All language subtitles for Poldark - S02E04 - Episode 4.sd-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,520 --> 00:01:21,119 ROSS: Mr Vercoe. 2 00:01:21,280 --> 00:01:23,079 Cap'n Poldark. 3 00:01:23,240 --> 00:01:27,039 - May I ask where these men are headed? - Truro Gaol, sir. 4 00:01:27,200 --> 00:01:28,799 And their crime? 5 00:01:28,960 --> 00:01:31,759 Importing goods without paying the required duty. 6 00:01:31,920 --> 00:01:33,479 Some call it "Free Trading". 7 00:01:33,640 --> 00:01:36,079 Some call it the only way to afford life's necessities. 8 00:01:36,240 --> 00:01:39,599 Brandy? Gin? These essentials, are they? 9 00:01:39,760 --> 00:01:41,119 Salt is. 10 00:01:41,880 --> 00:01:44,639 'Tis my duty to enforce the law, Cap'n. 11 00:01:46,680 --> 00:01:48,599 Your commitment is heartwarming. 12 00:01:49,600 --> 00:01:51,199 Move out'a. 13 00:01:56,480 --> 00:01:58,199 Shouldn't rile 'im. 14 00:01:59,200 --> 00:02:00,999 Couldn't resist. 15 00:02:04,360 --> 00:02:05,879 I'm wanted at the mine. 16 00:02:06,040 --> 00:02:07,719 I have fuses to set. 17 00:02:07,880 --> 00:02:09,759 And you'd abandon me? 18 00:02:09,920 --> 00:02:11,919 Suppose I met a footpad on the way home? 19 00:02:12,080 --> 00:02:13,879 God help him. 20 00:02:26,000 --> 00:02:27,999 (Gulls crying) 21 00:02:40,240 --> 00:02:42,239 (Distant explosion) 22 00:02:44,120 --> 00:02:45,719 (Coughing) 23 00:02:48,200 --> 00:02:49,919 Still not through? 24 00:02:50,080 --> 00:02:51,559 Can't be far off. 25 00:02:51,720 --> 00:02:55,079 Can almost smell Trevorgie, t'other side ofthat ironstone. 26 00:02:55,240 --> 00:02:57,119 Another blast should do the trick. 27 00:02:57,280 --> 00:03:01,079 - Will the shareholders keep faith with us? - They're sensible men, most ofthem. 28 00:03:01,800 --> 00:03:03,839 And I intend to make a robust argument. 29 00:03:04,600 --> 00:03:06,879 So...we carry on? 30 00:03:07,600 --> 00:03:09,199 We carry on. 31 00:03:12,120 --> 00:03:14,119 (Grunting) 32 00:03:15,080 --> 00:03:17,839 - They've broken through? - Almost. 33 00:03:18,880 --> 00:03:21,079 Ross Poldark is tenacious. 34 00:03:21,240 --> 00:03:22,839 (Grunting) 35 00:03:23,000 --> 00:03:25,599 Ultimately, I expect Wheal Leisure to do very well for me. 36 00:03:25,760 --> 00:03:28,079 Well, why else would 'ee buy shares in it? 37 00:03:29,520 --> 00:03:31,399 On whose land does Wheal Leisure sit? 38 00:03:31,560 --> 00:03:33,439 Who is its main shareholder? 39 00:03:33,600 --> 00:03:36,799 And his latest scheme is about to come to fruition. 40 00:03:36,960 --> 00:03:39,159 - It's just too easy. - (Grunting) 41 00:03:40,400 --> 00:03:42,119 Were you hurt in the blast? 42 00:03:42,280 --> 00:03:45,639 'Tis bruisin' I have all the time, swelling too, same as Ted. 43 00:03:48,000 --> 00:03:49,319 Sir. 44 00:03:50,560 --> 00:03:52,519 - What is it? - Like a plague, Ross. 45 00:03:52,680 --> 00:03:56,239 - Halfthe mine's afflicted. - Halfthe village beside. 46 00:03:57,920 --> 00:03:59,599 Should we send these men home? 47 00:03:59,760 --> 00:04:01,919 They can't afford to lose their pitches. 48 00:04:02,080 --> 00:04:05,239 Well, they won't, of course, but we need them fit. 49 00:04:06,520 --> 00:04:08,199 Get Dwight Enys. 50 00:04:09,560 --> 00:04:11,399 Dwight Enys is a scoundrel. 51 00:04:12,840 --> 00:04:14,719 For all he knows, I might be dead. 52 00:04:14,880 --> 00:04:19,359 I think I would have informed him, had that been the case. 53 00:04:22,800 --> 00:04:26,119 CAROLINE: "DrEnys, having saved my life some months ago, 54 00:04:26,280 --> 00:04:28,799 you appearto have no further interest in my recovery. 55 00:04:28,960 --> 00:04:31,519 I would nonetheless esteem it a favour if you would call 56 00:04:31,680 --> 00:04:35,759 to assure yourself of my full recovery and to receive payment for your skill. 57 00:04:35,920 --> 00:04:38,799 Unless, of course, you have more important matters to attend." 58 00:04:38,960 --> 00:04:40,359 Lift your head up. 59 00:04:40,520 --> 00:04:41,879 (Coughing) 60 00:04:42,040 --> 00:04:43,679 Show me your teeth. 61 00:04:48,720 --> 00:04:50,439 I can't account for these symptoms. 62 00:04:50,600 --> 00:04:53,519 Swelling, bruising, bleeding gums, listlessness... 63 00:04:53,680 --> 00:04:55,759 Is it the dust? The foul air ofthe mine? 64 00:04:55,920 --> 00:04:58,759 I wondered that, but some ofthese people are fisherfolk. 65 00:05:01,480 --> 00:05:03,399 It's perplexing. 66 00:05:03,560 --> 00:05:05,559 (Coughing) 67 00:05:08,400 --> 00:05:10,359 (Hums merrily) 68 00:05:14,000 --> 00:05:16,559 ♪ The summer and the May, oh 69 00:05:16,720 --> 00:05:19,279 ♪ For winter is a-come, oh... 70 00:05:21,120 --> 00:05:22,479 Is that wise... 71 00:05:22,640 --> 00:05:24,959 with the current so strong hereabouts? 72 00:05:25,120 --> 00:05:26,679 I know 'em well enough. 73 00:05:26,840 --> 00:05:28,959 Will Ross be happy? 74 00:05:30,200 --> 00:05:31,679 He'll be happy wi' these. 75 00:05:31,840 --> 00:05:33,719 And who's to tell him where I got 'em? 76 00:05:48,960 --> 00:05:53,199 - How long will Jud be gone? - Don't talk to me ofthat slinkin' g'eat lurker. 77 00:05:53,360 --> 00:05:57,839 Any excuse to shirk his chores an' study the inside o' Sally Chill-off's kiddley. 78 00:05:58,000 --> 00:05:59,519 "Keeping 'is head down," he says. 79 00:05:59,680 --> 00:06:01,559 I'll keep 'is head down! 80 00:06:08,160 --> 00:06:10,239 Could someone have caused the bruises? 81 00:06:10,400 --> 00:06:13,119 She says they come oftheir own accord, but how? 82 00:06:13,840 --> 00:06:15,759 I can't fathom it. 83 00:06:15,920 --> 00:06:18,759 Is it Paludal fever? Is it purpura? 84 00:06:19,800 --> 00:06:24,519 I've tried...fresh air, sunlight, goat's milk, nutmeg... 85 00:06:24,680 --> 00:06:27,239 Perhaps what I should try is a different profession. 86 00:06:27,400 --> 00:06:28,999 The navy, perhaps? 87 00:06:30,040 --> 00:06:31,639 You'd enjoy ships' rations - 88 00:06:31,800 --> 00:06:34,119 salt pork, dried biscuit, weevils... 89 00:06:34,280 --> 00:06:36,919 No doubt and be all the healthier for it. 90 00:06:39,160 --> 00:06:41,039 Of course. 91 00:06:41,200 --> 00:06:42,839 What? 92 00:06:43,480 --> 00:06:46,079 Biscuit, salt, no fresh fruit, no green vegetables. 93 00:06:47,200 --> 00:06:49,079 I thank you, Ross. 94 00:06:49,240 --> 00:06:50,719 What for? 95 00:06:50,880 --> 00:06:52,999 Helping me diagnose the complaint. 96 00:06:54,080 --> 00:06:55,799 Scurvy. 