Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,669 --> 00:00:04,467
♪♪
2
00:00:43,810 --> 00:00:47,144
(wind blowing)
3
00:01:34,094 --> 00:01:36,188
(seagulls calling)
4
00:02:36,623 --> 00:02:37,921
Thank you.
5
00:02:47,968 --> 00:02:50,699
And one more thing,
Mr. Tresidder.
6
00:02:50,771 --> 00:02:54,299
Your mill provides rolling
and cutting services
7
00:02:54,374 --> 00:02:56,138
for the Carnmore Copper Company?
8
00:02:56,209 --> 00:02:57,438
Yes.
9
00:02:57,511 --> 00:03:02,245
In these difficult times,
we urge all who bank with us
10
00:03:02,315 --> 00:03:06,116
to consider where their
best interests lie.
11
00:03:06,186 --> 00:03:08,246
Particularly when they have
12
00:03:08,321 --> 00:03:11,291
several outstanding
loans with us.
13
00:03:20,500 --> 00:03:24,232
Still building
your empire, Ross?
14
00:03:24,304 --> 00:03:25,504
And you bought all the copper.
15
00:03:25,572 --> 00:03:27,973
All we could afford
while the price was low.
16
00:03:28,041 --> 00:03:31,671
Next time, they'll be wise to us
and the price will rise.
17
00:03:31,745 --> 00:03:35,273
That is good news for the mines
and your shareholders.
18
00:03:35,348 --> 00:03:36,976
In the short term, yes.
19
00:03:37,050 --> 00:03:38,348
And in the long term,
20
00:03:38,418 --> 00:03:40,978
anything which breaks
the Warleggans' stranglehold
21
00:03:41,054 --> 00:03:45,424
and stops them keeping prices
artificially low...
22
00:03:45,492 --> 00:03:47,791
Benefits Leisure and Carnmore.
23
00:03:47,861 --> 00:03:50,126
Benefits miners, smelters,
and shareholders alike.
24
00:03:50,197 --> 00:03:54,328
The Warleggans only seem
to benefit themselves, Francis.
25
00:03:55,836 --> 00:03:58,465
I hope you know
what you're taking on.
26
00:03:58,538 --> 00:04:00,598
I would I had your support.
27
00:04:02,342 --> 00:04:04,368
I know I have your discretion.
28
00:04:05,846 --> 00:04:07,371
Of course.
29
00:04:33,640 --> 00:04:36,041
I've been too busy to bake.
30
00:04:36,109 --> 00:04:37,839
How's that?
31
00:04:37,911 --> 00:04:38,844
I told you.
32
00:04:38,912 --> 00:04:41,541
I've been helping Dr. Enys
with his work.
33
00:04:41,615 --> 00:04:45,211
Enys ain't your husband.
34
00:04:45,285 --> 00:04:47,516
But people hereabout
depend on him.
35
00:04:49,055 --> 00:04:50,853
I'm proud to serve him.
36
00:04:55,362 --> 00:04:57,661
(coughing)
37
00:04:58,832 --> 00:05:02,394
Damp and dust,
no friend to the lungs.
38
00:05:02,469 --> 00:05:04,233
Fresh air and exercise.
39
00:05:04,304 --> 00:05:05,636
A little sea bathing.
40
00:05:05,705 --> 00:05:08,766
Fennel root and ginger
in warm water.
41
00:05:08,842 --> 00:05:10,470
Come and see me in a month.
42
00:05:12,879 --> 00:05:13,972
(coughing)
43
00:05:15,849 --> 00:05:17,477
Trencrom's finest!
44
00:05:17,551 --> 00:05:19,645
Need you inform
half of Cornwall?
45
00:05:19,719 --> 00:05:23,087
Tucked her away, I did,
in your father's old mine!
46
00:05:23,156 --> 00:05:24,954
Wheal Grace?
47
00:05:25,025 --> 00:05:26,823
Best hiding place there be.
48
00:05:26,893 --> 00:05:29,419
Take a brave man
to venture down there.
49
00:05:29,496 --> 00:05:31,021
Folk say it's haunted.
50
00:05:31,097 --> 00:05:32,030
You'll be haunted
51
00:05:32,098 --> 00:05:33,709
if that barrel's not intact
when I return home.
52
00:05:33,733 --> 00:05:34,632
Aye, sir.
53
00:05:34,701 --> 00:05:37,170
You know me, sir...
Honest as the day is short.
54
00:05:37,237 --> 00:05:39,001
(laughs)
55
00:05:39,072 --> 00:05:40,506
Trencrom?
56
00:05:40,574 --> 00:05:43,510
Suppliers of fine goods,
direct from France.
57
00:05:43,577 --> 00:05:46,046
Without troubling the excisemen?
58
00:05:46,112 --> 00:05:48,308
(laughing)
59
00:05:48,381 --> 00:05:50,247
Will you break even this month?
60
00:05:50,317 --> 00:05:52,047
With luck.
61
00:05:52,118 --> 00:05:53,313
And a fair auction.
62
00:05:53,386 --> 00:05:54,752
You must be relieved.
63
00:05:55,789 --> 00:05:56,813
Yes.
64
00:05:59,392 --> 00:06:01,088
I should get back
to my patients.
65
00:06:02,896 --> 00:06:05,456
Dwight...
66
00:06:07,167 --> 00:06:09,136
(softly):
Have a care.
67
00:06:09,202 --> 00:06:10,500
Of course.
68
00:06:13,373 --> 00:06:15,706
You look weary, Mark.
69
00:06:15,775 --> 00:06:16,708
Keren.
70
00:06:16,776 --> 00:06:19,575
She do have me up all hours,
mending the roof.
71
00:06:19,646 --> 00:06:22,548
Mind you don't exhaust yourself.
72
00:06:22,616 --> 00:06:25,450
MARK:
'Tisn't I who wants
minding, Ross.
73
00:06:29,823 --> 00:06:33,157
Ross, I bring word
from Tresidder's Mill.
74
00:06:33,226 --> 00:06:34,455
As of next week,
75
00:06:34,527 --> 00:06:36,860
we must look elsewhere
for our rolling and cutting.
76
00:06:36,930 --> 00:06:38,228
(sighs)
77
00:06:38,298 --> 00:06:39,664
So be it.
78
00:06:39,733 --> 00:06:42,100
We shall take our
business elsewhere.
79
00:06:59,920 --> 00:07:01,718
(birds chirping)
80
00:07:01,788 --> 00:07:04,189
Shall we walk to Prudie?
81
00:07:04,257 --> 00:07:05,418
Hm?
82
00:07:05,492 --> 00:07:07,484
Come on, ready?
83
00:07:12,332 --> 00:07:18,602
(raucous singing)
84
00:07:24,744 --> 00:07:26,076
That be Master Ross's rum.
85
00:07:26,146 --> 00:07:27,341
'Twas.
86
00:07:27,414 --> 00:07:29,474
Now it be Master Jud's.
87
00:07:29,549 --> 00:07:30,676
Out now!
88
00:07:30,750 --> 00:07:33,151
'Fore I give you such a skat
in the chacks!
89
00:07:33,219 --> 00:07:34,778
I'm away!
90
00:07:34,854 --> 00:07:35,981
I'm away.
91
00:07:39,793 --> 00:07:42,592
(Jud continues singing)
92
00:08:41,621 --> 00:08:43,419
(sighs)
93
00:08:43,490 --> 00:08:46,619
(snoring)
94
00:09:23,196 --> 00:09:25,495
(Jud singing loudly)
95
00:09:25,565 --> 00:09:28,467
♪ And a strange woman
be a narrow pit ♪
96
00:09:28,535 --> 00:09:32,973
♪ For she lieth in wait
for a man ♪
97
00:09:33,039 --> 00:09:36,237
♪ Those that tarry too long
at the wine ♪
98
00:09:36,309 --> 00:09:41,771
♪ Their eyes shall behold
strange sights. ♪
99
00:09:41,848 --> 00:09:44,317
I know that fizzogg.
100
00:09:44,384 --> 00:09:46,080
'Twould make milk curdle.
101
00:09:46,152 --> 00:09:47,797
Cap'n Poldark'll fetch ye
such a colloppin'!
102
00:09:47,821 --> 00:09:49,483
Cap'n Poldark.
103
00:09:49,556 --> 00:09:51,821
Who be Cap'n Poldark
giving himself airs?
104
00:09:51,891 --> 00:09:55,555
Everyone do know he's had half
the maids from here to Truro!
105
00:09:55,628 --> 00:09:57,688
Keep your voice down
afore the child!
106
00:09:57,764 --> 00:09:59,027
The child? That child?
107
00:09:59,099 --> 00:10:02,092
What about Jinny Carter's child?
108
00:10:02,168 --> 00:10:03,636
What about it?
109
00:10:03,703 --> 00:10:05,672
Everybody do know that
Cap'n Ross be its father!
110
00:10:05,738 --> 00:10:06,671
(starting to cry)
111
00:10:06,739 --> 00:10:07,934
'Tis a lie!
