Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,670 --> 00:00:05,730
♪♪
2
00:00:44,611 --> 00:00:48,548
♪ Memories like voices
that call on the wind ♪
3
00:00:48,615 --> 00:00:53,679
♪ Medhel an gwyns,
medhel an gwyns ♪
4
00:00:53,754 --> 00:00:58,886
♪ Whispered and tossed
on the tide coming in ♪
5
00:00:58,959 --> 00:01:03,420
♪ Medhel, oh, medhel an gwyns ♪
6
00:01:03,497 --> 00:01:08,993
♪ Songs like the dreams
that the bal maidens spin ♪
7
00:01:09,069 --> 00:01:15,100
♪ Medhel an gwyns,
medhel an gwyns ♪
8
00:01:15,175 --> 00:01:19,010
♪ Weaving the song
of the cry of the tin ♪
9
00:01:19,079 --> 00:01:24,177
♪ Medhel, oh, medhel an gwyns ♪
10
00:01:24,251 --> 00:01:28,985
♪ Voices like songs
that are heard in the dawn ♪
11
00:01:29,056 --> 00:01:33,619
♪ Medhel an gwyns,
medhel an gwyns ♪
12
00:01:33,694 --> 00:01:39,065
♪ Singing the secrets
of children unborn ♪
13
00:01:39,132 --> 00:01:44,070
♪ Medhel, oh, medhel an gwyns. ♪
14
00:01:44,137 --> 00:01:47,733
Do he think he can buy we off
with faggons?
15
00:01:47,808 --> 00:01:49,572
Hush, ye black worm!
16
00:01:49,643 --> 00:01:51,771
Cap'n Ross already
be looking after we
17
00:01:51,845 --> 00:01:54,940
by turning a blind eye to us
living in his barn.
18
00:01:55,015 --> 00:01:57,109
Do he know we live here?
19
00:01:57,184 --> 00:01:58,846
Course he do!
20
00:01:58,919 --> 00:02:00,911
PRUDIE:
Bless him for it, maid.
21
00:02:00,988 --> 00:02:02,581
And ye, too.
22
00:02:02,656 --> 00:02:03,555
And curse 'ee,
23
00:02:03,624 --> 00:02:06,389
ya mizzerly, maazerly mongrel!
24
00:02:08,362 --> 00:02:09,830
Oh, I could leather
the arse of him.
25
00:02:14,267 --> 00:02:16,862
(horse whinnying)
26
00:02:16,937 --> 00:02:19,566
(bell tolling)
27
00:02:23,110 --> 00:02:25,079
GEORGE:
Impressive
operation, though,
28
00:02:25,145 --> 00:02:27,410
the smelting works
on Trevaunance land.
29
00:02:27,481 --> 00:02:29,916
CARY:
Mm. Though it's difficult,
I imagine,
30
00:02:29,983 --> 00:02:31,713
without any actual copper.
31
00:02:31,785 --> 00:02:34,220
Yes, pity it will shortly
no longer be required.
32
00:02:34,287 --> 00:02:38,190
Their mines produce
a fraction of what's needed.
33
00:02:38,258 --> 00:02:40,955
At the last four auctions,
they were outbid.
34
00:02:41,028 --> 00:02:42,872
And if they get no more copper
at the next auction,
35
00:02:42,896 --> 00:02:46,264
surely that'll be
the death knell for Carnmore?
36
00:02:46,333 --> 00:02:47,961
Were I Sir John Trevaunance,
37
00:02:48,035 --> 00:02:49,469
I might regret having
38
00:02:49,536 --> 00:02:51,801
a brand-new smelting works
on my land,
39
00:02:51,872 --> 00:02:52,999
and my money invested
40
00:02:53,073 --> 00:02:55,668
with nothing to produce.
41
00:03:16,763 --> 00:03:18,493
You should go, dear.
42
00:03:18,565 --> 00:03:19,589
Kate'll be wantin' you.
43
00:03:22,436 --> 00:03:24,632
How is the child, Jinny?
44
00:03:24,705 --> 00:03:26,674
She's better,
Cap'n Poldark, sir.
45
00:03:26,740 --> 00:03:29,676
Dr. Enys say 'tis not
the putrid throat after all.
46
00:03:29,743 --> 00:03:30,233
That's a mercy.
47
00:03:30,310 --> 00:03:31,744
'Tis, sir.
48
00:03:31,812 --> 00:03:34,372
Only this week, there's
three dead of it in Sawle.
49
00:03:34,448 --> 00:03:37,782
Here, take these
for you and Jim's mother.
50
00:03:37,851 --> 00:03:40,616
I'm that glad to serve 'ee
again, ma'am.
51
00:03:40,687 --> 00:03:42,519
I know 'ee can scarce afford me.
52
00:03:42,589 --> 00:03:44,182
Jinny, if we did
what we could afford,
53
00:03:44,257 --> 00:03:45,486
we wouldn't get out of bed.
54
00:03:54,101 --> 00:03:56,229
She has a new tooth coming.
55
00:03:56,303 --> 00:03:57,931
Soon she'll be able to bite
like Garrick.
56
00:03:58,004 --> 00:03:59,597
(laughs)
57
00:04:01,374 --> 00:04:03,866
What's this?
58
00:04:05,078 --> 00:04:06,376
It's from Verity.
59
00:04:13,220 --> 00:04:16,156
When will Verity be home?
60
00:04:16,223 --> 00:04:18,783
This is not Verity's home.
61
00:04:23,063 --> 00:04:25,658
My throat's afire.
62
00:04:25,732 --> 00:04:28,361
Get Mrs. Tabb to fetch me
a posset.
63
00:04:28,435 --> 00:04:29,596
She's unwell.
64
00:04:29,669 --> 00:04:31,160
All the servants are unwell.
65
00:04:31,238 --> 00:04:33,503
I'm not unwell.
66
00:04:33,573 --> 00:04:35,337
93,
67
00:04:35,408 --> 00:04:37,400
and the appetite
of a girl of 20!
68
00:04:43,650 --> 00:04:49,055
If Verity were here, she'd
prescribe honey and liquorice.
69
00:04:49,122 --> 00:04:52,889
Dr. Choake
prescribes leeches.
70
00:04:52,959 --> 00:04:54,825
I've no faith in Dr. Choake.
71
00:04:54,895 --> 00:04:56,022
Nor I.
72
00:04:56,096 --> 00:04:57,564
And even less in Verity.
73
00:05:02,269 --> 00:05:04,101
Verity seems content.
74
00:05:05,772 --> 00:05:08,742
So your experiment ended well.
75
00:05:10,443 --> 00:05:12,002
And yours?
76
00:05:13,446 --> 00:05:14,914
Carnmore?
77
00:05:14,981 --> 00:05:18,509
Our hopes are pinned
on tomorrow's auction.
78
00:05:18,585 --> 00:05:21,953
We have scraped together
enough capital to bid high.
79
00:05:22,022 --> 00:05:25,049
If we get sufficient copper,
we'll survive.
80
00:05:25,125 --> 00:05:27,890
If we had more capital,
we'd stand a better chance.
81
00:05:29,162 --> 00:05:30,289
I wish to help.
82
00:05:30,363 --> 00:05:31,592
Let me help.
83
00:05:31,665 --> 00:05:34,157
We could raise a mortgage
on Nampara.
84
00:05:34,234 --> 00:05:35,827
Already raised.
85
00:05:35,902 --> 00:05:39,703
You could sell my brooch
and my best frock.
86
00:05:39,773 --> 00:05:42,106
By no means.
87
00:05:42,175 --> 00:05:43,438
We're not yet so desperate
88
00:05:43,510 --> 00:05:45,274
that I must steal the gown
off your back.
89
00:05:45,345 --> 00:05:46,813
But I would feel better.
90
00:05:46,880 --> 00:05:49,577
If I could somehow
make amends...
91
00:05:55,121 --> 00:05:56,384
I'll be home tomorrow.
92
00:05:56,456 --> 00:05:58,618
Tonight, I'll stay
at the Red Lion.