97 00:06:59,400 --> 00:07:01,679 Cap'n Poldark, sir? 98 00:07:02,960 --> 00:07:04,959 Thank you, sir. 99 00:07:07,160 --> 00:07:09,799 Dwight, this just came for you... 100 00:07:11,680 --> 00:07:13,479 ..from Killewarren. 101 00:07:37,080 --> 00:07:38,119 (Horse whinnies) 102 00:07:38,280 --> 00:07:40,999 You seem in haste, George. Have you urgent business afoot? 103 00:07:41,160 --> 00:07:44,039 - All my business is urgent. - Including your assault-by-proxy? 104 00:07:44,200 --> 00:07:46,639 - Excuse me? - My servant, a witness at the trial, 105 00:07:46,800 --> 00:07:49,199 - was attacked and left for dead. - How is that my concern? 106 00:07:49,360 --> 00:07:54,759 Only that it would be a mistake to imagine such intimidation could continue to be one-sided. 107 00:07:54,920 --> 00:07:56,919 Is that a threat, Ross? Is it? 108 00:08:25,440 --> 00:08:27,439 (Cockerel crows) 109 00:08:32,560 --> 00:08:35,119 Las' night in Sawle, they say another drop was ambushed. 110 00:08:35,280 --> 00:08:38,039 More cargo lost and four more sent to Bodmin Gaol. 111 00:08:39,080 --> 00:08:42,799 Since the riots in Bodmin, the district's been crawling wi' soldiers. 112 00:08:42,960 --> 00:08:45,919 They'm clean out of salt from Padstowe to St Ives. 113 00:08:46,080 --> 00:08:48,319 It do bode ill for when the shoals come in. 114 00:08:48,480 --> 00:08:50,839 - Fish won't keep. - Fish won't sell. 115 00:08:51,760 --> 00:08:53,999 JINNY: Mam says if it weren't for Mr Ross... 116 00:09:03,120 --> 00:09:05,359 Where are these from? 117 00:09:06,680 --> 00:09:08,279 Nampara Cove. 118 00:09:09,800 --> 00:09:11,159 You went out in the boat? 119 00:09:11,320 --> 00:09:13,719 No, I whistled and they came a-dancin' out the waves. 120 00:09:13,880 --> 00:09:16,039 Have you no sense? 121 00:09:16,200 --> 00:09:17,879 Yes and an extra mouth to feed. 122 00:09:18,040 --> 00:09:22,119 Then at least do the courtesy of taking more care of yourself in future. 123 00:09:24,240 --> 00:09:25,999 I won't be home late. 124 00:09:26,160 --> 00:09:27,759 (Door opens) 125 00:09:29,480 --> 00:09:30,959 (Door slams) 126 00:09:35,240 --> 00:09:37,119 AUNT AGATHA: What's that contraption? 127 00:09:37,280 --> 00:09:41,919 ELIZABETH: A Virgula divinitoria. It's believed to sniff out metal. 128 00:09:42,080 --> 00:09:47,039 AUNT AGATHA: Since they reconciled, I was hoping Francis would look to Ross for guidance. 129 00:09:47,200 --> 00:09:49,039 Mm. 130 00:09:50,080 --> 00:09:52,919 That upstart Warleggan hasn't called of late. 131 00:09:53,080 --> 00:09:54,759 He and Francis have quarrelled. 132 00:09:55,600 --> 00:09:57,919 I wonder he doesn't call in your loans. 133 00:09:59,160 --> 00:10:01,319 Perhaps he has another plan. 134 00:10:02,080 --> 00:10:03,959 Such as? 135 00:10:04,120 --> 00:10:06,559 Should I know how the Devil's mind works? 136 00:10:08,000 --> 00:10:09,559 You'd better keep him sweet. 137 00:10:09,720 --> 00:10:12,359 Perhaps you should pay him a visit. 138 00:10:13,400 --> 00:10:15,399 I've no influence over George. 139 00:10:18,040 --> 00:10:20,919 I've summoned Dr Choake to come and visit you. 140 00:10:21,800 --> 00:10:24,199 I find myself in excellent health, thank you, Aunt, 141 00:10:24,360 --> 00:10:27,519 and I will improve further when we have a working mine to our name 142 00:10:27,680 --> 00:10:30,679 and are no longer reliant on Warleggan charity. 143 00:10:34,080 --> 00:10:36,279 Little Verity should be here. 144 00:10:36,440 --> 00:10:38,439 She'd know what to do. 145 00:10:41,080 --> 00:10:44,479 - Will you join me aboard next week? - People will think me a bad wife, 146 00:10:44,640 --> 00:10:47,399 always gallivanting off and sunning myself in Lisbon. 147 00:10:47,560 --> 00:10:51,119 That makes you a good wife, for acceding to your husband's wishes. 148 00:10:52,680 --> 00:10:54,199 I think they are yours too. 149 00:10:54,360 --> 00:10:56,359 - You know they are. - (Chuckles) 150 00:10:58,120 --> 00:10:59,999 I've had word from James. 151 00:11:00,160 --> 00:11:02,319 - Oh? - His ship was diverted to Penang. 152 00:11:02,480 --> 00:11:05,359 - And Esther? - Remains with her governess in Plymouth. 153 00:11:05,520 --> 00:11:08,999 But, when James returns, they will both come and visit us. 154 00:11:10,480 --> 00:11:12,479 I shall insist. 155 00:11:17,640 --> 00:11:19,759 Do you ever think the price was too high? 156 00:11:20,680 --> 00:11:23,679 Your children shun us. My brother disowns us. 157 00:11:25,080 --> 00:11:29,079 Well, we have at least one friend, to whom we owe everything. 158 00:11:30,880 --> 00:11:32,359 Of course we're happy. 159 00:11:32,520 --> 00:11:34,399 I could not be more so. 160 00:11:34,560 --> 00:11:36,279 And yet? 161 00:11:37,440 --> 00:11:41,319 My brother will not forgive me and Andrew's children decline to meet me. 162 00:11:41,480 --> 00:11:42,959 Not that I blame them. 163 00:11:43,120 --> 00:11:45,879 I've replaced their dear, departed mother. They must hate me. 164 00:11:46,040 --> 00:11:48,479 - When they meet you... - I fear that will never happen. 165 00:11:48,640 --> 00:11:52,639 Ifthey will not accept me, how much worse will it be ifAndrew and I have a child of our own? 166 00:11:52,800 --> 00:11:54,479 Are you...? 167 00:11:54,640 --> 00:11:56,359 No. Not yet. 168 00:11:56,520 --> 00:12:00,439 But children are the natural consequence of marriage, are they not? 169 00:12:00,600 --> 00:12:02,599 It would appear so. 170 00:12:13,640 --> 00:12:17,439 DWIGHT: "Dear Madam, I am happy to hear of your recovery but be assured, as to payment, 171 00:12:17,600 --> 00:12:20,239 I am amply recompensed by the knowledge of your gratitude". 172 00:12:22,400 --> 00:12:26,479 "To you, Dr Enys, no doubt the saving of my life seems a very small service. 173 00:12:26,640 --> 00:12:31,519 To me, it assumes a slightly greater significance. I therefore enclose a guinea, 174 00:12:31,680 --> 00:12:36,519 which is the smallest value, little as I esteem myself, that I could put upon your services. 175 00:12:36,680 --> 00:12:38,839 Be so kind as to attend me today". 176 00:12:39,760 --> 00:12:42,879 Do you think Elizabeth could ever be persuaded to meet me here? 177 00:12:43,040 --> 00:12:45,199 Even for half an hour? With Geoffrey Charles? 178 00:12:45,360 --> 00:12:48,959 Would she do that behind Francis's back? 179 00:12:50,000 --> 00:12:52,599 No, she would never. 180 00:12:54,200 --> 00:12:56,279 But I do miss them so terribly. 181 00:12:59,520 --> 00:13:01,079 (Verity sighs) 182 00:13:13,920 --> 00:13:16,759 You see. He will never be reconciled. 