> 00:03:30,679 'Twas never the agreement to leave them three weeks afore they're fetched. 32 00:03:30,840 --> 00:03:34,799 It's taking advantage. I don't like folks taking advantage and neither do Ross. 33 00:03:45,200 --> 00:03:47,759 Is it true? Your promissory note was paid? 34 00:03:47,920 --> 00:03:51,479 It seems we both have a mysterious benefactor. 35 00:03:51,640 --> 00:03:53,519 Could it be the same? 36 00:03:54,520 --> 00:03:56,919 - Who knows? - I'm glad of it. 37 00:03:57,080 --> 00:03:59,519 Though, in some ways, I regret the change. 38 00:04:00,520 --> 00:04:04,999 Now I've no further interest in Grace, you no longer have a reason to call. 39 00:04:05,160 --> 00:04:07,359 I will always have reason to call. 40 00:04:08,640 --> 00:04:10,639 If you wish it. 41 00:04:12,360 --> 00:04:14,159 I wish it. 42 00:04:19,440 --> 00:04:21,839 (Puppeteer speaking as Mr Punch) 43 00:04:23,000 --> 00:04:24,759 (Laughter) 44 00:04:24,920 --> 00:04:28,199 Those properties we spoke of, have they been acquired? 45 00:04:28,360 --> 00:04:30,399 The deal will shortly be concluded. 46 00:04:30,560 --> 00:04:32,439 Unwin has his uses. 47 00:04:32,600 --> 00:04:33,999 When will you demolish them? 48 00:04:34,160 --> 00:04:37,839 - All in good time. First, we increase the rents. - The tenants will object. 49 00:04:38,000 --> 00:04:40,359 Then we evict them. Then we demolish. 50 00:04:40,520 --> 00:04:42,399 Then we build. 51 00:04:42,560 --> 00:04:44,559 The Warleggan bank! 52 00:04:53,000 --> 00:04:54,599 - Morning. - Morning, Dwight. 53 00:04:57,400 --> 00:04:59,399 - Good day to you, Jacka. - Is it? 54 00:05:01,000 --> 00:05:03,999 Surgeon! Welcome. You couldn't have come on a better day. 55 00:05:04,160 --> 00:05:08,119 - You're in high spirits, sir. - Well, so would 'ee be, were 'ee in my shoes. 56 00:05:11,840 --> 00:05:13,439 Rosina has agreed to wed me. 57 00:05:15,120 --> 00:05:17,319 I hope you'll both be very happy. 58 00:05:20,200 --> 00:05:22,479 Now, er...how are you, Betty? 59 00:05:22,640 --> 00:05:25,279 Will you open your mouth so I can look at your throat? 60 00:05:26,360 --> 00:05:29,639 - Aye, sir, we have you to thank. - So we have. 61 00:05:29,800 --> 00:05:32,519 Rosina's lipsy leg cured. Me and my consumptives. 62 00:05:32,680 --> 00:05:34,479 And now earning fair from sail making. 63 00:05:34,640 --> 00:05:37,919 So I see. It certainly seems to afford you a good living. 64 00:05:38,080 --> 00:05:41,119 Hard work do that, Surgeon, as you did ought to know. 65 00:05:41,280 --> 00:05:42,679 And when is the wedding to be? 66 00:05:42,840 --> 00:05:46,119 Well, the banns are called this Sunday. Nothing to wait for now, is there? 67 00:05:47,400 --> 00:05:48,999 Your turn next, Surgeon. 68 00:05:59,600 --> 00:06:02,039 - We shan't trouble 'ee again. - Till the next drop. 69 00:06:02,200 --> 00:06:05,879 Be sure to make no commotion as you leave and bring the gaugers down upon us. 70 00:06:06,040 --> 00:06:07,919 (Clattering, Garrick barks) 71 00:06:08,080 --> 00:06:10,879 Oh, my ivers! 'Tis they, the gaugers. 72 00:06:11,040 --> 00:06:13,039 Go. Go! 73 00:06:15,240 --> 00:06:17,519 So do 'ee bring his fizzog home sometimes? 74 00:06:17,680 --> 00:06:20,479 I be about Trencrom's business! I be his man now! 75 00:06:20,640 --> 00:06:23,759 - I'll give you such a lib sin... - Hush your clack, woman! 76 00:06:23,920 --> 00:06:25,519 I didn't come home to argeefy! 77 00:06:25,680 --> 00:06:26,759 No, no! 78 00:06:26,920 --> 00:06:28,279 Leave him be. Jud! 79 00:06:28,440 --> 00:06:29,719 - (Garrick barks) - Enough! 80 00:06:29,880 --> 00:06:32,279 - Aah! - Two stomachs to eat and neither one to work! 81 00:06:36,880 --> 00:06:39,359 The noble art of Cornish wrestling. 82 00:06:41,280 --> 00:06:43,279 - You have a message for me? - Aye. 83 00:06:51,000 --> 00:06:52,399 Ohh. 84 00:06:53,840 --> 00:06:55,839 Mark Daniel has been found. 85 00:06:57,480 --> 00:06:59,559 - Where? - Cherbourg, he was. 86 00:06:59,720 --> 00:07:04,159 Then, with all this kick and sprawl, folk did look at him askance, so he slips offto the Scillies. 87 00:07:04,320 --> 00:07:06,559 - Can a message be got to him? - 'Tis done already. 88 00:07:06,720 --> 00:07:10,279 Mr Trencrom's ship, The One & All, sets sail for France tomorrow on a run. 89 00:07:10,440 --> 00:07:15,479 Look in to St Mary's on his way to France. Mark will meet 'ee there. He'll return the same way. 90 00:07:15,640 --> 00:07:17,519 I don't like it, Ross. 91 00:07:17,680 --> 00:07:19,879 You'd be joining a smuggling run. 92 00:07:21,160 --> 00:07:24,159 There's no other way. I must meet him. 93 00:07:24,320 --> 00:07:27,399 - I'll tell Mr Trencrom. - Aye, and when that's done, 94 00:07:27,560 --> 00:07:29,279 drag his sneivy carcass back here. 95 00:07:29,440 --> 00:07:31,039 - No, 'tis too risky. - Nay, but... 96 00:07:31,200 --> 00:07:32,639 There is an informer about. 97 00:07:32,800 --> 00:07:36,839 The last few runs we've had no trouble, so Trencrom do reckon he's gone elsewhere. 98 00:07:37,000 --> 00:07:38,359 Anyways, tid'n I? 99 00:07:38,520 --> 00:07:41,719 - Pick my liver, do 'ee think I be such a man? - No, of course not. 100 00:07:41,880 --> 00:07:43,639 Informers be sharp and witsy. 101 00:07:43,800 --> 00:07:45,079 Exactly. 102 00:08:00,600 --> 00:08:02,599 (Door opens) 103 00:08:03,680 --> 00:08:05,519 I see I have a rival. 104 00:08:05,680 --> 00:08:07,399 "From Rosina, with love." 105 00:08:08,400 --> 00:08:10,559 Is that how all your patients address you? 106 00:08:10,720 --> 00:08:12,799 Orjust those in receipt of miracles? 107 00:08:19,680 --> 00:08:22,959 Uncle Ray bids me to travel to London with him on the third. 108 00:08:23,960 --> 00:08:27,759 So we must escape on the second. It will make my packing all the easier. 109 00:08:27,920 --> 00:08:30,999 Instead of escaping with a bundle through the window, 110 00:08:31,160 --> 00:08:34,679 I can have my trunks downstairs and safely stowed in the coach. 111 00:08:37,280 --> 00:08:39,479 What is it? Do you not want to marry me? 112 00:08:40,560 --> 00:08:42,039 Oh, Caroline. 113 00:08:42,200 --> 00:08:46,239 Marrying you, openly, would set a seal on my happiness 114 00:08:46,400 --> 00:08:49,199 which I don't deserve, but would gladly take. 115 00:08:50,280 --> 00:08:53,239 Marrying you in secret, running away with you at night... 