Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,934 --> 00:00:04,166
♪♪
2
00:00:43,410 --> 00:00:47,370
(seagulls squawking)
3
00:00:51,685 --> 00:00:54,678
(humming)
4
00:01:13,974 --> 00:01:15,237
JUD:
Isn't right.
5
00:01:15,309 --> 00:01:16,675
PRUDIE:
Isn't fair.
6
00:01:16,743 --> 00:01:18,006
Isn't fit.
7
00:01:18,078 --> 00:01:19,341
Isn't proper.
8
00:01:19,413 --> 00:01:21,780
Won't last.
Won't work.
9
00:01:21,848 --> 00:01:23,077
Who does she think she is?
10
00:01:23,150 --> 00:01:24,413
Who does he think she is?
11
00:01:31,558 --> 00:01:33,356
JUD:
A chit of a girl.
12
00:01:34,628 --> 00:01:36,290
She'll be too grand to skivvy.
13
00:01:36,363 --> 00:01:38,355
Too common to curtsy.
14
00:01:38,432 --> 00:01:40,799
'Tis all cocky-eyed.
15
00:01:40,867 --> 00:01:43,496
(dog barking)
16
00:01:50,077 --> 00:01:52,774
He's late tonight, Garrick.
17
00:01:52,846 --> 00:01:55,145
Where can he be?
18
00:02:24,378 --> 00:02:29,749
(singing quietly to herself)
19
00:02:37,090 --> 00:02:38,217
(clears throat)
20
00:02:38,291 --> 00:02:39,554
Sir!
21
00:02:41,695 --> 00:02:42,754
Ross.
22
00:02:44,364 --> 00:02:46,492
I was thinking you might
stop over in town.
23
00:02:46,566 --> 00:02:48,762
I have a home, do I not?
24
00:02:48,835 --> 00:02:50,326
And a wife.
25
00:02:52,139 --> 00:02:54,074
I just sometimes forget.
26
00:02:54,141 --> 00:02:56,269
That I live here?
27
00:02:56,343 --> 00:02:58,107
That I'm your wife.
28
00:02:58,178 --> 00:02:59,840
Well, let this be a reminder.
29
00:03:05,652 --> 00:03:07,450
Why are you up so late?
30
00:03:07,521 --> 00:03:09,080
I have chores.
31
00:03:09,156 --> 00:03:10,749
Suppose I have
other plans for you?
32
00:03:10,824 --> 00:03:12,725
Tell me.
33
00:03:14,828 --> 00:03:17,059
(laughs)
34
00:03:17,130 --> 00:03:18,655
Yes, Ross?
35
00:03:22,903 --> 00:03:24,428
Folks will wonder.
36
00:03:24,504 --> 00:03:25,699
They'll not understand.
37
00:03:25,772 --> 00:03:27,206
I don't rightly understand.
38
00:03:27,274 --> 00:03:28,401
What?
39
00:03:28,475 --> 00:03:30,068
How it came to happen.
40
00:03:30,143 --> 00:03:31,270
This.
41
00:03:31,344 --> 00:03:32,471
We.
42
00:03:32,546 --> 00:03:34,037
You're not required
to understand.
43
00:03:34,114 --> 00:03:37,642
You're required to accept it
as a fact of life.
44
00:03:37,718 --> 00:03:40,711
So it's not to be a secret?
45
00:03:40,787 --> 00:03:42,255
Why should it?
46
00:03:48,061 --> 00:03:49,461
(birds squawking)
47
00:03:51,565 --> 00:03:53,796
(horse neighing)
48
00:03:56,369 --> 00:03:57,997
Good day, ladies.
49
00:03:58,071 --> 00:03:59,801
Are we expecting a storm?
50
00:03:59,873 --> 00:04:01,865
Storm of pilchards, God willing!
51
00:04:01,942 --> 00:04:03,877
They're late this year.
52
00:04:03,944 --> 00:04:05,708
And we do fear they missed us
entirely
53
00:04:05,779 --> 00:04:07,145
and swung away to Ireland.
54
00:04:07,214 --> 00:04:08,891
If that happens
you'll have nothing to see you
55
00:04:08,915 --> 00:04:10,042
through winter.
56
00:04:10,117 --> 00:04:11,244
And we'll starve.
57
00:04:11,318 --> 00:04:13,287
Simple as that.
58
00:04:14,921 --> 00:04:17,686
Let's hope it won't
come to that.
59
00:04:21,695 --> 00:04:22,856
I'm not a magician, sir!
60
00:04:22,929 --> 00:04:24,625
I cannot conjure wages
out of thin air!
61
00:04:24,698 --> 00:04:26,690
The men must wait.
62
00:04:33,607 --> 00:04:35,803
Did my father send you?
63
00:04:35,876 --> 00:04:37,003
Why would he?
64
00:04:37,077 --> 00:04:38,204
Read me the riot act?
65
00:04:38,278 --> 00:04:39,438
Tell me what I'm doing wrong?
66
00:04:39,479 --> 00:04:41,175
Or was it my wife?
67
00:04:41,248 --> 00:04:43,649
Does she think I'm falling
short of the mark?
68
00:04:43,717 --> 00:04:45,481
Is she wrong to be concerned?
69
00:04:45,552 --> 00:04:47,316
What she doesn't know
won't hurt her.
70
00:04:47,387 --> 00:04:48,719
What she suspects, might.
71
00:04:51,191 --> 00:04:52,318
Gaming?
72
00:04:52,392 --> 00:04:53,826
Whoring?
73
00:04:53,894 --> 00:04:55,829
What gentleman doesn't
occasionally indulge?
74
00:04:55,896 --> 00:04:57,558
This one.
75
00:04:57,631 --> 00:04:58,963
Since when?
76
00:04:59,032 --> 00:05:00,500
Since my wedding.
77
00:05:02,936 --> 00:05:10,936
(singing)
78
00:05:11,378 --> 00:05:12,869
FRANCIS:
Your kitchen maid?
79
00:05:15,482 --> 00:05:17,951
But Ross, surely you must see...
80
00:05:19,719 --> 00:05:24,680
With such a wife you cannot
hope to have entry
81
00:05:24,758 --> 00:05:27,660
into any respectable gathering?
82
00:05:27,727 --> 00:05:29,525
You will cut yourself
out of society,
83
00:05:29,596 --> 00:05:31,622
consign yourself to...
84
00:05:31,698 --> 00:05:34,429
A life of peace and seclusion?
85
00:05:34,501 --> 00:05:36,800
I must try to bear it
as best I can.
86
00:05:36,870 --> 00:05:39,430
May I leave you to share
the glad tidings at Trenwith?
87
00:05:49,783 --> 00:05:51,115
Demelza?
88
00:05:51,184 --> 00:05:54,814
(coughing):
Damn me, he's done it now!
89
00:05:54,888 --> 00:05:56,550
What the devil
can he mean by it?
90
00:05:56,623 --> 00:05:59,684
(coughing)
91
00:05:59,759 --> 00:06:02,092
I never thought you
the marrying kind.
92
00:06:02,162 --> 00:06:04,393
Is she wealthy?
93
00:06:04,464 --> 00:06:05,898
Not at all.
94
00:06:05,966 --> 00:06:07,332
GEORGE:
He could've had his pick.
95
00:06:07,400 --> 00:06:10,370
Any number of eligible girls
from rising families.
96
00:06:10,437 --> 00:06:14,169
Instead of which,
he marries his serving wench?
97
00:06:14,241 --> 00:06:16,369
It beggars belief.
98
00:06:16,443 --> 00:06:17,672
It may beggar him.
99
00:06:17,744 --> 00:06:19,804
He must be deranged.
100
00:06:19,880 --> 00:06:22,679
How else could he lower
his sights so abominably?
101
00:06:22,749 --> 00:06:24,547
Is she beautiful?
102
00:06:26,086 --> 00:06:27,782
In a way.
103
00:06:27,854 --> 00:06:29,083
In spite of all our assets,
104
00:06:29,155 --> 00:06:31,124
we Warleggans struggle
to pass muster.
105
00:06:31,191 --> 00:06:34,252
How will he fare
with a scullery maid on his arm?
106
00:06:34,327 --> 00:06:36,239
MRS. WARLEGGAN:
His family will neverforgive him.
107
00:06:36,263 --> 00:06:39,199
Society will never forgive him.
108
00:06:39,266 --> 00:06:41,633
CARY:
Doors which were open willbe slammed in his face.
109
00:06:41,701 --> 00:06:44,193
His ventures will fail...
110
00:06:44,271 --> 00:06:46,706
And you can enjoy the sight
of him in the gutter,
111
00:06:46,773 --> 00:06:48,901
along with his slut.
112
00:06:48,975 --> 00:06:51,035
So you love her?
113
00:06:52,212 --> 00:06:53,805
We get on.
114
00:06:57,817 --> 00:07:00,446
VERITY:
"My dear Ross,
I am the last person
115
00:07:00,520 --> 00:07:02,887
"to criticize your attachment.
116
00:07:02,956 --> 00:07:05,482
"But I would like to be
the first to write to you
117
00:07:05,558 --> 00:07:07,026
and wish you joy."