112
00:10:08,007 --> 00:10:08,804
Ignore him.
113
00:10:08,875 --> 00:10:10,366
'Tis a wicked, wicked lie!
114
00:10:10,443 --> 00:10:14,778
No wonder he went to Bodmin
to see Jim Carter in the ground!
115
00:10:14,848 --> 00:10:17,044
And don't ye bend ye brows
116
00:10:17,117 --> 00:10:18,551
at me, girl.
117
00:10:18,618 --> 00:10:21,110
He ain't naught but a trull
from 'Luggan!
118
00:10:23,623 --> 00:10:24,623
Go.
119
00:10:24,657 --> 00:10:25,852
Go where?
120
00:10:25,925 --> 00:10:27,985
I neither know nor care.
121
00:10:28,061 --> 00:10:30,155
But if you're still
in this house by daybreak,
122
00:10:30,230 --> 00:10:33,462
I will personally horsewhip you
from here to Truro!
123
00:10:33,533 --> 00:10:36,435
(crying)
124
00:10:48,515 --> 00:10:50,347
Where's Verity?
125
00:10:50,416 --> 00:10:52,044
Is she not in her room?
126
00:11:00,560 --> 00:11:03,553
If Jud goes, so will Prudie.
127
00:11:03,630 --> 00:11:06,190
And I'm sorry for that.
128
00:11:06,266 --> 00:11:07,894
For you'll miss her.
129
00:11:07,967 --> 00:11:10,937
But what he said,
I cannot think he meant it.
130
00:11:11,004 --> 00:11:12,996
You know how he is
when the liquor's upon him.
131
00:11:13,072 --> 00:11:15,507
My liquor was upon him!
132
00:11:15,575 --> 00:11:18,170
He's lucky it wasn't my foot!
133
00:11:18,244 --> 00:11:20,213
Liquor or not,
134
00:11:20,280 --> 00:11:23,341
he's disrespected you
and this house once too often.
135
00:11:26,519 --> 00:11:28,613
Best place I ever know'd.
136
00:11:28,688 --> 00:11:30,350
And now, thanks to thee...
137
00:11:30,423 --> 00:11:33,291
'Tisn't right, 'tisn't fair,
'tisn't just, 'tisn't fitting.
138
00:11:33,359 --> 00:11:36,420
Hold your clack, you black worm,
or I'll crown thee meself!
139
00:11:47,340 --> 00:11:48,467
Where's Verity?
140
00:11:48,541 --> 00:11:50,373
Little Verity?
141
00:11:50,443 --> 00:11:52,344
Out, I believe.
142
00:11:53,947 --> 00:11:55,882
Did she say where?
143
00:11:57,517 --> 00:11:58,746
Not as I recall.
144
00:12:01,421 --> 00:12:04,118
Left something, though.
145
00:12:06,492 --> 00:12:07,960
What?
146
00:12:10,797 --> 00:12:13,096
Sealed, it was.
147
00:12:13,166 --> 00:12:15,795
As if I care
to know her secrets.
148
00:12:24,444 --> 00:12:26,504
"I've known and loved you
all my life, dear Francis,
149
00:12:26,579 --> 00:12:29,105
"so I pray you will understand
the grief and loss I feel
150
00:12:29,182 --> 00:12:30,514
that this should be
our parting."
151
00:12:30,583 --> 00:12:31,846
(sighs)
152
00:12:54,007 --> 00:12:56,841
You will lie here tonight,
my dear.
153
00:12:56,909 --> 00:12:59,174
I've arranged to sleep
onboard my ship.
154
00:12:59,245 --> 00:13:01,373
And tomorrow...
155
00:13:03,650 --> 00:13:05,346
We shall be wed.
156
00:13:07,120 --> 00:13:08,884
So this is how she cares for us?
157
00:13:08,955 --> 00:13:10,719
To sneak away
under our very noses
158
00:13:10,790 --> 00:13:13,453
and marry that
wife-murdering drunkard?
159
00:13:13,526 --> 00:13:14,926
But how was it arranged?
160
00:13:14,994 --> 00:13:16,758
She must have had help.
161
00:13:16,829 --> 00:13:18,730
(sighs)
162
00:13:18,798 --> 00:13:20,960
Has anyone been calling
unbeknown to us?
163
00:13:21,034 --> 00:13:22,935
Or been seen about the grounds?
164
00:13:23,002 --> 00:13:26,029
Someone that knew Miss Verity
165
00:13:26,105 --> 00:13:28,006
and might have
carried a message?
166
00:13:29,642 --> 00:13:31,702
I knew this was Ross's doing!
167
00:13:31,778 --> 00:13:32,905
Why would you think that?
168
00:13:32,979 --> 00:13:35,414
Because he has
helped them before!
169
00:13:35,481 --> 00:13:36,505
I can see it all.
170
00:13:36,582 --> 00:13:37,675
He's encouraged Verity...
171
00:13:37,750 --> 00:13:38,843
We do not know this.
172
00:13:38,918 --> 00:13:40,386
He's been acting
as agent to Blamey,
173
00:13:40,453 --> 00:13:41,853
keeping the skunk's
interest warm,
174
00:13:41,921 --> 00:13:45,323
and using Demelza
as a go-between.
175
00:13:45,391 --> 00:13:46,450
You're too hasty.
176
00:13:46,526 --> 00:13:48,103
We've no proof Demelza's
involved, let alone Ross.
177
00:13:48,127 --> 00:13:51,586
Oh, yes, of course, you will
always stand up for Ross!
178
00:13:51,664 --> 00:13:53,428
I stand up for no one.
179
00:13:53,499 --> 00:13:56,469
But it is the merest justice
not to condemn people unheard.
180
00:13:56,536 --> 00:14:00,769
There is no other way
this could have been managed.
181
00:14:00,840 --> 00:14:03,435
She has no post,
I have seen to that.
182
00:14:03,509 --> 00:14:04,636
Damn Ross!
183
00:14:04,711 --> 00:14:07,579
Damn this family,
184
00:14:07,647 --> 00:14:12,210
damn this entire pitiful excuse
for an existence!
185
00:14:14,721 --> 00:14:16,417
(door slams)
186
00:14:16,489 --> 00:14:17,957
(gasps)
187
00:14:18,024 --> 00:14:19,652
(footsteps approaching)
188
00:14:22,895 --> 00:14:25,694
I hope I'm not intruding.
189
00:14:25,765 --> 00:14:28,462
But I see that I am.
190
00:14:28,534 --> 00:14:30,400
Is something amiss?
191
00:14:32,538 --> 00:14:33,631
Forgive me,
192
00:14:33,706 --> 00:14:36,266
but it may be within my power
to offer assistance.
193
00:14:36,342 --> 00:14:38,277
I suspect not.
194
00:14:38,344 --> 00:14:41,041
But that is precisely
the reason I'm here.
195
00:14:54,894 --> 00:14:56,829
So there you have
our predicament.
196
00:14:56,896 --> 00:14:59,092
That's extraordinary.
197
00:14:59,165 --> 00:15:01,100
What I despise most
is the deceit.
198
00:15:01,167 --> 00:15:03,932
And from someone I trusted.
199
00:15:04,003 --> 00:15:05,403
Your sister?
200
00:15:05,471 --> 00:15:06,471
My cousin.
201
00:15:06,539 --> 00:15:08,337
You blame Ross?
202
00:15:09,542 --> 00:15:10,475
Entirely.
203
00:15:10,543 --> 00:15:13,945
You mentioned a reason
for your visit?
204
00:15:14,013 --> 00:15:15,743
FRANCIS:
No doubt I've...
205
00:15:15,815 --> 00:15:17,716
omitted some payment.
206
00:15:17,784 --> 00:15:20,652
GEORGE:
On the contrary.
207
00:15:20,720 --> 00:15:24,680
We, our family, find ourselves
indebted to you.
208
00:15:26,225 --> 00:15:27,557
How?
209
00:15:29,295 --> 00:15:32,493
You're aware that substantial
gaming losses
210
00:15:32,565 --> 00:15:34,500
were accrued by Francis
to my cousin Matthew?
211
00:15:37,737 --> 00:15:39,763
It's possible...
212
00:15:39,839 --> 00:15:41,398
Probable...
213
00:15:41,474 --> 00:15:46,435
That you were a victim
of Matthew's dishonesty.
214
00:15:46,512 --> 00:15:49,846
That being so,
we wish to make amends.
215
00:15:49,916 --> 00:15:52,044
How?
216
00:15:52,118 --> 00:15:53,984
By canceling some of your debts
to our bank.
217
00:15:54,053 --> 00:15:56,579
We cannot accept charity,
George.
218
00:15:56,656 --> 00:15:58,249
Charity be damned.
219
00:15:58,324 --> 00:15:59,935
Our family's integrity
has been compromised
220
00:15:59,959 --> 00:16:02,292
and we wish to recover it.
221
00:16:02,361 --> 00:16:05,525
I insist you accept our apology.
222
00:16:05,598 --> 00:16:08,261
And £1,200.
223
00:16:09,335 --> 00:16:11,167
12?!