116 00:08:53,400 --> 00:08:54,479 Yes? 117 00:08:54,640 --> 00:08:57,679 ..it smacks of dishonesty, ofthe fortune hunter. 118 00:08:57,840 --> 00:08:59,719 Which we both know you are not. 119 00:08:59,880 --> 00:09:03,559 Why can we not go to your uncle and tell him what we intend? 120 00:09:03,720 --> 00:09:07,919 Have I not explained? Ifwe run away in secret, Uncle Ray will be furious, but... 121 00:09:08,080 --> 00:09:11,559 And rightly so. He'll denounce us in the strongest possible terms. 122 00:09:11,720 --> 00:09:13,599 But only to himself. 123 00:09:13,760 --> 00:09:18,559 In a year, he will calm down and then there will be nothing to prevent a reconciliation. 124 00:09:18,720 --> 00:09:21,199 He will accept what cannot be changed. 125 00:09:21,360 --> 00:09:22,519 Exactly. 126 00:09:22,680 --> 00:09:27,399 But a direct confrontation, "I will marry this man, with or without your blessing", 127 00:09:27,560 --> 00:09:30,279 I will be going expressly against his wishes. 128 00:09:30,440 --> 00:09:34,319 He and I will argue, his pride will prevent him from backing down and... 129 00:09:34,480 --> 00:09:36,479 I will never see him again. 130 00:09:38,920 --> 00:09:42,079 I acknowledge the rationale, but dislike the subterfuge. 131 00:09:42,240 --> 00:09:44,119 Because you are too honourable. 132 00:09:44,280 --> 00:09:47,799 Because my honour has been compromised before. You know this. 133 00:09:49,280 --> 00:09:53,239 The girl I fell in love with, Keren Daniel, she, too, was a patient of mine 134 00:09:53,400 --> 00:09:57,159 and though her death was not at my hands, it is on my conscience. 135 00:09:57,320 --> 00:09:59,479 - That I understand, but... - Also on my conscience 136 00:09:59,640 --> 00:10:02,079 is the fact that you are giving up your fortune for me. 137 00:10:02,240 --> 00:10:03,919 In the first place, I am not. 138 00:10:04,080 --> 00:10:05,599 I am just deferring it. 139 00:10:05,760 --> 00:10:11,559 And, in the second, even if I were, it would be worth it, to be your wife. 140 00:10:17,000 --> 00:10:19,399 - Do you doubt me? - Not your intent. 141 00:10:20,480 --> 00:10:23,879 But you may find the reality less romantic than you imagine. 142 00:10:28,320 --> 00:10:30,759 (Jud and Prudie arguing and yelling) 143 00:10:35,000 --> 00:10:36,879 Conjugal bliss. 144 00:10:37,040 --> 00:10:39,039 A rare commodity. 145 00:10:40,280 --> 00:10:41,439 Yes. 146 00:10:41,600 --> 00:10:43,319 (Distant arguing) 147 00:10:46,400 --> 00:10:48,399 (Birdsong) 148 00:10:50,160 --> 00:10:52,719 AUNT AGATHA: Are those plaguy scavengers here again? 149 00:10:52,880 --> 00:10:55,039 ELIZABETH: The Reverend and his family? Yes. 150 00:10:55,200 --> 00:10:56,799 In our house. 151 00:10:56,960 --> 00:10:59,439 Once a week, Aunt. You know of our obligation. 152 00:11:02,000 --> 00:11:04,279 Along with repairs to the church. 153 00:11:04,440 --> 00:11:06,319 Walls. Bridges. 154 00:11:06,480 --> 00:11:08,359 Alms for the poor. 155 00:11:08,520 --> 00:11:12,279 A fine trick to bleed dry the foremost family ofthe district. 156 00:11:12,440 --> 00:11:14,199 The once foremost family. 157 00:11:14,360 --> 00:11:17,599 A pity their appetites show no such decline. 158 00:11:19,360 --> 00:11:20,959 Where's Ross? 159 00:11:21,120 --> 00:11:23,239 Why does he not visit so often? 160 00:11:23,960 --> 00:11:26,239 Ross has his own affairs to attend to. 161 00:11:27,000 --> 00:11:28,999 We can manage without him. 162 00:11:46,720 --> 00:11:48,719 How long will you be gone? 163 00:11:49,880 --> 00:11:51,359 Two days. 164 00:11:51,520 --> 00:11:53,519 Depends on the weather. 165 00:11:54,880 --> 00:11:58,479 The One & All will load goods in France and return to collect me. 166 00:12:00,360 --> 00:12:02,359 I'll be taking Henshawe and Paul. 167 00:12:03,440 --> 00:12:07,119 Mark will be glad to see his brother. Henshawe knows Grace like the back of his hand. 168 00:12:07,280 --> 00:12:09,839 He'll have questions for Mark which might not occur to me. 169 00:12:10,000 --> 00:12:11,719 Is this really our last chance? 170 00:12:12,800 --> 00:12:14,679 We have two weeks of coal left. 171 00:12:14,840 --> 00:12:17,239 After that, the pumping engine stops. 172 00:12:18,240 --> 00:12:19,839 And so does Grace. 173 00:12:39,000 --> 00:12:40,439 Don't 'ee fret, maid. 174 00:12:40,600 --> 00:12:42,479 Old Jud will be on the case. 175 00:12:42,640 --> 00:12:44,639 Well, that'd make all the difference. 176 00:12:47,480 --> 00:12:49,359 Why did we not look for Mark sooner? 177 00:12:49,520 --> 00:12:53,399 All this time, we could have had clear direction instead of guesswork. 178 00:12:53,560 --> 00:12:56,079 And Grace could be in profit. Maybe your luck's turning. 179 00:12:56,240 --> 00:12:58,759 First your mystery benefactor. Now the finding of Mark. 180 00:12:58,920 --> 00:13:00,599 A change in our fortunes? 181 00:13:00,760 --> 00:13:02,759 I could certainly drink to that. 182 00:13:11,720 --> 00:13:13,599 Two angels in the sky. 183 00:13:13,760 --> 00:13:15,759 That's a pretty picture, Hubert. 184 00:13:15,920 --> 00:13:18,199 - Did you colour it yourself? - Yes. 185 00:13:22,080 --> 00:13:26,639 Give him ginger, oil of anise and clarified honey. That should settle his stomach. 186 00:13:26,800 --> 00:13:28,279 - Thank you. - And you, sir? 187 00:13:28,440 --> 00:13:30,319 Are you in good health? 188 00:13:30,480 --> 00:13:32,479 Aye, sir, weary to the bone. 189 00:13:33,520 --> 00:13:37,399 Up all hours ofthe day and night in pursuit ofthe free traders. 190 00:13:37,560 --> 00:13:40,839 - You take your duty to heart. - If I don't, who will? 191 00:13:41,680 --> 00:13:45,679 'Tis a thankless task, but I expect my patience to be rewarded. 192 00:13:46,560 --> 00:13:48,439 And I reckon it is coming. 193 00:13:48,600 --> 00:13:50,599 You can be sure ofthat. 194 00:13:55,120 --> 00:13:57,119 (Men shouting) 195 00:14:03,800 --> 00:14:05,759 (Low conversation) 196 00:14:14,160 --> 00:14:15,559 (Man calls out) 197 00:14:41,000 --> 00:14:44,279 - You will ride to Trenwith. - To what purpose? 198 00:14:44,440 --> 00:14:47,119 To alert the family to the latest events in France, 199 00:14:47,280 --> 00:14:51,159 the execution ofthe King, the expected response from London. 