118
00:07:07,093 --> 00:07:09,255
POLDARK:
"I am presently taken up
with tending father,
119
00:07:09,329 --> 00:07:13,528
but I hope soon to call to offer
my felicitations in person."
120
00:07:13,600 --> 00:07:15,159
There.
121
00:07:15,235 --> 00:07:16,533
We have at least one friend.
122
00:07:18,405 --> 00:07:20,135
"Calling"?
123
00:07:20,206 --> 00:07:22,334
Who has time to call?
124
00:07:22,409 --> 00:07:23,536
What do they mean by it?
125
00:07:23,610 --> 00:07:25,306
"Calling"?
126
00:07:25,378 --> 00:07:27,472
I'll call 'em!
127
00:07:31,952 --> 00:07:33,477
What?
128
00:07:33,553 --> 00:07:35,954
You been giving me squinty-eye
ever since I got back
129
00:07:36,022 --> 00:07:37,149
from church.
130
00:07:37,223 --> 00:07:38,816
How else we must look?
131
00:07:38,892 --> 00:07:40,485
We don't rightly know
who we looking at!
132
00:07:40,560 --> 00:07:44,156
One minute she Miss Skivvily-
Scullery-Kitchen-Maid,
133
00:07:44,230 --> 00:07:46,062
next she be
Mistress High and Mighty!
134
00:07:46,132 --> 00:07:50,160
Do you think it's not as strange
to me as it is to you?
135
00:07:50,236 --> 00:07:55,231
Do you imagine I ever
looked for or expected it?
136
00:07:55,308 --> 00:07:57,641
Come to think of it, 'tis
more your fault than mine!
137
00:07:57,711 --> 00:07:58,804
How be that, then?
138
00:07:58,878 --> 00:08:00,972
'Tis you have raised me up
and taught me all I know.
139
00:08:01,047 --> 00:08:04,779
So if I'm fit for better
than I'd hoped,
140
00:08:04,851 --> 00:08:07,582
blame yourselves
for educating me!
141
00:08:07,654 --> 00:08:10,021
(door opens and closes)
142
00:08:13,059 --> 00:08:14,322
We?
143
00:08:14,394 --> 00:08:15,623
"Educators"?
144
00:08:15,695 --> 00:08:16,958
We made her what she is?
145
00:08:17,030 --> 00:08:19,022
She have we to thank for her.
146
00:08:20,367 --> 00:08:21,733
She still do all her chores.
147
00:08:21,801 --> 00:08:23,030
And most of yours.
148
00:08:23,103 --> 00:08:24,380
And 'tis better
than taking orders
149
00:08:24,404 --> 00:08:27,067
from some fudgy-faced baggage
with drop curls.
150
00:08:36,583 --> 00:08:40,679
POLDARK:
Damn this ironstone,
is there no end to it?
151
00:08:45,492 --> 00:08:47,051
How long till we strike copper?
152
00:08:47,127 --> 00:08:49,619
If we strike copper,
it could be months.
153
00:08:49,696 --> 00:08:50,994
Can we last?
154
00:08:51,064 --> 00:08:52,930
With good will and good men.
155
00:08:52,999 --> 00:08:54,763
And the power of luck beside.
156
00:08:54,834 --> 00:08:57,497
We will need a rise
in the price of ore.
157
00:08:57,570 --> 00:08:58,970
Else we are all
wasting our time.
158
00:09:23,763 --> 00:09:25,459
This shareholders meeting.
159
00:09:25,532 --> 00:09:28,366
Not a prospect I relish.
160
00:09:28,435 --> 00:09:31,030
We're no closer to copper,
so I must appeal
161
00:09:31,104 --> 00:09:33,024
for further investment
if we're to keep blasting.
162
00:09:33,073 --> 00:09:36,976
But are they not
friends of yours?
163
00:09:37,043 --> 00:09:39,672
If ever they were, they're
reconsidering the connection.
164
00:09:58,164 --> 00:09:59,757
I would that I had
nothing better to do
165
00:09:59,833 --> 00:10:03,065
than admire the view.
166
00:10:03,136 --> 00:10:05,196
They'd happily swap places
with you, sir.
167
00:10:05,271 --> 00:10:07,638
You have means
to last the winter.
168
00:10:07,707 --> 00:10:09,027
Without the pilchards
they do not.
169
00:10:09,075 --> 00:10:11,772
Those who cannot feed
should not breed.
170
00:10:11,845 --> 00:10:14,838
PASCOE:
I believe felicitations
are in order.
171
00:10:14,914 --> 00:10:17,213
Your son John?
172
00:10:17,283 --> 00:10:18,410
Recently wed?
173
00:10:18,485 --> 00:10:19,612
To Miss Ruth Teague.
174
00:10:19,686 --> 00:10:21,951
A determined girl.
175
00:10:22,021 --> 00:10:24,047
My best wishes to them both.
176
00:10:24,124 --> 00:10:26,491
But are we not remiss
overlooking the presence
177
00:10:26,559 --> 00:10:28,858
of a bridegroom in our midst?
178
00:10:28,928 --> 00:10:31,488
Oh yes, indeed, indeed.
179
00:10:31,564 --> 00:10:33,157
Congratulations,
Captain Poldark.
180
00:10:33,233 --> 00:10:36,397
You have our best wishes for you
and your young bride.
181
00:10:36,469 --> 00:10:37,960
I thank you, gentlemen.
182
00:10:38,037 --> 00:10:40,734
Now if you'll excuse me,
I must consult Captain Henshawe
183
00:10:40,807 --> 00:10:42,435
before our meeting.
184
00:10:48,047 --> 00:10:50,778
I confess myself uneasy.
185
00:10:50,850 --> 00:10:53,376
His early skirmishes
with the law.
186
00:10:53,453 --> 00:10:55,888
His contempt of court
at the last assizes.
187
00:10:55,955 --> 00:10:58,481
Now this marriage
to his serving wench.
188
00:10:58,558 --> 00:10:59,958
You think him foolish?
189
00:11:00,026 --> 00:11:02,052
I think him reckless
in the extreme.
190
00:11:02,128 --> 00:11:04,120
Is a man that demonstrates
such a spectacular
191
00:11:04,197 --> 00:11:06,166
lack of judgment to be trusted?
192
00:11:06,232 --> 00:11:09,259
Is he fit to helm a venture
of such risk as a mine?
193
00:11:09,335 --> 00:11:11,861
More to the point,
am I prepared to trust him
194
00:11:11,938 --> 00:11:14,567
with more of my capital?
195
00:11:14,641 --> 00:11:16,439
I am not, sir.
196
00:11:16,509 --> 00:11:19,274
I can see no reason for pouring
good money after bad.
197
00:11:19,345 --> 00:11:22,213
Come to me when you've struck
copper and I may reconsider.
198
00:11:22,282 --> 00:11:25,275
Till then you'll see no more
of me or my guineas.
199
00:11:27,253 --> 00:11:29,916
The rest of you share
his opinion?
200
00:11:32,692 --> 00:11:37,528
I do not.
201
00:11:37,597 --> 00:11:38,997
Nor do I.
202
00:11:40,767 --> 00:11:42,793
POLDARK:
Gentlemen, thank you.
203
00:11:42,869 --> 00:11:45,236
I'm sorry we could not bring you
better reports.
204
00:11:56,516 --> 00:11:58,508
(door opens)
205
00:11:58,585 --> 00:12:01,020
You got the candles and twine?
206
00:12:01,087 --> 00:12:02,578
And the muslin for the cheese?
207
00:12:02,655 --> 00:12:04,920
Open it.
208
00:12:13,299 --> 00:12:14,733
A book for you.
209
00:12:14,801 --> 00:12:16,963
To practice your letters.
210
00:12:17,036 --> 00:12:20,905
And ribbons to tie up
that unruly mane.
211
00:12:20,974 --> 00:12:22,738
I know little of these things.
212
00:12:22,809 --> 00:12:25,244
If they don't suit,
give them to Prudie.
213
00:12:25,311 --> 00:12:27,007
(sighs)
214
00:12:27,080 --> 00:12:28,742
Did I mention I wrote
to your father?
215
00:12:28,815 --> 00:12:30,374
Oh Ross, you never!
216
00:12:30,450 --> 00:12:33,318
He'll be that vexed,
thinking I'll never come home.
217
00:12:33,386 --> 00:12:35,184
I told him your duty lay here.
218
00:12:35,255 --> 00:12:39,590
Well, so it do, Ross.
219
00:12:39,659 --> 00:12:41,252
Nothing's changed.
220
00:12:41,327 --> 00:12:42,920
Nothing?
221
00:12:42,996 --> 00:12:45,522
I do get less sleep.
222
00:12:45,598 --> 00:12:47,157
And that's your only complaint?
223
00:12:47,233 --> 00:12:48,963
I have no complaints.
224
00:12:49,902 --> 00:12:51,234
I do, however.
225
00:12:51,304 --> 00:12:53,330
Tell me.
226
00:12:53,406 --> 00:12:55,466
You have yet to make
an official visit to the mine.
227
00:12:57,210 --> 00:12:59,236
Oh no, Ross, I couldn't,
how would it look?
228
00:12:59,312 --> 00:13:00,803
"Look"?