183 00:13:18,360 --> 00:13:20,319 (Door opens) 184 00:13:20,480 --> 00:13:22,079 Dr Enys. 185 00:13:22,240 --> 00:13:25,879 How kind of you to call. I haven't been waiting above three months. 186 00:13:26,040 --> 00:13:29,559 I apologise, Miss Penvenen. I've been busy with my other patients. 187 00:13:29,720 --> 00:13:31,959 Doubtless they're more important than I. 188 00:13:33,000 --> 00:13:35,519 Only insofar as their conditions are more serious. 189 00:13:42,480 --> 00:13:43,999 Well? 190 00:13:44,160 --> 00:13:46,799 Are you going to examine my throat or not? 191 00:13:59,080 --> 00:14:01,079 Open your mouth, please. 192 00:14:04,880 --> 00:14:06,879 Wider, please. 193 00:14:20,600 --> 00:14:22,919 Most satisfactory. You'll have no further trouble. 194 00:14:23,080 --> 00:14:25,079 How brusque you are today. 195 00:14:25,920 --> 00:14:28,239 Is your friend Ross Poldark so peremptory? 196 00:14:29,760 --> 00:14:33,479 He has little time for pleasantries, ifthat's what you mean. 197 00:14:33,640 --> 00:14:35,639 Do you ride, Dr Enys? 198 00:14:35,800 --> 00:14:37,479 For pleasure, that is? 199 00:14:37,640 --> 00:14:42,519 I'm sure you'll appreciate I have very little time when I'm taken up with... 200 00:14:42,680 --> 00:14:44,919 More serious complaints. 201 00:14:45,080 --> 00:14:46,799 So, tell me, what are they? 202 00:14:47,520 --> 00:14:49,719 Scrofula, phthisis, scurvy. 203 00:14:49,880 --> 00:14:52,959 - What can be done for them? - For scrofula, nothing. 204 00:14:53,120 --> 00:14:56,359 For er...scurvy, a doctor's drugs are useless, 205 00:14:56,520 --> 00:15:00,599 but simple foods - green vegetables, fresh fruit - can effect an almost immediate cure. 206 00:15:00,760 --> 00:15:05,919 But...these are precisely what the poor cannot afford, so they bleed and die. 207 00:15:07,360 --> 00:15:10,639 Why do they not spend less on gin and more on oranges? 208 00:15:10,800 --> 00:15:12,399 Oranges? 209 00:15:13,360 --> 00:15:15,799 Oranges, when they can be had, cost thruppence apiece. 210 00:15:15,960 --> 00:15:19,039 Gin costs less than sixpence a quart, yet many are as sober as you or I. 211 00:15:19,200 --> 00:15:21,279 Will you do any good, attempting to save these people? 212 00:15:21,440 --> 00:15:24,319 They will only multiply and then there'll be more mouths to feed. 213 00:15:24,480 --> 00:15:28,719 Of course, it's sad to see them die, but at least it keeps the numbers in check. 214 00:15:32,240 --> 00:15:33,639 Do I shock you? 215 00:15:33,800 --> 00:15:37,199 Only by your assumption that you will not be included in this stocktaking. 216 00:15:37,360 --> 00:15:38,879 But of course I won't. 217 00:15:39,040 --> 00:15:42,279 I'm a Penvenen, so I'm rich and privileged. 218 00:15:43,920 --> 00:15:47,479 Would you excuse me, madam? My patients require me. 219 00:15:50,760 --> 00:15:53,479 I shall take the liberty of returning your fee. 220 00:15:54,520 --> 00:15:56,399 You consider yourselftainted by it? 221 00:15:57,440 --> 00:15:59,119 I bid you good day. 222 00:16:08,760 --> 00:16:10,399 (Indistinct chatter) 223 00:16:15,800 --> 00:16:18,999 ROSS: Gentlemen, we have good news to report. Mr Henshawe? 224 00:16:19,160 --> 00:16:22,839 Our latest excavations have taken us through to what we calculate 225 00:16:23,000 --> 00:16:25,919 to be feet from the old Trevorgie copper lode. 226 00:16:26,080 --> 00:16:28,999 Now, I'm aware this has taken longer than we'd hoped, 227 00:16:29,160 --> 00:16:33,519 but it is my beliefthat the next blast will see us break through. 228 00:16:33,680 --> 00:16:39,359 So it only remains for us to secure your approval to divert this quarter's profits for the last time. 229 00:16:39,520 --> 00:16:41,559 One final push. 230 00:16:41,720 --> 00:16:43,839 Do we have everyone's agreement? 231 00:16:44,000 --> 00:16:46,559 - Eight weeks? - Yes. 232 00:16:46,720 --> 00:16:49,879 Beyond your wildest estimate, and you're still not through? 233 00:16:50,040 --> 00:16:52,519 Ironstone is no respecter oftime or money. 234 00:16:52,680 --> 00:16:55,559 But we, as shareholders, must be, surely? 235 00:16:55,720 --> 00:16:59,119 Each quarter, we've seen our profits diverted into a scheme 236 00:16:59,280 --> 00:17:01,599 which has so far yielded precisely nothing. 237 00:17:02,520 --> 00:17:04,439 Optimism's one thing, 238 00:17:04,600 --> 00:17:08,479 but what ifyou've got your bearings wrong and bypassed the old workings altogether? 239 00:17:08,640 --> 00:17:11,439 No man in these parts knows the workings better than Captain Henshawe. 240 00:17:11,600 --> 00:17:17,919 But if he's wrong, you might dig on for years and never connect. 241 00:17:18,680 --> 00:17:20,479 HENSHAWE: I say we put it to a vote. 242 00:17:21,320 --> 00:17:23,599 All those in favour of continuing? 243 00:17:28,440 --> 00:17:29,719 All those against? 244 00:17:32,360 --> 00:17:34,199 Motion to continue denied. 245 00:17:36,600 --> 00:17:38,159 Shall we close the meeting? 246 00:17:38,320 --> 00:17:41,599 - There's nothing further to report. - One moment, sir. 247 00:17:41,760 --> 00:17:44,799 You will no doubt have noted the absence of Mr Renfrew? 248 00:17:44,960 --> 00:17:50,119 As of yesterday, he is no longer a shareholder, having sold his shares to me. 249 00:17:53,440 --> 00:17:54,999 GEORGE: Was he furious? 250 00:17:55,160 --> 00:17:56,719 Not with me. 251 00:17:57,520 --> 00:18:01,279 But then he knows I am not the actual owner ofthe shares. 252 00:18:03,520 --> 00:18:05,119 (Horse whinnies) 253 00:18:24,000 --> 00:18:26,079 You pass my house without paying a call? 254 00:18:26,240 --> 00:18:29,959 - How have I offended you? - As I think you know, George, since the trial... 255 00:18:30,120 --> 00:18:32,039 The trial? Is that not behind us now? 256 00:18:32,200 --> 00:18:35,919 Cannot we move forward, rekindle our former connection? 257 00:18:37,160 --> 00:18:39,359 - I'm not sure how possible that... - Please. 258 00:18:40,840 --> 00:18:43,719 At least return with me and take some refreshment. 259 00:19:00,600 --> 00:19:01,679 Mm. 260 00:19:06,480 --> 00:19:08,959 - Mr Trencrom. - Cap'n Poldark. 261 00:19:11,000 --> 00:19:13,039 What can I do for you, Mr Trencrom? 262 00:19:13,200 --> 00:19:16,079 May a man not call, in neighbourly fashion, 263 00:19:16,240 --> 00:19:21,039 enquire after your affairs, see how they prosper, speak a little of his own? 264 00:19:21,200 --> 00:19:23,159 Suppose you speak first of yours... 