200 00:14:51,320 --> 00:14:53,719 Warn Mistress Poldark of potential unrest. 201 00:14:53,880 --> 00:14:56,679 Advise her to make secure her windows and doors. 202 00:14:56,840 --> 00:14:58,719 But will this not frighten her? 203 00:14:58,880 --> 00:15:00,359 It may well. 204 00:15:07,480 --> 00:15:10,879 Tell Mr Warleggan I'm grateful for his concern, but... 205 00:15:12,200 --> 00:15:16,079 Had he no other suggestions to make? No assistance to offer? 206 00:15:16,240 --> 00:15:21,399 I think he felt it would be impertinent to interfere with your domestic arrangements, ma'am. 207 00:15:21,560 --> 00:15:23,039 Of course. 208 00:15:23,200 --> 00:15:26,599 That's most thoughtful of him. Please convey my thanks. 209 00:15:33,360 --> 00:15:36,039 I'll ask Tabb to secure all the locks and bolts. 210 00:15:36,200 --> 00:15:38,279 Or, better still, fetch me a pistol. 211 00:15:38,440 --> 00:15:41,799 - I could stop an intruder in his tracks. - I don't doubt it, Aunt. 212 00:15:41,960 --> 00:15:43,959 With or without a firearm. 213 00:15:46,080 --> 00:15:47,599 To Ross? 214 00:15:48,600 --> 00:15:52,479 I thought I might ask him to call and advise us. I know you'd welcome that. 215 00:15:52,640 --> 00:15:54,119 Of course. 216 00:15:54,280 --> 00:15:57,239 'Tis only my comfort that concerns him here. 217 00:15:57,400 --> 00:15:58,479 Hmph. 218 00:16:01,080 --> 00:16:04,119 Mr Ross ain't here, but he'll see it on his return. 219 00:16:04,280 --> 00:16:06,159 God bless 'ee, child! 220 00:16:06,320 --> 00:16:07,999 Whoo-hoo-hoo-hoo! 221 00:16:08,160 --> 00:16:09,679 (Giggles) 222 00:16:10,760 --> 00:16:12,639 - (Knocks) - Oh, what now? 223 00:16:12,800 --> 00:16:14,199 Is your master at home? 224 00:16:14,360 --> 00:16:15,639 Er... 225 00:16:21,640 --> 00:16:23,439 (Door opens) 226 00:16:24,240 --> 00:16:25,839 Oh, Dwight. 227 00:16:26,320 --> 00:16:29,759 I...I didn't mean to disturb you. I called because Ross is usually home now. 228 00:16:29,920 --> 00:16:32,199 He's away a few days. Is it urgent? 229 00:16:33,560 --> 00:16:35,959 Er, not in the ordinary sense. 230 00:16:37,040 --> 00:16:39,319 Why don't you ask Jinny to make us some tea? 231 00:16:47,760 --> 00:16:50,839 I know that Ross won't mind me telling you this, but... 232 00:16:51,840 --> 00:16:53,599 ..he's gone with Trencrom's ship, 233 00:16:53,760 --> 00:16:56,759 dropping off at the Scilly Isles to meet Mark Daniel. 234 00:16:57,560 --> 00:16:59,999 Then The One & All will pick up Ross and bring him home, 235 00:17:00,160 --> 00:17:02,839 when they anchor off our cove for the drop. 236 00:17:04,320 --> 00:17:08,199 It seems a lifetime since that night, when you stood between me and Mark. 237 00:17:08,360 --> 00:17:10,959 - He would have killed you. - I'd have welcomed it. 238 00:17:11,120 --> 00:17:13,999 I'd betrayed everyone and everything I held most dear, 239 00:17:14,160 --> 00:17:17,479 but that's the last thing I want to remember tonight, I... 240 00:17:18,560 --> 00:17:20,439 I came to tell you I'm leaving. 241 00:17:20,600 --> 00:17:21,999 To be with Caroline? 242 00:17:22,160 --> 00:17:23,799 How did you guess? 243 00:17:23,960 --> 00:17:25,959 (Scoffs) And you're to marry? 244 00:17:27,040 --> 00:17:29,599 - Oh, Dwight! - But her uncle forbids it. 245 00:17:29,760 --> 00:17:33,279 So we must do it in secret. We leave on Friday night. 246 00:17:34,680 --> 00:17:37,559 - Well, cannot you stay here? - Not within her uncle's reach. 247 00:17:37,720 --> 00:17:40,479 And, besides, I owe it to Caroline to start afresh 248 00:17:40,640 --> 00:17:43,839 in a new town, where my history with Keren is unknown. 249 00:17:45,280 --> 00:17:48,879 Well, I'm...I'm happy for your sake, but... for ours... 250 00:17:50,400 --> 00:17:52,599 You'll be sorely missed. 251 00:17:53,600 --> 00:17:55,679 I want you to know and to tell Ross... 252 00:17:57,760 --> 00:17:59,239 ..how much I owe to you both. 253 00:17:59,800 --> 00:18:01,879 Leaving like this, it's... 254 00:18:03,600 --> 00:18:06,079 ..it's...it's a great sorrow to me. 255 00:18:08,640 --> 00:18:11,239 Marrying for love is not a time for grieving. 256 00:18:12,320 --> 00:18:14,679 Worry about us and our ailments till Friday, 257 00:18:14,840 --> 00:18:18,399 but...then build your new life as ifwe'd never been. 258 00:18:34,520 --> 00:18:36,839 Mark said he'd meet us at the Quayside Inn. 259 00:18:48,760 --> 00:18:49,919 PAUL: 50 men? 260 00:18:50,080 --> 00:18:52,439 I'd hope to employ twice that before next year is out. 261 00:18:52,600 --> 00:18:54,999 If I could see all Grambler and Sawle employed... 262 00:18:55,160 --> 00:18:57,519 - 'Twould be a fine thing. - 'Twould indeed. 263 00:18:57,680 --> 00:18:59,559 Well, here's to that. 264 00:18:59,720 --> 00:19:01,079 And to Mark. 265 00:19:01,240 --> 00:19:03,039 - In him we trust. HENSHAWE: To Mark. 266 00:19:30,640 --> 00:19:32,119 Miss Penvenen. 267 00:19:32,280 --> 00:19:36,639 I was passing and it struck me as remiss I have never paid a call. 268 00:19:37,840 --> 00:19:39,919 And soon you'll be leaving for Bath. 269 00:19:40,080 --> 00:19:41,439 Oh. 270 00:19:41,600 --> 00:19:43,279 Did Dwight say so? 271 00:19:43,440 --> 00:19:46,799 And here I am thinking that he might have changed his mind. 272 00:19:46,960 --> 00:19:48,559 Why would he? 273 00:19:48,720 --> 00:19:50,319 You know men. 274 00:19:50,480 --> 00:19:51,959 So changeable. 275 00:19:52,120 --> 00:19:53,599 Do you not find? 276 00:19:53,760 --> 00:19:57,679 I think Dr Enys is as like as any to remain steadfast. 277 00:19:58,960 --> 00:20:01,079 Is that your experience of husbands? 278 00:20:01,240 --> 00:20:03,479 I mean, generally, to be relied upon? 279 00:20:06,360 --> 00:20:08,919 - Some tea? - Why not? 280 00:20:09,080 --> 00:20:10,399 (Rings bell) 281 00:20:11,920 --> 00:20:15,719 And how fares Captain Poldark's mining venture? Is that also secure? 282 00:20:15,880 --> 00:20:17,759 Far from it. 283 00:20:17,920 --> 00:20:19,519 Oh, dear. 284 00:20:20,680 --> 00:20:23,679 Well, I suppose one can't have everything. 285 00:20:23,840 --> 00:20:25,839 I suppose one cannot. 286 00:20:38,680 --> 00:20:40,679 Did Ross reply? 287 00:20:41,320 --> 00:20:43,319 He did not. 288 00:20:44,080 --> 00:20:46,079 It's unlike him to be so remiss. 