229
00:13:00,880 --> 00:13:02,610
A kitchen maid
giving herself airs.
230
00:13:02,682 --> 00:13:03,980
I see no kitchen maid.
231
00:13:04,050 --> 00:13:06,178
I see a wife whose duty
is to take an interest
232
00:13:06,252 --> 00:13:07,584
in her husband's work.
233
00:13:07,654 --> 00:13:09,088
I do take an interest!
234
00:13:09,155 --> 00:13:11,317
Excellent,
first thing tomorrow, then.
235
00:13:12,892 --> 00:13:14,793
Harder, damn it, push harder!
236
00:13:14,861 --> 00:13:16,523
Is this wise, sir?
237
00:13:16,596 --> 00:13:18,140
Can Grambler not wait
till you're stronger?
238
00:13:18,164 --> 00:13:19,462
Dr. Choake ordered bed rest.
239
00:13:19,532 --> 00:13:23,401
Choake doesn't have a failing
mine or a son who's neither use
240
00:13:23,469 --> 00:13:24,493
nor ornament!
241
00:13:24,570 --> 00:13:27,096
I'm touched
by your faith, father.
242
00:13:27,173 --> 00:13:29,768
Not sufficiently touched
to behave like a man
243
00:13:29,842 --> 00:13:32,038
and the heir of Trenwith?
244
00:13:32,111 --> 00:13:34,046
(cries out)
245
00:13:35,415 --> 00:13:36,781
Father!
246
00:13:36,849 --> 00:13:38,374
Father!
247
00:13:50,697 --> 00:13:52,563
I never knew such ironstone.
248
00:13:52,632 --> 00:13:54,567
It's impenetrable.
249
00:13:54,634 --> 00:13:57,934
Our luck has deserted us.
250
00:13:58,004 --> 00:13:59,802
Let's hope the pilchards
don't do likewise!
251
00:13:59,872 --> 00:14:02,205
Mining and fishing
is our lifeblood.
252
00:14:02,275 --> 00:14:04,471
Surely both won't fail.
253
00:14:08,381 --> 00:14:10,850
POLDARK:
Captain Henshawe,
you know my wife Demelza?
254
00:14:10,917 --> 00:14:13,148
A pleasure to see you, ma'am.
255
00:14:13,219 --> 00:14:15,051
Good day to you, sir.
256
00:14:15,121 --> 00:14:16,817
No sign of those shoals yet.
257
00:14:16,889 --> 00:14:18,133
Demelza's of
mining stock herself.
258
00:14:18,157 --> 00:14:20,592
Her father's a tributer
at Illuggan.
259
00:14:20,660 --> 00:14:22,856
Perhaps you'd like him
to join us here, ma'am?
260
00:14:22,929 --> 00:14:26,457
I'd as lief stick a fork
in my eye!
261
00:14:26,532 --> 00:14:27,591
(chuckles)
262
00:14:29,502 --> 00:14:33,633
We do get on better
from a distance, sir.
263
00:14:33,706 --> 00:14:36,039
I must be getting back.
264
00:14:36,109 --> 00:14:37,634
The pies'll be burning.
265
00:14:39,879 --> 00:14:42,474
We hope to see you
here often, ma'am.
266
00:14:45,418 --> 00:14:46,613
(chuckles)
267
00:14:46,686 --> 00:14:49,884
DEMELZA:
I was that worried
I'd show you up!
268
00:14:49,956 --> 00:14:51,117
Why would you?
269
00:14:51,190 --> 00:14:52,749
I've no notion how to be.
270
00:14:52,825 --> 00:14:53,952
As you are.
271
00:14:54,026 --> 00:14:56,188
What am I?
A lady.
272
00:14:56,262 --> 00:14:59,027
I'm not, and I don't know how.
273
00:14:59,098 --> 00:15:00,999
You're a quick learner.
274
00:15:01,067 --> 00:15:03,969
Nay, Ross, I came a day
at your behest,
275
00:15:04,036 --> 00:15:07,495
but I shan't venture again.
276
00:15:07,573 --> 00:15:09,940
Miners are my own kind,
but I'd not be
277
00:15:10,009 --> 00:15:12,274
so kindly received by yours.
278
00:15:13,579 --> 00:15:14,706
Judas!
279
00:15:14,781 --> 00:15:16,716
I'll fetch him such a dusting!
280
00:15:16,783 --> 00:15:18,581
Demelza!
Oi! Guts!
281
00:15:18,651 --> 00:15:19,277
Demelza!
282
00:15:19,352 --> 00:15:21,981
Get back here, you
good-for-nothing viper!
283
00:15:22,054 --> 00:15:23,784
Thieving, conniving!
284
00:15:23,856 --> 00:15:25,119
(cries out)
285
00:15:26,626 --> 00:15:29,619
Half a morn I labored
at that pie, you lizard!
286
00:15:29,695 --> 00:15:30,390
Demelza, leave him be!
287
00:15:30,463 --> 00:15:31,743
Think to fox me, would you, hmm?
288
00:15:31,798 --> 00:15:33,596
You'll have to be
quicker than that!
289
00:15:33,666 --> 00:15:36,329
Damn me if a man can't take
a fair morsel now and then.
290
00:15:36,402 --> 00:15:38,564
I told you to stop,
did you not hear me?
291
00:15:38,638 --> 00:15:39,799
Yes, but...
292
00:15:39,872 --> 00:15:41,932
I cannot have my wife
wrestling a manservant.
293
00:15:42,008 --> 00:15:43,340
It's unbecoming.
294
00:15:43,409 --> 00:15:45,878
No, Ross.
295
00:15:45,945 --> 00:15:47,243
I see it is not dignified.
296
00:15:49,348 --> 00:15:50,680
I'll remember next time.
297
00:15:50,750 --> 00:15:53,015
There'll be no next time.
298
00:15:54,854 --> 00:15:57,881
There's only one way to remind
you you're no longer a servant.
299
00:15:57,957 --> 00:15:59,653
But you'll do all the arranging?
300
00:15:59,725 --> 00:16:01,387
I will not.
301
00:16:01,461 --> 00:16:03,089
You are mistress of Nampara.
302
00:16:03,162 --> 00:16:05,563
It's for you to engage
your own servants.
303
00:16:07,200 --> 00:16:08,477
JINNY:
I'll serve you gladly, ma'am.
304
00:16:08,501 --> 00:16:10,026
When shall you want me?
305
00:16:10,102 --> 00:16:13,004
Tomorrow would be
quite convenient.
306
00:16:13,072 --> 00:16:14,199
Yes, ma'am.
307
00:16:14,273 --> 00:16:15,502
Thank you, ma'am.
308
00:16:23,182 --> 00:16:24,309
Did she curtsy to me?
309
00:16:24,383 --> 00:16:26,818
Get used to it.
310
00:16:26,886 --> 00:16:28,718
No... I never will.
311
00:16:28,788 --> 00:16:30,814
I must visit my uncle,
perhaps it's time for you
312
00:16:30,890 --> 00:16:32,415
to come with me.
313
00:16:32,492 --> 00:16:34,791
No, no, no, I couldn't.
314
00:16:34,861 --> 00:16:39,390
There's... there's cows to be
meated and pastry to make.
315
00:16:39,465 --> 00:16:41,009
From tomorrow that excuse
won't avail you.
316
00:16:41,033 --> 00:16:43,161
(door opens and closes)
317
00:16:55,781 --> 00:16:58,046
(knock at door)
318
00:17:01,587 --> 00:17:03,317
How does the patient fare?
319
00:17:04,557 --> 00:17:07,049
Lucky to have any blood left!
320
00:17:07,126 --> 00:17:08,992
Progress is excellent.
321
00:17:09,061 --> 00:17:10,757
If he continues
with my treatment,
322
00:17:10,830 --> 00:17:13,561
he can expect to eat
a hearty Christmas dinner!
323
00:17:13,633 --> 00:17:15,966
But how will you manage, Ross,
324
00:17:16,035 --> 00:17:18,698
without a kitchen maid?
325
00:17:18,771 --> 00:17:21,707
My wife has this very day
engaged another.
326
00:17:21,774 --> 00:17:23,834
(laughs)
327
00:17:23,910 --> 00:17:25,378
The cheek of the devil.
328
00:17:25,444 --> 00:17:28,209
But your father
was no different!
329
00:17:28,281 --> 00:17:31,308
The Nampara Poldarks
were renowned
330
00:17:31,384 --> 00:17:33,319
for their disregard
of convention.
331
00:17:33,386 --> 00:17:35,150
Good day to you.
332
00:17:35,221 --> 00:17:37,213
Mmm...
333
00:17:40,660 --> 00:17:42,891
We're so delighted
by the news, Ross.
334
00:17:42,962 --> 00:17:45,727
Francis especially was quick
to see the advantage!
335
00:17:45,798 --> 00:17:46,925
Father.
336
00:17:46,999 --> 00:17:48,023
Of what?
337
00:17:48,100 --> 00:17:49,591
A wife to divert you.
338
00:17:49,669 --> 00:17:53,401
He feels it marginally
less likely you'll ride over
339
00:17:53,472 --> 00:17:54,963
and steal Elizabeth from him!
