Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,768 --> 00:00:05,398
♪♪
2
00:00:50,717 --> 00:00:52,185
(seagulls calling)
3
00:01:23,283 --> 00:01:25,377
(bell rings)
4
00:01:57,951 --> 00:01:59,943
POLDARK:
I thought this day
would never come.
5
00:02:00,020 --> 00:02:01,318
Expectations are high.
6
00:02:01,388 --> 00:02:03,550
Pray God we don't
disappoint them.
7
00:02:03,624 --> 00:02:05,149
Aye.
8
00:02:35,122 --> 00:02:36,242
TRENEGLOS:
A pleasant change,
9
00:02:36,289 --> 00:02:38,281
to see a mine opening.
10
00:02:38,358 --> 00:02:41,522
For how long, I wonder?
11
00:02:50,504 --> 00:02:56,375
My friends, when my father
closed this mine 20 years ago,
12
00:02:56,443 --> 00:03:00,904
he little thought
it would have a future.
13
00:03:00,981 --> 00:03:06,386
Today, with your help, labor,
and good wishes,
14
00:03:06,453 --> 00:03:08,513
we aim to prove him wrong.
15
00:03:09,823 --> 00:03:13,817
Gentlemen, ladies, I declare
the Wheal Leisure mine open.
16
00:03:13,894 --> 00:03:19,595
(cheers and applause)
17
00:03:25,739 --> 00:03:28,265
'Tis a grand thing ye done,
Ross.
18
00:03:29,176 --> 00:03:30,303
Thank you, Ross.
Zacky...
19
00:03:30,377 --> 00:03:32,846
Mark.
Can't thank you enough.
20
00:03:32,913 --> 00:03:33,937
Then don't.
21
00:03:34,014 --> 00:03:36,574
If all goes well,
it's I who'll be thanking you.
22
00:03:36,650 --> 00:03:38,846
Sir.
23
00:03:47,928 --> 00:03:49,362
I'm that glad, sir.
24
00:03:49,429 --> 00:03:52,126
For the miners and their
families, and for you, sir!
25
00:03:52,199 --> 00:03:53,258
My neck's on the line.
26
00:03:53,333 --> 00:03:54,333
Are you glad about that?
27
00:03:54,401 --> 00:03:55,596
Oh, no, sir.
28
00:03:55,669 --> 00:03:57,695
For what shall I do
if it come to grief?
29
00:04:01,675 --> 00:04:04,338
DR. CHOAKE:
Are the rumors true,
do you think?
30
00:04:04,411 --> 00:04:07,813
Well, he's a damned fool
if they're not.
31
00:04:09,716 --> 00:04:12,117
FRANCIS:
I take it you've forgiven him?
32
00:04:12,185 --> 00:04:15,178
He saved your life.
33
00:04:15,255 --> 00:04:18,225
Time for you to demonstrate
it wasn't wasted.
34
00:04:18,291 --> 00:04:20,226
I have no mine to resurrect.
35
00:04:20,293 --> 00:04:21,784
You have one to keep alive.
36
00:04:21,862 --> 00:04:26,357
Start by stemming the leakage
of workers from our mine to his.
37
00:04:26,433 --> 00:04:28,334
Well, that's easier said
than done.
38
00:04:28,401 --> 00:04:30,734
Our wages are hardly
an incentive to stay.
39
00:05:02,736 --> 00:05:05,467
POLDARK:
We will have iron ladders
down the main shaft.
40
00:05:05,539 --> 00:05:07,269
Iron?
Wood rots.
41
00:05:07,340 --> 00:05:10,174
It'll cost you.
42
00:05:10,243 --> 00:05:12,303
Better me than a man's life.
43
00:05:12,379 --> 00:05:15,747
(metal clanging in the distance)
44
00:05:15,816 --> 00:05:19,412
Two shafts have been sunk,
but it's hard going.
45
00:05:19,486 --> 00:05:21,751
We struck ironstone
almost at once.
46
00:05:21,822 --> 00:05:23,188
We may yet require gunpowder.
47
00:05:23,256 --> 00:05:24,383
More expense then?