224
00:16:12,839 --> 00:16:14,171
(relieved laughter)
225
00:16:16,509 --> 00:16:18,671
(laughing)
226
00:16:20,413 --> 00:16:21,972
(laughs)
227
00:16:22,048 --> 00:16:25,075
And now we need detain you
no longer.
228
00:16:27,220 --> 00:16:29,348
Do not keep Francis up too late.
229
00:16:29,422 --> 00:16:30,782
I have his best interests
at heart.
230
00:16:32,792 --> 00:16:34,351
You see?
231
00:16:34,427 --> 00:16:37,261
I did mend your smile,
after all.
232
00:16:45,404 --> 00:16:47,373
(laughing)
233
00:16:47,440 --> 00:16:49,966
Aniseed...
234
00:16:50,042 --> 00:16:52,341
Hartshorn...
235
00:16:53,980 --> 00:16:55,380
Senna...
236
00:16:56,916 --> 00:16:58,475
Aqua Mirabilis.
237
00:16:59,886 --> 00:17:01,445
What are they for?
238
00:17:02,722 --> 00:17:05,419
I've a thirst for learning.
239
00:17:08,561 --> 00:17:13,625
Some are nature's remedies,
others I concoct myself.
240
00:17:13,699 --> 00:17:17,136
All are as efficacious as any
Thomas Choake prescribes,
241
00:17:17,203 --> 00:17:21,265
but infinitely more affordable.
242
00:17:21,340 --> 00:17:23,639
You'll not make a living
like that.
243
00:17:23,709 --> 00:17:24,709
(chuckles)
244
00:17:24,777 --> 00:17:27,872
I came here to heal my patients,
not bankrupt them.
245
00:17:27,947 --> 00:17:29,745
You've already made me
whole again.
246
00:17:32,752 --> 00:17:35,779
This must stop, Keren,
this coming here.
247
00:17:35,855 --> 00:17:37,032
Your husband does not like it.
248
00:17:37,056 --> 00:17:38,547
Do you like it?
249
00:17:41,661 --> 00:17:42,754
I have work to do.
250
00:17:42,828 --> 00:17:43,955
My purpose here is...
251
00:17:44,030 --> 00:17:45,030
Kiss me.
252
00:17:45,064 --> 00:17:45,997
No.
253
00:17:46,065 --> 00:17:47,590
Just the once.
254
00:17:47,667 --> 00:17:51,570
Keren, you and I know
it would not be just the once.
255
00:17:52,972 --> 00:17:54,201
Would that matter?
256
00:17:56,075 --> 00:17:58,840
What matters is...
where it would lead.
257
00:18:06,085 --> 00:18:07,644
Shall I go on?
258
00:18:11,157 --> 00:18:13,217
And on?
259
00:18:13,292 --> 00:18:15,887
Till you tell me to stop?
260
00:18:38,651 --> 00:18:42,554
(hammering)
261
00:18:54,300 --> 00:18:55,529
'Tisn't just Jud.
262
00:18:56,469 --> 00:18:58,438
'Tis Carnmore do trouble you.
263
00:19:01,140 --> 00:19:04,269
There are forces opposing us.
264
00:19:04,343 --> 00:19:06,539
Warleggan forces?
265
00:19:06,612 --> 00:19:08,979
With what aim?
266
00:19:09,048 --> 00:19:11,950
To put us out of business.
267
00:19:12,018 --> 00:19:14,180
Well, if Tresidder won't have
you, where will you go?
268
00:19:14,253 --> 00:19:16,449
We'll find somewhere.
269
00:19:16,522 --> 00:19:19,253
The whole of Cornwall
doesn't yet knuckle to George.
270
00:19:19,325 --> 00:19:20,987
Nor will it, if I can help it.
271
00:19:21,060 --> 00:19:23,188
What could George do?
272
00:19:23,262 --> 00:19:25,424
For now, nothing.
273
00:19:25,498 --> 00:19:27,694
He's leaned on Tresidder,
274
00:19:27,767 --> 00:19:29,793
but unless he discovers
these names...
275
00:19:29,869 --> 00:19:30,928
If he did?
276
00:19:31,003 --> 00:19:35,134
He'd realize that,
barring myself and Henshawe,
277
00:19:35,207 --> 00:19:37,506
all bank at Warleggans'.
278
00:19:42,314 --> 00:19:43,907
What are you doing?
279
00:19:43,983 --> 00:19:46,179
Hiding it.
280
00:19:46,252 --> 00:19:47,948
(laughs)
281
00:19:48,020 --> 00:19:50,580
(bell ringing)
282
00:19:50,656 --> 00:19:52,625
(baby cries)
283
00:19:58,197 --> 00:20:01,634
(men shouting)
284
00:20:01,701 --> 00:20:03,966
(coughing)
285
00:20:18,284 --> 00:20:19,877
(coughs)
286
00:20:19,952 --> 00:20:21,215
'Twas a rockfall.
287
00:20:21,287 --> 00:20:22,516
The charge was damp.
288
00:20:22,588 --> 00:20:24,266
We thought it dead,
and then out of nowhere...
289
00:20:24,290 --> 00:20:25,986
Are you badly hurt?
290
00:20:26,058 --> 00:20:27,583
Get Dr. Enys
to look at that.
291
00:20:27,660 --> 00:20:29,526
I'd sooner bleed to death!
292
00:20:34,433 --> 00:20:37,164
It's galling for the family,
293
00:20:37,236 --> 00:20:38,932
but your sister
will realize her mistake
294
00:20:39,004 --> 00:20:40,666
and soon come crying home.
295
00:20:40,740 --> 00:20:42,231
Well, then let Ross take her in,
296
00:20:42,308 --> 00:20:43,628
since he encouraged
her treachery.
297
00:20:45,778 --> 00:20:47,940
Damn it, I expect more loyalty
from my only cousin.
298
00:20:49,548 --> 00:20:51,380
What did I ever do
299
00:20:51,450 --> 00:20:53,510
that he should go
behind my back like this?
300
00:20:53,586 --> 00:20:54,679
Well...
301
00:20:54,754 --> 00:20:57,724
I suppose you married
the girl he loved, didn't you?
302
00:21:00,593 --> 00:21:02,152
Yes.
303
00:21:02,228 --> 00:21:04,026
Yes, that.
304
00:21:04,096 --> 00:21:05,621
Hm.
305
00:21:05,698 --> 00:21:08,725
No, that was long ago, and he's
happily married himself now.
306
00:21:10,569 --> 00:21:12,538
More happily, in fact, than...
307
00:21:14,440 --> 00:21:18,536
No, it's not on that score,
I assure you.
308
00:21:31,257 --> 00:21:33,522
(shouting):
Keren?
309
00:21:38,097 --> 00:21:39,861
Keren?
310
00:21:42,868 --> 00:21:46,100
(fire crackling)
311
00:21:59,852 --> 00:22:01,684
I sympathize.
312
00:22:03,222 --> 00:22:06,090
I, too, find Ross unfathomable.
313
00:22:08,060 --> 00:22:12,054
In some ways, you and I
are in the same boat.
314
00:22:30,883 --> 00:22:34,251
What's perplexed me of late has
been Ross's attitude towards me.
315
00:22:34,320 --> 00:22:36,482
When he opened his mine,
316
00:22:36,555 --> 00:22:38,786
the other venturers were
for banking with Warleggans',
317
00:22:38,858 --> 00:22:41,692
yet he fought tooth and nail
to go with Pascoe's.
318
00:22:41,760 --> 00:22:44,958
No, I doubt that was personal.
319
00:22:45,030 --> 00:22:47,158
And then this wildcat
copper-smelting scheme.
320
00:22:47,233 --> 00:22:49,600
It's clearly directed
against us.
321
00:22:49,668 --> 00:22:51,899
I don't think against you,
precisely.
322
00:22:51,971 --> 00:22:53,405
The aim is to get
323
00:22:53,472 --> 00:22:55,566
fairer prices for the mines.
324
00:22:55,641 --> 00:22:57,371
It's not the scheme
which upsets me,
325
00:22:57,443 --> 00:23:00,311
for it will fail
for lack of money.
326
00:23:00,379 --> 00:23:04,441
But it demonstrates
an enmity towards me
327
00:23:04,516 --> 00:23:06,747
which I don't feel I deserve.
328
00:23:11,457 --> 00:23:14,359
Any more than you deserve
his betrayal.
329
00:23:14,426 --> 00:23:16,918
(sighs)
330
00:23:16,996 --> 00:23:19,693
Of your family.
331
00:23:28,674 --> 00:23:30,438
Where have you been?
332
00:23:30,509 --> 00:23:32,239
Oh, Mark!
333
00:23:32,311 --> 00:23:33,370
You're back early.
334
00:23:33,445 --> 00:23:34,811
Why did you...?
335
00:23:34,880 --> 00:23:36,280
You're hurt!
336
00:23:36,348 --> 00:23:37,179
What happened?
337
00:23:37,249 --> 00:23:38,046
Let me see.