265 00:19:24,200 --> 00:19:28,119 ..so I may come to a quicker understanding ofyour interest in mine? 266 00:19:28,280 --> 00:19:29,999 (Trencrom chuckles) 267 00:19:50,120 --> 00:19:52,679 I'm sad you've declined my invitations of late. 268 00:19:52,840 --> 00:19:54,719 We decline all invitations. 269 00:19:54,880 --> 00:19:57,759 We simply cannot afford to return the hospitality. 270 00:19:57,920 --> 00:20:01,799 May I venture to suggest that I am a "special case"? 271 00:20:03,040 --> 00:20:09,559 And, difficult as things are at Trenwith, they could, I'm sure you realise, be so much worse. 272 00:20:13,160 --> 00:20:17,719 And if Francis cannot say so, allow me to convey the thanks ofthe entire family. 273 00:20:19,240 --> 00:20:21,279 Not the entire family, surely? 274 00:20:22,480 --> 00:20:25,839 MR TRENCROM: My affairs do far from prosper. 275 00:20:26,000 --> 00:20:29,999 Oh, business is brisk, as far as consumption goes. 276 00:20:30,160 --> 00:20:34,119 - The difficulty comes with the supply. - So I hear. 277 00:20:34,280 --> 00:20:36,399 What do you hear? 278 00:20:36,560 --> 00:20:40,999 That the customs officials at St Ann's are determined to let nothing slip ashore. 279 00:20:41,160 --> 00:20:46,079 And that all your attempts to persuade them with a share ofthe profits have fallen on deaf ears. 280 00:20:46,240 --> 00:20:52,559 And now this crackdown from on high means that every time we find a new landing place, 281 00:20:52,720 --> 00:20:54,599 we're met by gaugers and military. 282 00:20:54,760 --> 00:20:57,439 All cargo confiscated. 283 00:20:57,600 --> 00:21:00,159 Crew barely 'scaped with their lives. 284 00:21:00,320 --> 00:21:04,719 So here's the thing... we've run out of navigable inlets. 285 00:21:06,880 --> 00:21:09,519 And I possess the only one for miles. 286 00:21:11,000 --> 00:21:13,999 Actually, I expect to be seeing a good deal of Ross in future. 287 00:21:14,160 --> 00:21:16,919 - I've increased my shareholding in his mine. - Oh. 288 00:21:17,080 --> 00:21:20,319 So I hope I won't have cause to inflict undue pressure on him. 289 00:21:20,480 --> 00:21:23,119 Or on Francis, for that matter. 290 00:21:24,720 --> 00:21:26,719 What might cause you to? 291 00:21:28,080 --> 00:21:29,799 I wonder. 292 00:21:34,120 --> 00:21:40,439 Your cove is not ideal, but we could land there safely on still nights. 293 00:21:41,440 --> 00:21:46,039 I'd handle the distribution. All you'd need to do is draw your curtains. 294 00:21:46,200 --> 00:21:48,479 And what do you think would induce me to do so? 295 00:21:48,640 --> 00:21:50,119 Ross... 296 00:21:50,280 --> 00:21:53,879 We could discuss a lump sum per cargo. 297 00:21:54,920 --> 00:21:56,919 How does £50 sound? 298 00:21:57,080 --> 00:21:58,559 (Chuckles) 299 00:21:58,720 --> 00:22:00,679 I see you've not lost your sense of humour. 300 00:22:00,840 --> 00:22:03,799 (Laughs) Is that such a poor offer? 301 00:22:03,960 --> 00:22:05,839 What would you suggest? 302 00:22:06,000 --> 00:22:07,559 £200 per cargo. 303 00:22:07,720 --> 00:22:10,039 - Ross... - My dear sir. 304 00:22:10,200 --> 00:22:13,479 Impossible. Make the journey almost without profit. 305 00:22:13,640 --> 00:22:15,759 - Not to mention salt. - Salt? 306 00:22:15,920 --> 00:22:17,959 There's less profit in salt than tea or brandy. 307 00:22:18,120 --> 00:22:21,479 Less call for it, among my more genteel customers. 308 00:22:21,640 --> 00:22:24,519 £200 per cargo and six casks of salt. 309 00:22:24,680 --> 00:22:26,879 That's my price. Take it or leave it. 310 00:22:27,040 --> 00:22:28,879 (Trencrom exhales sharply) 311 00:22:32,960 --> 00:22:34,959 What is it you seek, George? 312 00:22:36,000 --> 00:22:37,879 Your friendship. 313 00:22:39,560 --> 00:22:41,639 A renewal of our former intimacy. 314 00:22:44,400 --> 00:22:46,799 A gradual...increase in it. 315 00:22:49,400 --> 00:22:51,199 Is that too much too ask? 316 00:22:57,600 --> 00:22:59,919 Particularly if it safeguards those you love? 317 00:23:17,240 --> 00:23:18,399 (Trencrom chuckles) 318 00:23:25,160 --> 00:23:29,159 I do not believe Francis would be happy about my visiting here ofen... 319 00:23:30,200 --> 00:23:31,879 ..if at all. 320 00:23:38,320 --> 00:23:39,919 A pity. 321 00:23:41,360 --> 00:23:43,159 A very great pity. 322 00:24:12,320 --> 00:24:15,559 £200, for letting tub-carriers use our cove? 323 00:24:15,720 --> 00:24:18,479 - That won't buy you out of prison. - I don't intend to be there. 324 00:24:18,640 --> 00:24:20,319 I can't stand it again. 325 00:24:20,480 --> 00:24:24,559 The frettin', the not sleepin', the picturin' you a-hangin' at Bargus Crossroads. 326 00:24:24,720 --> 00:24:27,199 Were we not in dire straits, I wouldn't do it. 327 00:24:27,360 --> 00:24:30,239 Today I learned that George has bought up more ofWheal Leisure. 328 00:24:30,400 --> 00:24:34,759 With £200, we can keep our heads above water and Sawle can salt its pilchards. 329 00:24:35,520 --> 00:24:40,479 Why is it fine for you to run risks when I may not even take a boat out in calm waters? 330 00:24:41,280 --> 00:24:45,439 Believe me, I have every intention of keeping on the right side ofthe law. 331 00:24:47,680 --> 00:24:49,479 Or at least the blind side. 332 00:24:59,120 --> 00:25:02,239 'Tis a cryin' shame we stopped the tunnel to Trevorgie. 333 00:25:02,400 --> 00:25:05,199 In my bones, I could feel we were close. 334 00:25:09,120 --> 00:25:12,199 - Where do you estimate we'd got to? - Well... 335 00:25:13,400 --> 00:25:15,559 ..nigh-on that clump o' trees. 336 00:25:15,720 --> 00:25:19,959 - Halfway towards Wheal Grace? - I'd say so. Your father's old mine. 337 00:25:20,120 --> 00:25:24,319 It's never occurred to me till now how close it is to the old Trevorgie workings. 338 00:25:28,840 --> 00:25:32,359 Reckon 'twouldn't hurt to take a closer look at Trevorgie from that end. 339 00:25:33,240 --> 00:25:36,239 Mebbe the old men found a way through that we know nothin' of. 340 00:25:37,720 --> 00:25:39,399 Is that what Mark meant... 341 00:25:40,440 --> 00:25:41,879 ..the night he went away to France? 342 00:25:42,040 --> 00:25:43,679 There's money in that mine. 343 00:25:44,680 --> 00:25:46,159 Copper. 344 00:25:46,320 --> 00:25:47,999 I never see'd a more keenly lode. 345 00:25:48,160 --> 00:25:52,199 - You think he wandered into Trevorgie? - Could he? 346 00:25:53,360 --> 00:25:56,359 - But if it's all under water... - With no way of draining it. 347 00:25:58,400 --> 00:26:01,359 ..we'd need one ofthem new-fangled pumping-engines. 