48
00:05:24,457 --> 00:05:26,688
Aye, but don't be discouraged.
49
00:05:26,760 --> 00:05:29,821
Where there's ironstone,
there's often copper.
50
00:05:38,271 --> 00:05:39,933
There.
51
00:05:40,006 --> 00:05:41,133
Do you mark that?
52
00:05:43,810 --> 00:05:46,473
Chase that and we'll hope
to catch copper.
53
00:06:06,366 --> 00:06:07,629
(coins jangle)
54
00:06:13,139 --> 00:06:14,539
PRUDIE:
Don't you!
55
00:06:14,608 --> 00:06:15,940
JUD:
Take that!
56
00:06:16,009 --> 00:06:17,170
Don't you hit me again!
57
00:06:18,945 --> 00:06:20,140
Judas!
58
00:06:20,213 --> 00:06:23,012
I can hear you kicking up
a dido three mile away!
59
00:06:23,083 --> 00:06:24,381
'Tis this great buffle head!
60
00:06:24,451 --> 00:06:26,215
Hush your creening, woman!
61
00:06:26,286 --> 00:06:28,187
You think cheese
wouldn't choke you!
62
00:06:28,255 --> 00:06:30,156
Be she who started it.
63
00:06:30,223 --> 00:06:31,919
Mr. Ross's rum again?
64
00:06:31,992 --> 00:06:33,654
He won't miss it.
65
00:06:33,727 --> 00:06:35,423
His head be fair full
of the mine.
66
00:06:35,495 --> 00:06:37,521
(sobbing):
He's gone and broke me arm!
67
00:06:37,597 --> 00:06:39,498
(sighing):
Let's see.
68
00:06:43,103 --> 00:06:46,471
It is only a sprain,
but you'll not be fit
69
00:06:46,539 --> 00:06:48,337
to cook vittles this three week.
70
00:06:48,408 --> 00:06:51,572
You must step into
the breach, then!
71
00:06:51,645 --> 00:06:54,547
It's all right, child,
Prudie'll instruct you.
72
00:06:54,614 --> 00:06:58,278
Talk of the blind
leading the blind?
73
00:06:58,351 --> 00:06:59,842
Well, don't just stand there,
74
00:06:59,920 --> 00:07:03,516
brew us a dish of tea
while I rest me broken wing.
75
00:07:10,664 --> 00:07:12,860
(pot slams loudly)
76
00:07:12,933 --> 00:07:13,957
(bell ringing)
77
00:07:20,707 --> 00:07:22,573
Ross, have you got a minute?
78
00:07:22,642 --> 00:07:25,077
By all means.
79
00:07:27,147 --> 00:07:28,581
It's young Jim.
80
00:07:28,648 --> 00:07:31,015
What's he been up to now?
81
00:07:32,252 --> 00:07:33,982
My Jinny.
82
00:07:43,863 --> 00:07:46,890
Poaching's a capital offense.
83
00:07:46,967 --> 00:07:51,302
Believe me, I'm acquainted
with the niceties of the law.
84
00:07:51,371 --> 00:07:54,102
It's not for my sake, Ross,
it's for me mother and sisters.
85
00:07:54,174 --> 00:07:55,335
I can't see them starve.
86
00:07:55,408 --> 00:07:56,740
And Jinny?
87
00:07:56,810 --> 00:07:57,743
Sir?
88
00:07:57,811 --> 00:08:00,406
Is her welfare
of equal concern to you?
89
00:08:00,480 --> 00:08:04,076
Her father tells me
she's with child.
90
00:08:04,150 --> 00:08:07,348
Yes, sir, and I mean to do right
by her when I can afford it.
91
00:08:07,420 --> 00:08:08,945
Damn it, man,
the girl's frantic!
92
00:08:09,022 --> 00:08:11,253
Why didn't you
come to me before?
93
00:08:11,324 --> 00:08:14,886
Why, Ross, but could ye do?
94
00:08:18,465 --> 00:08:22,300
It wants some small repairs.
95
00:08:22,369 --> 00:08:24,065
But nothing to pay?
96
00:08:24,137 --> 00:08:27,869
You'd be doing me a favor
keeping it clean and dry.