93
00:05:58,692 --> 00:06:00,684
'Twill go well at the auction.
94
00:06:00,760 --> 00:06:05,596
You'll win all your bids,
get all the copper you need,
95
00:06:05,665 --> 00:06:07,566
and Carnmore will be safe.
96
00:06:09,302 --> 00:06:10,531
Wave!
97
00:06:38,598 --> 00:06:40,328
You're wasting away.
98
00:06:40,400 --> 00:06:41,891
I've no time for feasting.
99
00:06:41,968 --> 00:06:44,369
Since Keren's death,
you take no care of yourself.
100
00:06:44,437 --> 00:06:45,632
Since her husband's exile,
101
00:06:45,705 --> 00:06:47,731
I try to care for those
he left behind.
102
00:06:50,143 --> 00:06:51,771
You've had word of him?
103
00:06:51,845 --> 00:06:54,610
Safe and well in France,
with no plans to return.
104
00:06:54,681 --> 00:06:56,547
So you may cease
to lash yourself
105
00:06:56,616 --> 00:06:57,948
into a frenzy of work.
106
00:06:58,018 --> 00:06:58,747
May I?
107
00:06:58,818 --> 00:07:00,309
With this latest epidemic?
108
00:07:00,387 --> 00:07:01,719
The putrid throat?
109
00:07:01,788 --> 00:07:03,552
I'm struggling to contain it.
110
00:07:03,623 --> 00:07:05,114
Whole families have gone under.
111
00:07:05,191 --> 00:07:06,791
If the poor were better fed
and housed...
112
00:07:06,826 --> 00:07:08,351
It's no respecter of privilege.
113
00:07:08,428 --> 00:07:10,420
Choake has been summoned
to Trenwith.
114
00:07:10,497 --> 00:07:13,433
Who has it there?
115
00:07:13,500 --> 00:07:15,628
All of them, I believe.
116
00:07:15,702 --> 00:07:16,761
Can you not call?
117
00:07:16,836 --> 00:07:18,065
They're Choake's patients.
118
00:07:18,138 --> 00:07:19,766
He'd resent my interference.
119
00:07:19,839 --> 00:07:21,740
Besides, I lay no claim
to a cure.
120
00:07:21,808 --> 00:07:24,505
Sometimes the weak survive
and the strong go under.
121
00:07:37,824 --> 00:07:39,588
Stand aside, Mr. Poldark.
122
00:07:39,659 --> 00:07:40,991
We are on urgent business.
123
00:07:41,061 --> 00:07:42,290
I won't detain you.
124
00:07:42,362 --> 00:07:44,228
I came to inquire
after the family.
125
00:07:44,297 --> 00:07:45,424
Is it the putrid throat?
126
00:07:45,498 --> 00:07:47,831
Morbus strangulatorius?
127
00:07:47,901 --> 00:07:50,461
What fool gave you that idea?
128
00:07:50,537 --> 00:07:52,870
We have isolated the symptoms,
129
00:07:52,939 --> 00:07:56,467
we have applied remedies,
and they are all on the mend.
130
00:07:56,543 --> 00:07:58,136
So soon?
131
00:07:58,211 --> 00:07:59,474
'Tis merely a question
132
00:07:59,546 --> 00:08:01,014
of competent treatment, sir.
133
00:08:02,782 --> 00:08:04,910
They'll be up and about
in no time.
134
00:08:23,603 --> 00:08:24,832
(sighs)
135
00:08:29,042 --> 00:08:30,101
(coughs)
136
00:09:10,383 --> 00:09:12,011
(glass clanks on table)
137
00:09:18,058 --> 00:09:22,257
I have next to dispose of a dole
of ore from United Mines.
138
00:09:22,328 --> 00:09:23,523
50 tons.
139
00:09:23,596 --> 00:09:26,464
Sold to the South Wales
Smelting Company
140
00:09:26,533 --> 00:09:29,059
for £7, 16 shillings a ton.
141
00:09:34,541 --> 00:09:36,703
Do you want some bread? Hm?
142
00:09:39,479 --> 00:09:40,742
(door opens)
143
00:09:40,814 --> 00:09:43,909
You've heard the news
from Trenwith?
144
00:09:43,983 --> 00:09:46,043
Tell me.
145
00:09:46,119 --> 00:09:47,485
Wheal Busy.
146
00:09:47,554 --> 00:09:49,022
Parcel of red copper.
147
00:09:49,089 --> 00:09:50,113
45 tons.
148
00:09:56,796 --> 00:09:59,561
Sold to the South Wales
Smelting Company
149
00:09:59,632 --> 00:10:02,466
for £8, 4 shillings a ton.
150
00:10:02,535 --> 00:10:04,436
All the servants ill?
151
00:10:04,504 --> 00:10:06,632
Not one fit to tend them?
152
00:10:06,706 --> 00:10:08,504
And Dr. Choake called away
to Truro
153
00:10:08,575 --> 00:10:10,373
and not back till morning.
154
00:10:13,446 --> 00:10:14,641
Wheal Leisure.
155
00:10:14,714 --> 00:10:15,943
40 tons.
156
00:10:21,788 --> 00:10:23,882
Wheal Leisure ore is sold
157
00:10:23,957 --> 00:10:27,485
to the South Wales
Smelting Company
158
00:10:27,560 --> 00:10:30,997
for £7, 19 shillings.
159
00:10:31,064 --> 00:10:32,828
And that concludes
the auction for today.
160
00:10:32,899 --> 00:10:34,128
Thank you, gentlemen.
161
00:11:02,162 --> 00:11:04,290
(sighs)
162
00:11:04,364 --> 00:11:07,528
If I'm not back by nightfall,
see Julia's milk boiled
163
00:11:07,600 --> 00:11:08,898
and that she's put to bed.
164
00:11:10,069 --> 00:11:10,764
Hm?
165
00:11:10,837 --> 00:11:12,965
Are we all that remain?
166
00:11:16,643 --> 00:11:18,339
The Warleggans have been
most efficient.
167
00:11:21,781 --> 00:11:23,841
I call to order this meeting
168
00:11:23,917 --> 00:11:25,408
of the Carnmore Copper Company.
169
00:11:25,485 --> 00:11:27,010
Proceed, sir.
170
00:11:28,621 --> 00:11:34,026
I have to report that today,
yet again, we got no copper.
171
00:11:35,495 --> 00:11:37,430
Since the prospect
seems unlikely to change...
172
00:11:37,497 --> 00:11:41,332
We bow to the inevitable?
173
00:11:41,401 --> 00:11:45,600
It is with extreme regret
that I declare
174
00:11:45,672 --> 00:11:48,506
the Carnmore Copper
Company dissolved.
175
00:11:55,481 --> 00:11:56,915
Ross!
176
00:11:56,983 --> 00:11:58,474
You're becoming a hermit.
177
00:11:58,551 --> 00:12:00,577
Margaret was only saying
how much she's missed you
178
00:12:00,653 --> 00:12:02,747
at our little gaming parties.
179
00:12:02,822 --> 00:12:04,791
I've no time
for cards these days.
180
00:12:04,857 --> 00:12:07,884
Oh, well, Cousin Matthew
will be sad to hear that.
181
00:12:07,961 --> 00:12:10,954
You know Margaret's
on her third Lord?
182
00:12:11,030 --> 00:12:14,797
I don't know how, but she sucks
the life out of her lovers.
183
00:12:14,867 --> 00:12:17,336
Her instinct for survival
is voracious.
184
00:12:17,403 --> 00:12:19,235
And you should know!
185
00:12:19,305 --> 00:12:22,707
She told me she once
had a fancy to marry you.
186
00:12:22,775 --> 00:12:24,175
Not you?
187
00:12:24,244 --> 00:12:26,406
My sights are set
somewhat higher.
188
00:12:28,715 --> 00:12:30,616
And how is your wife?
189
00:12:30,683 --> 00:12:33,812
She was much remarked on
at the last ball.
190
00:12:33,886 --> 00:12:35,218
You should bring her out more.