338
00:23:38,117 --> 00:23:39,346
Where have you been?
339
00:23:39,418 --> 00:23:40,977
I couldn't sleep, I had a pain.
340
00:23:41,053 --> 00:23:42,578
I thought maybe a walk
would ease it.
341
00:23:42,655 --> 00:23:44,453
You've been with Enys.
342
00:23:44,523 --> 00:23:46,185
I've not!
343
00:23:46,258 --> 00:23:48,625
You've been lying with Enys.
344
00:23:48,694 --> 00:23:49,957
I went to see him.
345
00:23:50,029 --> 00:23:51,088
He's a doctor, isn't he?
346
00:23:51,163 --> 00:23:52,440
I needed something for the pain.
347
00:23:52,464 --> 00:23:54,228
How long?
348
00:23:54,300 --> 00:23:55,097
What?
349
00:23:55,167 --> 00:23:56,226
How long were you there?
350
00:23:56,302 --> 00:23:57,395
About an hour.
351
00:23:57,469 --> 00:23:59,995
I waited three.
352
00:24:03,776 --> 00:24:06,041
'Twas nothing, Mark.
353
00:24:08,213 --> 00:24:11,012
'Twas only a kiss.
354
00:24:11,083 --> 00:24:12,847
'Twas only the once.
355
00:24:12,918 --> 00:24:16,013
It was him, he...
he pestered me,
356
00:24:16,088 --> 00:24:19,718
he wouldn't let me be.
357
00:24:19,792 --> 00:24:21,158
'Tis you that's to blame.
358
00:24:21,226 --> 00:24:24,287
You left me alone overmuch.
359
00:24:24,363 --> 00:24:25,626
You never loved me enough!
360
00:24:25,698 --> 00:24:27,667
I loved ye more than life!
361
00:24:28,834 --> 00:24:29,665
I did.
362
00:24:29,735 --> 00:24:30,794
I loved ye, Keren.
363
00:24:30,869 --> 00:24:32,394
You don't know what love is!
364
00:24:32,471 --> 00:24:34,736
You don't know!
365
00:24:34,807 --> 00:24:35,570
No...
366
00:24:35,641 --> 00:24:38,668
You don't know, you don't know!
367
00:24:38,744 --> 00:24:41,077
You don't know!
You don't know!
368
00:24:41,146 --> 00:24:43,342
You don't know!
369
00:24:43,415 --> 00:24:45,475
(struggling)
370
00:24:45,551 --> 00:24:46,551
(cracking)
371
00:24:46,585 --> 00:24:48,144
(sobbing)
372
00:24:56,161 --> 00:24:58,027
Oh...
373
00:24:58,097 --> 00:25:00,259
(panting)
374
00:25:07,239 --> 00:25:08,969
Keren?
375
00:25:11,877 --> 00:25:13,277
Keren...
376
00:25:20,619 --> 00:25:22,611
Don't ye fool with me, Keren.
377
00:25:22,688 --> 00:25:24,020
Wake up now.
378
00:25:32,064 --> 00:25:33,623
Wake up, Keren.
379
00:25:35,501 --> 00:25:36,730
Wake up!
380
00:25:51,116 --> 00:25:52,140
No...
381
00:25:54,186 --> 00:25:55,984
Oh, no.
382
00:25:56,055 --> 00:25:58,718
Oh, no, Keren!
383
00:25:58,791 --> 00:26:00,123
I never meant...
384
00:26:00,192 --> 00:26:01,216
I...
385
00:26:02,594 --> 00:26:03,823
I never meant...
386
00:26:05,431 --> 00:26:07,229
(crying)
387
00:26:10,969 --> 00:26:11,993
Damn Ross!
388
00:26:15,741 --> 00:26:17,903
Damn his scheming!
389
00:26:17,976 --> 00:26:20,810
He has married my sister
to a wife-beater
390
00:26:20,879 --> 00:26:24,577
and he has disgraced
my family name.
391
00:26:24,650 --> 00:26:27,484
You know, if he cares
so little for my interest,
392
00:26:27,553 --> 00:26:29,146
why should I care for his?
393
00:26:30,689 --> 00:26:31,918
(sighs)
394
00:26:33,358 --> 00:26:36,988
You were saying you thought
Carnmore was well supported.
395
00:26:37,062 --> 00:26:38,257
Mm.
396
00:26:38,330 --> 00:26:42,495
Surely no man of sense
would invest in such a scheme.
397
00:26:42,568 --> 00:26:43,797
(laughs)
398
00:26:48,574 --> 00:26:51,009
What would you say
to Lord Devoran?
399
00:26:52,744 --> 00:26:54,303
Or Sir John Trevaunance?
400
00:26:56,682 --> 00:26:58,708
Or Richard Tonkin?
401
00:26:58,784 --> 00:27:01,117
Henry Blewitt?
402
00:27:01,186 --> 00:27:03,052
Thomas Johnson?
403
00:27:03,122 --> 00:27:04,715
William Aukitt?
404
00:27:16,535 --> 00:27:18,299
(birds cawing)
405
00:27:50,402 --> 00:27:54,100
JUD:
What I said,
'twas nothing worse than usual.
406
00:27:56,208 --> 00:27:57,471
'Tis he.
407
00:27:57,543 --> 00:28:01,036
Getting soft
since he did wed her.
408
00:28:01,113 --> 00:28:04,242
And since
the blatherin' child come.
409
00:28:07,553 --> 00:28:09,249
And there be another.
410
00:28:09,321 --> 00:28:10,448
Cakey as custard.
411
00:28:38,617 --> 00:28:40,677
Mr. Daniel?
412
00:28:40,752 --> 00:28:42,812
I regret this intrusion, but...
413
00:28:47,459 --> 00:28:48,539
I believe I've wronged you.
414
00:28:48,594 --> 00:28:50,324
I have no excuse, but I was...
415
00:28:52,631 --> 00:28:54,224
I wish to make amends.
416
00:29:05,344 --> 00:29:07,006
Oh, God, no!
417
00:29:09,915 --> 00:29:12,043
We had it from surgeon hisself.
418
00:29:12,117 --> 00:29:13,449
'Twas maybe an accident.
419
00:29:16,521 --> 00:29:18,149
Where's Mark?
420
00:29:18,223 --> 00:29:20,063
Haven't seen him
since he went home last night.
421
00:29:20,125 --> 00:29:21,388
'Tis never Mark's doing.
422
00:29:21,460 --> 00:29:22,723
He did love her.
423
00:29:22,794 --> 00:29:24,057
Little as she deserve it.
424
00:29:24,129 --> 00:29:26,030
I must speak with him, Paul.
425
00:29:26,098 --> 00:29:28,067
Your brother's
in serious trouble.
426
00:29:28,133 --> 00:29:29,499
If you know where he is...
427
00:29:29,568 --> 00:29:31,059
How would I?
428
00:29:33,071 --> 00:29:35,302
Surgeon needs
to watch his back, though.
429
00:29:35,374 --> 00:29:36,842
He's no more than a boy.
430
00:29:36,908 --> 00:29:38,570
Mark could snap him
easy as a twig.
431
00:29:38,644 --> 00:29:39,577
And Keren?
432
00:29:39,645 --> 00:29:41,705
We all know his strength.
433
00:29:41,780 --> 00:29:44,443
We know he wouldn't mean
to hurt her.
434
00:29:44,516 --> 00:29:46,576
You'd never turn him in!
435
00:29:46,652 --> 00:29:48,280
I've known him since
I was a boy.
436
00:29:48,353 --> 00:29:52,848
I've no wish to see him hunted
down and hung from a gibbet.
437
00:29:52,924 --> 00:29:54,358
But if he's done this thing...
438
00:29:54,426 --> 00:29:55,553
He'll get no justice!
439
00:29:55,627 --> 00:29:57,493
You know that!
440
00:29:57,562 --> 00:29:59,326
Just ask Jim Carter.
441
00:30:12,944 --> 00:30:15,311
ROSS:
How did she die?
442
00:30:15,380 --> 00:30:16,905
Broken neck.
443
00:30:16,982 --> 00:30:18,507
Deliberate?
444
00:30:20,018 --> 00:30:22,487
I could not say
beyond all doubt.
445
00:30:27,759 --> 00:30:29,785
What will happen now?
446
00:30:29,861 --> 00:30:31,887
If you take my advice,
447
00:30:31,963 --> 00:30:32,896
you'll leave.
448
00:30:32,964 --> 00:30:34,193
Without delay.
449
00:30:35,967 --> 00:30:37,663
There's a warrant out
for Mark's arrest.
450
00:30:37,736 --> 00:30:39,534
Dear God!
451
00:30:39,604 --> 00:30:42,073
Every villager is bound by law
to help in his capture,
452
00:30:42,140 --> 00:30:44,006
but I don't believe a single one
will do so.
453
00:30:44,076 --> 00:30:45,738
They'd take his side.
454
00:30:45,811 --> 00:30:46,938
And rightly so.
455
00:30:47,012 --> 00:30:48,412
Not against you, Dwight.