289 00:20:47,080 --> 00:20:49,199 I wonder what could have detained him. 290 00:21:11,920 --> 00:21:15,799 (Drunken singing) ♪ ..a preacher stout, a burning, shining light 291 00:21:15,960 --> 00:21:17,679 ♪ The people all said 292 00:21:17,840 --> 00:21:21,839 ♪ What he has in his head will surely turn out right 293 00:21:22,000 --> 00:21:23,559 ♪ Oh... 294 00:21:23,720 --> 00:21:29,279 ♪ The keenly lode, the keenly lode, of bals the best, my boys... 295 00:21:29,440 --> 00:21:31,159 (Singing stops) 296 00:21:32,240 --> 00:21:35,199 Brother! Oh, 'tis good to see 'ee. 297 00:21:40,120 --> 00:21:41,719 How are you? 298 00:21:51,320 --> 00:21:54,879 CAROLINE: DearDwight, I'm afraid there's been a complication. 299 00:21:55,040 --> 00:21:57,039 W have to meet tomorrow morning. 300 00:22:06,600 --> 00:22:11,119 I never touch it now. I keep a guard on my tongue, night and day. 301 00:22:12,560 --> 00:22:14,439 You know why we wished to meet? 302 00:22:14,600 --> 00:22:18,479 Like you said in your letter, about what I saw down Grace that night. 303 00:22:18,640 --> 00:22:20,959 Ever since I've been trying to think. 304 00:22:21,120 --> 00:22:23,999 - 'Ee don't remember, brother? - Oh, I mind what I saw. 305 00:22:24,160 --> 00:22:25,639 But where I see'd it? 306 00:22:25,800 --> 00:22:27,519 I was fair crazed that night. 307 00:22:27,680 --> 00:22:31,279 - Would a plan ofthe workings help? - Oh, it would. It would, indeed. 308 00:22:41,120 --> 00:22:42,479 Well... 309 00:22:42,640 --> 00:22:43,999 Wait. 310 00:22:44,160 --> 00:22:46,039 I went down here. 311 00:22:46,200 --> 00:22:47,679 Go on. 312 00:22:47,840 --> 00:22:49,839 I... I think there was water. 313 00:22:50,920 --> 00:22:52,919 And then I walked in the 30 level. 314 00:22:55,600 --> 00:22:58,479 I sat down and thought to end it all by drowning. 315 00:23:00,960 --> 00:23:04,119 Then I got up and I went bearing east. 316 00:23:04,280 --> 00:23:06,279 Across a plank, half rotten. 317 00:23:07,840 --> 00:23:10,039 You gave her a headstone, like I asked? 318 00:23:10,200 --> 00:23:12,199 We gave her a headstone. 319 00:23:13,200 --> 00:23:15,959 "Keren Daniel, wife of Mark, aged 22." 320 00:23:16,120 --> 00:23:17,999 Like you asked. 321 00:23:18,160 --> 00:23:19,839 22. 322 00:23:20,000 --> 00:23:21,999 Still a child. 323 00:23:24,600 --> 00:23:26,999 That surgeon, Enys, it was 'ee I should have killed. 324 00:23:27,160 --> 00:23:29,039 Try to remember, Mark. 325 00:23:29,200 --> 00:23:31,119 Where did you go next? 326 00:23:32,200 --> 00:23:36,239 Just above the gunnies, bearing right, there's an old pick down there. 327 00:23:36,400 --> 00:23:38,479 I took it up and began to cast around. 328 00:23:38,640 --> 00:23:40,279 A fine bit of ground it looked. 329 00:23:40,440 --> 00:23:42,519 Where was it? Just...here? 330 00:23:42,680 --> 00:23:44,079 I reckon. 331 00:23:45,320 --> 00:23:47,919 I went on again, climbing all the while. 332 00:23:48,080 --> 00:23:49,919 - There was an old air shaft. - Here? 333 00:23:50,080 --> 00:23:52,119 It was all filled in. 334 00:23:53,800 --> 00:23:56,719 I reckon I was barely 15 fathom from grass. 335 00:23:57,720 --> 00:24:00,799 And from there, you can turn three ways. 336 00:24:00,960 --> 00:24:02,439 I turned east. 337 00:24:02,600 --> 00:24:06,159 And you go down over broken ground where the lode has been worked, 338 00:24:06,320 --> 00:24:08,199 but...only the bottom. 339 00:24:08,360 --> 00:24:10,759 The backs is untouched. 340 00:24:10,920 --> 00:24:14,359 There be fine quartzy rock and gossan. 341 00:24:16,040 --> 00:24:21,319 It was too high for me to get at, but I'd wager there'd be a mint of money in that place alone. 342 00:24:21,480 --> 00:24:23,479 Just...here? 343 00:24:23,920 --> 00:24:25,519 Just here. 344 00:24:28,280 --> 00:24:30,159 And, after that, you came up? 345 00:24:30,320 --> 00:24:32,319 And after that I came up. 346 00:24:34,440 --> 00:24:36,439 Thank you, Mark. 347 00:24:37,440 --> 00:24:38,999 Thank 'ee. 348 00:24:41,520 --> 00:24:43,839 (Hissing) 349 00:24:44,000 --> 00:24:46,919 (Thud of machinery) 350 00:24:53,880 --> 00:24:56,639 'Twas when he mentioned quartz and I looked at ye. 351 00:24:56,800 --> 00:24:58,479 'Twas the first thing we found. 352 00:24:58,640 --> 00:25:00,959 - And it barely paid for the working. - Mm. 353 00:25:02,720 --> 00:25:04,599 - I blame myself. - Nay, Cap'n Ross. 354 00:25:04,760 --> 00:25:09,719 To pin everything on the ramblings of a man crazed with grief and rage, what was I thinking? 355 00:25:09,880 --> 00:25:11,559 It could have been true. 356 00:25:11,720 --> 00:25:16,879 At the outset, perhaps, but experienced miners cannot work for months on end 357 00:25:17,040 --> 00:25:19,319 and not find whatever good ground is there. 358 00:25:19,480 --> 00:25:21,359 It's the old story. 359 00:25:21,520 --> 00:25:23,519 The drowning man and the straw. 360 00:25:43,520 --> 00:25:45,199 - I only wish... - Yes? 361 00:25:45,360 --> 00:25:50,079 That there was some other way, which did not require us to leave so furtively. 362 00:25:51,160 --> 00:25:52,479 Or leave at all. 363 00:25:52,640 --> 00:25:54,559 What do you mean? 364 00:25:54,720 --> 00:25:57,479 Are you sure you don't regret more than the manner of our leaving? 365 00:25:57,640 --> 00:26:00,799 Ever since we decided to go, I've noticed a reluctance in you. 366 00:26:00,960 --> 00:26:03,439 Not at all. I love you. 367 00:26:03,600 --> 00:26:05,599 What reluctance could I have? 368 00:26:07,400 --> 00:26:09,079 Yet I wonder. 369 00:26:09,240 --> 00:26:10,719 Six months from now, 370 00:26:10,880 --> 00:26:15,479 will you not sometimes sigh for your Cornish life and your Cornish Rosinas? 371 00:26:15,640 --> 00:26:19,399 I may well. They matter to me. I cannot pretend to be indifferent to their fate. 372 00:26:22,000 --> 00:26:23,799 But my mind is set. 373 00:26:28,400 --> 00:26:30,399 So, tonight, then? 374 00:26:31,800 --> 00:26:33,799 Tonight. 375 00:26:39,680 --> 00:26:41,559 (Knocks) 376 00:26:41,720 --> 00:26:45,839 Inquire of Mistress Poldark if her safety measures are in place. Urge her to be vigilant. 377 00:26:46,000 --> 00:26:47,559 Word has reached me of some tinners 378 00:26:47,720 --> 00:26:51,239 who propose to claim their right under Stannary Law to enter private land. 379 00:26:51,400 --> 00:26:53,439 Warn her to be on her guard. 