191
00:12:35,288 --> 00:12:37,189
We've no time
for socializing, George.
192
00:12:37,257 --> 00:12:39,158
The smelting company
keeps you busy?
193
00:12:39,225 --> 00:12:39,988
Wheal Leisure.
194
00:12:40,059 --> 00:12:42,051
Ah, yes, one of the few mines
195
00:12:42,128 --> 00:12:44,927
which still offer prospects
for the investor.
196
00:12:44,998 --> 00:12:46,762
I believe some shares
197
00:12:46,833 --> 00:12:48,529
are shortly coming
onto the market.
198
00:12:50,069 --> 00:12:51,697
And whose are they?
199
00:12:51,771 --> 00:12:54,104
Oh, I understood them
to be yours.
200
00:12:55,208 --> 00:12:58,076
But perhaps I was misinformed.
201
00:12:58,144 --> 00:12:59,237
You were.
202
00:13:25,738 --> 00:13:27,036
(door creaking)
203
00:14:10,616 --> 00:14:12,278
Verity?
204
00:14:12,352 --> 00:14:13,513
Is that you?
205
00:14:14,587 --> 00:14:16,112
No, it's Demelza.
206
00:14:17,890 --> 00:14:20,052
Ross's little bud.
207
00:14:21,294 --> 00:14:23,058
I came to inquire
after the family.
208
00:14:23,129 --> 00:14:26,065
They're sick,
every last jack of 'em.
209
00:14:26,132 --> 00:14:29,625
And who's to care for 'em
with Verity gone?
210
00:14:29,702 --> 00:14:31,967
She'd no business to go.
211
00:14:32,038 --> 00:14:33,666
Her duty's here.
212
00:14:33,740 --> 00:14:39,372
'Twas a selfish, cruel thing
she did, to leave us like that.
213
00:14:41,314 --> 00:14:42,577
(coughing)
214
00:14:48,755 --> 00:14:51,850
GEORGE:
It goes without saying
I would offer a generous price.
215
00:14:51,924 --> 00:14:53,722
ROSS:
I have no control
216
00:14:53,793 --> 00:14:54,988
over my partners.
217
00:14:55,061 --> 00:14:56,757
You could approach one of them.
218
00:14:56,829 --> 00:15:00,163
What is it that
offends you, Ross?
219
00:15:00,233 --> 00:15:03,533
That we Warleggans have dared
to drag ourselves out of poverty
220
00:15:03,603 --> 00:15:05,799
and aspire to gentility?
221
00:15:05,872 --> 00:15:07,568
Poverty doesn't offend me.
222
00:15:07,640 --> 00:15:09,131
Nor does aspiration.
223
00:15:09,208 --> 00:15:11,643
But you are mistaken if you
think greed and exploitation
224
00:15:11,711 --> 00:15:13,145
are the marks of a gentleman.
225
00:15:13,212 --> 00:15:14,646
You know, one of these days,
226
00:15:14,714 --> 00:15:16,683
you'll find yourself
without means,
227
00:15:16,749 --> 00:15:19,048
without colleagues,
without friends,
228
00:15:19,118 --> 00:15:21,917
and with no one to blame
but yourself.
229
00:15:21,988 --> 00:15:24,150
Good day to you, George.
230
00:15:50,383 --> 00:15:56,448
(indistinct conversation)
231
00:16:11,938 --> 00:16:13,930
Demelza?
232
00:16:14,006 --> 00:16:17,101
I came to see if I could help.
233
00:16:17,176 --> 00:16:20,635
Oh, that's very kind of you.
234
00:16:24,083 --> 00:16:26,450
I'm in despair.
235
00:16:28,221 --> 00:16:29,553
My poor little boy.
236
00:16:31,591 --> 00:16:34,117
He has these spasms,
237
00:16:34,193 --> 00:16:37,322
then he vomits
and there's relief,
238
00:16:37,396 --> 00:16:41,128
but only for a time,
and then it begins again.
239
00:16:41,200 --> 00:16:43,226
You're sick yourself, Elizabeth.
240
00:16:43,302 --> 00:16:44,827
You ought to be in bed.
241
00:16:44,904 --> 00:16:46,372
I cannot leave my boy.
242
00:16:48,274 --> 00:16:49,799
I'll stay with him.
243
00:16:51,477 --> 00:16:54,106
I'll stay
and look after you all.
244
00:16:58,417 --> 00:16:59,441
(sobbing)
245
00:17:02,655 --> 00:17:05,648
The man imagined he could
drive up copper prices.
246
00:17:05,725 --> 00:17:07,489
(chuckling)
247
00:17:07,560 --> 00:17:09,791
And get a "fairer deal"
for the mines.
248
00:17:09,862 --> 00:17:11,524
GEORGE:
And so he did.
249
00:17:11,597 --> 00:17:12,895
Till we became wise
250
00:17:12,965 --> 00:17:14,558
and outbid him.
251
00:17:14,634 --> 00:17:16,102
And now?
252
00:17:16,168 --> 00:17:19,570
His smelting works stand idle.
253
00:17:19,639 --> 00:17:22,370
The price of copper
will fall again.
254
00:17:22,441 --> 00:17:24,171
He'll be left
with enormous debts.
255
00:17:24,243 --> 00:17:27,179
And no obvious means
to discharge them.
256
00:17:28,514 --> 00:17:30,710
Perhaps he will throw himself
upon your mercy.
257
00:17:30,783 --> 00:17:32,581
He may try.
258
00:17:34,820 --> 00:17:35,844
Excuse me.
259
00:17:44,430 --> 00:17:46,194
PASCOE:
It must be galling.
260
00:17:46,265 --> 00:17:50,396
ROSS:
To have nothing but debt to show
for 12 months of hard labor?
261
00:17:50,469 --> 00:17:52,165
Bad enough.
262
00:17:52,238 --> 00:17:55,106
But to see your assets
now in enemy hands...
263
00:17:58,778 --> 00:18:00,838
The smelting works?
264
00:18:00,913 --> 00:18:03,007
On Trevaunance land?
265
00:18:03,082 --> 00:18:04,880
What did you hear?
266
00:18:04,951 --> 00:18:09,286
That Sir John, after battling
against the wind for months,
267
00:18:09,355 --> 00:18:12,883
is now preparing
to sail with it.
268
00:18:12,959 --> 00:18:14,757
By selling to the Warleggans.
269
00:18:14,827 --> 00:18:17,262
He must cover his losses.
270
00:18:17,330 --> 00:18:19,629
While the rest of us
go bankrupt.
271
00:18:39,752 --> 00:18:41,812
If the servants
hadn't been so ill...
272
00:18:44,290 --> 00:18:47,089
But Dr. Choake said
half the village is down.
273
00:18:47,159 --> 00:18:50,186
Shh. You ought to rest.
274
00:18:50,262 --> 00:18:51,696
(stirring from sleep)
275
00:18:51,764 --> 00:18:54,131
Who is it?
276
00:18:54,200 --> 00:18:55,998
Demelza.
277
00:18:56,068 --> 00:18:58,833
She's come to help us.
278
00:18:58,904 --> 00:19:01,897
FRANCIS:
It is good of her to...
279
00:19:01,974 --> 00:19:04,409
overlook past quarrels.
280
00:19:04,477 --> 00:19:05,501
Mm.
281
00:19:07,179 --> 00:19:08,477
So my own debts,
282
00:19:08,547 --> 00:19:11,608
in addition to the mortgage
on Nampara?
283
00:19:13,185 --> 00:19:15,211
Around £900.
284
00:19:16,489 --> 00:19:18,151
More than I feared.
285
00:19:18,224 --> 00:19:20,489
You have assets.
286
00:19:20,559 --> 00:19:23,324
My shares in Wheal Leisure.
287
00:19:23,396 --> 00:19:25,340
I was approached only yesterday
by a man named Cole,
288
00:19:25,364 --> 00:19:27,333
with a good offer.
289
00:19:27,400 --> 00:19:29,960
One that could clear
all your debts.