348 00:26:01,520 --> 00:26:03,519 Which cost. 349 00:26:08,800 --> 00:26:10,319 Let me think on it. 350 00:26:10,480 --> 00:26:13,599 If I decide to take it any further, I'll come back to you. 351 00:26:42,240 --> 00:26:44,479 - What are you up to? - Daydreaming. 352 00:26:51,160 --> 00:26:52,759 Wheal Grace? 353 00:26:54,200 --> 00:26:56,199 You don't intend to resurrect her? 354 00:26:57,960 --> 00:26:59,839 If my finances ever match my ambitions. 355 00:27:00,000 --> 00:27:01,479 (Chuckles) 356 00:27:01,640 --> 00:27:03,239 The curse ofthe Poldarks. 357 00:27:04,200 --> 00:27:07,519 Plenty of one, none ofthe other. 358 00:27:13,920 --> 00:27:17,439 Dr Enys, are you now a peddler? 359 00:27:17,600 --> 00:27:22,119 They're for my patients. When these are gone, there'll be nothing till next harvest. 360 00:27:22,280 --> 00:27:26,919 - Do your patients enjoy worms and mould? - Beggars cannot be choosers. 361 00:27:33,160 --> 00:27:34,799 (Indistinct shouting) 362 00:27:42,000 --> 00:27:45,079 Almonds, sugar, oranges and chocolate. 363 00:27:45,240 --> 00:27:47,759 - You spoil me. - May I not? (Chuckles) 364 00:27:49,080 --> 00:27:50,959 But, in fact, it is not all for you. 365 00:27:51,120 --> 00:27:53,639 The sugar is for James, the chocolates are for Esther. 366 00:27:53,800 --> 00:27:55,759 They come in a month. Are you happy now? 367 00:27:55,920 --> 00:27:58,519 Yes, of course. 368 00:28:04,320 --> 00:28:06,319 Ah, Caroline. 369 00:28:07,600 --> 00:28:09,479 This from Unwin. 370 00:28:09,640 --> 00:28:15,159 Pressing the subject of an engagement. Now he's an MP... 371 00:28:15,320 --> 00:28:17,839 His coffers need to keep pace with his ambitions? 372 00:28:18,000 --> 00:28:19,959 Oh, for shame, Caroline. 373 00:28:20,120 --> 00:28:23,559 One must not assume mercenary motives. 374 00:28:23,720 --> 00:28:28,239 I dearly hope that both of you are marrying for love. 375 00:28:29,160 --> 00:28:31,039 (Laughs) You think Unwin loves me? 376 00:28:31,200 --> 00:28:32,679 You do not? 377 00:28:32,840 --> 00:28:34,959 I think he loves my £20,000. 378 00:28:35,120 --> 00:28:37,479 Oh, I will be sorry to think so. 379 00:28:40,360 --> 00:28:42,599 Does it not strike you as odd? 380 00:28:43,400 --> 00:28:45,759 I'm an heiress, yet I have no money of my own. 381 00:28:46,920 --> 00:28:48,599 - Suppose you give me some? - Well... 382 00:28:48,760 --> 00:28:51,039 I-I have no objection to advancing you something 383 00:28:51,200 --> 00:28:53,399 but, in all the day, what will you spend it on? 384 00:28:53,560 --> 00:28:55,839 I mean, your every need is catered for here. 385 00:28:56,000 --> 00:28:57,479 - £50? - How much? 386 00:28:57,640 --> 00:29:00,839 What's the use of being rich, if one can't have a flutter now and then? 387 00:29:01,720 --> 00:29:03,639 Caroline. 388 00:29:03,800 --> 00:29:07,359 You know I disapprove of gaming. 389 00:29:08,000 --> 00:29:11,279 But this would be a new type of gambling, Uncle. 390 00:29:11,440 --> 00:29:16,159 It appeals to me and I have a fancy to indulge the whim. 391 00:29:25,680 --> 00:29:27,559 I saw Ross. 392 00:29:27,720 --> 00:29:30,639 - Was he well? - He's considering a new venture. 393 00:29:30,800 --> 00:29:32,639 Ofwhat nature? 394 00:29:32,800 --> 00:29:35,599 Mining, of course. What else? 395 00:29:36,640 --> 00:29:40,199 Whether we like it or not, it's in our blood. 396 00:29:41,920 --> 00:29:43,919 Right. Come on, boy. 397 00:29:44,600 --> 00:29:47,319 Shall we go see ifwe can strike lucky? (Grunts) 398 00:29:59,280 --> 00:30:02,399 HENSHAWE: How far is it? ZACKY: Quarter of a mile. 399 00:30:02,560 --> 00:30:06,519 HENSHAWE: Give me a shovel, I'll dig it myself and be back in time for supper. 400 00:30:06,680 --> 00:30:09,519 - (Laughter) PRUDIE: Someone's full ofthe joys of spring. 401 00:30:09,680 --> 00:30:11,599 Always is when he's up and doin'. 402 00:30:11,760 --> 00:30:13,959 'Tis sittin' still he can't abide. 403 00:30:15,120 --> 00:30:18,759 ROSS: This section's mostly shallow. The lower levels are flooded. 404 00:30:18,920 --> 00:30:20,399 We'd surely need an engine. 405 00:30:20,560 --> 00:30:23,439 - Those two young engineers in Redruth... - Trevithick and Bull? 406 00:30:23,600 --> 00:30:25,919 - They've some interesting new ideas. - At a price. 407 00:30:26,080 --> 00:30:29,079 And we don't yet know ifthere's ore enough to make it worthwhile. 408 00:30:29,240 --> 00:30:33,679 Is it worth the risk? We have these samples, this map, Mark's word. 409 00:30:33,840 --> 00:30:35,679 Your pigheadedness. 410 00:30:35,840 --> 00:30:37,359 - And against that? - Ah. 411 00:30:37,520 --> 00:30:40,319 - Time? Money? Common sense? - (Laughter) 412 00:30:44,320 --> 00:30:46,599 Is it a secret or can we all be told? 413 00:30:46,760 --> 00:30:48,439 All in good time. 414 00:30:49,680 --> 00:30:55,039 But, for tonight, draw the curtains early and ignore any sounds outside. 415 00:30:55,200 --> 00:30:56,559 And where will you be? 416 00:30:57,520 --> 00:31:00,559 - Taking delivery ofthe cargo. - Ross, you cannot. 417 00:31:00,720 --> 00:31:02,919 - Already arranged. - Dis-arrange it! 418 00:31:43,520 --> 00:31:45,519 ROSS: Here they come. 419 00:32:16,680 --> 00:32:18,199 (Whispers) So far, so good. 420 00:32:18,360 --> 00:32:21,919 TED: (Softly) So I should hope. Who else could know about this? 421 00:32:22,080 --> 00:32:24,719 Yet the other landings up the coast were surprised. 422 00:32:24,880 --> 00:32:28,719 - Mr Trencrom did advise us to trust no one. CHARLIE: Keep the horse straight. 423 00:32:32,040 --> 00:32:33,719 (Whispers) Gaugers. 424 00:32:47,520 --> 00:32:49,519 PAUL: (Whispers) How many? 425 00:32:50,280 --> 00:32:51,719 Just the one. 426 00:32:52,320 --> 00:32:54,039 Vercoe. 427 00:32:54,640 --> 00:32:56,719 - I'll head him off. - Nay, Ross. 428 00:32:56,880 --> 00:32:58,959 If he sees you, you're as good as hanged. 429 00:33:05,640 --> 00:33:07,239 It's clear. Let's go. 430 00:33:16,240 --> 00:33:17,359 (Barks) 431 00:33:23,800 --> 00:33:26,919 Ifthey varmints come troaching across our flower-beds, I'll... 432 00:33:27,080 --> 00:33:29,079 (Gate latch clicks) 433 00:33:29,240 --> 00:33:31,239 (Door closes) 434 00:33:35,680 --> 00:33:37,639 (Approaching footsteps) 435 00:33:37,800 --> 00:33:39,519 (Door opens) 436 00:33:45,360 --> 00:33:46,959 It's over. 437 00:33:49,560 --> 00:33:51,159 Is it? 438 00:33:57,360 --> 00:34:01,119 Demelza, try to see this in a rational light. 439 00:34:01,280 --> 00:34:03,319 I'm home. 440 00:34:03,480 --> 00:34:06,479 The tide is high. There's no footprints on the beach. 