380 00:26:58,960 --> 00:27:00,359 Prospect for tin? 381 00:27:00,520 --> 00:27:01,919 On our land? 382 00:27:02,080 --> 00:27:04,719 These people are a law unto themselves, ma'am, 383 00:27:04,880 --> 00:27:07,999 and Mr Warleggan fears they may be encouraged to rise up 384 00:27:08,160 --> 00:27:10,919 by the example oftheir French counterparts. 385 00:27:13,520 --> 00:27:16,519 Once again, I thank Mr Warleggan for his concern. 386 00:27:19,200 --> 00:27:23,439 If Mr Warleggan is so concerned, why does he not come here himself? 387 00:27:24,440 --> 00:27:27,999 The male ofthe species, inadequate, at best. 388 00:27:28,160 --> 00:27:31,359 Better to rely on one's own resources. 389 00:27:39,000 --> 00:27:41,719 I'm away to Sawle to see ifthere's any news. 390 00:27:43,800 --> 00:27:47,399 Keep Jeremy from his nap. I want him sound asleep all through it. 391 00:27:51,240 --> 00:27:52,919 May I speak with Ross? 392 00:27:53,080 --> 00:27:54,559 He's from home. 393 00:27:54,720 --> 00:27:56,839 Did he not receive my note? 394 00:27:58,680 --> 00:28:00,319 Prudie? 395 00:28:00,480 --> 00:28:02,759 - Do 'ee know of any note? - Yes, Mistress. 396 00:28:02,920 --> 00:28:06,519 I do give it to Mr Ross myself, into his very own hand. 397 00:28:08,400 --> 00:28:09,959 Oh. 398 00:28:10,120 --> 00:28:12,079 Then I expect he was too busy to reply. 399 00:28:12,240 --> 00:28:14,359 Yes. I expect he was. 400 00:29:03,160 --> 00:29:05,639 Here you go. I've got potatoes... 401 00:29:05,800 --> 00:29:07,199 Mistress Demelza! 402 00:29:07,360 --> 00:29:09,119 Ohh! 403 00:29:09,280 --> 00:29:11,159 Rosina! 404 00:29:11,320 --> 00:29:13,479 Is it your knee? 405 00:29:15,480 --> 00:29:19,439 'Tis like it belonged to before Dr Enys mend it. Only now it is worse. 406 00:29:19,600 --> 00:29:21,999 - We should send for him. - I'll set Charlie to it. 407 00:29:22,160 --> 00:29:23,719 Nay, he be sick. Remember? 408 00:29:23,880 --> 00:29:25,759 Dr Enys bid him to keep to his bed. 409 00:29:25,920 --> 00:29:29,719 I'll go. You keep her warm and still. I'll be back directly. 410 00:29:47,640 --> 00:29:49,639 (Knock at door) 411 00:29:52,680 --> 00:29:54,559 Demelza, what brings you here? 412 00:29:54,720 --> 00:29:57,959 Rosina Hoblyn, 'tis her knee locked again. Can 'ee tend on her? 413 00:29:58,120 --> 00:29:59,439 I...I fear I cannot. 414 00:29:59,600 --> 00:30:02,399 My plans have changed. I'm due to leave with Caroline. 415 00:30:02,560 --> 00:30:04,279 Tonight? But...I... I thought... 416 00:30:04,440 --> 00:30:06,439 It was tomorrow, yes, but her uncle... 417 00:30:06,600 --> 00:30:08,839 No, no, you must go. I'll see to Rosina. 418 00:30:09,000 --> 00:30:10,879 Maybe call Dr Choake. 419 00:30:11,040 --> 00:30:12,759 Yes. That would... 420 00:30:12,920 --> 00:30:15,879 No. Wait. Er... I cannot allow that. She's my patient. 421 00:30:16,040 --> 00:30:17,799 Caroline's expecting you. 422 00:30:17,960 --> 00:30:20,479 I think, if I leave now, there'll be time. 423 00:30:30,640 --> 00:30:32,999 For the first time in my life, I feel old. 424 00:30:34,080 --> 00:30:36,479 We're none of us as young as we were, Ross. 425 00:30:36,640 --> 00:30:38,639 These last few years... 426 00:30:40,000 --> 00:30:41,999 Often I've known failure, but... 427 00:30:43,080 --> 00:30:45,959 ..I always believed it was a temporary setback, but this time... 428 00:30:46,120 --> 00:30:48,199 - 'Twas a brave venture. - Was it? 429 00:30:48,360 --> 00:30:50,839 I begin to think it was the height of my folly. 430 00:30:52,840 --> 00:30:54,839 To throw away a profitable investment 431 00:30:55,000 --> 00:30:59,039 and pour everything I had, and persuade Francis to do likewise, 432 00:30:59,200 --> 00:31:02,599 into a played-out mine that failed my father a quarter of a century back? 433 00:31:06,040 --> 00:31:09,919 I didn'tjust gamble with money. I gambled with the happiness and security of my workers 434 00:31:10,080 --> 00:31:12,639 and, most especially, that of my wife and child. 435 00:31:12,800 --> 00:31:14,479 What'll 'ee do now? 436 00:31:14,640 --> 00:31:16,999 (Sighs) Learn my lesson. 437 00:31:18,200 --> 00:31:22,199 Plough my fields, harvest my crops, cherish my family. 438 00:31:24,680 --> 00:31:26,279 Live a quiet life. 439 00:31:27,600 --> 00:31:29,479 There's a lot to be said for it. 440 00:31:29,640 --> 00:31:31,639 My wife would agree with you. 441 00:31:41,880 --> 00:31:43,359 Tell me what happened. 442 00:31:43,520 --> 00:31:46,399 I turned it on the cobbles, sir, and it sudden go all tight. 443 00:31:46,560 --> 00:31:50,359 We thought to send Charlie for 'ee, but since he be sick, Mistress Poldark did kindly go. 444 00:31:50,520 --> 00:31:53,039 - What's the matter with Charlie? - You did ought to know that. 445 00:31:53,200 --> 00:31:56,919 'Tis on account of 'ee telling him to stay abed that he's not helping with the run tonight. 446 00:31:57,080 --> 00:31:58,879 Aargh! Aargh! 447 00:32:00,200 --> 00:32:02,199 There now. 448 00:32:05,080 --> 00:32:07,479 - What did 'ee do? - Can you stand? 449 00:32:09,560 --> 00:32:11,439 (Giggles) 'Tis all mended? 450 00:32:11,600 --> 00:32:14,039 Oh, sir, I'm that grateful. 451 00:32:14,200 --> 00:32:18,079 - 'Twas afeared 'twas gone for good. - I think you should wear a bandage. 452 00:32:18,240 --> 00:32:21,519 At least until the tendons knit together and if it ever happens again... 453 00:32:21,680 --> 00:32:24,959 Why, sir, if it do, we'll just make her sit quiet till we call for 'ee again. 454 00:32:25,120 --> 00:32:27,319 - You'll take a dram? - No, I... 455 00:32:28,400 --> 00:32:30,279 Thank you. That's most kind. 456 00:32:30,440 --> 00:32:33,479 - (Jacka pours drink) - What's this about Charlie? 457 00:32:33,640 --> 00:32:37,399 - Did he tell you I said he must go to bed? - Not I, but them as wanted his help with the run. 458 00:32:37,560 --> 00:32:38,919 I don't understand. 459 00:32:39,080 --> 00:32:42,639 Trencrom's ship is coming in tonight. They sent round to tell him to be ready. 460 00:32:42,800 --> 00:32:46,959 But he said he's a fever and the surgeon said he must stay abed, on account of his lungs. 461 00:32:47,120 --> 00:32:49,199 I said no such thing. 462 00:32:49,360 --> 00:32:51,879 Why would he tell such a strammin' great tale? 463 00:32:54,520 --> 00:32:56,199 Your wedding's in a fortnight? 