340
00:17:55,041 --> 00:17:56,703
(laughs)
341
00:17:56,776 --> 00:17:58,267
Father!
342
00:17:58,344 --> 00:18:00,711
Compose yourself.
343
00:18:00,780 --> 00:18:02,180
(laughing continues)
344
00:18:02,248 --> 00:18:03,716
Oh, my heart!
345
00:18:03,783 --> 00:18:05,115
My heart, my heart!
346
00:18:05,184 --> 00:18:06,311
Fetch the doctor.
347
00:18:06,385 --> 00:18:09,184
Damn, Choake, promised me
Christmas dinner!
348
00:18:12,858 --> 00:18:14,622
(door opens)
349
00:18:23,369 --> 00:18:25,270
He's asked to see you.
350
00:18:33,479 --> 00:18:40,318
I've lost all faith in this
world of ours.
351
00:18:40,386 --> 00:18:42,855
And my legacy.
352
00:18:46,592 --> 00:18:49,255
We both know Francis
is not the man you are.
353
00:18:49,328 --> 00:18:52,992
Uncle...
354
00:18:53,065 --> 00:18:55,057
Look after him for me.
355
00:18:55,134 --> 00:18:56,261
Of course.
356
00:18:56,335 --> 00:18:59,169
And our family.
357
00:18:59,238 --> 00:19:04,370
And our good name.
358
00:19:11,917 --> 00:19:13,749
You have my word.
359
00:19:48,921 --> 00:19:50,480
He'll be missed.
360
00:19:51,724 --> 00:19:52,851
Not by me.
361
00:19:55,594 --> 00:20:00,498
Is it terrible to feel
nothing but relief?
362
00:20:00,566 --> 00:20:02,694
Nothing I ever did pleased him.
363
00:20:02,768 --> 00:20:05,795
Not even your choice of wife?
364
00:20:05,871 --> 00:20:09,603
He always said she would make
a fine mistress of Trenwith.
365
00:20:09,675 --> 00:20:12,804
And I an indifferent master.
366
00:20:15,448 --> 00:20:16,677
You can still prove him wrong.
367
00:20:16,749 --> 00:20:18,775
Oh, now I've come
into my estate?
368
00:20:18,851 --> 00:20:22,344
Half of it's mortgaged,
the other half soon will be.
369
00:20:23,889 --> 00:20:29,021
But apparently now I'm one of
the most important men
370
00:20:29,095 --> 00:20:30,495
in the county.
371
00:20:46,345 --> 00:20:49,440
How is it you be
not at the burial?
372
00:20:49,515 --> 00:20:52,144
It is for fancy folks
and family.
373
00:20:52,218 --> 00:20:54,346
Not for the likes of me.
374
00:20:54,420 --> 00:20:56,412
Are you not family?
375
00:20:56,489 --> 00:21:00,051
Ross might say so, but...
376
00:21:00,126 --> 00:21:03,460
I know it is not my place.
377
00:21:03,529 --> 00:21:05,293
What is your place?
378
00:21:05,364 --> 00:21:07,492
Betwixt in between.
379
00:21:07,566 --> 00:21:09,262
Neither one nor the other.
380
00:21:09,335 --> 00:21:12,897
Need more flour,
stops it from sticking.
381
00:21:12,972 --> 00:21:15,373
See?
382
00:21:17,843 --> 00:21:20,369
AUNT AGATHA:
I warned Charles.
383
00:21:20,446 --> 00:21:22,847
Too many capons and custards.
384
00:21:22,915 --> 00:21:26,044
Look at me, poached egg,
a little broth,
385
00:21:26,118 --> 00:21:28,986
fit as a fiddle.
386
00:21:31,690 --> 00:21:33,682
Better than Francis,
by the look of it.
387
00:21:33,759 --> 00:21:35,728
CARY:
Grambler must be
taking its toll.
388
00:21:35,795 --> 00:21:39,232
GEORGE:
Not to mention a young morsel
by the name of Margaret.
389
00:21:39,298 --> 00:21:42,860
You dine there yourself lately?
390
00:21:42,935 --> 00:21:46,895
My tastes are more
refined these days.
391
00:21:48,641 --> 00:21:51,634
Are you not coming down?
392
00:21:51,710 --> 00:21:54,305
I really cannot face it.
393
00:21:54,380 --> 00:21:58,078
Nor I, but one of us
must play the hostess.
394
00:21:59,618 --> 00:22:02,178
She didn't come.
395
00:22:02,254 --> 00:22:04,155
His wife.
396
00:22:04,223 --> 00:22:05,486
This isn't the occasion.
397
00:22:07,560 --> 00:22:09,324
Will you give him
my good wishes?
398
00:22:09,395 --> 00:22:12,923
Shouldn't you do that yourself?
399
00:22:12,998 --> 00:22:14,660
I wouldn't know where to begin.
400
00:22:20,306 --> 00:22:21,672
FRANCIS:
"Unwell"?
401
00:22:21,740 --> 00:22:23,800
Not even the thought
of a tête-à-tête with Ross
402
00:22:23,876 --> 00:22:25,845
could persuade her?
Francis...
403
00:22:25,911 --> 00:22:27,622
She'll have few opportunities
with a Mistress Poldark
404
00:22:27,646 --> 00:22:30,343
to amuse him.
405
00:22:30,416 --> 00:22:32,044
You must be relieved.
406
00:22:32,117 --> 00:22:33,415
How?
407
00:22:33,485 --> 00:22:35,317
You're not the only one
to disgrace the family
408
00:22:35,387 --> 00:22:37,049
by an unsuitable attachment.
409
00:22:37,122 --> 00:22:38,522
Francis!
410
00:22:38,591 --> 00:22:40,025
Consider yourself fortunate.
411
00:22:40,092 --> 00:22:41,219
See what you've missed.
412
00:22:41,293 --> 00:22:42,989
Dr. Choake.
413
00:22:43,062 --> 00:22:44,394
Hmm?
414
00:22:44,463 --> 00:22:46,523
Mm...
415
00:22:54,807 --> 00:22:57,538
I've puzzled you out.
416
00:22:57,610 --> 00:22:58,839
Was I so hard to fathom?
417
00:22:58,911 --> 00:23:03,212
Well, I thought so,
but your recent nuptials
418
00:23:03,282 --> 00:23:05,114
have made everything clear.
419
00:23:05,184 --> 00:23:08,814
It delights you to thumb
your nose at society,
420
00:23:08,888 --> 00:23:11,653
because you consider yourself
above the niceties
421
00:23:11,724 --> 00:23:13,352
by which it operates.
422
00:23:13,425 --> 00:23:15,155
Not above.
423
00:23:15,227 --> 00:23:17,753
Just indifferent.
424
00:23:28,407 --> 00:23:29,932
Are you pleased
with Wheal Leisure?
425
00:23:30,009 --> 00:23:32,501
Pray do not mention it to me.
426
00:23:32,578 --> 00:23:34,547
Mining's always a gamble.
427
00:23:34,613 --> 00:23:38,015
And the gamester rarely
meets a Good Samaritan.
428
00:23:38,083 --> 00:23:40,143
As in?
429
00:23:40,219 --> 00:23:44,281
Someone willing to take a
worthless bet off his hands.
430
00:23:44,356 --> 00:23:48,760
But should I hear of anyone,
would you be interested?
431
00:24:28,600 --> 00:24:32,264
♪♪
432
00:25:03,669 --> 00:25:06,366
What have I told you?
433
00:25:06,438 --> 00:25:10,000
I don't require my wife
to crochet and sip tea,
434
00:25:10,075 --> 00:25:15,309
but I do require her to remember
she's not a beast of burden.
435
00:25:15,381 --> 00:25:17,077
Are you happy?
436
00:25:17,149 --> 00:25:18,310
I am.
437
00:25:18,384 --> 00:25:20,410
Then I hope you'll be
even more so when I tell you
438
00:25:20,486 --> 00:25:22,114
who's coming to stay.
439
00:25:25,190 --> 00:25:26,624
Come on through.
440
00:25:30,763 --> 00:25:33,995
It's so kind of you
to invite me, my dear.
441
00:25:34,066 --> 00:25:36,058
Would you care
for some refreshment?
442
00:25:36,135 --> 00:25:37,933
Oh, no, please,
let me take care of myself.
443
00:25:38,003 --> 00:25:40,370
The last thing I want
is to give you any trouble.
444
00:25:40,439 --> 00:25:42,067
No trouble at all.
445
00:25:42,141 --> 00:25:44,581
We've been looking forward to
your visit, haven't we, Demelza?
446
00:25:44,610 --> 00:25:46,943
Yes, Ross.
447
00:25:49,148 --> 00:25:51,982
It's a quiet house
since Father died.
448
00:25:52,051 --> 00:25:54,680
Though Elizabeth plays the harp,
449
00:25:54,753 --> 00:25:57,154
and speaks French
to Geoffrey Charles,
450
00:25:57,222 --> 00:26:00,886
and I have my needlework,
Aunt Agatha her spinning.
451
00:26:00,959 --> 00:26:02,325
POLDARK:
And Francis?
452
00:26:02,394 --> 00:26:04,295
VERITY:
Is...