290
00:19:30,036 --> 00:19:31,436
For all of my shares?
291
00:19:31,504 --> 00:19:34,099
I got the impression he'd go
even higher.
292
00:19:34,173 --> 00:19:36,165
Oh, he would.
293
00:19:36,242 --> 00:19:38,473
On behalf of his master,
George Warleggan.
294
00:19:40,746 --> 00:19:45,275
As you once remarked,
beggars cannot be choosers.
295
00:19:45,351 --> 00:19:46,785
This time I can.
296
00:19:46,852 --> 00:19:48,980
The Warleggans have a habit
of buying up mines
297
00:19:49,055 --> 00:19:50,614
and closing them down
298
00:19:50,690 --> 00:19:53,023
just to suppress competition
to their own holdings.
299
00:19:53,092 --> 00:19:55,721
I'll be damned if I let that
happen to Wheal Leisure.
300
00:19:55,795 --> 00:19:57,923
So...?
301
00:19:59,198 --> 00:20:00,325
So...
302
00:20:00,399 --> 00:20:06,168
I require capital of £1,000.
303
00:20:06,238 --> 00:20:07,729
Without security.
304
00:20:07,807 --> 00:20:10,971
(chuckles)
305
00:20:11,043 --> 00:20:14,844
(breathing fitfully)
306
00:20:33,099 --> 00:20:35,261
Here.
307
00:20:35,334 --> 00:20:36,996
It will ease the rawness.
308
00:20:40,406 --> 00:20:42,875
Will he die?
309
00:20:42,942 --> 00:20:44,934
Not if I can help it.
310
00:21:12,438 --> 00:21:14,031
Any luck?
311
00:21:14,106 --> 00:21:15,574
Would I call it that?
312
00:21:15,641 --> 00:21:20,079
To saddle a man with a 12-month
loan at interest of 40%?
313
00:21:20,146 --> 00:21:22,741
I urge you to reconsider.
314
00:21:22,815 --> 00:21:25,649
Start again, rather than
plunge in so deep
315
00:21:25,718 --> 00:21:27,744
there might be no getting out.
316
00:21:27,820 --> 00:21:28,947
I'll take my chance.
317
00:21:29,021 --> 00:21:31,217
The odds are against you.
318
00:21:31,290 --> 00:21:33,384
I know it.
319
00:21:33,459 --> 00:21:36,657
And should I doubt it,
the sight of Matthew Sanson
320
00:21:36,729 --> 00:21:38,391
parading about
like a prize cockerel,
321
00:21:38,464 --> 00:21:40,831
permitted to trade and socialize
322
00:21:40,900 --> 00:21:42,835
as if his integrity
were not in tatters.
323
00:21:42,902 --> 00:21:45,064
Who's to gainsay him?
324
00:21:45,137 --> 00:21:48,938
The Warleggans are complete
masters of the district.
325
00:21:49,008 --> 00:21:50,374
And this ship?
326
00:21:50,442 --> 00:21:51,842
The Queen Charlotte.
327
00:21:51,911 --> 00:21:53,402
Their latest venture.
328
00:21:53,479 --> 00:21:55,710
They seem pleased with her.
329
00:21:55,781 --> 00:21:58,114
They consider her
their flagship enterprise.
330
00:21:58,184 --> 00:22:00,915
And themselves unassailable.
331
00:22:15,901 --> 00:22:17,563
(whinnying)
332
00:22:18,771 --> 00:22:21,331
You shouldn't be out alone
at dusk.
333
00:22:21,407 --> 00:22:23,899
Poverty breeds desperate men.
334
00:22:33,586 --> 00:22:34,815
You have news?
335
00:22:36,222 --> 00:22:37,451
It will keep.
336
00:22:44,663 --> 00:22:46,393
There's sickness at Trenwith.
337
00:22:50,302 --> 00:22:52,737
Geoffrey Charles had it worst.
338
00:22:52,805 --> 00:22:55,274
But I believe the crisis
is past.
339
00:22:55,341 --> 00:22:56,673
That's a relief.
340
00:22:56,742 --> 00:22:58,677
I may never forgive Francis,
341
00:22:58,744 --> 00:23:01,646
but I would not wish the putrid
throat on my worst enemy.
342
00:23:03,115 --> 00:23:05,050
Ross.
343
00:23:05,117 --> 00:23:06,608
Yes?
344
00:23:06,685 --> 00:23:09,519
I swore I would never keep
secrets from you again.
345
00:23:11,090 --> 00:23:13,059
And so?
346
00:23:15,160 --> 00:23:18,653
I went to Trenwith.
347
00:23:20,099 --> 00:23:21,624
But they turned you away?
348
00:23:21,700 --> 00:23:22,963
No.
349
00:23:23,035 --> 00:23:24,333
I stayed all last night.
350
00:23:24,403 --> 00:23:25,996
In God's name, why?
351
00:23:26,071 --> 00:23:27,369
Ross, I had to.
352
00:23:27,439 --> 00:23:30,204
They were all so sick,
even the servants.
353
00:23:30,276 --> 00:23:31,608
They had no one to tend them.
354
00:23:31,677 --> 00:23:34,010
And Geoffrey Charles
was so weak.
355
00:23:34,079 --> 00:23:35,570
Twice I thought him gone.
356
00:23:35,648 --> 00:23:39,585
But this morning,
he brought round,
357
00:23:39,652 --> 00:23:41,484
and Dr. Choake says
the worst is now over.
358
00:23:41,553 --> 00:23:43,351
I cannot believe
you would do such a...
359
00:23:43,422 --> 00:23:45,050
What would you have done?
360
00:23:45,124 --> 00:23:47,025
What did you do
361
00:23:47,092 --> 00:23:49,561
for Jim Carter?
362
00:23:54,166 --> 00:23:56,658
You're right.
363
00:23:56,735 --> 00:23:58,863
It was a kind and generous act.
364
00:24:00,306 --> 00:24:01,501
Perhaps in a fortnight,
365
00:24:01,573 --> 00:24:04,065
I'll be in a mood
to appreciate it.
366
00:24:07,112 --> 00:24:10,446
(thunder rumbling)
367
00:24:10,516 --> 00:24:16,046
(baby's cries echo)
368
00:24:16,121 --> 00:24:23,619
(crying continues)
369
00:24:32,304 --> 00:24:34,034
Put on a gown.
370
00:24:34,106 --> 00:24:35,233
You'll catch a chill.
371
00:24:35,307 --> 00:24:36,434
I'm hot.
372
00:24:36,508 --> 00:24:38,636
'Tis she that is cold.
373
00:24:38,711 --> 00:24:40,043
(Julia continues crying)
374
00:24:40,112 --> 00:24:42,479
Bring her to bed.
375
00:24:42,548 --> 00:24:43,777
Shh.
376
00:24:53,525 --> 00:24:55,016
My throat is dry.
377
00:24:55,094 --> 00:24:56,221
I'll get some water.
378
00:25:00,966 --> 00:25:02,127
Shh.
379
00:25:10,309 --> 00:25:12,301
What is it?
380
00:25:12,378 --> 00:25:15,280
My throat is swollen.
381
00:25:17,416 --> 00:25:18,645
You have a rash.
382
00:25:37,603 --> 00:25:41,597
(thunder rumbling)
383
00:25:41,673 --> 00:25:42,902
(door opens)
384
00:26:21,313 --> 00:26:22,440
DWIGHT:
They both have it.
385
00:26:22,514 --> 00:26:24,449
The symptoms are unmistakable.
386
00:26:24,516 --> 00:26:26,917
How bad will it be?
387
00:26:26,985 --> 00:26:30,251
If they get through the night?
388
00:26:30,322 --> 00:26:32,257
Dear God.
389
00:26:32,324 --> 00:26:34,589
Surely...
390
00:26:34,660 --> 00:26:36,595
There's no reliable treatment.
391
00:26:36,662 --> 00:26:38,722
What can I do?
392
00:26:40,699 --> 00:26:42,031
Pray.