464 00:32:56,360 --> 00:32:57,439 Aye. 465 00:32:57,600 --> 00:33:01,159 He'd be anxious about the risk and about his health. It's a thing any man would do. 466 00:33:01,320 --> 00:33:04,079 - I must leave you now. - Till 'ee come again. 467 00:33:06,800 --> 00:33:09,919 It's been my privilege to be able to help you all. 468 00:33:23,320 --> 00:33:24,919 The informer... 469 00:33:25,480 --> 00:33:27,479 ..could it be Charlie? 470 00:33:28,680 --> 00:33:30,559 - You must keep to your plans. - No. 471 00:33:30,720 --> 00:33:33,959 - I can go to Charlie and still get to Killewarren. - What will you do? 472 00:33:34,120 --> 00:33:36,079 Confirm our suspicions. We may be mistaken. 473 00:33:36,240 --> 00:33:39,119 But the drop's tonight. What ifthere's an ambush? 474 00:33:40,520 --> 00:33:42,079 - I'll come with you. - No. You must not. 475 00:33:42,240 --> 00:33:45,079 If you're seen out and about and the ambush is set... 476 00:33:45,240 --> 00:33:47,239 Go home. I'll to Charlie. 477 00:33:48,320 --> 00:33:50,319 Then ride like the wind to Caroline. 478 00:34:03,320 --> 00:34:04,799 (Sighs) 479 00:34:06,600 --> 00:34:08,279 Was that a yawn, Horace? 480 00:34:08,440 --> 00:34:11,439 I know, my pet. We have a long journey tomorrow. 481 00:34:12,440 --> 00:34:14,319 And Uncle Ray is looking weary. 482 00:34:14,480 --> 00:34:16,399 Assure...Horace... 483 00:34:17,400 --> 00:34:20,279 ..that Uncle Ray, though undoubtedly ancient, 484 00:34:20,440 --> 00:34:23,599 still has enough stamina to complete his correspondence. 485 00:34:25,120 --> 00:34:26,399 Is it important? 486 00:34:26,560 --> 00:34:30,839 Instructions to my steward, regarding the estate while we're...while we're away. 487 00:34:31,000 --> 00:34:32,879 How odious I should find that. 488 00:34:33,040 --> 00:34:36,199 Well, all the more reason to marry wisely, my dear. 489 00:34:36,360 --> 00:34:41,999 When you come to inherit, you'll be grateful for a husband who takes such matters in hand. 490 00:34:52,920 --> 00:34:55,119 Lottie, I've come to visit your father. 491 00:34:59,520 --> 00:35:02,279 - It's good of 'ee to call, sir. - Sit up. I want to examine you. 492 00:35:02,440 --> 00:35:03,959 - Nay. - Sit up, man. 493 00:35:04,720 --> 00:35:07,639 You say you have a fever? Let me see what ails you. 494 00:35:20,200 --> 00:35:22,199 DEMELZA: Good evening to you, sir. 495 00:35:22,920 --> 00:35:24,399 'Tis a fine night. 496 00:35:25,160 --> 00:35:26,439 Aye. 497 00:35:52,400 --> 00:35:56,839 Well, if you will not retire, then I must. My eyes will not stay open. 498 00:35:57,000 --> 00:35:58,599 Right, I won't be long. 499 00:35:59,720 --> 00:36:02,319 - Good night, my dear. - Good night. 500 00:36:08,520 --> 00:36:10,399 - You have no fever. - Nay, sir. 501 00:36:10,560 --> 00:36:12,279 Three hours gone, I was all of a shrim... 502 00:36:12,440 --> 00:36:16,039 Why the sham? An excuse to avoid your part in the tub-carrying? 503 00:36:16,200 --> 00:36:20,319 I swear, first it come on me like ice. Next, I was sweating like a weed. 504 00:36:20,480 --> 00:36:23,359 For two years, there's been an informer about. 505 00:36:23,520 --> 00:36:25,399 Well, everyone know that. 506 00:36:25,560 --> 00:36:27,239 Have 'ee caught him? 507 00:36:27,400 --> 00:36:29,399 I rather think I have. 508 00:36:32,000 --> 00:36:34,279 Stay alert, men. They could be anywhere. 509 00:36:36,560 --> 00:36:38,559 Well, that's a fine thing to say! 510 00:36:40,000 --> 00:36:41,679 How do you afford these curtains? 511 00:36:41,840 --> 00:36:43,319 Those candlesticks? 512 00:36:43,480 --> 00:36:44,919 Out of sail-making? 513 00:36:45,080 --> 00:36:46,959 Or selling your friends? 514 00:36:47,120 --> 00:36:49,959 Get out. Now! And take your nasty suspicions with 'ee! 515 00:36:50,120 --> 00:36:53,559 It's you who should get out, before your friends realise you've betrayed them. 516 00:36:53,720 --> 00:36:55,599 Thee's the betrayer. Making eyes at Rosina, 517 00:36:55,760 --> 00:36:57,719 fingering her knee when 'ee think no-one's looking? 518 00:36:57,880 --> 00:36:59,239 - What time is the run? - I don't know. 519 00:36:59,400 --> 00:37:01,279 Is there an ambush? 520 00:37:01,440 --> 00:37:03,319 - I don't know. - I think you do know. 521 00:37:03,480 --> 00:37:05,959 Think what 'ee like. You've no proof I'm a traitor. 522 00:37:07,920 --> 00:37:09,519 I beg to differ. 523 00:37:11,760 --> 00:37:13,959 - Where did you get this book? - I buyed it. 524 00:37:14,120 --> 00:37:15,599 - Where? - Redruth. 525 00:37:15,760 --> 00:37:19,719 This book belonged to Hubert Vercoe, the Customs Officer's son. 526 00:37:19,880 --> 00:37:22,039 - I saw it in his hands. - That proves naught! 527 00:37:22,200 --> 00:37:24,399 - There are many such books. - None like this. 528 00:37:25,400 --> 00:37:27,919 With the angels' wings coloured red by Hubert himself. 529 00:37:29,800 --> 00:37:31,159 - There was a soldier. - Save us! 530 00:37:31,320 --> 00:37:32,919 - Where? - By the long field. 531 00:37:33,080 --> 00:37:35,199 And Ross will walk straight into the ambush. 532 00:37:35,880 --> 00:37:38,599 - What will 'ee do? - You'll know when I've done it. 533 00:37:39,840 --> 00:37:41,719 You go home, Surgeon. 534 00:37:41,880 --> 00:37:43,759 Forget what 'ee see'd. 535 00:37:43,920 --> 00:37:46,119 There's nothing you can do now. 536 00:37:58,360 --> 00:37:59,839 Pssst! 537 00:38:02,440 --> 00:38:04,919 Stay low. Stay low. 538 00:38:06,240 --> 00:38:08,519 Keep the candles burning and don't let anyone enter. 539 00:38:08,680 --> 00:38:10,279 Why, maid, what do 'ee intend? 540 00:38:10,440 --> 00:38:13,999 I'm gonna try and get down to the cove and warn 'em before the ship comes ashore. 541 00:38:22,360 --> 00:38:24,079 (The One & All creaks) 542 00:38:25,160 --> 00:38:28,639 There's the sign, Hensh, that's us. Start loading up. 543 00:38:36,720 --> 00:38:40,319 I must ask you to remain indoors this evening. Trooper Wilkins will guard you. 544 00:38:40,480 --> 00:38:44,839 Against what, may I ask? Do you suppose there to be an enemy about? 545 00:38:45,000 --> 00:38:48,879 Of sorts, ma'am. We have word that the smugglers intend to use your cove tonight. 546 00:38:49,040 --> 00:38:50,639 Where's your husband? 547 00:38:51,920 --> 00:38:54,119 He's in St Ives. He'll be back tomorrow. 