97
00:08:27,941 --> 00:08:29,500
(coughs)
98
00:08:29,576 --> 00:08:31,442
'Tis more than we could ever
have hoped.
99
00:08:31,511 --> 00:08:33,275
Well, then, that's settled.
100
00:08:33,346 --> 00:08:35,872
So now what's your excuse?
101
00:08:35,949 --> 00:08:36,882
Sir?
102
00:08:36,950 --> 00:08:38,578
Don't keep the girl waiting!
103
00:08:38,651 --> 00:08:41,951
Be off to her father,
and while you're at it,
104
00:08:42,022 --> 00:08:45,584
see Reverend Odgers
about getting the banns read.
105
00:08:45,658 --> 00:08:48,492
And get rid of those nets.
106
00:08:48,561 --> 00:08:49,859
Let's have no more poaching.
107
00:09:51,691 --> 00:09:55,253
So Prudie's recovery
may take some time?
108
00:09:55,328 --> 00:09:56,694
Happen a month or so, sir.
109
00:10:00,733 --> 00:10:02,634
Have her delay it
as long as possible.
110
00:10:25,592 --> 00:10:29,222
(band playing)
111
00:11:03,029 --> 00:11:05,191
I wish you could
forget him, my dear.
112
00:11:05,265 --> 00:11:09,896
(voice breaking):
Is love so easy to forget?
113
00:11:14,073 --> 00:11:15,632
Forgive me.
114
00:11:15,708 --> 00:11:20,237
I didn't mean to...
I didn't mean to suggest...
115
00:11:20,313 --> 00:11:22,748
(gasps)
116
00:11:24,784 --> 00:11:29,586
(groans and exhales)
117
00:11:29,656 --> 00:11:31,090
(bell rings)
118
00:11:31,157 --> 00:11:34,252
Mrs. Tabb,
send for Dr. Choake!
119
00:11:34,327 --> 00:11:36,296
(band playing)
120
00:11:39,899 --> 00:11:42,111
REVEREND ODGERS:
I wonder you do not think of
marriage, Captain Poldark?
121
00:11:42,135 --> 00:11:45,162
I dare say I shall
in due course.
122
00:11:45,238 --> 00:11:49,232
Always remembering the purpose
for which it was ordained?
123
00:11:49,309 --> 00:11:51,073
In particular?
124
00:11:51,144 --> 00:11:55,912
As a remedy against sin
and to avoid fornication?
125
00:12:04,857 --> 00:12:06,416
MRS. ZACKY:
We can't thank you enough.
126
00:12:06,492 --> 00:12:07,619
Any man would do the same.
127
00:12:07,694 --> 00:12:11,153
"Any man" would not.
128
00:12:11,231 --> 00:12:12,392
The only son.
129
00:12:12,465 --> 00:12:14,161
ZACKY:
And since his father
bit the dust...
130
00:12:14,234 --> 00:12:16,533
There's next to nothing coming
into the household.
131
00:12:18,972 --> 00:12:23,842
(breathing heavily)
132
00:12:23,910 --> 00:12:26,402
(groans softly)
133
00:12:29,349 --> 00:12:32,342
(groans)
134
00:12:41,394 --> 00:12:42,828
(band continues playing)
135
00:13:16,496 --> 00:13:21,161
♪♪
136
00:13:45,458 --> 00:13:46,926
CHARLES:
A grandson!
137
00:13:52,398 --> 00:13:54,867
The line continues.
138
00:13:54,934 --> 00:13:56,926
Well done, my boy!
139
00:13:57,003 --> 00:13:58,596
Thank Elizabeth.
140
00:13:58,671 --> 00:14:00,071
She did the work.
141
00:14:00,139 --> 00:14:02,267
Ah, women, they make a song
and dance about it,
142
00:14:02,342 --> 00:14:04,402
but if things are
properly managed...
143
00:14:05,812 --> 00:14:07,041
A new Poldark!
144
00:14:17,824 --> 00:14:20,589
(Demelza singing)
145
00:14:28,568 --> 00:14:32,096
(snoring)
146
00:14:34,907 --> 00:14:36,773
(door slams)
147
00:14:36,843 --> 00:14:38,812
A letter...