393
00:26:44,603 --> 00:26:49,200
(breathing fitfully)
394
00:27:20,472 --> 00:27:22,566
Can you hear me, my love?
395
00:27:22,641 --> 00:27:23,973
(whimpering)
396
00:27:24,042 --> 00:27:26,910
Can you hear me, Demelza?
397
00:27:28,313 --> 00:27:29,313
Try to drink this.
398
00:27:29,381 --> 00:27:30,576
Just a sip.
399
00:27:30,649 --> 00:27:31,844
She won't take it.
400
00:27:31,917 --> 00:27:32,917
The fever's worsening.
401
00:27:32,951 --> 00:27:34,510
Can you save her?
402
00:27:34,586 --> 00:27:38,284
(panting)
403
00:27:42,261 --> 00:27:42,921
Saved?
404
00:27:42,995 --> 00:27:46,124
Are ye saved, daughter?
405
00:27:46,198 --> 00:27:48,258
Are ye saved?
406
00:27:48,333 --> 00:27:49,892
Are ye saved?!
407
00:27:49,968 --> 00:27:52,528
FRANCIS:
Saved from what?
408
00:27:52,604 --> 00:27:55,335
An impudent trull like that?
409
00:27:55,407 --> 00:27:57,638
DWIGHT:
We must get her to drink
something.
410
00:27:57,709 --> 00:27:59,507
TOM CARNE:
Drink is the devil's work!
411
00:27:59,578 --> 00:28:02,013
Turn away, daughter.
412
00:28:02,080 --> 00:28:05,209
Come home and live
a clean and pure life.
413
00:28:05,284 --> 00:28:08,618
DWIGHT:
There's little more I can do.
414
00:28:08,687 --> 00:28:09,847
ROSS:
You must fight, my love.
415
00:28:09,888 --> 00:28:11,356
You must fight.
416
00:28:11,423 --> 00:28:14,325
TOM:
Fight me? Fight me?
417
00:28:14,393 --> 00:28:16,521
Come on, then, come on!
418
00:28:16,595 --> 00:28:18,120
JINNY:
Corn! We must have corn!
419
00:28:18,197 --> 00:28:20,632
How else are we meant to feed
our starving children?
420
00:28:20,699 --> 00:28:22,224
SANSON:
15 shillings a bushel!
421
00:28:22,301 --> 00:28:24,770
15 shillings
and not a penny less!
422
00:28:24,836 --> 00:28:27,431
ROSS:
Demelza, do not underestimatethe scale of your ignorance,
423
00:28:27,506 --> 00:28:28,997
your arrogance,
424
00:28:29,074 --> 00:28:30,852
your utter disregard
for truth and consequence.
425
00:28:30,876 --> 00:28:32,139
DWIGHT:
She's fading.
426
00:28:32,211 --> 00:28:34,703
She's fading, oh, dear God.
427
00:28:34,780 --> 00:28:37,648
ROSS:
What can I do?
428
00:28:37,716 --> 00:28:39,309
ELIZABETH:
Let go, my dear, let go.
429
00:28:39,384 --> 00:28:40,784
I'll take care of Ross.
430
00:28:40,852 --> 00:28:42,650
You know he would rather be
with me.
431
00:28:42,721 --> 00:28:44,883
You know he would
rather be with me.
432
00:28:44,957 --> 00:28:47,119
You know he would
rather be with me...
433
00:28:55,033 --> 00:28:56,262
(thunder rumbling)
434
00:29:08,947 --> 00:29:11,007
Forgive me.
435
00:29:13,719 --> 00:29:15,950
Forgive me, I cannot save her.
436
00:29:22,527 --> 00:29:24,120
I will stay with her.
437
00:29:26,031 --> 00:29:28,296
I would not have her be afraid.
438
00:29:33,305 --> 00:29:34,329
(sighs)
439
00:29:50,389 --> 00:29:51,413
Julia...
440
00:30:18,417 --> 00:30:22,184
(wind blowing)
441
00:30:26,758 --> 00:30:29,193
♪♪
442
00:30:51,516 --> 00:30:54,145
♪♪
443
00:31:16,908 --> 00:31:19,343
♪♪
444
00:31:52,978 --> 00:31:57,211
Poldark will not be
bothering us for a while.
445
00:31:57,282 --> 00:31:58,773
Because?
446
00:31:58,850 --> 00:32:01,081
He'll be otherwise engaged.
447
00:32:02,654 --> 00:32:04,623
With what?
448
00:32:04,689 --> 00:32:07,056
His daughter's burial.
449
00:32:15,834 --> 00:32:18,463
(birds chirping)
450
00:32:26,211 --> 00:32:27,611
DWIGHT:
You should try to rest.
451
00:32:27,679 --> 00:32:29,238
I should have provided for them.
452
00:32:31,416 --> 00:32:33,009
Who?
453
00:32:33,084 --> 00:32:35,212
It's the custom
after the burial.
454
00:32:35,287 --> 00:32:37,017
The winter's been savage.
455
00:32:37,088 --> 00:32:38,966
The least I could've done
was fed and watered them.
456
00:32:38,990 --> 00:32:40,322
Who would expect it?
457
00:32:40,392 --> 00:32:41,883
They know of Demelza's illness.
458
00:32:41,960 --> 00:32:43,656
Everything I touch is cursed.
459
00:32:43,728 --> 00:32:46,061
You cannot believe that.
460
00:32:46,131 --> 00:32:47,622
So many came.
461
00:32:47,699 --> 00:32:48,826
Yes.
So many.
462
00:32:48,900 --> 00:32:50,232
They care for you.
463
00:32:53,705 --> 00:32:55,537
I should have provided for them.
464
00:33:18,129 --> 00:33:19,597
There's no change.
465
00:33:19,664 --> 00:33:20,859
For better or for worse.
466
00:33:20,932 --> 00:33:22,867
You should take some air.
467
00:33:22,934 --> 00:33:24,493
And then sleep.
468
00:33:42,387 --> 00:33:48,054
(wind blowing, waves roaring)
469
00:34:09,915 --> 00:34:12,350
♪♪
470
00:34:23,728 --> 00:34:26,755
(wind whistling)
471
00:34:46,418 --> 00:34:49,513
The maiden voyage
of the Queen Charlotte...
472
00:34:51,389 --> 00:34:55,417
The demise of the Carnmore
Copper Company...
473
00:34:55,493 --> 00:34:57,860
and its chief architect.
474
00:35:03,868 --> 00:35:05,302
(thunder rumbling)
475
00:35:17,782 --> 00:35:19,683
Something amiss?
476
00:35:19,751 --> 00:35:21,413
Far from it.
477
00:35:21,486 --> 00:35:24,320
Today, I omitted to provide
for the mourners.
478
00:35:24,389 --> 00:35:27,382
Now that will be remedied.
479
00:35:35,200 --> 00:35:36,133
Jud!
480
00:35:36,201 --> 00:35:37,294
Jud, wake up!
481
00:35:37,369 --> 00:35:38,860
Goddamn, if a man's not king
482
00:35:38,937 --> 00:35:40,701
of 'is own blathering 'ouse...
483
00:35:40,772 --> 00:35:41,831
There's a wreck, Jud!
484
00:35:41,906 --> 00:35:43,067
Where? Where's she struck?
485
00:35:43,141 --> 00:35:44,074
Hendrawna Beach.
486
00:35:44,142 --> 00:35:45,804
Go and rouse the others.
487
00:35:45,877 --> 00:35:47,106
I'll to Sawle and Marazanvose.
488
00:35:47,178 --> 00:35:48,178
Why bring in all they?
489
00:35:48,213 --> 00:35:49,237
She's a prize of a ship.
490
00:35:49,314 --> 00:35:50,338
Carrying food.
491
00:35:50,415 --> 00:35:51,747
There'll be pickings for all.
492
00:35:51,816 --> 00:35:52,943
Zacky! Zacky!
493
00:35:53,018 --> 00:35:54,316
Hendrawna Beach,
there's a wreck.
494
00:35:54,386 --> 00:35:56,548
Paul! Go rouse the village.