548 00:38:54,280 --> 00:38:57,559 - Would you like a glass ofwine? - Thank ye, no. I'm on duty. 549 00:38:58,640 --> 00:39:00,719 What is it that you want with my husband? 550 00:39:00,880 --> 00:39:02,519 What have we to do with this? 551 00:39:02,680 --> 00:39:07,599 Nothing, I hope, but since it's your land, I think ye can hardly be as innocent as ye look. 552 00:39:09,640 --> 00:39:11,519 Why would you do it? Betray your own folk? 553 00:39:11,680 --> 00:39:15,159 What folk? Nobody did aught for me. Folks only look to theirselves in this life. 554 00:39:15,320 --> 00:39:17,359 - By selling their friends? - I done what I done. 555 00:39:17,520 --> 00:39:20,519 You don't have to like it and 'ee don't be myjudge! 556 00:39:24,040 --> 00:39:25,279 (Chair legs clatter) 557 00:39:26,600 --> 00:39:33,039 My dearest uncle, for most of my life, you have been both father and motherto me... 558 00:39:39,760 --> 00:39:40,999 (Poker clatters) 559 00:39:44,760 --> 00:39:50,159 Believe me, ma'am, for the favour of your goodwill, I would pay a very high price. 560 00:39:51,160 --> 00:39:53,319 But none which involves a neglect of duty. 561 00:39:56,200 --> 00:39:57,919 And what should I do? 562 00:40:00,640 --> 00:40:02,319 Make no attempt to leave. 563 00:40:02,480 --> 00:40:05,319 I can ill spare Wilkins, but you give me no choice. 564 00:40:09,600 --> 00:40:10,919 (Blade scrapes table) 565 00:40:15,480 --> 00:40:16,599 Urrgh! 566 00:40:22,000 --> 00:40:23,199 Charlie... 567 00:40:29,160 --> 00:40:30,439 (Groans) 568 00:41:00,760 --> 00:41:05,359 You mustn't risk coming ashore with us, Hensh. Stay aboard till she docks at St Ann's. 569 00:41:05,520 --> 00:41:07,519 - Gladly. Good luck. - Stay safe. 570 00:41:29,560 --> 00:41:31,159 (Owl hoots) 571 00:42:06,160 --> 00:42:09,999 Take a seat, ma'am. 'Twill be a long night and you'll not wish to tire yourself. 572 00:42:10,160 --> 00:42:12,879 I'm sure I don't wish to be given orders in my own house. 573 00:42:13,040 --> 00:42:14,839 Wish it or no, 'tis my orders we go by, 574 00:42:15,000 --> 00:42:17,959 so you'll kindly oblige me by keeping where I can see you. 575 00:42:18,120 --> 00:42:20,479 DEMELZA: And what ifwe wish to get some sleep? 576 00:42:20,640 --> 00:42:24,079 I must ask you to do so here, ma'am, so I can keep an eye on you. 577 00:42:43,600 --> 00:42:44,879 Cap'n. 578 00:43:21,600 --> 00:43:23,599 (Waves splash against the oars) 579 00:43:53,640 --> 00:43:55,279 (Grunts) 580 00:44:16,320 --> 00:44:18,559 VERCOE: Wait till everything is offthe boat. 581 00:44:26,320 --> 00:44:27,719 Flemmo, take this. 582 00:44:27,880 --> 00:44:29,639 - Up there. PAUL: Ted! 583 00:44:31,480 --> 00:44:33,039 Did you find your brother? 584 00:44:33,200 --> 00:44:34,439 - We did. - Was he well? 585 00:44:36,280 --> 00:44:38,759 - Did he have aught to tell? - To tell? Yes. 586 00:44:38,920 --> 00:44:40,559 Of any use? No. 587 00:44:41,640 --> 00:44:43,639 Ross, what's that? 588 00:44:47,120 --> 00:44:48,599 Ambush. 589 00:44:48,760 --> 00:44:50,239 Relaunch. 590 00:44:50,400 --> 00:44:51,879 - Relaunch! - Come on! 591 00:44:52,040 --> 00:44:53,479 (Panicked shouting) 592 00:44:53,640 --> 00:44:55,559 - Relaunch! - Come on! 593 00:44:55,720 --> 00:44:56,959 - Relaunch! - Come on, boys! 594 00:44:57,120 --> 00:44:59,159 Go! Go! Go! 595 00:44:59,320 --> 00:45:00,919 - (Men shouting) - Go! 596 00:45:01,080 --> 00:45:03,119 - Come on! ROSS: Get in! 597 00:45:03,280 --> 00:45:05,199 Push! 598 00:45:05,360 --> 00:45:06,479 Go! 599 00:45:07,920 --> 00:45:10,119 ROSS: Get in! - Push! Come on! 600 00:45:10,280 --> 00:45:11,559 Ross, let's go! 601 00:45:11,720 --> 00:45:14,199 - I'm gonna take my chances here. - 'Ee'll never make it. 602 00:45:14,360 --> 00:45:16,719 Go! Row! 603 00:45:18,760 --> 00:45:19,879 Fire! 604 00:45:21,040 --> 00:45:23,279 - Halt in the name ofthe King! VERCOE: Cut 'em off! 605 00:45:24,800 --> 00:45:26,439 - Cut 'em off! - Halt! 606 00:45:26,600 --> 00:45:28,199 (Musket fire) 607 00:45:30,560 --> 00:45:32,479 None ofthat. You know the captain's orders. 608 00:45:32,640 --> 00:45:35,759 I have a little boy upstairs. He'll be frightened. I must bring him down. 609 00:45:35,920 --> 00:45:38,239 - I can't allow that. - Do you make war on babies now? 610 00:45:39,280 --> 00:45:40,679 Get out of my way. 611 00:45:41,760 --> 00:45:43,759 - Is there a baby? - Of course there is. 612 00:45:45,040 --> 00:45:47,039 Very well. But be quick about it. 613 00:45:48,480 --> 00:45:50,439 (Shouting) 614 00:46:00,760 --> 00:46:02,319 (Musket fire) 615 00:46:03,720 --> 00:46:05,079 You! 616 00:46:24,760 --> 00:46:26,159 (Grunts) 617 00:46:45,520 --> 00:46:46,919 (Breathes heavily) 618 00:46:47,080 --> 00:46:48,719 - Demelza. - Ross! 619 00:46:48,880 --> 00:46:49,959 I thought... 620 00:46:50,120 --> 00:46:53,119 - We need to get to the house. - There's soldiers guarding it - McNeil. 621 00:46:53,280 --> 00:46:55,279 - Oh, damn it. - Are you hurt? 622 00:46:55,440 --> 00:46:56,799 No, it's just a scratch. 623 00:46:56,960 --> 00:46:58,919 (Distant shouting) 624 00:46:59,080 --> 00:47:01,079 They're coming. 625 00:47:04,600 --> 00:47:07,039 Soldiers? At this time of night? 626 00:47:07,200 --> 00:47:09,159 There must be some unrest. 627 00:47:09,320 --> 00:47:13,319 Why does Ross not answer my notes? Has he no care for us at all? 628 00:47:13,480 --> 00:47:15,519 He has his own family to protect. 629 00:47:15,680 --> 00:47:18,239 Then I must appeal for help elsewhere. 630 00:47:25,680 --> 00:47:28,359 Go in through the kitchen. I must get to the cache. 631 00:47:28,520 --> 00:47:30,719 Through the side door. I have a key. Make haste. 632 00:47:40,600 --> 00:47:42,039 - Where have you been? - Upstairs. 633 00:47:42,200 --> 00:47:43,999 - How did you get down? - By the back stairs. 634 00:47:44,160 --> 00:47:46,559 - You never mentioned... - I'm here. Isn't that enough? 635 00:47:46,720 --> 00:47:48,719 (Rapid knocking at door) 636 00:47:49,800 --> 00:47:51,399 He's in the library. 637 00:47:55,160 --> 00:47:57,039 Where is Captain Poldark? 638 00:47:57,200 --> 00:47:59,879 - In St Ives, I believe. - You believe wrong. 639 00:48:00,040 --> 00:48:02,119 I saw him not ten minutes ago. Has he come in here? 640 00:48:02,280 --> 00:48:03,599 No-one has been in but you, sir. 641 00:48:03,760 --> 00:48:06,359 He's headed in this direction. He'll be somewhere about. 