148
00:14:38,878 --> 00:14:41,040
A letter come from Trenwith.
149
00:14:52,191 --> 00:14:54,660
Francis and Elizabeth
have a son.
150
00:15:18,484 --> 00:15:20,680
(woman giggling)
151
00:15:43,943 --> 00:15:45,741
Ah, Ross.
152
00:15:45,812 --> 00:15:50,147
We were just saying, any man
opening a mine these days
153
00:15:50,216 --> 00:15:52,913
must be exceptionally brave
or extremely foolish.
154
00:15:52,985 --> 00:15:55,045
How so?
155
00:15:55,121 --> 00:15:57,681
Well, in these dire
economic times.
156
00:15:57,757 --> 00:16:00,352
Which might be less dire
were they not in the hands
157
00:16:00,426 --> 00:16:03,157
of those whose only purpose
is to make a profit.
158
00:16:03,229 --> 00:16:04,663
What other purpose is there?
159
00:16:04,730 --> 00:16:08,326
Perhaps you should ask those
who exist on starvation wages.
160
00:16:08,401 --> 00:16:11,371
Perhaps if you fraternized less
with the lower orders
161
00:16:11,437 --> 00:16:13,497
you'd feel their woes
less keenly.
162
00:16:13,573 --> 00:16:16,202
One does feel that
the gentry and the vulgars
163
00:16:16,275 --> 00:16:18,176
should keep to themselves.
164
00:16:18,244 --> 00:16:20,008
Otherwise it gets so confusing.
165
00:16:23,015 --> 00:16:24,745
Good day.
166
00:16:29,021 --> 00:16:30,489
AUNT AGATHA:
Have we been introduced?
167
00:16:30,556 --> 00:16:32,650
I seem to recall
you're related to me.
168
00:16:32,725 --> 00:16:35,126
Forgive me, Aunt.
169
00:16:35,194 --> 00:16:36,856
I've had much
to attend to of late.
170
00:16:36,929 --> 00:16:38,397
How are you?
171
00:16:38,464 --> 00:16:42,128
How should I be with
Mistress Glumps for company?
172
00:16:42,201 --> 00:16:45,603
CHARLES:
Verity is well rid
of that scoundrel, Blamey.
173
00:16:45,671 --> 00:16:49,267
I trust you've learnt
the folly of interference?
174
00:16:49,342 --> 00:16:52,835
It won't be repeated,
I assure you, Uncle.
175
00:16:52,912 --> 00:16:54,778
What do you make of my grandson?
176
00:16:57,049 --> 00:16:59,644
Please...
177
00:17:10,963 --> 00:17:13,091
A fine-looking boy, is he not?
178
00:17:13,165 --> 00:17:14,633
Like his father.
179
00:17:14,700 --> 00:17:16,566
And his mother?
180
00:17:16,636 --> 00:17:18,696
I congratulate you both.
181
00:17:18,771 --> 00:17:20,603
Please.
182
00:17:25,678 --> 00:17:27,078
Ah, George.
183
00:17:28,581 --> 00:17:29,844
You look pale.
184
00:17:29,916 --> 00:17:33,182
I've been stronger.
185
00:17:33,252 --> 00:17:36,347
I'd hoped you would be
named godfather.
186
00:17:36,422 --> 00:17:38,584
But Francis and George
are inseparable these days.
187
00:17:43,296 --> 00:17:45,197
Look at Geoffrey Charles.
188
00:17:49,969 --> 00:17:52,029
He's smiling at you!
189
00:17:52,104 --> 00:17:53,629
ROSS:
I can't imagine why.
190
00:17:56,976 --> 00:18:00,310
(indistinct chatter)
191
00:18:08,187 --> 00:18:09,815
Elizabeth?
192
00:18:20,099 --> 00:18:21,863
(glass clinking)
193
00:18:23,302 --> 00:18:25,032
CHARLES:
Ladies and gentlemen.
194
00:18:25,104 --> 00:18:28,768
This is a proud day
for the Poldarks.