441 00:34:06,640 --> 00:34:08,799 There'll be salt for the pilchards. 442 00:34:08,960 --> 00:34:12,039 And we are £200 less in debt than we were this morning. 443 00:34:12,200 --> 00:34:14,919 - Is it not a cause to celebrate? - That you go against my wishes? 444 00:34:15,080 --> 00:34:17,879 - For the good of us both. - That you take risks you need not take? 445 00:34:18,040 --> 00:34:20,559 - On this occasion... - You think you can do as you please, 446 00:34:20,720 --> 00:34:22,599 while I always do as you bid me? 447 00:34:22,760 --> 00:34:24,359 Well, think again! 448 00:34:26,800 --> 00:34:28,279 (Door slams) 449 00:34:35,280 --> 00:34:37,399 Well, my love? The Thunderer docks at noon. 450 00:34:37,560 --> 00:34:41,759 I'll collect James, then meet Esther off the Plymouth coach and be with you by two. 451 00:34:41,920 --> 00:34:43,839 Do not make yourself uneasy. 452 00:34:44,840 --> 00:34:47,079 They will adore you as much as I do. 453 00:34:53,400 --> 00:34:55,599 Thank you so much. 454 00:34:59,640 --> 00:35:01,639 Miss Penvenen? 455 00:35:02,800 --> 00:35:05,319 - Captain Poldark. - Are you lost? 456 00:35:05,480 --> 00:35:08,319 - Do I look it? - You're far from home. 457 00:35:08,480 --> 00:35:10,599 Perhaps I enjoy my own company. 458 00:35:10,760 --> 00:35:14,159 You should make the most of it. I hear you're to be married soon. 459 00:35:14,320 --> 00:35:16,239 Do you recommend the estate? 460 00:35:17,040 --> 00:35:18,959 When both parties agree. 461 00:35:19,120 --> 00:35:20,999 We cannot all follow our hearts. 462 00:35:21,160 --> 00:35:23,159 Surely an heiress can? 463 00:35:24,200 --> 00:35:25,959 What an amusing idea. 464 00:35:27,000 --> 00:35:28,719 Excuse me, I'm late for the hunt. 465 00:35:35,200 --> 00:35:38,559 Ross. Is it you I have to thank for this windfall? 466 00:35:38,720 --> 00:35:40,599 What is it? 467 00:35:40,760 --> 00:35:42,239 Oranges. 468 00:35:46,040 --> 00:35:49,439 I think we both know I am not your mysterious benefactor. 469 00:35:53,360 --> 00:35:54,999 CAROLINE: Oranges? 470 00:35:56,760 --> 00:35:57,919 Oranges. 471 00:35:58,080 --> 00:36:02,279 If I made you a gift, it would be a better instrument for removing fish bones. 472 00:36:02,440 --> 00:36:05,199 You bruised my mouth with your fingers, remember? 473 00:36:07,360 --> 00:36:10,919 I knew it was you. I'm very grateful. They'll be life-saving. 474 00:36:11,080 --> 00:36:15,319 Good heavens. You don't imagine I care about the fate of a few fishwives, do you? 475 00:36:16,840 --> 00:36:18,839 You wouldn't take my guinea. 476 00:36:19,880 --> 00:36:21,559 So...? 477 00:36:21,720 --> 00:36:25,679 I knew your conscience wouldn't let you refuse a gif for your starving patients. 478 00:36:25,840 --> 00:36:29,559 So you see, now you're under obligation to me. 479 00:36:32,520 --> 00:36:33,999 (Chuckles) 480 00:36:34,160 --> 00:36:36,879 Is that where you prefer your men? 481 00:36:39,640 --> 00:36:41,399 You're rather impertinent. 482 00:36:42,400 --> 00:36:44,599 I like you very much too. 483 00:36:46,480 --> 00:36:47,959 (Approaching footsteps) 484 00:36:48,120 --> 00:36:50,159 Oh, there you are, Caroline. 485 00:36:50,320 --> 00:36:53,839 The fox escaped us but er...Dr Enys. 486 00:36:54,000 --> 00:36:57,839 Dr Enys, I-I hear you're rather good at curing dogs. 487 00:36:58,000 --> 00:37:00,759 Did you notice Horace has a little spot on his ear? 488 00:37:00,920 --> 00:37:02,199 Has he? 489 00:37:02,360 --> 00:37:05,159 Perhaps Dr Enys might take a look at it after we've gone? 490 00:37:06,400 --> 00:37:09,959 For 12 bags of oranges, he shall have the best attention I can give him. 491 00:37:16,240 --> 00:37:17,839 (Indistinct chatter) 492 00:37:26,520 --> 00:37:29,559 HENSHAWE: Do we wait for Mr Tankard? - He knows the time ofthe meeting. 493 00:37:29,720 --> 00:37:31,679 Proceed, Mr Henshawe. 494 00:37:31,840 --> 00:37:35,319 Last month, we sent two parcels of red copper to auction. 495 00:37:35,480 --> 00:37:37,559 This month we'll have two, maybe three. 496 00:37:37,720 --> 00:37:40,839 The question is, do we take on extra men, 497 00:37:41,000 --> 00:37:44,079 aside from those back on tribute since the closing ofthe tunnels? 498 00:37:44,240 --> 00:37:48,199 Mr Tankard is not here, so we must take a vote without him. 499 00:37:48,360 --> 00:37:49,839 Gentlemen, sh... 500 00:37:50,000 --> 00:37:51,919 Forgive my tardiness. 501 00:37:52,080 --> 00:37:56,959 The fox led us a merry dance, but we got him in the end. 502 00:37:59,720 --> 00:38:01,359 Er... You were expecting Mr Tankard? 503 00:38:01,520 --> 00:38:02,959 He will no longer attend. 504 00:38:03,120 --> 00:38:09,759 I feel, as a principal shareholder, it befits me to take a more robust interest from now on. 505 00:38:10,840 --> 00:38:16,479 Perhaps you will kindly outline your suggestions and I shall give them my best consideration. 506 00:38:59,240 --> 00:39:00,959 What do it mean? 507 00:39:02,040 --> 00:39:05,559 It means we cannot move an inch without his say-so. 508 00:39:10,800 --> 00:39:12,599 Nothin' to be done. 509 00:39:16,720 --> 00:39:18,399 Or is there? 510 00:39:19,880 --> 00:39:22,159 You will sell half my shares in Wheal Leisure. 511 00:39:22,880 --> 00:39:24,359 If you wish. 512 00:39:24,520 --> 00:39:28,719 And you will demand the very highest price. I know for certain George will pay. 513 00:39:29,760 --> 00:39:31,639 I think it's for the best. 514 00:39:31,800 --> 00:39:34,679 Indeed, had you done so a year ago... 515 00:39:36,560 --> 00:39:39,919 Still, not too late to pay off your debts and start afresh. 516 00:39:40,080 --> 00:39:43,519 Very true, but that's not in fact how I intend to use the money. 517 00:39:54,640 --> 00:39:56,919 Ross, it's good to see you. 518 00:39:57,920 --> 00:39:59,359 Is Francis here? 519 00:39:59,520 --> 00:40:02,399 - Yes, he's... - Ah. I thought I heard your voice. 520 00:40:03,440 --> 00:40:06,679 - Is this a social call? - Not exactly. 521 00:40:15,840 --> 00:40:17,319 What? 522 00:40:17,480 --> 00:40:19,159 I'm opening Wheal Grace. 523 00:40:19,960 --> 00:40:22,439 - You don't mean it? - Yes. 524 00:40:22,600 --> 00:40:23,999 That's cheerful news. 525 00:40:24,160 --> 00:40:27,599 Henshawe and I have been down. The lower level's flooded, we need an engine, 526 00:40:27,760 --> 00:40:30,319 but there's enough ore in the shallows to get us through. 527 00:40:30,480 --> 00:40:34,639 - Who's investing the money? - I've sold half my shares in Wheal Leisure. 528 00:40:34,800 --> 00:40:36,679 I can realise £600. 