453
00:26:04,363 --> 00:26:06,889
often away.
454
00:26:10,536 --> 00:26:12,835
This pie is delicious, my dear.
455
00:26:12,905 --> 00:26:14,339
Did you bake it yourself?
456
00:26:15,140 --> 00:26:16,267
Custard!
457
00:26:16,341 --> 00:26:18,242
I'll go and see if it's set.
458
00:26:20,712 --> 00:26:23,705
She thinks you a great lady,
you will show me what a mistake
459
00:26:23,782 --> 00:26:24,943
I've made of marrying her.
460
00:26:25,017 --> 00:26:26,781
Oh, what could I do?
461
00:26:26,852 --> 00:26:28,821
I'm sure you'll think
of something.
462
00:26:29,555 --> 00:26:31,319
Ross, no!
463
00:26:31,390 --> 00:26:32,551
Where are you going?
464
00:26:32,624 --> 00:26:34,354
You cannot just... Ross!
465
00:26:36,795 --> 00:26:39,629
ZACKY:
Blasted copper,
it is proving a devil to find.
466
00:26:39,698 --> 00:26:42,167
POLDARK:
Blasting is the word.
467
00:26:44,703 --> 00:26:46,171
ZACKY:
It seems to be our only hope.
468
00:26:47,773 --> 00:26:50,242
(hammering metal)
469
00:26:58,350 --> 00:27:00,683
Right, boys.
470
00:27:18,804 --> 00:27:22,263
(bell dings)
471
00:27:24,710 --> 00:27:25,710
Some tea?
472
00:27:25,744 --> 00:27:28,942
Oh, thank you, but no.
473
00:27:29,014 --> 00:27:31,950
It's a little early.
474
00:27:32,017 --> 00:27:34,248
Oh.
475
00:27:34,319 --> 00:27:36,686
Yes, so it is.
476
00:27:36,755 --> 00:27:39,418
Thank you, Jinny.
477
00:27:52,871 --> 00:27:56,933
You know,
Ross is very dear to me.
478
00:27:57,009 --> 00:28:02,209
What woman should ever deserve
him, I couldn't imagine.
479
00:28:02,281 --> 00:28:05,376
So when I heard
he'd married you, I was...
480
00:28:05,450 --> 00:28:07,419
Horrified.
Relieved.
481
00:28:12,824 --> 00:28:15,089
Before he met you he was...
482
00:28:17,896 --> 00:28:19,387
broken.
483
00:28:19,464 --> 00:28:21,592
Lost.
484
00:28:21,667 --> 00:28:25,968
So I was relieved to think he'd
found someone to console him,
485
00:28:26,038 --> 00:28:28,803
to save him from his loneliness.
486
00:28:31,210 --> 00:28:35,113
But now I see it's more
than consolation.
487
00:28:35,180 --> 00:28:38,150
You've given him hope.
488
00:28:38,217 --> 00:28:41,016
A life without hope is bleak.
489
00:28:42,621 --> 00:28:43,850
And a life without love...
490
00:28:43,922 --> 00:28:45,049
Oh, it's not that.
491
00:28:45,123 --> 00:28:47,558
You do not?
Love him?
492
00:28:47,626 --> 00:28:51,620
(sighs):
Beyond anything.
493
00:28:51,697 --> 00:28:58,160
But I could never hope
that he... that he...
494
00:28:58,237 --> 00:29:01,401
That he would ever...
495
00:29:02,674 --> 00:29:04,870
He's kind to me.
496
00:29:04,943 --> 00:29:06,969
And when we're abed,
497
00:29:07,045 --> 00:29:10,447
I have reason to think
I do please him.
498
00:29:10,515 --> 00:29:12,780
Oh, I'm sure you do.
499
00:29:14,152 --> 00:29:16,781
But I'd never call it love.
500
00:29:16,855 --> 00:29:22,158
He's never used that word to me,
and I misdoubt he ever shall.
501
00:29:22,227 --> 00:29:28,497
It's life's greatest treasure,
to love...
502
00:29:28,567 --> 00:29:31,036
(voice shaking):
and be loved in return.
503
00:29:34,406 --> 00:29:39,037
My dear, do you think I care
a jot where you come from
504
00:29:39,111 --> 00:29:43,572
or who your father is,
or how well you curtsy?
505
00:29:46,985 --> 00:29:50,717
I often wished I could curtsy.
506
00:29:50,789 --> 00:29:51,916
Will you teach me, Verity?
507
00:29:51,990 --> 00:29:54,960
(loud explosion in the distance)
508
00:29:56,461 --> 00:29:57,986
(giggles)
509
00:29:58,063 --> 00:29:59,622
(giggling):
To the left!
510
00:29:59,698 --> 00:30:00,825
Left, to the left!
511
00:30:00,899 --> 00:30:02,231
No, to the right a little.
512
00:30:02,301 --> 00:30:04,600
Well, make up your
blasted blathering minds!
513
00:30:04,670 --> 00:30:06,662
POLDARK:
What in God's name
are you doing?
514
00:30:06,738 --> 00:30:08,764
We thought we should move it
into the parlor
515
00:30:08,840 --> 00:30:10,103
so Demelza may learn to dance.
516
00:30:11,276 --> 00:30:12,972
If you ladies
would give us leave?
517
00:30:13,045 --> 00:30:14,240
(giggling)
518
00:30:21,553 --> 00:30:23,920
Dip, one, two, three.
519
00:30:23,989 --> 00:30:27,551
Dip one, two, three.
520
00:30:27,626 --> 00:30:28,855
On your tip toes...
521
00:30:28,927 --> 00:30:31,863
One, two, three, dip.
522
00:30:31,930 --> 00:30:34,900
Dip.
523
00:30:37,069 --> 00:30:41,097
Foot behind, foot behind.
524
00:30:41,173 --> 00:30:43,608
One, two, three, step.
525
00:30:43,675 --> 00:30:45,405
Step...
526
00:30:45,477 --> 00:30:46,877
Napkin...
527
00:30:46,945 --> 00:30:49,380
goes to the left of the plate.
528
00:30:50,549 --> 00:30:51,608
And slowly.
529
00:30:58,724 --> 00:31:00,716
Dip, one, two, three.
530
00:31:00,792 --> 00:31:02,055
(giggles)
531
00:31:03,729 --> 00:31:04,992
Good.
532
00:31:07,265 --> 00:31:09,166
That man who used to meet
Verity here.
533
00:31:09,234 --> 00:31:10,361
Captain Blamey?
534
00:31:10,435 --> 00:31:12,597
Has nothing been heard of him?
535
00:31:12,671 --> 00:31:13,798
Thankfully, no.
536
00:31:13,872 --> 00:31:17,604
Oh Ross, the shame on you!
537
00:31:17,676 --> 00:31:18,837
What do you mean?
538
00:31:18,910 --> 00:31:20,811
How could you let them
part like that?
539
00:31:20,879 --> 00:31:22,177
What the devil could I do?
540
00:31:22,247 --> 00:31:24,182
You should've stood up
to your uncle for her.
541
00:31:24,249 --> 00:31:28,846
Even now in her heart
she still hankers for him.
542
00:31:28,920 --> 00:31:31,389
Then she must stop.
543
00:31:33,759 --> 00:31:36,126
Why should she?
544
00:31:36,194 --> 00:31:39,631
Must hope be buried
and love denied?
545
00:31:39,698 --> 00:31:41,826
What do you know of love?
546
00:31:41,900 --> 00:31:44,597
A little.
547
00:31:44,669 --> 00:31:45,932
Is that all?
548
00:31:48,306 --> 00:31:50,969
Then you must practice more.
549
00:32:19,738 --> 00:32:22,640
(baby cooing)
550
00:32:55,474 --> 00:32:57,340
DEMELZA:
Must you go home tomorrow?
551
00:32:57,409 --> 00:33:01,403
VERITY:
Francis needs me,
but I'll come again soon.
552
00:33:01,480 --> 00:33:03,039
Did you really hate it today?
553
00:33:03,114 --> 00:33:04,605
Oh, no!
554
00:33:04,683 --> 00:33:08,017
I'm just afeared we spent
too much money
555
00:33:08,086 --> 00:33:09,679
and it will all be wasted.
556
00:33:09,754 --> 00:33:11,188
How could it?
557
00:33:11,256 --> 00:33:15,660
Only that perhaps my measuring
might not be the same for long.
558
00:33:18,029 --> 00:33:21,193
My dear, do you mean...
559
00:33:21,266 --> 00:33:22,757
Oh, Ross will be delighted!
560
00:33:22,834 --> 00:33:24,200
Don't tell him, not yet.
561
00:33:24,269 --> 00:33:26,738
See, he's not liked me for long.
562
00:33:26,805 --> 00:33:29,673
And when I get to waddling about
like an old duck,
563
00:33:29,741 --> 00:33:31,118
he might forget
he ever liked me at all.
564
00:33:31,142 --> 00:33:32,735
Ross forgets nothing.
565
00:33:42,621 --> 00:33:47,491
If we're to find copper,
it is now or not at all.
566
00:33:47,559 --> 00:33:49,619
Come to watch us set
our final fuse?
567
00:33:49,694 --> 00:33:52,061
Will one more blast
get us through?