195
00:18:28,841 --> 00:18:34,337
Behold the future:
Geoffrey Charles Poldark,
196
00:18:34,413 --> 00:18:37,679
heir to the great
Trenwith estate.
197
00:18:37,750 --> 00:18:42,415
And when I have taken leave
of this world,
198
00:18:42,488 --> 00:18:48,189
and Francis has taught the boy
all he knows...
199
00:18:48,260 --> 00:18:49,990
(quietly):
That shouldn't take long.
200
00:18:50,062 --> 00:18:54,693
CHARLES:
Our great Poldark dynasty...
201
00:18:54,767 --> 00:18:57,601
will continue and...
202
00:18:57,670 --> 00:18:59,263
(groans)
203
00:18:59,338 --> 00:19:01,239
This wind... damn me!
204
00:19:01,307 --> 00:19:02,673
Dr. Choake, quickly.
205
00:19:04,677 --> 00:19:06,202
Father...
206
00:19:06,278 --> 00:19:07,678
Carry him through, come on.
207
00:19:15,054 --> 00:19:17,853
On a christening day?
208
00:19:17,923 --> 00:19:21,087
And the child named after him?
209
00:19:21,160 --> 00:19:22,651
'Tis a sign.
210
00:19:22,728 --> 00:19:23,889
Mark my words.
211
00:19:58,731 --> 00:20:00,859
Of course a gentleman knows
where to draw the line.
212
00:20:00,933 --> 00:20:03,300
Towards a lady of his own class,
his intention should be
213
00:20:03,369 --> 00:20:05,031
strictly honorable.
214
00:20:05,104 --> 00:20:06,333
Towards a woman
215
00:20:06,405 --> 00:20:07,896
of the lower class, however...
216
00:20:07,973 --> 00:20:10,465
Indeed, it's all very
disagreeable, but men are men.
217
00:20:10,543 --> 00:20:12,034
When Peter called
some months ago,
218
00:20:12,111 --> 00:20:15,240
there was the hussy already
beginning to put on airs.
219
00:20:15,314 --> 00:20:17,112
I saw her riding to church,
bold as brass,
220
00:20:17,183 --> 00:20:18,845
all fit up in a scarlet cloak.
221
00:20:18,918 --> 00:20:21,353
MRS. WARLEGGAN:
It's too bad,
tarnishes the family name,
222
00:20:21,420 --> 00:20:24,322
and my Elizabeth
would undoubtedly...
223
00:20:27,693 --> 00:20:30,356
Proof, if proof were needed.
224
00:20:30,429 --> 00:20:33,490
That Ross Poldark
is no gentleman.
225
00:20:33,566 --> 00:20:34,898
Hyah!
226
00:20:45,444 --> 00:20:47,470
Good night, my darling boy.
227
00:20:52,952 --> 00:20:55,080
(door opens)
228
00:20:55,154 --> 00:20:58,921
My poor wife,
neglected as usual.
229
00:20:58,991 --> 00:21:00,152
How is your father?
230
00:21:00,226 --> 00:21:01,922
Rallying.
231
00:21:01,994 --> 00:21:04,259
Despite Choake's efforts.
232
00:21:04,330 --> 00:21:07,960
You look very lovely, my dear.
233
00:21:23,849 --> 00:21:25,545
Perhaps another night?
234
00:21:25,618 --> 00:21:27,484
I still feel a little weak.
235
00:21:27,553 --> 00:21:31,490
You seemed most animated
this afternoon.
236
00:21:33,058 --> 00:21:36,085
With Ross.
237
00:21:36,162 --> 00:21:37,494
That's hardly fair.
238
00:21:37,563 --> 00:21:38,963
"Oh, Ross, look at my baby.
239
00:21:39,031 --> 00:21:40,556
"See how he smiles at you.
240
00:21:40,633 --> 00:21:42,295
Don't you wish
that he was yours?"
241
00:21:42,368 --> 00:21:43,666
How can you say that?!
242
00:21:46,038 --> 00:21:50,271
Of course, Ross would never
even think such a thing.
243
00:21:50,342 --> 00:21:52,573
No, I'm sure he would not!