642 00:48:06,520 --> 00:48:09,359 How dare you come breaking in here. My husband will hear of it. 643 00:48:09,520 --> 00:48:13,119 And shortly, I trust. You will give us permission to search the house? 644 00:48:13,280 --> 00:48:15,279 I most certainly will not. 645 00:48:16,480 --> 00:48:18,879 You've searched the cellars? No contraband? 646 00:48:19,040 --> 00:48:22,199 - I told you that Ross was in St Ives. - I wish I believed you. 647 00:48:22,360 --> 00:48:25,079 Search the outhouses and the stables. I'll take the library. 648 00:48:25,240 --> 00:48:29,039 - The library, it is sometimes locked. - No doubt you have a key. 649 00:48:30,120 --> 00:48:32,119 (Door creaks) 650 00:48:34,880 --> 00:48:36,359 Over here. 651 00:48:38,560 --> 00:48:40,039 Bring light. 652 00:48:42,200 --> 00:48:44,199 - Here it is. - Just like he said. 653 00:48:46,440 --> 00:48:48,039 Give me the pistol, man. 654 00:48:49,120 --> 00:48:50,999 Guns at the ready. 655 00:48:51,160 --> 00:48:52,639 Vercoe? 656 00:48:52,800 --> 00:48:54,399 Would you mind? 657 00:49:02,320 --> 00:49:03,799 More light! 658 00:49:20,080 --> 00:49:22,199 (Steady drizzle) 659 00:49:29,080 --> 00:49:30,959 Are you shivering, my precious? 660 00:49:31,120 --> 00:49:34,119 Perhaps we should go inside before you catch a chill. 661 00:50:02,160 --> 00:50:05,839 - (Relieved sigh) They let you go. - Finally. Now I must go to Caroline. 662 00:50:06,000 --> 00:50:08,519 - Pray God she'll understand. - Of course she will. 663 00:50:08,680 --> 00:50:10,559 - And Ross? - There's no sign of him. 664 00:50:10,720 --> 00:50:12,599 I cannot conceive where he would be. 665 00:50:12,760 --> 00:50:14,439 Not in the cache, at any rate. 666 00:50:15,520 --> 00:50:17,399 You won't forget us? 667 00:50:17,560 --> 00:50:18,839 Never. 668 00:50:20,000 --> 00:50:21,479 Yaah! Hup! 669 00:50:24,120 --> 00:50:25,599 (Sighs) 670 00:50:28,800 --> 00:50:30,279 (Door opens) 671 00:50:35,920 --> 00:50:37,919 Where's your father? 672 00:50:39,000 --> 00:50:40,479 Where is he? 673 00:50:40,640 --> 00:50:42,319 Where's your father, child? 674 00:50:42,480 --> 00:50:44,479 Never fear. We won't hurt 'ee. 675 00:50:46,640 --> 00:50:48,519 Numbers? 676 00:50:48,680 --> 00:50:51,599 He'll be counting his days when I lay my hands on him. 677 00:50:57,320 --> 00:50:59,199 'Twas Charlie? 678 00:50:59,360 --> 00:51:01,359 - The informer? - 'Twas. 679 00:51:05,800 --> 00:51:07,799 JUD: Right, let's get after him. 680 00:51:14,960 --> 00:51:16,759 I have a letter for you, sir. 681 00:51:26,800 --> 00:51:30,079 CAROLINE: DearDwight, I have left for London with my uncle, 682 00:51:30,240 --> 00:51:33,839 a move which cannot surprise you afterthe foasco of last night. 683 00:51:34,920 --> 00:51:39,279 It is better this way. Ever since we agreed to elope, I have known of your struggle 684 00:51:39,440 --> 00:51:43,919 between your infatuation for me and your real love - your patients. 685 00:51:45,000 --> 00:51:47,719 Now you need no longer worry or give anything up. 686 00:51:48,800 --> 00:51:51,279 Except me. And that you have already done. 687 00:51:52,880 --> 00:51:54,759 So, farewell, Dwight. 688 00:51:54,920 --> 00:51:56,799 I shall never see you again. 689 00:51:56,960 --> 00:51:58,839 Your sincere friend, 690 00:51:59,000 --> 00:52:00,999 Caroline Penvenen. 691 00:52:10,880 --> 00:52:12,759 George, I've been worried out of my mind. 692 00:52:12,920 --> 00:52:15,039 - I haven't. - There was a smuggling incident. 693 00:52:15,200 --> 00:52:18,239 - The military were out in force. - A pity they've nothing better to do. 694 00:52:18,400 --> 00:52:21,639 Though I'm told they had their eye on a bigger prize. Your nephew. 695 00:52:21,800 --> 00:52:24,479 - Ross? - I'm not clear as to his precise involvement. 696 00:52:24,640 --> 00:52:26,519 - Merely that he was involved. - Stuff! 697 00:52:26,680 --> 00:52:29,119 It baffles me why he considers himself above the law, 698 00:52:29,280 --> 00:52:34,199 exempt from the duty we law-abiding citizens pay on legally-imported goods. 699 00:52:34,360 --> 00:52:35,839 - Piffle! - Is it certain? 700 00:52:36,000 --> 00:52:38,079 As it stands. He's disappeared. So... 701 00:52:39,080 --> 00:52:40,719 On the run from justice. 702 00:52:40,880 --> 00:52:45,879 Oh, no doubt he'll live to fight and offend another day, but, still... 703 00:52:46,040 --> 00:52:49,039 I pity anyone who must depend on such a man. 704 00:53:03,440 --> 00:53:07,159 He must have made it to the library. The table had moved and the rug. 705 00:53:08,240 --> 00:53:11,039 - But if he'd no time to open the cache... - Where could he be? 706 00:53:11,200 --> 00:53:13,479 - (Distant talking) - Soldiers! 707 00:53:18,640 --> 00:53:20,839 The captain says to move out. 708 00:53:40,600 --> 00:53:43,479 JUD: So was he killed or did he do the job hisself? 709 00:53:44,560 --> 00:53:46,279 I reckon we'll never know. 710 00:53:46,880 --> 00:53:48,559 (Grunts) 711 00:54:14,160 --> 00:54:16,159 (Door opens) 712 00:54:17,240 --> 00:54:19,119 Mistress Poldark was reassured? 713 00:54:19,280 --> 00:54:20,639 I believe so. 714 00:54:20,800 --> 00:54:22,279 (Clink of glasses) 715 00:54:22,440 --> 00:54:26,439 I wonder she does not remarry. A husband could offer her more protection. 716 00:54:26,600 --> 00:54:28,239 He could. (Pours drink) 717 00:54:28,400 --> 00:54:31,079 And he will. (Replaces stopper in decanter) 718 00:54:51,800 --> 00:54:53,679 His hand was all bloody. 719 00:54:53,840 --> 00:54:56,039 I can't stop thinking about it. What...? 720 00:54:57,040 --> 00:55:00,919 What if it was worse than he thought? Or what if he's lying bleeding to death somewhere? 721 00:55:01,080 --> 00:55:03,079 Hush, maid, don't think such a thing. 722 00:55:35,800 --> 00:55:37,799 (Plank scrapes floor) 723 00:55:59,360 --> 00:56:03,359 DEMELZA: ♪ With your heart mating 724 00:56:06,360 --> 00:56:12,759 ♪ I'd hold a finger to my tongue 725 00:56:13,840 --> 00:56:18,559 ♪ I'd hold a finger waiting 726 00:56:20,160 --> 00:56:25,759 ♪ My heart is sore, until itjoins in song 727 00:56:27,240 --> 00:56:32,239 ♪ With your heart mating 728 00:56:41,280 --> 00:56:42,559 Ross!56711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.