529 00:40:36,840 --> 00:40:38,599 - 600? - Yes. 530 00:40:38,760 --> 00:40:44,759 Erm...you've told me more than once about the money you've put by. 531 00:40:46,000 --> 00:40:47,359 Yes. 532 00:40:47,520 --> 00:40:50,159 With £1 ,200, we could do a great deal. 533 00:40:53,400 --> 00:40:55,919 - You're suggesting we go into partnership? - Yes. 534 00:40:56,080 --> 00:40:58,799 ROSS: It's a risk, in more ways than one. 535 00:40:58,960 --> 00:41:01,679 - George has a long arm. - To hell with George. 536 00:41:01,840 --> 00:41:04,959 - And you could well lose your money. - Well, I like a gamble. 537 00:41:07,600 --> 00:41:10,079 One can gamble on a man as well as a mine. 538 00:41:15,480 --> 00:41:17,479 Well, I can't guarantee the mine. 539 00:41:21,440 --> 00:41:24,959 Well, ifthat's how you feel, let's shake hands on it. 540 00:41:26,720 --> 00:41:30,999 Ross, before you take this forward, there are certain things I should tell you. 541 00:41:31,160 --> 00:41:32,759 Past things? 542 00:41:35,760 --> 00:41:37,759 And I shouldn't feel that I could... 543 00:41:39,600 --> 00:41:43,599 - ..proceed unless you were fully apprised of... - If it's the past, let's forget it. 544 00:41:44,240 --> 00:41:46,119 I don't think I want to hear it. 545 00:41:48,320 --> 00:41:51,479 Well, ifthat's the case, I don't think I want to hear it myself. 546 00:41:51,640 --> 00:41:57,199 To the Poldarks. 547 00:42:12,960 --> 00:42:16,719 - Mr Ross won' like it. - Mr Ross won't be told, will he? 548 00:42:19,480 --> 00:42:21,079 No, mistress. 549 00:42:24,760 --> 00:42:26,759 (Knock on door) 550 00:42:31,800 --> 00:42:33,039 I'm Esther. 551 00:42:34,080 --> 00:42:36,279 Oh. Oh, my dear. You've come too soon. 552 00:42:36,440 --> 00:42:39,839 No, I meant... I did not expect you till this afternoon. 553 00:42:40,000 --> 00:42:41,519 I came on the early coach. 554 00:42:41,680 --> 00:42:44,159 - Is my father here? - He's gone to meet your brother. 555 00:42:44,320 --> 00:42:45,879 Won't you come in? 556 00:42:46,040 --> 00:42:49,039 Oh, my dear, it's... it's so good to meet you at last. 557 00:42:53,400 --> 00:42:54,879 Will itjust be the two of you? 558 00:42:55,040 --> 00:42:57,119 - No other shareholders? - None whatsoever. 559 00:42:57,280 --> 00:42:59,359 There is one further point. 560 00:43:00,600 --> 00:43:03,719 I wish my shares in the mine to be vested in my son's name. 561 00:43:03,880 --> 00:43:05,559 But he's still a child, isn't he? 562 00:43:05,720 --> 00:43:08,519 Yes, but if George Warrlegan learns of our partnership, 563 00:43:08,680 --> 00:43:10,679 he may try to get at Ross through me. 564 00:43:11,720 --> 00:43:14,359 But ifthe shares belong to Geoffrey Charles, 565 00:43:14,520 --> 00:43:16,679 well, then George cannot touch them. 566 00:43:18,840 --> 00:43:20,519 As you wish. 567 00:43:27,240 --> 00:43:29,839 I've a fancy to buy a nosegay for Elizabeth. 568 00:43:30,000 --> 00:43:32,359 Shall we meet at the Red Lion then ride home together? 569 00:43:32,520 --> 00:43:34,319 By all means. 570 00:43:40,920 --> 00:43:42,519 (Dog barking) 571 00:44:00,120 --> 00:44:05,119 You may be interested to know I've just purchased more shares in Wheal Leisure. 572 00:44:06,080 --> 00:44:07,879 I wish you joy ofthem. 573 00:44:09,040 --> 00:44:10,719 So the rumours are true? 574 00:44:10,880 --> 00:44:13,599 You and Francis are going into business together? 575 00:44:15,240 --> 00:44:17,439 I see you have your ear to the ground. 576 00:44:18,320 --> 00:44:19,999 Or should I say to the keyhole? 577 00:44:20,160 --> 00:44:24,959 (Chuckles) I'm surprised to hear you're pinning your hopes on Wheal Grace. 578 00:44:25,120 --> 00:44:26,919 What do you hope to find there? Gold? 579 00:44:27,080 --> 00:44:28,679 No. 580 00:44:29,320 --> 00:44:32,239 Freedom to call our souls our own. 581 00:44:33,760 --> 00:44:37,079 I suppose you know where Francis got the money he's investing? 582 00:44:37,240 --> 00:44:39,519 Yes and we're very much obliged to you, George. 583 00:44:39,680 --> 00:44:44,159 Yes, we paid it him for services rendered. 584 00:44:45,080 --> 00:44:48,399 In exchange for the names of the Carnmore Copper Company shareholders. 585 00:44:48,560 --> 00:44:50,159 £600. 586 00:44:51,120 --> 00:44:54,599 Or should I say 30 pieces of silver? 587 00:45:02,120 --> 00:45:04,359 MAN: Hey! Hey, there! 588 00:45:04,520 --> 00:45:05,919 Stop it! 589 00:45:08,480 --> 00:45:09,959 (Grunting) 590 00:45:10,120 --> 00:45:11,639 - (Clattering) - (Man cries out) 591 00:45:11,800 --> 00:45:13,439 Hey, there! 592 00:45:30,960 --> 00:45:32,559 Get out! 593 00:45:34,240 --> 00:45:35,959 Sir? 594 00:45:41,040 --> 00:45:42,719 (Door slams) 595 00:45:55,800 --> 00:45:56,999 Ross? 596 00:46:09,960 --> 00:46:11,839 (Grunts) 597 00:46:12,000 --> 00:46:13,999 (Panting) 598 00:46:23,240 --> 00:46:25,039 DWIGHT: Could it be true? 599 00:46:25,880 --> 00:46:28,039 Francis certainly had the money from George. 600 00:46:28,960 --> 00:46:31,399 And it's clear to me he had something on his conscience, 601 00:46:31,560 --> 00:46:34,879 but the thought that he would deliberately sell my secrets to George... 602 00:46:35,040 --> 00:46:37,479 If it's true, how can I go into business with him? 603 00:46:38,320 --> 00:46:42,759 - But if you accuse him and you're wrong? - He'll never forgive me. 604 00:46:44,000 --> 00:46:46,439 So, either way, the partnership is doomed. 605 00:46:47,440 --> 00:46:50,399 ANDREW: Captain Poldark? - Captain Blamey! 606 00:46:51,640 --> 00:46:54,359 - You've been in the wars? - My surgeon has patched me up. 607 00:46:54,520 --> 00:46:57,879 Dr Dwight Enys...Captain Andrew Blamey, my cousin Verity's husband. 608 00:46:58,040 --> 00:46:59,799 - Your servant, sir. - And yours, sir. 609 00:46:59,960 --> 00:47:03,639 If you're sure you'll survive, I've other patients to attend to. 610 00:47:05,640 --> 00:47:07,439 Dwight! 611 00:47:08,560 --> 00:47:11,239 There is one further service you can render me. 612 00:47:29,600 --> 00:47:32,879 I don't think you're at all like your father, are you, my dear? 613 00:47:33,040 --> 00:47:35,279 No, ma'am. I favour my mother. 614 00:47:35,440 --> 00:47:37,159 She was very beautiful. 615 00:47:38,200 --> 00:47:39,799 More so than... 616 00:47:40,840 --> 00:47:44,959 After she died, people tried to poison me against her, but I know better. 617 00:47:45,120 --> 00:47:48,079 - She was a saint. - Of course. 618 00:47:48,240 --> 00:47:50,599 And I know I could never replace her. 619 00:47:51,720 --> 00:47:55,919 But I hope you'll come to look upon me as a loving friend. 