244
00:21:54,280 --> 00:21:55,612
(door slams)
(baby cries)
245
00:21:55,681 --> 00:21:58,344
Listening at keyholes?
246
00:21:58,417 --> 00:21:59,908
I've been tending to Father.
247
00:21:59,985 --> 00:22:01,465
No doubt you'll take
Elizabeth's side.
248
00:22:01,520 --> 00:22:03,580
Against whom?
Or Ross's!
249
00:22:03,656 --> 00:22:05,716
I take no one's side!
250
00:22:05,791 --> 00:22:07,702
Had it been left to him,
you would be in Falmouth now
251
00:22:07,726 --> 00:22:11,720
living with that scoundrel
in shame and misery!
252
00:22:11,797 --> 00:22:13,663
I don't regard marriage
as misery.
253
00:22:13,732 --> 00:22:17,100
That's because you have yet
to experience it.
254
00:22:19,772 --> 00:22:22,606
(quietly):
For which I have you to thank.
255
00:22:34,820 --> 00:22:35,981
(dog barks)
256
00:22:38,557 --> 00:22:39,889
(whispering):
Jim.
257
00:22:57,109 --> 00:23:00,876
(loud thrashing)
258
00:23:15,361 --> 00:23:17,353
JINNY:
Jim's a good man,
259
00:23:17,429 --> 00:23:19,227
and it is good he should
260
00:23:19,298 --> 00:23:22,632
want to provide for his family,
but not with poaching.
261
00:23:22,701 --> 00:23:24,499
It's too dangerous.
262
00:23:24,570 --> 00:23:27,802
Could you maybe ask Captain Ross
to tell him to stop?
263
00:23:31,777 --> 00:23:35,612
DEMELZA:
Mr. Ross,
can I speak to thee, sir?
264
00:23:37,182 --> 00:23:38,673
Mr. Ross, sir?
265
00:23:39,985 --> 00:23:41,817
(snoring)
266
00:23:41,887 --> 00:23:43,185
Sir?
267
00:23:49,428 --> 00:23:51,021
Mr. Ross?
268
00:24:12,151 --> 00:24:17,180
"We-heal"... Wheal.
269
00:24:17,256 --> 00:24:21,990
"Leh-i-sir."
270
00:24:53,258 --> 00:24:54,658
♪♪
271
00:25:08,040 --> 00:25:09,064
ROSS:
Demelza?
272
00:25:13,412 --> 00:25:15,244
Captain Poldark, sir?
273
00:25:15,314 --> 00:25:16,782
Do you need me?
274
00:25:19,184 --> 00:25:21,449
FRANCIS:
A heart stroke?
275
00:25:21,520 --> 00:25:23,045
But Choake says you'll recover?
276
00:25:23,122 --> 00:25:24,556
Choake's a fool.
277
00:25:24,623 --> 00:25:26,148
And I am not immortal.
278
00:25:26,225 --> 00:25:29,195
So this is your chance.
279
00:25:29,261 --> 00:25:31,594
To do what?
280
00:25:31,663 --> 00:25:33,962
Step up to the mark.
281
00:25:34,033 --> 00:25:37,526
You do recall we have a mine?
282
00:25:37,603 --> 00:25:40,266
Yes, but...
283
00:25:40,339 --> 00:25:42,205
It requires presence.
284
00:25:42,274 --> 00:25:43,936
Direction.
285
00:25:44,009 --> 00:25:45,136
Leadership.
286
00:25:45,210 --> 00:25:46,610
Yours.
287
00:25:48,881 --> 00:25:50,315
(loudly):
Yours!
288
00:25:50,382 --> 00:25:51,907
I-I know little of...
289
00:25:51,984 --> 00:25:53,111
Learn.
290
00:25:53,185 --> 00:25:54,185
Fast.
291
00:25:54,253 --> 00:25:57,189
If your cousin continues
to pay decent wages,
292
00:25:57,256 --> 00:26:00,055
we'll soon have no one left
at Grambler.
293
00:26:07,699 --> 00:26:09,930
Take a leaf out of
your cousin's book.
294
00:26:12,371 --> 00:26:14,272
Does he keep his distance?