568
00:33:52,130 --> 00:33:54,065
One more blast
is all we can afford.
569
00:34:04,009 --> 00:34:06,478
(bell chiming)
570
00:34:08,146 --> 00:34:11,548
(man shouting)
571
00:34:15,253 --> 00:34:18,382
(birds squawking)
572
00:34:37,242 --> 00:34:38,319
I heard the bell, what's amiss?
573
00:34:38,343 --> 00:34:40,869
We must leave at once.
574
00:34:40,946 --> 00:34:43,609
Quickly!
575
00:34:43,682 --> 00:34:44,479
What is it?
576
00:34:44,549 --> 00:34:47,678
Nothing, sir... Ross.
577
00:34:47,752 --> 00:34:49,118
It's just...
578
00:34:49,187 --> 00:34:51,281
What's the matter?
579
00:34:51,356 --> 00:34:56,420
Sometimes... I do think
I displease you.
580
00:35:01,733 --> 00:35:03,759
I'm used to giving orders
and having no one
581
00:35:03,835 --> 00:35:07,101
to suit but myself, but you are
far from displeasing to me.
582
00:35:07,172 --> 00:35:09,505
See, how would I know that?
583
00:35:09,574 --> 00:35:11,975
I'll endeavor
to make it clearer.
584
00:35:12,043 --> 00:35:13,807
We must go.
585
00:35:13,878 --> 00:35:15,904
Make haste.
586
00:35:17,549 --> 00:35:19,575
Where are we going?
587
00:35:22,754 --> 00:35:24,552
(men shouting)
588
00:35:46,678 --> 00:35:51,742
(happy, indistinct chatter)
589
00:36:22,047 --> 00:36:26,712
(excited commotion)
590
00:36:38,196 --> 00:36:39,356
POLDARK:
Good catch, eh, Mark?
591
00:36:39,397 --> 00:36:41,093
MARK:
Handsome, Ross.
592
00:36:41,166 --> 00:36:43,863
More than a quarter million,
they reckon before they're done.
593
00:36:43,935 --> 00:36:47,099
I'm very glad; it'll make
the difference this winter.
594
00:36:47,172 --> 00:36:48,640
It will indeed!
595
00:36:48,707 --> 00:36:50,676
Night, Ross, night, ma'am.
596
00:36:50,742 --> 00:36:51,675
Night, Mark.
597
00:36:51,743 --> 00:36:54,406
Night, Ross, night, ma'am.
598
00:37:01,720 --> 00:37:03,052
Night, Ross, night, ma'am.
599
00:37:03,121 --> 00:37:04,384
Good night.
600
00:37:07,025 --> 00:37:08,550
Everyone's happy tonight.
601
00:37:10,495 --> 00:37:11,827
They like you.
602
00:37:11,896 --> 00:37:13,421
Nonsense.
603
00:37:13,498 --> 00:37:17,162
'Tis the truth, I should know,
I'm one of them.
604
00:37:17,235 --> 00:37:21,036
You're a gent,
you don't despise them.
605
00:37:21,106 --> 00:37:24,406
You help them, give them food,
and, work, and...
606
00:37:24,476 --> 00:37:26,240
Marry you?
607
00:37:26,311 --> 00:37:27,836
No, not that.
608
00:37:27,912 --> 00:37:30,347
They don't know
what to make of that.
609
00:37:30,415 --> 00:37:32,884
But they like you just the same.
610
00:37:43,394 --> 00:37:45,989
And you?
611
00:37:46,064 --> 00:37:49,091
Do you like me?
612
00:37:49,167 --> 00:37:52,433
I could learn to!
613
00:37:52,504 --> 00:37:54,496
And I, you.
614
00:37:55,640 --> 00:37:58,303
(wind howling)
615
00:38:24,636 --> 00:38:26,605
We're still not through.
616
00:38:26,671 --> 00:38:28,435
I could swear
we're almost there.
617
00:38:28,506 --> 00:38:30,907
But we're out of gunpowder.
618
00:38:30,975 --> 00:38:32,841
And capital.
619
00:38:32,911 --> 00:38:34,038
And investors.
620
00:38:34,112 --> 00:38:35,637
How long can we continue?
621
00:38:35,713 --> 00:38:38,342
An optimist would say
three months.
622
00:38:38,416 --> 00:38:40,612
And a realist?
623
00:38:40,685 --> 00:38:41,685
Two.
624
00:38:41,719 --> 00:38:44,382
I must find more investment.
625
00:38:52,063 --> 00:38:55,363
It gives me no pleasure
to tell you this,
626
00:38:55,433 --> 00:38:57,299
but capital's short.
627
00:38:57,368 --> 00:38:58,734
I understand.
628
00:38:58,803 --> 00:39:00,465
Though I've kept my ear
to the ground
629
00:39:00,538 --> 00:39:03,064
in case other speculators
could be found.
630
00:39:03,141 --> 00:39:04,074
And?
631
00:39:04,142 --> 00:39:07,374
Tom Choake has done you
no favors, Ross.
632
00:39:07,445 --> 00:39:10,005
His views on your marriage.
633
00:39:10,081 --> 00:39:12,550
"Ross Poldark, the loose cannon.
634
00:39:12,617 --> 00:39:15,746
Too much of a risk
for the prudent investor."
635
00:39:24,562 --> 00:39:26,121
I blame myself.
636
00:39:26,197 --> 00:39:28,029
You couldn't foresee
as we'd hit such rock.
637
00:39:28,099 --> 00:39:31,001
But I could foresee that
in marrying my kitchen maid,
638
00:39:31,069 --> 00:39:33,163
I'd scandalize all I might
look to for capital.
639
00:39:33,238 --> 00:39:37,369
Well, short of jilting her
and wedding a rich heiress.
640
00:39:37,442 --> 00:39:40,241
Perhaps I was over-hasty.
641
00:39:40,311 --> 00:39:42,542
But it's done now.
642
00:39:42,614 --> 00:39:45,015
So how shall we order things?
643
00:39:45,083 --> 00:39:47,018
We can last till the week
before Christmas.
644
00:39:47,085 --> 00:39:48,417
(sighs)
645
00:39:48,486 --> 00:39:50,011
Let it be the week after.
646
00:39:50,088 --> 00:39:51,750
If I have to sell half my house,
647
00:39:51,823 --> 00:39:54,054
I'll not ruin Christmas
for them.
648
00:39:57,095 --> 00:39:59,030
(sighs)
649
00:40:07,772 --> 00:40:11,641
(Jud drunkenly singing)
650
00:40:21,152 --> 00:40:25,021
(all singing)
651
00:40:40,571 --> 00:40:43,803
(door opens and closes)
652
00:40:45,343 --> 00:40:46,606
From Francis.
653
00:40:46,678 --> 00:40:50,547
Inviting us to spend
Christmas at Trenwith.
654
00:40:51,916 --> 00:40:52,975
Oh.
655
00:40:54,485 --> 00:40:56,545
What's the matter?
656
00:40:56,621 --> 00:40:58,920
I... I couldn't.
657
00:40:58,990 --> 00:41:02,392
You go...
658
00:41:02,460 --> 00:41:04,486
Naturally we both go
or we both stay.
659
00:41:04,562 --> 00:41:06,861
Ross, I aren't their sort.
660
00:41:06,931 --> 00:41:09,093
They'll look down their noses,
they'll send me to eat
661
00:41:09,167 --> 00:41:10,226
with the servants.
662
00:41:10,301 --> 00:41:13,203
Do you think I ought to be
ashamed of you?
663
00:41:13,271 --> 00:41:14,933
'Tis not that, but...
664
00:41:15,006 --> 00:41:17,441
You think they are
so much better than you?
665
00:41:17,508 --> 00:41:21,468
I don't, but they'll think so.
666
00:41:21,546 --> 00:41:25,540
Maybe not Verity, but...
667
00:41:25,616 --> 00:41:27,847
Elizabeth.
668
00:41:30,254 --> 00:41:32,485
You do her an injustice.
669
00:41:32,557 --> 00:41:34,355
And me.
670
00:41:34,425 --> 00:41:36,121
You?
671
00:41:36,194 --> 00:41:39,562
To think I could admire someone
who thought meanly of you.
672
00:41:39,630 --> 00:41:42,156
Do you admire her?
673
00:41:42,233 --> 00:41:45,761
Elizabeth was born
to be admired.
674
00:41:45,837 --> 00:41:47,305
And I was born to pull turnips.
675
00:41:47,372 --> 00:41:48,863
(chuckles)
676
00:41:51,342 --> 00:41:52,469
What are you doing?
677
00:41:52,543 --> 00:41:54,910
Accepting the invitation.
678
00:42:03,321 --> 00:42:06,985
(hammering)
679
00:42:16,300 --> 00:42:18,895
What a sorry Christmas
I've handed them.
680
00:42:18,970 --> 00:42:20,700
No.
681
00:42:20,772 --> 00:42:22,900
You've handed them
near on a 12 month of work
682
00:42:22,974 --> 00:42:24,875
they'd otherwise not have.
683
00:42:51,436 --> 00:42:53,132
Welcome.