620 00:48:10,520 --> 00:48:14,639 - Is Verity well? - Exceedingly. Well, that's not entirely true. 621 00:48:14,800 --> 00:48:19,239 She tries to conceal it, but I know she grieves the loss of her family 622 00:48:19,400 --> 00:48:21,479 and I am the last person to intervene. 623 00:48:21,640 --> 00:48:24,599 - You are. FRANCIS: Enys told me to come say hello. 624 00:48:24,760 --> 00:48:26,999 Apparently, you're barred from the Red Lion. 625 00:48:33,840 --> 00:48:35,519 - You... - Walk with us, Francis. 626 00:48:35,680 --> 00:48:38,839 - You look as ifyou need the air. - I will not trouble you in this company. 627 00:48:39,000 --> 00:48:43,839 Francis, this is the last moment to wipe out the past. 628 00:49:06,160 --> 00:49:11,679 My erm...sister seems to find her new life agreeable. 629 00:49:16,040 --> 00:49:18,399 And I will never give her cause to think otherwise. 630 00:49:18,560 --> 00:49:22,599 - Not that she takes account of my approval. - She would dearly love it. 631 00:49:22,760 --> 00:49:25,079 That's why I also desire it. 632 00:49:32,240 --> 00:49:36,679 Suppose you've heard of my cousin's encounter with George Warleggan? 633 00:49:37,560 --> 00:49:40,879 Threw him across the Red Lion, broke his nose. 634 00:49:41,920 --> 00:49:44,399 - Not quite. - I congratulate you. 635 00:49:44,560 --> 00:49:46,599 I've wished to do the same myself. 636 00:49:47,640 --> 00:49:53,119 Verity told me about a developing feud. What was the cause ofthe quarrel today? 637 00:49:57,280 --> 00:49:59,279 I took a dislike to his neck-cloth. 638 00:50:02,640 --> 00:50:04,639 (Andrew laughs) 639 00:50:06,560 --> 00:50:08,039 Ow! 640 00:50:08,200 --> 00:50:09,879 (Groans) 641 00:50:11,520 --> 00:50:13,519 Time to go. Time to go home. 642 00:50:13,680 --> 00:50:15,679 (Groaning and panting) 643 00:50:21,680 --> 00:50:23,199 Ow! 644 00:50:23,360 --> 00:50:24,959 (Door opens) 645 00:50:25,120 --> 00:50:28,839 Oh, Andrew, I can't bear it. Esther despises me. 646 00:50:29,000 --> 00:50:32,159 When James comes, pray excuse me. I cannot face both ofthem together. 647 00:50:32,320 --> 00:50:37,199 My dear...this is James...my son. 648 00:50:38,480 --> 00:50:41,639 Good day to you, ma'am. I've heard a deal of good about you. 649 00:50:44,200 --> 00:50:48,359 You'll pardon the liberty, ma'am, but one don't get a new mother every day ofthe week. 650 00:50:48,520 --> 00:50:49,879 Come down, Esther. 651 00:50:50,040 --> 00:50:54,559 I know you'll be sulking, but this is our family now, so it's well to get used to it. 652 00:50:56,200 --> 00:50:59,079 Do you have any rum, ma'am? I've a powerful thirst on me. 653 00:50:59,240 --> 00:51:00,719 Of course. 654 00:51:02,840 --> 00:51:06,039 You spoke to him? Civilly? 655 00:51:07,640 --> 00:51:09,639 And shook his hand. 656 00:51:15,280 --> 00:51:17,159 (Grunts) 657 00:51:18,520 --> 00:51:20,119 (Gasps) 658 00:51:20,280 --> 00:51:22,439 (Grunts and moans) 659 00:51:24,120 --> 00:51:32,439 Demelza? 660 00:51:37,080 --> 00:51:38,999 Garrick? 661 00:51:39,160 --> 00:51:42,479 - Where's Garrick? - Sir, I tell'd mistress not to go, but... 662 00:51:42,640 --> 00:51:44,119 Prudie? 663 00:51:45,160 --> 00:51:47,399 - You let her go? - 'Ee ever tried to stop 'er? 664 00:51:47,560 --> 00:51:49,319 (Mutters) 665 00:51:56,840 --> 00:51:58,559 (Demelza grunts) 666 00:52:03,080 --> 00:52:04,799 Give me the oars, Demelza. 667 00:52:04,960 --> 00:52:07,679 - I can manage. (Grunts) - Give me the oars! 668 00:52:09,080 --> 00:52:12,039 - You are the most stubborn, pigheaded... - (Groans) 669 00:52:12,200 --> 00:52:14,919 - Oh, I am? - Where would you be if I hadn't come along? 670 00:52:15,080 --> 00:52:20,479 Where would you be if I hadn't come along? Drinkin' an brawlin' an' dodgin' the noose. 671 00:52:20,640 --> 00:52:23,719 Let's examine my failings at a more convenient time, shall we? 672 00:52:23,880 --> 00:52:26,039 - (Grunts) - Come on. 673 00:52:26,200 --> 00:52:28,319 Ah, Judas! 674 00:52:29,320 --> 00:52:31,799 - (Grunts) - Stop wriggling! 675 00:52:31,960 --> 00:52:34,679 - You're hateful! (Groans) - You're infuriating! 676 00:52:35,560 --> 00:52:36,839 (Demelza screams) 677 00:52:37,000 --> 00:52:39,479 - I could crown you! - By all means. 678 00:52:39,640 --> 00:52:41,639 Once you've delivered our child. 679 00:52:51,880 --> 00:52:53,479 (Footsteps) 680 00:52:59,240 --> 00:53:00,999 You have a son. 681 00:53:01,160 --> 00:53:03,159 (Baby cries) 682 00:54:05,240 --> 00:54:08,599 GEORGE: Miss Penvenen, you're surely not returning to London? 683 00:54:08,760 --> 00:54:11,639 - Help me to change her mind, George. - Don't trouble yourself. 684 00:54:11,800 --> 00:54:15,799 I must return to civilisation. One can only take so many barbarians. 685 00:54:17,000 --> 00:54:18,519 Dr Enys? 686 00:54:18,680 --> 00:54:20,919 I've ordered more oranges. 687 00:54:21,880 --> 00:54:23,359 Oranges? 688 00:54:24,560 --> 00:54:25,999 Goodbye, Dwight. 689 00:54:26,160 --> 00:54:27,719 Such a quaint name. 690 00:54:28,760 --> 00:54:30,759 I wonder ifwe'll ever meet again. 691 00:54:32,640 --> 00:54:33,959 Drive on! 692 00:54:55,720 --> 00:54:59,919 Wheal Grace. I never thought I'd see the day. 693 00:55:00,080 --> 00:55:01,559 Nor I. 694 00:55:01,720 --> 00:55:03,439 Nor any of us. 695 00:55:06,160 --> 00:55:08,199 - Here we are. - Thank you. 696 00:55:10,000 --> 00:55:12,439 - To the Poldarks. - And Wheal Grace. 697 00:55:12,600 --> 00:55:15,759 ALL: The Poldarks and Wheal Grace! 698 00:55:20,240 --> 00:55:23,599 ANDREW: Shall we go and have a look round? ELIZABETH: Yes. 699 00:55:24,440 --> 00:55:26,559 My father named this mine after my mother. 700 00:55:28,200 --> 00:55:30,199 He did love 'er. 701 00:55:30,880 --> 00:55:32,239 He did. 702 00:55:32,400 --> 00:55:34,639 Yet folks said he was a wastrel. 703 00:55:34,800 --> 00:55:37,959 (Chuckles) While she lived, she kept him steady. 704 00:55:38,960 --> 00:55:42,479 - He set his course by her. - Like the North Star. 705 00:55:43,520 --> 00:55:45,159 Like the North Star. 706 00:55:48,040 --> 00:55:50,039 But I have no such need. 707 00:55:51,560 --> 00:55:53,759 The North Star is not the brightest in the sky. 708 00:55:55,840 --> 00:55:57,359 Well, what is? 709 00:55:57,520 --> 00:55:59,199 The Dog Star. 710 00:56:00,760 --> 00:56:02,359 Which is fitting... 711 00:56:03,560 --> 00:56:05,759 ..since I found my star in a dog fight.55894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.