456
00:30:48,480 --> 00:30:51,780
Within a week, he'll be found
and brought to justice.
457
00:30:51,850 --> 00:30:53,819
It will then be safe
for your return.
458
00:30:53,885 --> 00:30:56,013
What do you take me for?
459
00:30:56,088 --> 00:30:57,454
To skulk away to safety
460
00:30:57,522 --> 00:30:59,753
while the man I wronged
is hunted down like an animal?
461
00:30:59,825 --> 00:31:01,191
No.
462
00:31:01,259 --> 00:31:03,626
I'd sooner meet him face to face
and take the consequence.
463
00:31:03,695 --> 00:31:04,719
Which could be fatal.
464
00:31:04,796 --> 00:31:06,924
I'll take my chance.
465
00:31:06,998 --> 00:31:08,398
Besides...
466
00:31:10,569 --> 00:31:13,300
I cannot leave these people.
467
00:31:13,372 --> 00:31:15,212
I have been met with nothing
but kindness here,
468
00:31:15,240 --> 00:31:16,572
and to repay them like this...
469
00:31:16,641 --> 00:31:17,870
No.
470
00:31:17,943 --> 00:31:22,347
I thank you for your concern,
but I will stay.
471
00:31:29,287 --> 00:31:32,280
Then your blood be
on your own head.
472
00:31:33,692 --> 00:31:36,321
Keren's is there already.
473
00:31:54,279 --> 00:31:56,339
Is it true about Keren?
474
00:31:56,415 --> 00:31:59,112
Folk are saying
her neck was broke.
475
00:32:00,986 --> 00:32:02,420
On purpose?
476
00:32:02,487 --> 00:32:03,580
I doubt it.
477
00:32:03,655 --> 00:32:06,056
But the magistrates
will think otherwise.
478
00:32:06,124 --> 00:32:07,217
And what of Mark?
479
00:32:07,292 --> 00:32:09,557
The constables are out in force.
480
00:32:09,628 --> 00:32:12,598
And your admirer, Sir Hugh,
has called in the soldiers.
481
00:32:12,664 --> 00:32:13,495
How?
482
00:32:13,565 --> 00:32:14,842
They were in the area
looking for smugglers.
483
00:32:14,866 --> 00:32:18,735
As a magistrate, he has
the power to commandeer them.
484
00:32:18,804 --> 00:32:20,932
And if Mark is found?
485
00:32:21,006 --> 00:32:22,702
He'll hang.
486
00:32:22,774 --> 00:32:25,209
MARK:
And well deserve it.
487
00:32:30,081 --> 00:32:34,519
(thunder rumbling)
488
00:32:37,656 --> 00:32:38,715
I killed her.
489
00:32:41,092 --> 00:32:43,926
I didn't mean to, but I did.
490
00:32:43,995 --> 00:32:46,430
You know as well as I
she brought him to it.
491
00:32:46,498 --> 00:32:47,498
Her and Enys.
492
00:32:47,532 --> 00:32:50,263
The courts will never
accept that.
493
00:32:50,335 --> 00:32:52,804
I must give myself up.
494
00:32:52,871 --> 00:32:54,100
No!
495
00:32:54,172 --> 00:32:55,970
I ain't safe.
496
00:32:56,041 --> 00:32:57,873
If I see Enys,
I'll swing for him,
497
00:32:57,943 --> 00:32:59,434
as I'll rightly swing for her.
498
00:32:59,511 --> 00:33:00,240
No, Mark.
499
00:33:00,312 --> 00:33:01,610
One life's already lost.
500
00:33:01,680 --> 00:33:04,081
What would it serve
to waste another?
501
00:33:15,093 --> 00:33:17,756
If it's to happen,
it must be tonight.
502
00:33:17,829 --> 00:33:18,956
And from Nampara Cove.
503
00:33:19,030 --> 00:33:20,692
And in our boat?
504
00:33:20,765 --> 00:33:24,429
She's not fit for ocean-going
when the seas are rough,
505
00:33:24,503 --> 00:33:26,802
but a resolute man
could do worse in fair weather.
506
00:33:26,872 --> 00:33:28,898
And go where?
507
00:33:28,974 --> 00:33:30,533
Ireland?
508
00:33:30,609 --> 00:33:31,907
Brittany?
509
00:33:31,977 --> 00:33:34,003
And the oars?
510
00:33:34,079 --> 00:33:39,177
Might find their way to the cove
after dark,
511
00:33:39,251 --> 00:33:43,382
together with enough supplies
to keep a man alive.
512
00:33:45,590 --> 00:33:47,149
'Tisn't lawful.
513
00:33:49,995 --> 00:33:52,021
No.
514
00:33:52,097 --> 00:33:56,831
But some might say it is
a kind of justice.
515
00:33:56,902 --> 00:33:59,303
We must keep Mark away
from Dwight.
516
00:33:59,371 --> 00:34:03,138
We don't want more blood
on his hands.
517
00:34:03,208 --> 00:34:05,507
(dogs barking)
518
00:34:18,323 --> 00:34:19,655
Go upstairs and change.
519
00:34:24,396 --> 00:34:26,797
And prepare to be the lady.
520
00:34:59,464 --> 00:35:02,366
My dear, this is Captain McNeil.
521
00:35:02,434 --> 00:35:05,063
Captain McNeil, may I present
my wife, Demelza.
522
00:35:05,136 --> 00:35:07,332
The pleasure is mine, ma'am.
523
00:35:09,307 --> 00:35:11,333
Captain Poldark and I
are old comrades.
524
00:35:11,409 --> 00:35:14,402
We were together at James River
in '81.
525
00:35:14,479 --> 00:35:16,311
Oh, I see.
526
00:35:16,381 --> 00:35:18,680
I understood he was acquainted
with the murderer,
527
00:35:18,750 --> 00:35:20,548
and wondered if he could
give me any pointers
528
00:35:20,619 --> 00:35:22,315
as to where
the felon might hide.
529
00:35:22,387 --> 00:35:24,982
None that spring to mind.
530
00:35:25,056 --> 00:35:27,048
Though I don't imagine
he'll linger.
531
00:35:27,125 --> 00:35:27,990
Mm.
532
00:35:28,059 --> 00:35:30,221
Any suitable boats hereabouts
533
00:35:30,295 --> 00:35:32,287
whereby he might make
his escape?
534
00:35:32,364 --> 00:35:34,162
A few, I suppose.
535
00:35:34,232 --> 00:35:35,757
I have one myself.
536
00:35:35,834 --> 00:35:38,099
Where is it kept?
537
00:35:38,169 --> 00:35:39,569
In a cave down by the shore.
538
00:35:39,638 --> 00:35:42,233
But it couldn't be handled
by a single man.
539
00:35:42,307 --> 00:35:44,435
Can I persuade you to stay
for supper, Captain?
540
00:35:44,509 --> 00:35:46,273
My wife has made kidney pudding.
541
00:35:46,344 --> 00:35:48,745
Another occasion,
I'd be delighted.
542
00:35:48,813 --> 00:35:50,042
But if you'll oblige me
543
00:35:50,115 --> 00:35:51,947
by pointing out the coves
hereabouts,
544
00:35:52,017 --> 00:35:55,146
I could search for the smugglers
and murderer at the same time.
545
00:35:55,220 --> 00:35:57,189
Two birds with one stone,
you might say.
546
00:35:57,255 --> 00:35:58,633
May I offer you some brandy,
Captain?
547
00:35:58,657 --> 00:36:02,025
I trust you'll be able to tell
by the flavor
548
00:36:02,093 --> 00:36:04,062
whether or not
the duty's been paid.
549
00:36:04,129 --> 00:36:06,598
(laughing)
550
00:36:10,802 --> 00:36:13,169
You were so good.
551
00:36:13,238 --> 00:36:16,003
No one would've guessed
you knew a thing.
552
00:36:16,074 --> 00:36:17,542
Don't underestimate him.
553
00:36:17,609 --> 00:36:20,272
He's smarter than he looks.
554
00:36:31,289 --> 00:36:33,224
Now I must fetch the oars.
555
00:36:33,291 --> 00:36:34,623
Oh, Ross...
556
00:36:34,693 --> 00:36:36,719
I clean forgot,
this came from Trenwith.
557
00:36:42,467 --> 00:36:43,867
What does it say?
558
00:36:43,935 --> 00:36:46,803
"As you may know,
Verity left us yesterday
559
00:36:46,871 --> 00:36:49,568
"for Captain Blamey.
560
00:36:49,641 --> 00:36:52,042
"They are to be married today.
561
00:36:52,110 --> 00:36:53,408
Elizabeth."
562
00:36:53,478 --> 00:36:56,073
So she's done it at last.
563
00:36:56,147 --> 00:36:58,548
I rather feared she might.
564
00:36:58,616 --> 00:37:00,261
Well, why should they not
be happy together
565
00:37:00,285 --> 00:37:01,365
if they do love each other?
566
00:37:01,419 --> 00:37:02,887
Why "As you may know"?
567
00:37:04,589 --> 00:37:07,081
Why should she think
we would know?