495
00:35:56,621 --> 00:35:57,782
What is she?
A brigantine.
496
00:35:57,856 --> 00:35:59,222
Grain aboard, pilchards,
497
00:35:59,290 --> 00:36:01,122
enough to fill your
bellies for a month!
498
00:36:01,192 --> 00:36:02,285
How do you know?
499
00:36:02,360 --> 00:36:05,091
I know who owns her.
500
00:36:05,163 --> 00:36:06,893
Yah! Yah!
501
00:36:38,129 --> 00:36:40,098
How long mun we wait?
502
00:36:40,165 --> 00:36:42,157
My gizzards is rumblin'.
503
00:36:42,233 --> 00:36:44,099
You'll be fed soon enough.
504
00:36:44,169 --> 00:36:46,070
Paul, Zacky,
get the fires going.
505
00:36:46,137 --> 00:36:47,833
Tell the women to form a line.
506
00:36:47,906 --> 00:36:49,966
And keep the children clear.
507
00:37:01,052 --> 00:37:03,647
Hellfire and damnation!
508
00:37:06,791 --> 00:37:07,918
It cannot be!
509
00:37:07,992 --> 00:37:09,290
Hendrawna Beach, isn't that...?
510
00:37:09,360 --> 00:37:11,022
Poldark land.
511
00:37:27,078 --> 00:37:28,078
(shouting)
512
00:37:49,267 --> 00:37:51,065
Feed the children first.
513
00:37:51,136 --> 00:37:52,866
There'll be plenty for all
later.
514
00:38:09,420 --> 00:38:11,548
These people should hang!
515
00:38:11,623 --> 00:38:14,115
Give me a rope
and I'll do it myself!
516
00:38:14,192 --> 00:38:15,751
Captain Bray must testify.
517
00:38:15,827 --> 00:38:16,556
To what?
518
00:38:16,628 --> 00:38:18,062
To the plunder and lawlessness!
519
00:38:18,129 --> 00:38:20,496
Better still, Matthew.
520
00:38:20,565 --> 00:38:22,659
He can testify against Poldark.
521
00:38:22,734 --> 00:38:24,532
Always assuming he witnesses.
522
00:38:24,602 --> 00:38:26,468
Whether he witnesses or not!
523
00:38:26,538 --> 00:38:27,972
Good God, boy.
524
00:38:28,039 --> 00:38:30,508
You don't suggest we wait
for actual evidence?
525
00:38:30,575 --> 00:38:32,908
Matthew is a gentleman.
526
00:38:32,977 --> 00:38:35,537
He's a Warleggan
worth two of any Poldarks,
527
00:38:35,613 --> 00:38:37,445
and his word will carry
twice the weight.
528
00:38:37,515 --> 00:38:40,383
And I'll be damned
if we don't turn this debacle
529
00:38:40,451 --> 00:38:42,420
to our advantage!
530
00:39:12,317 --> 00:39:14,548
♪♪
531
00:39:34,973 --> 00:39:36,601
(laughing)
532
00:39:55,593 --> 00:39:58,324
Do we think he'll be there?
533
00:39:58,396 --> 00:39:59,864
If the reports are true.
534
00:39:59,931 --> 00:40:01,194
Of his daughter?
535
00:40:01,266 --> 00:40:03,064
He may not be in the mood
for plunder.
536
00:40:04,469 --> 00:40:06,028
Then again, he may.
537
00:40:06,104 --> 00:40:07,197
And if he is?
538
00:40:07,272 --> 00:40:09,605
He'll be caught in the act.
539
00:40:12,443 --> 00:40:14,844
Cap'n Ross!
540
00:40:14,913 --> 00:40:16,279
Cap'n Ross!
541
00:40:16,347 --> 00:40:18,373
They be comin' from 'Luggan.
542
00:40:18,449 --> 00:40:19,449
Who?
543
00:40:19,484 --> 00:40:20,782
Why, the blathering miners!
544
00:40:20,852 --> 00:40:22,753
They saw the boat
up from the cliffs
545
00:40:22,820 --> 00:40:26,587
and followed her round the coast
to 'ere!
546
00:40:26,658 --> 00:40:28,302
They'll be wantin' a piece
of her, that's for certain!
547
00:40:28,326 --> 00:40:29,692
We'll give 'em a bastin'!
548
00:40:29,761 --> 00:40:31,361
We bamfered 'em once,
we can do it again!
549
00:40:31,396 --> 00:40:32,740
'Tis a clubbish lot
they are, though.
550
00:40:32,764 --> 00:40:34,960
'Tis said they'll leave
a man drown
551
00:40:35,033 --> 00:40:37,662
just to 'ave the shirt
off his back.
552
00:40:37,735 --> 00:40:39,680
'Tisn't right, 'tisn't fit,
'tisn't fair, 'tisn't proper.
553
00:40:39,704 --> 00:40:41,639
'Tis our beach,
'tis our vittles.
554
00:40:41,706 --> 00:40:44,972
Clear as much cargo as we can
before they arrive.
555
00:40:45,043 --> 00:40:47,740
Once they're here,
it'll be out of our hands.
556
00:40:53,217 --> 00:40:54,344
It's mine, it's mine!
557
00:40:54,419 --> 00:40:55,443
She's mine!
558
00:40:55,520 --> 00:40:56,749
I'll not be parted from 'er!
559
00:40:59,123 --> 00:41:00,250
Ugh!
560
00:41:02,327 --> 00:41:03,920
The situation is grave.
561
00:41:03,995 --> 00:41:05,639
I'm given to understand
there's a serious risk
562
00:41:05,663 --> 00:41:07,097
to passengers and crew.
563
00:41:07,165 --> 00:41:09,259
From drowning, sir?
564
00:41:09,334 --> 00:41:10,597
From the rabble on the beach.
565
00:41:10,668 --> 00:41:12,413
And since many of
the passengers are gentlemen,
566
00:41:12,437 --> 00:41:14,736
in particular
my own cousin, Matthew...
567
00:41:14,806 --> 00:41:17,935
And then there's
the matter of the cargo.
568
00:41:18,009 --> 00:41:20,308
'Tis generally accepted
that what's washed ashore
569
00:41:20,378 --> 00:41:21,710
is property of the finder.
570
00:41:21,779 --> 00:41:23,645
It is the property
of the Warleggans,
571
00:41:23,715 --> 00:41:26,378
and anyone plundering
will be guilty of theft
572
00:41:26,451 --> 00:41:28,784
and committing
a capital offense.
573
00:41:32,457 --> 00:41:34,949
I'm certain we understand
each other.
574
00:41:38,162 --> 00:41:39,892
Indeed we do, sir.
575
00:41:49,007 --> 00:41:50,031
I had hoped...
576
00:41:52,643 --> 00:41:54,737
I could've sworn
she'd come round by now.
577
00:41:54,812 --> 00:41:57,008
Will she yet, do you think?
578
00:41:58,783 --> 00:42:00,217
I wish I could know for certain.
579
00:42:03,254 --> 00:42:04,779
You should go, Jinny.
580
00:42:04,856 --> 00:42:06,324
Help your family at Hendrawna.
581
00:42:06,391 --> 00:42:08,656
(knocking at door)
582
00:42:16,367 --> 00:42:17,596
(door opens)
583
00:42:24,342 --> 00:42:26,334
I'll be off now, sir.
584
00:42:27,779 --> 00:42:29,441
Who was at the door?
585
00:42:29,514 --> 00:42:31,073
Someone to look after mistress.
586
00:42:48,433 --> 00:42:49,710
The 'Luggan miners
be 'ere, Ross!
587
00:42:49,734 --> 00:42:51,327
Far end o' the beach.
588
00:42:51,402 --> 00:42:52,631
Go home.
589
00:42:52,703 --> 00:42:53,947
Make the women
and children safe.
590
00:42:53,971 --> 00:42:55,735
Keep your doors shut and bolted.
591
00:42:55,807 --> 00:42:58,834
Nay, I'll budge for no man!