684
00:43:40,818 --> 00:43:43,117
My dear, it's so good of you
to come to us.
685
00:43:43,187 --> 00:43:45,952
May I take you
to meet Aunt Agatha?
686
00:43:52,797 --> 00:43:54,288
Married, you say?
687
00:43:54,365 --> 00:43:55,526
To my nephew?
688
00:43:55,600 --> 00:43:56,829
Why wasn't I told of this?
689
00:43:56,901 --> 00:43:58,426
FRANCIS:
You were, Aunt.
690
00:43:58,503 --> 00:43:59,994
I told you myself!
691
00:44:00,071 --> 00:44:01,403
They never tell me anything.
692
00:44:01,472 --> 00:44:05,239
And you, bud,
where are you from?
693
00:44:05,309 --> 00:44:08,245
Illuggan, ma'am.
694
00:44:08,312 --> 00:44:12,113
Who do we know from Illuggan?
695
00:44:12,183 --> 00:44:14,948
The Cardews?
696
00:44:15,019 --> 00:44:16,749
You'll know Sir John, of course.
697
00:44:16,821 --> 00:44:20,121
And the Perrins of Helston Hall?
698
00:44:20,191 --> 00:44:22,854
No, no, ma'am.
699
00:44:22,927 --> 00:44:28,798
Six generations
of Poldarks I have seen.
700
00:44:28,866 --> 00:44:30,892
Now what do you think of that?
701
00:44:30,968 --> 00:44:33,563
You think I don't look
old enough?
702
00:44:33,638 --> 00:44:35,072
Quite right, too.
703
00:44:35,139 --> 00:44:38,837
Now go and sit by Elizabeth
so that I can see
704
00:44:38,910 --> 00:44:40,776
how you measure up.
705
00:44:40,845 --> 00:44:41,778
Aunt Agatha!
706
00:44:41,846 --> 00:44:43,610
Go on, child.
707
00:44:43,681 --> 00:44:45,047
Go, off you go!
708
00:44:53,624 --> 00:44:54,819
Hm...
709
00:44:54,892 --> 00:44:57,088
A pretty little thing.
710
00:44:58,829 --> 00:45:01,060
A mite coarse beside Elizabeth,
711
00:45:01,132 --> 00:45:03,727
but doubtless she'll
polish up sufficient
712
00:45:03,801 --> 00:45:06,430
when the need arises.
713
00:45:11,008 --> 00:45:13,807
DEMELZA:
I thought she'd hate me.
714
00:45:13,878 --> 00:45:17,007
I don't blame her, I mean I
probably should in her shoes.
715
00:45:17,081 --> 00:45:19,915
Then you have less sense
than I credit to her.
716
00:45:23,588 --> 00:45:27,457
FRANCIS:
You think I don't know
what you're about?
717
00:45:29,860 --> 00:45:31,260
Taking her under your wing?
718
00:45:31,329 --> 00:45:33,127
Making her your friend?
Francis...
719
00:45:33,197 --> 00:45:37,293
"Oh Ross, see how kind
and generous I am!"
720
00:45:37,368 --> 00:45:40,361
"Look what a pearl
you've lost!"
721
00:45:40,438 --> 00:45:41,565
You're being ridiculous.
722
00:45:41,639 --> 00:45:43,938
Am I?
723
00:45:56,420 --> 00:45:58,048
(knock at door)
724
00:46:07,098 --> 00:46:08,225
What's this?
725
00:46:08,299 --> 00:46:10,268
Just something
I ordered from town.
726
00:46:10,334 --> 00:46:11,768
No, Ross!
727
00:46:11,836 --> 00:46:13,464
It's meant as a surprise!
728
00:46:13,537 --> 00:46:16,063
It's just a family party.
729
00:46:16,140 --> 00:46:18,632
No need to flig
yourself up for it.
730
00:46:18,709 --> 00:46:20,735
I asked Verity
and she said it was right
731
00:46:20,811 --> 00:46:23,246
to change for Christmas Eve.
732
00:46:23,314 --> 00:46:24,725
Well, don't lace
your stays too tight.
733
00:46:24,749 --> 00:46:28,948
They feed you well here
and I know your appetite.
734
00:46:44,101 --> 00:46:46,798
You were very kind to Demelza.
735
00:46:46,871 --> 00:46:48,100
Who wouldn't be?
736
00:46:48,172 --> 00:46:50,334
She looks like a startled faun.
737
00:46:50,408 --> 00:46:51,467
She's young.
738
00:46:51,542 --> 00:46:54,376
And this must seem
very daunting to her.
739
00:47:02,219 --> 00:47:06,179
You don't despise
my choice then.
740
00:47:06,257 --> 00:47:10,422
What right have I
to despise anyone?
741
00:47:10,494 --> 00:47:15,125
Besides I've too much
to distract me here...
742
00:47:15,199 --> 00:47:19,933
Grambler failing and Francis
gambling away his inheritance.
743
00:47:21,772 --> 00:47:22,899
I'm sad to hear it.
744
00:47:22,973 --> 00:47:25,875
Oh, and worse!
745
00:47:25,943 --> 00:47:27,241
Rumors...
746
00:47:29,013 --> 00:47:34,247
No, reports,
that he has another woman.
747
00:47:39,056 --> 00:47:40,957
Has he?
748
00:47:41,025 --> 00:47:43,927
If he has, he's an idiot.
749
00:47:43,994 --> 00:47:47,692
(footsteps approaching)
750
00:47:47,765 --> 00:47:49,734
I am ravenous!
751
00:47:49,800 --> 00:47:51,826
When do we dine?
752
00:47:51,902 --> 00:47:53,165
DEMELZA:
I can scarce stand up.
753
00:47:53,237 --> 00:47:56,674
Lord knows how
I'll keep my food down.
754
00:47:56,741 --> 00:48:00,610
And they'll think
I'm that vulgar and simple.
755
00:48:02,279 --> 00:48:05,010
Ross will be sorry
he ever wed me.
756
00:48:05,082 --> 00:48:06,482
Here, let me help you.
757
00:48:06,550 --> 00:48:08,416
I shan't lace you too tightly.
758
00:48:12,790 --> 00:48:14,816
Thank you.
759
00:48:14,892 --> 00:48:17,157
Trust your husband.
760
00:48:17,228 --> 00:48:18,958
And yourself.
761
00:48:20,865 --> 00:48:22,663
(knock at door in the distance)
762
00:48:22,733 --> 00:48:24,065
Visitors?
763
00:48:24,135 --> 00:48:25,603
At this hour?
764
00:48:30,441 --> 00:48:32,376
We were just passing, Francis.
765
00:48:32,443 --> 00:48:36,380
Thought we'd come and offer
the compliments of the season.
766
00:48:36,447 --> 00:48:39,383
If we're intruding,
we can easily depart.
767
00:48:39,450 --> 00:48:40,782
Damn me nostrils, though!
768
00:48:40,851 --> 00:48:42,376
What do I scent?
769
00:48:42,453 --> 00:48:43,580
Swan?
770
00:48:43,654 --> 00:48:45,282
Partridge?
771
00:48:45,356 --> 00:48:47,689
Mrs. Tabb, please lay
four more places for dinner.
772
00:48:47,758 --> 00:48:49,124
TRENEGLOS:
Ross Poldark
773
00:48:49,193 --> 00:48:50,491
the famed recluse!
774
00:48:50,561 --> 00:48:54,931
For all we see of you,
you might be Robinson Crusoe!
775
00:48:54,999 --> 00:48:57,025
Oh, but he has his
Man Friday, dear.
776
00:48:57,101 --> 00:48:59,661
Is she hereabout?
777
00:48:59,737 --> 00:49:01,968
(quietly):
Or should we seek her
in the scullery?
778
00:49:02,039 --> 00:49:03,371
(scoffs)
779
00:49:05,209 --> 00:49:07,235
RUTH:
An attempt on the king's life?
780
00:49:07,311 --> 00:49:09,055
TRENEGLOS:
Ambush for his west good,
no doubt.
781
00:49:09,079 --> 00:49:12,174
I'm told it's worth more than
half the mines in Cornwall.
782
00:49:12,249 --> 00:49:15,185
And the royal household servants
not paid for 12 months.
783
00:49:15,252 --> 00:49:16,612
CARY:
I'm amazed no one's attempted
784
00:49:16,654 --> 00:49:19,021
to sharpen a knife
on the king of France.
785
00:49:19,089 --> 00:49:21,251
Well, give them time, sir,
give them time.
786
00:49:21,325 --> 00:49:22,850
Dinner is served.
787
00:49:22,927 --> 00:49:24,486
TRENEGLOS:
Excellent.
788
00:49:24,562 --> 00:49:26,030
(exhales)
789
00:49:26,096 --> 00:49:28,565
(footsteps approaching)
790
00:49:56,160 --> 00:49:57,423
Demelza...
791
00:50:04,201 --> 00:50:06,329
Let me introduce you.
792
00:50:08,239 --> 00:50:11,801
(indistinct chatter)
793
00:50:11,876 --> 00:50:14,221
TRENEGLOS:
Damn you, Ross, for keeping
this rosebud a secret!
794
00:50:14,245 --> 00:50:16,305
RUTH:
Hardly secret, John.