568
00:37:07,158 --> 00:37:09,992
Well, perhaps the news
is already about?
569
00:37:12,864 --> 00:37:15,163
I must go to Trenwith.
570
00:37:15,233 --> 00:37:16,394
This letter is abrupt.
571
00:37:16,468 --> 00:37:17,697
They must be upset.
572
00:37:18,870 --> 00:37:22,466
I'll call there on my way back
from the cove.
573
00:37:22,540 --> 00:37:25,374
You'll be well enough here
with Garrick to guard you?
574
00:37:45,163 --> 00:37:48,031
This is our very first
meal together.
575
00:37:49,200 --> 00:37:51,931
Does it seem strange to you?
576
00:37:52,003 --> 00:37:53,027
No.
577
00:37:55,673 --> 00:37:58,575
'Tis only that in all our lives,
578
00:37:58,643 --> 00:38:00,737
we've not met more than
two dozen times.
579
00:38:02,580 --> 00:38:06,039
Tonight, we close the book
on our old lives.
580
00:38:06,117 --> 00:38:09,679
Tomorrow, we open a new one.
581
00:38:10,522 --> 00:38:12,548
And write it together.
582
00:38:14,692 --> 00:38:17,389
If you should ever feel unhappy,
my love,
583
00:38:17,462 --> 00:38:19,954
I swear...
584
00:38:20,031 --> 00:38:21,795
it'll not be of my doing.
585
00:38:45,523 --> 00:38:47,651
(seagull calling)
586
00:39:23,528 --> 00:39:26,623
(Garrick barking and growling)
587
00:39:36,207 --> 00:39:37,334
Judas!
588
00:39:37,408 --> 00:39:38,408
(laughs)
589
00:39:38,476 --> 00:39:39,808
You gave me such a fright!
590
00:39:39,878 --> 00:39:41,346
Forgive me.
591
00:39:41,412 --> 00:39:43,813
I did not mean...
592
00:39:48,620 --> 00:39:51,215
Ross counseled me to leave.
593
00:39:51,289 --> 00:39:53,884
For your own safety.
594
00:39:53,958 --> 00:39:55,927
I cannot contemplate
such a thing.
595
00:39:55,994 --> 00:39:58,554
But I'm sick of my own company
tonight.
596
00:39:58,630 --> 00:40:00,189
May I avail myself of Ross's?
597
00:40:00,265 --> 00:40:03,099
He isn't here.
598
00:40:03,167 --> 00:40:05,102
I came as soon I could.
599
00:40:06,871 --> 00:40:08,203
How's Francis?
600
00:40:08,273 --> 00:40:10,139
He's half a mind
to go after her.
601
00:40:10,208 --> 00:40:11,574
Persuade him against.
602
00:40:11,643 --> 00:40:13,111
He's no match for Blamey.
603
00:40:13,177 --> 00:40:14,406
Or Verity,
604
00:40:14,479 --> 00:40:16,539
for I think she's now
the bolder of the two.
605
00:40:16,614 --> 00:40:19,015
Certainly the most reckless.
606
00:40:19,083 --> 00:40:21,917
She has the courage
of her convictions,
607
00:40:21,986 --> 00:40:25,980
which I applaud even if
I seem to disapprove.
608
00:40:26,057 --> 00:40:27,958
(footsteps approaching)
609
00:40:32,630 --> 00:40:33,859
Well, Ross...
610
00:40:36,534 --> 00:40:38,628
Are you pleased
with your handiwork?
611
00:40:40,505 --> 00:40:43,134
Clearly, it was you
who helped her.
612
00:40:43,207 --> 00:40:44,402
I?
613
00:40:44,475 --> 00:40:45,909
Arrange Verity's elopement?
614
00:40:45,977 --> 00:40:47,878
Have you taken leave
of your senses?
615
00:40:49,480 --> 00:40:54,748
I don't think that Ross
would want you here.
616
00:40:54,819 --> 00:40:57,118
Have I forfeited
his good opinion?
617
00:40:57,188 --> 00:40:58,679
Or his trust?
618
00:40:58,756 --> 00:41:00,657
No, no, it's not that,
it's just...
619
00:41:00,725 --> 00:41:03,320
He has business tonight,
and maybe visitors.
620
00:41:03,394 --> 00:41:05,056
(knocking)
621
00:41:05,129 --> 00:41:06,129
(growling)
622
00:41:07,498 --> 00:41:09,524
I'll see who it is.
623
00:41:09,600 --> 00:41:10,727
No, no, I must.
624
00:41:10,802 --> 00:41:12,930
'Tis maybe the soldiers.
625
00:41:13,004 --> 00:41:14,028
Wait here.
626
00:41:20,845 --> 00:41:22,609
There be soldiers everywhere.
627
00:41:22,680 --> 00:41:24,148
We couldn't think
where else to come.
628
00:41:25,550 --> 00:41:27,143
FRANCIS:
You've helped them before.
629
00:41:27,218 --> 00:41:30,245
You allowed them to meet
secretly at Nampara.
630
00:41:30,321 --> 00:41:31,482
To my eternal regret.
631
00:41:31,556 --> 00:41:32,717
You were nearly killed!
632
00:41:32,790 --> 00:41:34,168
Do you imagine I want
a repetition of that?
633
00:41:34,192 --> 00:41:36,957
No, no, no, no,
you cannot abide to lose face!
634
00:41:37,028 --> 00:41:38,028
Francis!
635
00:41:38,062 --> 00:41:39,982
You were defeated then,
and this is your revenge.
636
00:41:40,031 --> 00:41:40,964
Francis, stop!
637
00:41:41,032 --> 00:41:42,500
I think you must be drunk,
Francis.
638
00:41:42,567 --> 00:41:43,967
I think you must leave, Ross.
639
00:41:51,609 --> 00:41:52,804
Ross is down at the cove.
640
00:41:52,877 --> 00:41:54,321
You can wait in here
till he comes back
641
00:41:54,345 --> 00:41:55,870
and tells you it's clear.
642
00:41:55,947 --> 00:41:57,040
(door opens)
643
00:42:04,589 --> 00:42:06,683
Verity could not have managed it
on her own.
644
00:42:06,758 --> 00:42:08,556
It must be your doing!
645
00:42:08,626 --> 00:42:11,460
You and that impudent brat
you married!
646
00:42:11,529 --> 00:42:12,724
Francis!
647
00:42:12,797 --> 00:42:14,356
You've been using her
to carry letters
648
00:42:14,432 --> 00:42:15,798
between Verity and that skunk!
649
00:42:15,867 --> 00:42:18,769
When I say I have not,
I expect to be believed.
650
00:42:18,836 --> 00:42:22,273
If you continue
to doubt my word...
651
00:42:22,340 --> 00:42:23,865
Dwight, go back to the kitchen.
652
00:42:26,310 --> 00:42:27,437
'Tis a trap.
653
00:42:27,512 --> 00:42:29,174
'Tis a bloody trap!
654
00:42:29,247 --> 00:42:30,374
How dare you say that?
655
00:42:30,448 --> 00:42:33,441
Mark, have you no sense?
656
00:42:33,518 --> 00:42:35,111
Dwight, go back
into the kitchen.
657
00:42:35,186 --> 00:42:36,415
You bastard...
658
00:42:36,487 --> 00:42:38,149
You should've come for me.
659
00:42:38,222 --> 00:42:41,420
Not broken a girl
who couldn't defend herself.
660
00:42:41,492 --> 00:42:42,653
I'll break ye soon enough!
661
00:42:42,727 --> 00:42:44,252
Stop this!
662
00:42:44,328 --> 00:42:46,058
Are you mad?!
663
00:42:46,130 --> 00:42:48,531
Do you want to bring
the soldiers down upon us?
664
00:42:48,599 --> 00:42:50,898
I gave you credit
for more intelligence.
665
00:42:50,968 --> 00:42:53,301
I gave you credit
for more loyalty.
666
00:42:53,371 --> 00:42:54,999
But perhaps your choice of wife
667
00:42:55,073 --> 00:42:56,598
has coarsened
your finer instincts!
668
00:42:57,508 --> 00:42:58,532
Enough!
669
00:42:58,609 --> 00:42:59,736
Enough!
670
00:43:04,482 --> 00:43:05,814
Both of you!
671
00:43:05,883 --> 00:43:08,284
Have you forgot you are family?
672
00:43:09,987 --> 00:43:11,732
You would fight and kill
each other in our house?
673
00:43:11,756 --> 00:43:13,816
Does friendship mean
nothing to you?
674
00:43:13,891 --> 00:43:15,223
Let me finish him!
675
00:43:15,293 --> 00:43:16,761
'Tis finished already.
676
00:43:16,828 --> 00:43:18,023
It isn't, don't you see?
677
00:43:18,096 --> 00:43:20,691
Dr. Enys can't betray you
without betraying us.
678
00:43:23,768 --> 00:43:24,929
You can trust him.
679
00:43:25,002 --> 00:43:28,404
I'd as lief trust a snake.