592
00:42:58,910 --> 00:43:01,709
'Tis our cove,
'tis our pickings.
593
00:43:01,779 --> 00:43:03,357
Let them strip the vessel
if they choose.
594
00:43:03,381 --> 00:43:04,610
We've had the best of her.
595
00:43:05,917 --> 00:43:07,749
Take him home, before his mouth
596
00:43:07,819 --> 00:43:10,084
gets him into mischief
it can't talk him out of.
597
00:43:10,154 --> 00:43:11,782
Yes, Mr. Ross.
598
00:43:11,856 --> 00:43:13,518
Lord bless you, Mr. Ross.
599
00:43:13,591 --> 00:43:15,082
Survivors, Ross!
600
00:43:15,159 --> 00:43:16,354
Bein' washed ashore!
601
00:43:16,427 --> 00:43:17,918
Where?
602
00:43:17,995 --> 00:43:19,987
Far side o' the beach,
comin' in on the tide.
603
00:43:20,064 --> 00:43:21,742
They won't last long with
'Luggan's finest to greet 'em!
604
00:43:21,766 --> 00:43:23,394
Get everyone off the beach now.
605
00:43:23,468 --> 00:43:24,561
What will you do?
606
00:43:24,635 --> 00:43:26,763
See what I can do
for the survivors.
607
00:43:33,511 --> 00:43:35,139
(shouting)
608
00:43:45,389 --> 00:43:46,413
(faint screaming)
609
00:43:50,728 --> 00:43:52,253
(screaming)
610
00:44:12,717 --> 00:44:15,050
(shouts and screams)
611
00:44:28,866 --> 00:44:29,866
(blade rings)
612
00:44:46,083 --> 00:44:48,450
Help! Help!
613
00:44:51,455 --> 00:44:54,152
Help!
614
00:44:55,359 --> 00:44:56,383
Hey!
615
00:45:05,369 --> 00:45:07,201
(coughing)
616
00:45:21,352 --> 00:45:22,376
Sanson!
617
00:46:07,665 --> 00:46:09,634
Keep your distance, man!
618
00:46:09,700 --> 00:46:10,827
We are armed!
619
00:46:10,901 --> 00:46:13,666
I was about to offer you
shelter.
620
00:46:13,738 --> 00:46:16,333
Who are you?
621
00:46:16,407 --> 00:46:17,807
My name is Poldark.
622
00:46:17,875 --> 00:46:20,310
I have a house nearby.
623
00:46:20,378 --> 00:46:22,677
Have you no control
over these savages here?
624
00:46:22,747 --> 00:46:25,342
None whatsoever.
625
00:46:25,416 --> 00:46:26,748
It's a disgrace.
626
00:46:26,817 --> 00:46:29,582
Two years ago,
I was shipwrecked off Patagonia
627
00:46:29,654 --> 00:46:32,123
and treated less barbarously.
628
00:46:32,189 --> 00:46:34,715
Perhaps the natives were
better fed than these miners.
629
00:46:34,792 --> 00:46:35,919
Fed?
630
00:46:35,993 --> 00:46:37,256
If it were only food!
631
00:46:37,328 --> 00:46:39,820
But all of our cargoes
has been pillaged
632
00:46:39,897 --> 00:46:42,731
and we ourselves barely escaped
with our lives.
633
00:46:42,800 --> 00:46:44,291
It's monstrous.
634
00:46:44,368 --> 00:46:47,497
There is much in this world
which is monstrous.
635
00:46:47,571 --> 00:46:50,735
Those who prefer not to freeze
to death, follow me.
636
00:46:50,808 --> 00:46:52,936
How do we know it's not a trap?
637
00:46:55,246 --> 00:46:57,477
You'll have to take
my word for it.
638
00:46:57,548 --> 00:46:59,483
The word of a gentleman?
639
00:47:13,230 --> 00:47:14,789
I must get word
to Mr. Warleggan.
640
00:47:14,865 --> 00:47:15,992
He's already apprised, sir.
641
00:47:16,067 --> 00:47:17,660
'Twas he who dispatched us.
642
00:47:17,735 --> 00:47:20,500
You'll set about reclaiming
our goods from this rabble?
643
00:47:20,571 --> 00:47:21,698
Never fear, sir.
644
00:47:21,772 --> 00:47:23,035
We'll soon restore order.
645
00:47:23,107 --> 00:47:24,541
I wouldn't count on it.
646
00:47:24,608 --> 00:47:25,735
I have my orders.
647
00:47:25,810 --> 00:47:27,972
Then at least wait
till daylight.
648
00:47:28,045 --> 00:47:29,377
These people are fighting drunk
649
00:47:29,447 --> 00:47:30,881
and quarreling among themselves.
650
00:47:30,948 --> 00:47:32,746
Interfere
and they'll turn on you.
651
00:47:32,817 --> 00:47:34,410
But if we fired into them...
652
00:47:34,485 --> 00:47:37,045
Not half of you
would come out alive.
653
00:47:46,530 --> 00:47:49,864
You'll pardon me, gentlemen,
but may I ask for quietness?
654
00:47:49,934 --> 00:47:51,459
My wife is seriously ill.
655
00:47:58,476 --> 00:47:59,944
Ross, you're back.
656
00:48:00,010 --> 00:48:01,170
These men survived the wreck.
657
00:48:01,212 --> 00:48:02,544
They will need your attention.
658
00:48:02,613 --> 00:48:03,876
Forgive me.
659
00:48:03,948 --> 00:48:05,507
I was trying to sleep.
660
00:48:06,817 --> 00:48:09,252
Then who's with Demelza?
661
00:48:24,969 --> 00:48:28,906
I was too weak
to come to the funeral.
662
00:48:28,973 --> 00:48:31,374
But hearing she might
still be in danger...
663
00:48:31,442 --> 00:48:32,705
There's no need.
664
00:48:40,818 --> 00:48:42,810
She saved my child.
665
00:48:42,887 --> 00:48:44,515
Yes.
666
00:48:44,588 --> 00:48:47,581
And lost yours in return.
667
00:48:51,195 --> 00:48:54,359
Oh, Ross, if I could do
anything that would...
668
00:48:54,432 --> 00:48:55,525
You can.
669
00:48:57,635 --> 00:49:01,094
You can pray to God I do not
lose the love of my life.
670
00:49:06,343 --> 00:49:07,367
Of course.
671
00:49:17,688 --> 00:49:18,712
Come back, my love.
672
00:49:20,458 --> 00:49:21,482
Come back.
673
00:49:24,328 --> 00:49:25,352
Come back.
674
00:49:31,602 --> 00:49:34,504
Has she come to take you?
675
00:49:34,572 --> 00:49:36,302
No.
676
00:49:36,373 --> 00:49:39,138
No, my love,
she will never take me.
677
00:49:48,652 --> 00:49:51,087
(seagulls crying)
678
00:50:15,913 --> 00:50:17,643
I was sorry to hear
of your loss.
679
00:50:20,618 --> 00:50:23,679
The world is a darker place
without her.
680
00:50:23,754 --> 00:50:26,019
And a brighter one without him.
681
00:50:26,090 --> 00:50:27,456
Could you have saved him?
682
00:50:31,161 --> 00:50:32,629
Why would I wish to?
683
00:50:32,696 --> 00:50:34,562
Common decency?
684
00:50:34,632 --> 00:50:36,225
He showed none.
685
00:50:37,868 --> 00:50:39,564
You insist that we are enemies
686
00:50:39,637 --> 00:50:41,970
when, in fact,
we have much in common,
687
00:50:42,039 --> 00:50:43,337
and could be allies.
688
00:50:43,407 --> 00:50:46,775
God forbid I should ever be
so desperate.
689
00:51:04,929 --> 00:51:06,056
Where's Julia?
690
00:51:06,130 --> 00:51:07,359
Shh.
691
00:51:09,466 --> 00:51:11,765
You've been asleep a long while.
692
00:51:11,835 --> 00:51:13,030
There was a shipwreck.