795
00:50:16,380 --> 00:50:19,680
All the county was talking
of her in June.
796
00:50:19,750 --> 00:50:22,413
Oh yes, ma'am, people dearly
love to gossip, don't they?
797
00:50:22,486 --> 00:50:23,419
Ha!
798
00:50:23,487 --> 00:50:25,251
Well answered, Mistress!
799
00:50:25,322 --> 00:50:28,815
A merry Christmas
and damnation to all gossip!
800
00:50:28,893 --> 00:50:31,328
VERITY (quietly):
She's on her mettle tonight.
801
00:50:31,395 --> 00:50:33,139
POLDARK (quietly):
Overdoing the manners a bit.
802
00:50:33,163 --> 00:50:34,290
Look at her plate.
803
00:50:34,365 --> 00:50:35,958
She's hardly touched a morsel.
804
00:50:36,033 --> 00:50:38,059
Too busy making conquests!
805
00:50:38,135 --> 00:50:39,179
CARY:
What news of the mine, Ross?
806
00:50:39,203 --> 00:50:41,263
Are we swimming in copper yet?
807
00:50:41,338 --> 00:50:43,034
Not according to my father.
808
00:50:43,107 --> 00:50:45,201
We have reason for optimism.
809
00:50:45,276 --> 00:50:46,767
FRANCIS:
Glad to hear it, Ross.
810
00:50:46,844 --> 00:50:48,836
At least one of us
is prospering.
811
00:50:52,049 --> 00:50:54,484
CARY (quietly):
You believe him?
812
00:50:54,552 --> 00:50:56,077
(whispering):
Each way, we win.
813
00:50:56,153 --> 00:50:59,715
Enjoy his ruin
or the fruits of his labor.
814
00:50:59,790 --> 00:51:04,490
Our friend Choake
saw the wisdom of my offer
815
00:51:04,562 --> 00:51:06,861
and sold me his shares
in Wheal Leisure.
816
00:51:06,931 --> 00:51:11,027
(laughs)
817
00:51:11,101 --> 00:51:13,730
(Demelza and John laughing)
818
00:51:13,804 --> 00:51:15,773
How do you manage
for servants, Elizabeth?
819
00:51:15,839 --> 00:51:19,503
Mama and I were only saying,
young girls these days
820
00:51:19,577 --> 00:51:23,639
have such ideas always trying
to rise above their station.
821
00:51:23,714 --> 00:51:26,081
ELIZABETH:
I haven't noticed that.
822
00:51:26,150 --> 00:51:28,244
Perhaps you've been unlucky.
823
00:51:28,319 --> 00:51:32,381
Well, at least I have
my own household.
824
00:51:32,456 --> 00:51:34,789
My poor sisters
all lack husbands.
825
00:51:34,858 --> 00:51:39,193
And truly, beyond the age
of 23, what hope is there?
826
00:51:41,632 --> 00:51:43,760
I don't believe there's
ever cause to give up hope.
827
00:51:45,836 --> 00:51:48,032
'Tis sometimes
a question of waiting.
828
00:51:48,105 --> 00:51:51,132
RUTH:
And seizing the opportunity
when it comes.
829
00:51:51,208 --> 00:51:54,508
I bow before your expertise,
ma'am.
830
00:51:56,947 --> 00:52:00,611
(Demelza retching and coughing)
831
00:52:12,096 --> 00:52:17,160
(breathing heavily)
832
00:52:24,441 --> 00:52:28,310
(harp playing)
833
00:52:40,958 --> 00:52:44,622
♪♪
834
00:52:53,003 --> 00:52:56,235
(applause)
835
00:52:59,877 --> 00:53:03,279
Mistress Poldark, now you
must play something for us.
836
00:53:03,347 --> 00:53:04,815
Oh no, I don't...
837
00:53:04,882 --> 00:53:05,815
Not musical, ma'am?
838
00:53:05,883 --> 00:53:07,909
Did your governess
not teach you?
839
00:53:07,985 --> 00:53:10,113
Demelza sings.
840
00:53:10,187 --> 00:53:11,746
Oh?
Then we must hear her.
841
00:53:11,822 --> 00:53:13,290
TRENEGLOS:
We surely must!
842
00:53:24,668 --> 00:53:25,727
♪♪
843
00:53:31,975 --> 00:53:39,178
♪ I'd pluck a fair rose
for my love ♪
844
00:53:39,249 --> 00:53:45,678
♪ I'd pluck a red rose blowing ♪
845
00:53:45,756 --> 00:53:50,217
♪ Love's in my heart ♪
846
00:53:50,294 --> 00:53:53,389
♪ A-trying so to prove ♪
847
00:53:53,464 --> 00:53:58,960
♪ What your heart's knowing ♪
848
00:53:59,036 --> 00:54:07,036
♪ I'd pluck a finger
on a thorn ♪
849
00:54:07,177 --> 00:54:12,673
♪ I'd pluck a finger bleeding ♪
850
00:54:12,750 --> 00:54:16,482
♪ Red is my heart ♪
851
00:54:16,553 --> 00:54:21,048
♪ Wounded and forlorn ♪
852
00:54:21,125 --> 00:54:26,325
♪ Any your heart needing ♪
853
00:54:26,396 --> 00:54:33,667
♪ I'd hold a finger
to my tongue ♪
854
00:54:33,737 --> 00:54:39,233
♪ I'd hold a finger waiting ♪
855
00:54:39,309 --> 00:54:43,679
♪ My heart is sore ♪
856
00:54:43,747 --> 00:54:49,152
♪ until it joins in song ♪
857
00:54:49,219 --> 00:54:54,749
♪ With your heart mating ♪
858
00:55:03,167 --> 00:55:05,898
(applause)
859
00:55:17,347 --> 00:55:18,474
FRANCIS:
Good night.
860
00:55:18,549 --> 00:55:20,347
(door closes)
861
00:55:20,417 --> 00:55:22,886
(sighs)
862
00:55:26,390 --> 00:55:28,859
It's a curious thing.
863
00:55:34,765 --> 00:55:36,893
(sighs)
864
00:55:36,967 --> 00:55:40,768
We envy a man
for something he has
865
00:55:40,838 --> 00:55:45,299
yet the truth may be
he hasn't got it after all.
866
00:55:45,375 --> 00:55:48,470
And we have.
867
00:55:54,084 --> 00:55:56,019
Am I rambling?
868
00:55:56,086 --> 00:55:58,555
Ignore me.
869
00:56:03,227 --> 00:56:06,629
Merry Christmas, cousin.
870
00:56:09,166 --> 00:56:10,532
Merry Christmas.
871
00:56:19,176 --> 00:56:21,042
Merry Christmas, my love.
872
00:56:47,137 --> 00:56:48,264
Thank you, Francis.
873
00:56:48,338 --> 00:56:50,102
Merry Christmas.
Merry Christmas.
874
00:56:58,749 --> 00:57:01,014
That wasn't so bad.
875
00:57:21,438 --> 00:57:25,205
POLDARK:
I hope you won't live to regret
your choice of husband.
876
00:57:25,275 --> 00:57:26,402
Why would I?
877
00:57:26,476 --> 00:57:30,004
We may soon be destitute.
878
00:57:30,080 --> 00:57:33,517
There are other kinds
of treasure.
879
00:57:33,583 --> 00:57:36,451
(bell ringing)
880
00:57:36,520 --> 00:57:38,182
What is it?
881
00:57:38,255 --> 00:57:39,587
A rockfall?
882
00:57:45,162 --> 00:57:46,494
(men shouting)
883
00:57:46,563 --> 00:57:47,895
What's happened?
884
00:57:47,965 --> 00:57:49,092
Copper!
885
00:57:49,166 --> 00:57:50,293
Copper's been struck!
886
00:57:50,367 --> 00:57:53,428
A monstrous load!
887
00:57:53,503 --> 00:57:57,167
(laughing)
888
00:58:14,591 --> 00:58:16,457
So how did I do, Ross?
889
00:58:16,526 --> 00:58:19,121
You were not too ashamed of me?
890
00:58:23,900 --> 00:58:25,562
Why do you think I married you?
891
00:58:27,337 --> 00:58:29,033
I don't rightly know.
892
00:58:30,907 --> 00:58:34,867
To satisfy an appetite?
893
00:58:34,945 --> 00:58:36,675
To save myself from being alone?
894
00:58:39,850 --> 00:58:42,319
Because it was
the right thing to do?
895
00:58:43,453 --> 00:58:45,945
I had few expectations.
896
00:58:46,023 --> 00:58:49,790
At best, you'd be a distraction.
897
00:58:49,860 --> 00:58:52,329
A bandage to ease a wound.
898
00:58:54,698 --> 00:58:57,896
But I was mistaken.
899
00:58:59,536 --> 00:59:02,506
You have redeemed me.
900
00:59:02,572 --> 00:59:05,667
I am your humble servant.
901
00:59:05,742 --> 00:59:08,906
And I love you.
902
00:59:22,926 --> 00:59:25,361
I hope you will have
a little love to spare.
903
00:59:28,298 --> 00:59:30,096
For what?
904
00:59:31,601 --> 00:59:33,661
Our child.61056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.