680
00:43:28,473 --> 00:43:29,750
What you did is
on your conscience.
681
00:43:29,774 --> 00:43:30,935
As what I did is on mine.
682
00:43:32,477 --> 00:43:33,809
You have my word.
683
00:43:33,878 --> 00:43:35,870
I won't betray anyone.
684
00:44:08,880 --> 00:44:10,781
Call him back, Francis.
685
00:44:10,848 --> 00:44:12,316
He's your cousin.
686
00:44:12,383 --> 00:44:14,318
I have no cousin!
687
00:44:14,385 --> 00:44:16,183
And I have no sister!
688
00:44:18,956 --> 00:44:22,358
I have a wife, a son,
and an estate
689
00:44:22,426 --> 00:44:25,055
in considerably less debt today
than it was yesterday.
690
00:44:27,365 --> 00:44:28,958
So I'm content.
691
00:44:43,381 --> 00:44:44,872
Ross!
692
00:44:46,817 --> 00:44:49,184
What in God's name...?
693
00:44:51,722 --> 00:44:53,213
Go home and sleep.
694
00:44:53,291 --> 00:44:54,486
And tomorrow...
695
00:44:54,559 --> 00:44:56,790
Tomorrow, I will tend
to my patients
696
00:44:56,861 --> 00:44:59,729
and try, God knows how,
to make amends.
697
00:45:40,037 --> 00:45:42,506
I've been hiding down
that old mine of your father's.
698
00:45:43,908 --> 00:45:44,705
Wheal Grace?
699
00:45:44,775 --> 00:45:45,606
Wheal Grace.
700
00:45:45,676 --> 00:45:46,974
Shh!
701
00:45:48,446 --> 00:45:51,439
To keep from going off my head,
I went all over her.
702
00:45:51,515 --> 00:45:53,780
There's money in that mine.
703
00:45:53,851 --> 00:45:55,843
Copper.
704
00:45:55,920 --> 00:45:58,480
I never see'd
a more keenly load.
705
00:45:58,556 --> 00:45:59,819
Where is it?
706
00:45:59,890 --> 00:46:01,654
On the east face.
707
00:46:01,726 --> 00:46:04,525
'Twill be underwater most times.
708
00:46:04,595 --> 00:46:06,029
Soldiers!
709
00:46:08,966 --> 00:46:10,400
(soldiers shouting)
710
00:46:12,603 --> 00:46:15,402
I never meant to hurt her, Ross.
711
00:46:15,473 --> 00:46:17,237
We know that, Mark.
712
00:46:19,610 --> 00:46:21,238
I must pay for what I've done.
713
00:46:32,723 --> 00:46:34,385
(bat squeaking)
714
00:47:04,588 --> 00:47:05,588
(gunshot)
715
00:47:15,499 --> 00:47:16,967
(soldier shouting)
716
00:47:17,034 --> 00:47:18,400
Get in the boat, Mark!
717
00:47:18,469 --> 00:47:19,960
Mark, get in the boat!
718
00:47:23,074 --> 00:47:24,542
SOLDIER:
This way!
719
00:47:24,608 --> 00:47:25,906
By the surf, there's a boat!
720
00:47:25,976 --> 00:47:27,968
Mark, take the oars!
721
00:47:28,045 --> 00:47:30,173
Make haste, make haste!
722
00:47:35,786 --> 00:47:37,015
(grunting)
723
00:47:49,667 --> 00:47:52,068
(shouting)
724
00:48:02,546 --> 00:48:04,344
Can you see anything?
725
00:48:04,415 --> 00:48:05,959
Lights in the distance,
heading this way.
726
00:48:05,983 --> 00:48:07,645
Help me with the boots, quick.
727
00:48:14,358 --> 00:48:15,417
Ross, your hand!
728
00:48:15,493 --> 00:48:18,224
It must've happened
when I hit the soldier.
729
00:48:18,295 --> 00:48:19,923
Hide my clothes away, hurry!
730
00:48:22,767 --> 00:48:24,065
(knocking)
731
00:48:24,135 --> 00:48:25,262
Gently now, love.
732
00:48:25,336 --> 00:48:29,034
Let them knock again
before we make light.
733
00:48:37,715 --> 00:48:39,513
Get into bed.
734
00:48:39,583 --> 00:48:41,279
We mustn't wake Julia.
735
00:48:45,790 --> 00:48:48,191
(knocking)
736
00:48:48,259 --> 00:48:49,693
(sighs)
737
00:48:52,897 --> 00:48:54,092
Oh, damn it!
738
00:48:54,165 --> 00:48:56,259
This is a fine time to call!
739
00:48:58,702 --> 00:49:01,365
Mark Daniel escaped.
740
00:49:03,474 --> 00:49:04,965
Is that certain?
741
00:49:05,042 --> 00:49:07,807
And in your boat.
742
00:49:07,878 --> 00:49:10,006
I see.
743
00:49:10,080 --> 00:49:12,447
You do not seem very distressed.
744
00:49:12,516 --> 00:49:15,748
I'm becoming philosophical
in my old age.
745
00:49:15,820 --> 00:49:18,790
Not that I'm happy
to lose a good boat,
746
00:49:18,856 --> 00:49:20,620
but sighing
will not bring it back
747
00:49:20,691 --> 00:49:22,669
any more than it will bring back
yesterday's youth.
748
00:49:22,693 --> 00:49:26,994
Your attitude
does you credit, Captain.
749
00:49:27,064 --> 00:49:31,126
May I, as a man a year or so
your senior,
750
00:49:31,202 --> 00:49:33,933
offer ye a word of advice?
751
00:49:34,004 --> 00:49:35,734
By all means.
752
00:49:35,806 --> 00:49:37,172
Have a care for the law.
753
00:49:37,241 --> 00:49:41,008
'Tis a cranky
and twisty old thing.
754
00:49:41,078 --> 00:49:44,139
And you may flout it
half a dozen times,
755
00:49:44,215 --> 00:49:47,276
but let it once
come to grips with ye
756
00:49:47,351 --> 00:49:49,946
and you'll find it harder
to be loose from
757
00:49:50,020 --> 00:49:53,582
than a great black squid.
758
00:49:53,657 --> 00:49:58,220
I'd welcome your assurance that
my advice has been heeded.
759
00:49:58,295 --> 00:50:01,697
You may rest easy
on that score, Captain.
760
00:50:01,765 --> 00:50:04,701
In that case, I look forward
to calling upon you
761
00:50:04,768 --> 00:50:06,168
and your charming wife
762
00:50:06,237 --> 00:50:08,229
when I'm next in the county.
763
00:50:08,305 --> 00:50:11,241
Have you hurt your hand
somewhere, Captain?
764
00:50:11,308 --> 00:50:12,241
Oh.
765
00:50:12,309 --> 00:50:14,437
Caught it in a rabbit trap.
766
00:50:26,056 --> 00:50:29,458
(cheering and applause)
767
00:51:03,961 --> 00:51:06,590
First Jim, now Mark.
768
00:51:08,532 --> 00:51:10,797
My band of brothers
is shrinking.
769
00:51:10,868 --> 00:51:14,327
At least Mark got clean away
and McNeil suspected nothing.
770
00:51:15,573 --> 00:51:17,201
It was a good night in the end.
771
00:51:18,609 --> 00:51:19,872
Not entirely.
772
00:51:19,944 --> 00:51:21,845
You forget I went to Trenwith.
773
00:51:24,014 --> 00:51:26,313
Was it dreadful?
774
00:51:26,383 --> 00:51:28,784
Suffice it to say
Francis and I have broken.
775
00:51:28,852 --> 00:51:30,081
Possibly for good.
776
00:51:30,154 --> 00:51:31,383
(knocking)
777
00:51:42,166 --> 00:51:43,225
(sighs)
778
00:51:43,300 --> 00:51:44,740
MAN:
A letter for you,
Master Poldark.
779
00:51:47,438 --> 00:51:49,703
I've been called to a meeting.
780
00:51:49,773 --> 00:51:51,605
What manner of meeting?
781
00:51:51,675 --> 00:51:53,720
An extraordinary one, to be
called at such short notice,
782
00:51:53,744 --> 00:51:54,768
all partners summoned.
783
00:52:00,017 --> 00:52:05,581
(birds chirping)
784
00:52:13,831 --> 00:52:15,163
(knocking)
785
00:52:33,150 --> 00:52:35,984
Elizabeth's not down yet.
786
00:52:36,053 --> 00:52:37,487
'Tis you I wish to see.
787
00:52:42,192 --> 00:52:43,421
What is it?
788
00:53:00,944 --> 00:53:03,277
(birds chirping)
789
00:53:07,384 --> 00:53:10,047
The meeting went well?
790
00:53:10,120 --> 00:53:12,555
In a word... no.
791
00:53:12,623 --> 00:53:13,556
Tell me.
792
00:53:13,624 --> 00:53:15,957
I'd rather hear your news.
793
00:53:16,026 --> 00:53:18,427
I'd rather you did not.
794
00:53:20,898 --> 00:53:22,526
What happened?