693
00:51:13,103 --> 00:51:14,628
Where?
694
00:51:14,705 --> 00:51:16,173
On Hendrawna Beach.
695
00:51:16,240 --> 00:51:18,800
I've never seen a wreck.
696
00:51:25,716 --> 00:51:27,617
Where's Julia?
697
00:51:50,441 --> 00:51:52,376
(crying)
698
00:51:52,443 --> 00:51:54,537
But I was not with her.
699
00:51:54,612 --> 00:51:55,841
I was.
700
00:51:59,249 --> 00:52:01,844
Could you tell that
she was leaving us?
701
00:52:01,919 --> 00:52:03,114
Was she afraid?
702
00:52:03,187 --> 00:52:04,712
She was peaceful.
703
00:52:06,824 --> 00:52:09,191
I held her in my arms.
704
00:52:09,259 --> 00:52:11,160
Oh, Ross!
705
00:52:14,698 --> 00:52:16,462
(crying)
706
00:52:26,910 --> 00:52:29,607
♪♪
707
00:53:06,350 --> 00:53:09,718
That upstart is here again.
708
00:53:11,422 --> 00:53:13,550
I really cannot face him.
709
00:53:13,624 --> 00:53:14,648
I...
710
00:53:17,227 --> 00:53:21,187
Let him be told
we're not yet recovered.
711
00:53:21,265 --> 00:53:22,961
I will make our excuses.
712
00:53:45,989 --> 00:53:47,548
Forgive my intrusion.
713
00:53:47,624 --> 00:53:49,923
I was returning from the wreck.
714
00:53:49,993 --> 00:53:52,861
No doubt you heard
my cousin Matthew perished.
715
00:53:52,930 --> 00:53:55,593
I wish there was some
consolation I could offer.
716
00:53:55,666 --> 00:53:57,601
There is.
717
00:54:03,407 --> 00:54:07,242
These are strange times,
Elizabeth.
718
00:54:07,311 --> 00:54:10,804
We should no longer
stand on ceremony.
719
00:54:10,881 --> 00:54:13,043
If you say so.
720
00:54:13,117 --> 00:54:14,380
Sooner or later,
721
00:54:14,451 --> 00:54:19,048
we must all declare
for one side or another.
722
00:54:19,123 --> 00:54:21,718
For which side do you declare?
723
00:54:21,792 --> 00:54:22,987
For no side.
724
00:54:24,962 --> 00:54:28,364
At least... for no man.
725
00:54:33,337 --> 00:54:35,772
You must not say this to me,
George.
726
00:54:35,839 --> 00:54:37,831
Oh, I must.
727
00:54:37,908 --> 00:54:39,501
And I do.
728
00:54:39,576 --> 00:54:43,707
I will no longer have
my feelings misunderstood.
729
00:54:43,781 --> 00:54:44,908
Or my intentions.
730
00:54:48,986 --> 00:54:50,716
I bid you good day, Elizabeth.
731
00:55:09,173 --> 00:55:10,402
(crying)
732
00:55:25,889 --> 00:55:26,913
I wish...
733
00:55:29,293 --> 00:55:30,488
I wish...
734
00:55:30,561 --> 00:55:31,790
What do you wish?
735
00:55:36,800 --> 00:55:39,463
I wish I'd had the chance
to say goodbye.
736
00:56:08,899 --> 00:56:11,391
DEMELZA:
Geoffrey Charles is well.
737
00:56:11,468 --> 00:56:13,699
We must take heart from that.
738
00:56:15,038 --> 00:56:16,062
Can you?
739
00:56:20,344 --> 00:56:21,812
And so must you.
740
00:56:24,548 --> 00:56:26,983
Will you make it up
with Francis?
741
00:56:28,318 --> 00:56:30,753
Even though he betrayed us?
742
00:56:36,560 --> 00:56:38,893
You make me ashamed.
743
00:56:40,397 --> 00:56:43,458
Your heart is so generous.
744
00:56:43,533 --> 00:56:45,968
You always see the good
in things.
745
00:56:51,008 --> 00:56:55,503
I will invite him to join me
at Wheal Leisure.
746
00:56:55,579 --> 00:56:58,048
Together, we will try
to resurrect the fortunes
747
00:56:58,115 --> 00:56:59,708
of the Poldark mines.
748
00:57:02,286 --> 00:57:03,982
Will that satisfy you?
749
00:57:08,292 --> 00:57:10,090
So there is hope.
750
00:57:11,728 --> 00:57:14,095
And it will not have been
for nothing after all.
751
00:57:53,937 --> 00:57:55,132
Captain Poldark?
752
00:57:55,205 --> 00:57:58,073
I have orders to take you
to Truro Jail.
753
00:57:58,141 --> 00:57:59,507
On what charge?
754
00:57:59,576 --> 00:58:00,600
Wrecking.
755
00:58:00,677 --> 00:58:01,906
Inciting a riot.
756
00:58:01,979 --> 00:58:03,003
Murder.
757
00:58:03,080 --> 00:58:04,207
'Tis a mistake!
758
00:58:04,281 --> 00:58:05,408
You cannot believe it.
759
00:58:05,482 --> 00:58:06,609
Ross, tell him!
760
00:58:06,683 --> 00:58:07,912
Who accuses me?
761
00:58:10,721 --> 00:58:11,950
Who accuses me?
762
00:58:16,326 --> 00:58:17,555
George.
763
00:58:49,493 --> 00:58:56,423
♪ I'd pluck a fair rose
for my love ♪
764
00:58:56,500 --> 00:59:03,373
♪ I'd pluck a red rose blowin' ♪
765
00:59:03,440 --> 00:59:07,104
♪ Love's in my heart ♪
766
00:59:07,177 --> 00:59:10,443
♪ Trying so to prove ♪
767
00:59:10,514 --> 00:59:17,614
♪ What your heart's knowin'. ♪
768
00:59:50,720 --> 00:59:53,189
The concept of making a product
769
00:59:53,256 --> 00:59:55,384
by hand... with the expertise
770
00:59:55,459 --> 00:59:56,569
that's been handed down to you
771
00:59:56,593 --> 00:59:57,720
through the years
772
00:59:57,794 --> 00:59:58,989
is where in our world..
773
00:59:59,596 --> 01:00:02,259
There's nothing like
working with the artist
774
01:00:02,332 --> 01:00:03,527
who created something,
775
01:00:03,600 --> 01:00:04,727
that had a vision.
776
01:00:06,403 --> 01:00:07,928
The passion of trying to make
777
01:00:08,004 --> 01:00:10,667
the best product in the world
778
01:00:10,740 --> 01:00:12,208
is very important to me.
779
01:00:13,076 --> 01:00:14,874
And my goal is to search out
780
01:00:14,945 --> 01:00:16,743
and bring all that to
781
01:00:16,813 --> 01:00:18,213
the world of Ralph Lauren
782
01:00:20,217 --> 01:00:22,209
Paris... Budapest
783
01:00:22,385 --> 01:00:23,910
St. Petersburg
784
01:00:23,954 --> 01:00:25,217
Beijing
785
01:00:25,288 --> 01:00:26,221
For fifteen years
786
01:00:26,289 --> 01:00:28,485
Viking River cruises has transported
787
01:00:28,558 --> 01:00:30,151
travellers to another world.
788
01:00:30,227 --> 01:00:32,958
A world of dramatic landscapes
789
01:00:33,029 --> 01:00:34,361
majestic castles
790
01:00:34,431 --> 01:00:36,229
and remarkable characters.
791
01:00:36,299 --> 01:00:38,165
All brought to life on board
792
01:00:38,235 --> 01:00:40,170
a modern river cruise vessel.
793
01:00:40,237 --> 01:00:41,500
So travellers can spend less
794
01:00:41,571 --> 01:00:42,436
time getting there...
795
01:00:42,506 --> 01:00:44,168
And more time being there.
796
01:00:45,041 --> 01:00:46,168
Viking River Cruises
797
01:00:46,243 --> 01:00:48,712
Proud sponsor of Masterpiece.53107
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.