795
00:53:27,137 --> 00:53:29,299
I went to see Francis.
796
00:53:29,373 --> 00:53:31,274
What the devil for?
797
00:53:34,912 --> 00:53:37,108
Did Ross send you?
798
00:53:37,181 --> 00:53:39,343
Why would he?
799
00:53:39,416 --> 00:53:41,544
Because he's too craven
to face me himself?
800
00:53:41,618 --> 00:53:42,881
I came here of my own accord
801
00:53:42,953 --> 00:53:45,650
to tell you that
you are mistook about Ross.
802
00:53:47,424 --> 00:53:48,949
He had no hand
in Verity's elopement.
803
00:53:52,062 --> 00:53:56,329
When I did not believe him,
why would I believe you?
804
00:53:56,400 --> 00:53:59,302
Because I know
who did arrange it.
805
00:54:01,538 --> 00:54:04,007
You've been passing
letters between them
806
00:54:04,074 --> 00:54:05,542
these last three months?
807
00:54:07,144 --> 00:54:08,942
Tell me you're joking.
808
00:54:09,012 --> 00:54:12,779
No, Ross, I wish I were, but...
809
00:54:12,850 --> 00:54:14,648
(sighs)
810
00:54:14,718 --> 00:54:15,718
There's more.
811
00:54:15,753 --> 00:54:19,315
'Twas I who first sought
Captain Blamey out.
812
00:54:19,389 --> 00:54:21,756
I wanted to see if he still
had feelings for Verity
813
00:54:21,825 --> 00:54:24,659
or was as wicked
as people did say.
814
00:54:24,728 --> 00:54:28,460
And you were able to divine that
in a single meeting?
815
00:54:28,532 --> 00:54:30,364
Not in a single meeting.
816
00:54:32,136 --> 00:54:34,799
I brought them together again.
817
00:54:34,872 --> 00:54:36,101
I encouraged Verity.
818
00:54:36,173 --> 00:54:38,972
What have you done?
819
00:54:39,042 --> 00:54:40,271
I don't understand.
820
00:54:40,344 --> 00:54:44,543
All I did was bring two people
together who loved each other.
821
00:54:44,615 --> 00:54:47,551
No, Demelza,
that is not all you did.
822
00:54:47,618 --> 00:54:49,814
I had yesterday a letter
823
00:54:49,887 --> 00:54:54,257
from the Warleggans' bank,
telling me they could no longer
824
00:54:54,324 --> 00:54:55,724
support my loan
825
00:54:55,793 --> 00:54:59,389
and that I must make immediate
arrangements to repay it.
826
00:54:59,463 --> 00:55:02,922
I too had such a letter,
word for word.
827
00:55:03,000 --> 00:55:06,402
That's unheard of,
to suddenly withdraw credit.
828
00:55:06,470 --> 00:55:08,200
I called upon
George Warleggan today
829
00:55:08,272 --> 00:55:10,673
to ask him to reconsider.
830
00:55:10,741 --> 00:55:11,765
He declined.
831
00:55:11,842 --> 00:55:14,402
And to me.
832
00:55:14,478 --> 00:55:15,798
And when I asked him
the reason...
833
00:55:15,846 --> 00:55:18,509
He suggested you look to your
connection with Carnmore.
834
00:55:18,582 --> 00:55:20,710
I regret to announce
835
00:55:20,784 --> 00:55:24,653
that not only do I have no more
capital to contribute...
836
00:55:26,523 --> 00:55:29,254
I expect any day
to be declared bankrupt.
837
00:55:29,326 --> 00:55:31,727
For months, you lied to me.
838
00:55:31,795 --> 00:55:32,888
No.
839
00:55:32,963 --> 00:55:34,022
Gone behind my back.
840
00:55:34,097 --> 00:55:36,623
I thought you'd be angry, but...
841
00:55:36,700 --> 00:55:37,793
At what?
842
00:55:37,868 --> 00:55:39,928
Your ignorance?
843
00:55:40,003 --> 00:55:41,562
Your arrogance?
844
00:55:43,740 --> 00:55:49,611
Your utter disregard
for truth and consequence?
845
00:55:49,680 --> 00:55:52,115
All I've done is
make two people happy.
846
00:55:52,182 --> 00:55:54,014
Oh, Demelza,
do not underestimate
847
00:55:54,084 --> 00:55:55,848
the scale of your achievement.
848
00:55:57,120 --> 00:55:58,748
What do you mean?
849
00:56:01,425 --> 00:56:03,951
What now?
850
00:56:04,027 --> 00:56:06,121
For me?
851
00:56:07,865 --> 00:56:09,163
Debtors' prison.
852
00:56:10,434 --> 00:56:11,959
Or the poor house.
853
00:56:13,704 --> 00:56:16,833
'Twas a glorious scheme.
854
00:56:16,907 --> 00:56:19,900
And I'll never regret
the impulse behind it.
855
00:56:19,977 --> 00:56:22,139
But it has cost us dear.
856
00:56:22,212 --> 00:56:25,410
It has cost us everything.
857
00:56:25,482 --> 00:56:27,610
Someone has betrayed us.
858
00:56:27,684 --> 00:56:29,482
Someone close to us.
859
00:56:31,121 --> 00:56:33,647
How did it end with Francis?
860
00:56:38,829 --> 00:56:39,973
What I did,
perhaps it was wrong,
861
00:56:39,997 --> 00:56:41,277
but I did it for love of Verity.
862
00:56:41,331 --> 00:56:42,560
Get out.
863
00:56:42,633 --> 00:56:45,296
I came here to take the blame,
and so I have.
864
00:56:45,369 --> 00:56:46,746
Be angry with me,
but not with Ross.
865
00:56:46,770 --> 00:56:48,136
He had nothing to do with it.
866
00:56:48,205 --> 00:56:49,730
Will you go?!
867
00:56:49,806 --> 00:56:52,708
And never enter
this house again!
868
00:56:55,712 --> 00:56:57,112
And the same goes for Ross.
869
00:56:57,180 --> 00:56:59,945
If he will marry such
an ignorant trull as you,
870
00:57:00,017 --> 00:57:02,816
well, then he must take
the consequences.
871
00:57:07,925 --> 00:57:10,053
ROSS:
Good men reduced to poverty.
872
00:57:10,127 --> 00:57:14,326
Their families, our family,
everything we've built.
873
00:57:14,398 --> 00:57:16,128
Our very lives together!
874
00:57:16,199 --> 00:57:18,361
Now do you understand?
875
00:57:18,435 --> 00:57:20,427
I have betrayed you.
876
00:57:20,504 --> 00:57:24,134
And been the cause
of a greater betrayal.
877
00:57:41,158 --> 00:57:44,094
I've ruined everything?
878
00:57:44,161 --> 00:57:45,185
And this?
879
00:57:46,797 --> 00:57:48,493
Have I ruined this too?
880
00:57:48,565 --> 00:57:50,898
Have I lost your trust?
881
00:57:50,968 --> 00:57:52,561
Is it forever?
882
00:57:55,038 --> 00:57:56,301
It is.
883
00:57:56,373 --> 00:57:58,342
I can see it in your eyes.
884
00:57:58,408 --> 00:58:01,867
Can I ever win it back?
885
00:58:03,046 --> 00:58:04,605
I don't know.
886
00:58:06,216 --> 00:58:08,981
I'd be lying if I said I did.
887
00:58:12,289 --> 00:58:15,088
You've married into a peculiar
family, Demelza.
888
00:58:15,158 --> 00:58:21,530
We Poldarks are hasty,
sharp tempered,
889
00:58:21,598 --> 00:58:23,931
strong in our likes
and dislikes.
890
00:58:27,971 --> 00:58:30,964
Perhaps yours was the more
reasonable view.
891
00:58:31,041 --> 00:58:33,374
If two people love each other,
why shouldn't they marry?
892
00:58:33,443 --> 00:58:35,071
And be damned
to the consequences.
893
00:58:35,145 --> 00:58:36,306
I only meant to help.
894
00:58:36,380 --> 00:58:38,008
I know that.
895
00:58:38,081 --> 00:58:40,016
I know you could not
have foreseen.
896
00:58:40,083 --> 00:58:41,915
Can you forgive me?
897
00:58:47,924 --> 00:58:49,085
I will try.
898
00:58:49,159 --> 00:58:51,651
But Francis will not.
899
00:58:53,063 --> 00:58:54,190
No.
900
00:58:54,264 --> 00:58:55,425
And you will not forgive him,
901
00:58:55,499 --> 00:58:59,834
and I have caused a rift between
the two sides of our family.
902
00:58:59,903 --> 00:59:01,804
Yes.
903
00:59:01,872 --> 00:59:03,864
I will never be happy
until it is healed.
904
00:59:21,425 --> 00:59:25,590
Then I'm afraid you'll be
unhappy for a very long time.
905
00:59:28,398 --> 00:59:29,627
(sighs)
906
01:00:04,201 --> 01:00:06,693
Captioned by Media Access Group
at WGBH, access.wgbh.org60325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.