295
00:26:14,339 --> 00:26:18,936
Does he watch from afar?
296
00:26:19,011 --> 00:26:23,210
Or does he roll up his sleeves
and toil alongside his men?
297
00:26:24,416 --> 00:26:26,112
Good day to you all.
298
00:26:28,520 --> 00:26:32,218
CHARLES:
Which do you think will yieldthe better result?
299
00:26:49,908 --> 00:26:52,173
How much longer do you think
before we eat?
300
00:26:57,816 --> 00:26:59,944
And perhaps if there's
some bread.
301
00:27:03,388 --> 00:27:04,651
And maybe some...
302
00:27:08,193 --> 00:27:09,320
Ale.
303
00:27:09,394 --> 00:27:11,522
Have you eaten?
304
00:27:11,597 --> 00:27:15,557
I do sometimes forget to, sir.
305
00:27:15,634 --> 00:27:17,193
Eat now.
306
00:27:17,269 --> 00:27:18,362
Sit.
307
00:27:33,085 --> 00:27:34,576
You finished the lower field?
308
00:27:34,653 --> 00:27:36,747
Yes, sir, and tomorrow
I be starting
309
00:27:36,822 --> 00:27:38,051
on the meadow.
310
00:27:38,123 --> 00:27:40,203
You get through more in a day
than Prudie in a month!
311
00:27:41,593 --> 00:27:44,222
I be young, sir, and strong.
312
00:27:44,296 --> 00:27:45,889
And not bone idle.
313
00:27:55,941 --> 00:27:57,273
I heard Jinny was over.
314
00:27:57,342 --> 00:27:58,970
How is she?
315
00:28:01,713 --> 00:28:03,011
In truth, sir?
316
00:28:05,417 --> 00:28:06,646
She's that worried.
317
00:28:06,718 --> 00:28:08,346
About what?
318
00:28:08,420 --> 00:28:10,787
Jim and his poaching.
319
00:28:10,856 --> 00:28:14,452
I thought perhaps you could
tell him to stop.
320
00:28:16,662 --> 00:28:19,029
I'll do more than that.
321
00:28:19,097 --> 00:28:20,429
I've a better job for him.
322
00:28:20,499 --> 00:28:25,028
Assistant purser at the mine.
323
00:28:25,103 --> 00:28:27,732
Oh, Jinny'll be that glad!
324
00:28:52,397 --> 00:28:54,730
Why must you go?
325
00:28:54,800 --> 00:28:57,065
We don't need nothing more.
326
00:28:57,135 --> 00:28:59,570
Captain Poldark did give you
work, and this cottage, and...
327
00:28:59,638 --> 00:29:03,234
It's not just for we, Jinny.
328
00:29:03,308 --> 00:29:06,676
Captain Poldark do help us,
but I can't ask him to help
329
00:29:06,745 --> 00:29:09,374
my mother and sisters.
330
00:29:09,448 --> 00:29:11,849
And since father be gone,
who else can put bread
331
00:29:11,917 --> 00:29:14,250
in their mouths but I?
332
00:29:14,319 --> 00:29:16,948
She'd not wish you
to take such risk.
333
00:29:20,792 --> 00:29:23,557
There will be no more
after tonight.
334
00:29:23,629 --> 00:29:26,064
You have me word.
335
00:29:29,434 --> 00:29:31,869
I won't be long.
336
00:29:32,771 --> 00:29:33,898
(door opens)
337
00:29:33,972 --> 00:29:35,338
You know I love you.
338
00:29:38,744 --> 00:29:40,235
Demelza, do we have
any of that...
339
00:29:40,312 --> 00:29:41,245
Brandy, sir?
340
00:29:41,313 --> 00:29:45,250
Last of that hid in
the cupboard from France?
341
00:29:45,317 --> 00:29:46,512
Exactly so.
342
00:29:48,820 --> 00:29:50,948
Anything else?
343
00:29:51,023 --> 00:29:52,734
Yes, if you could somehow
avoid the inference
344
00:29:52,758 --> 00:29:54,454
that I'm utterly predictable?
345
00:29:54,526 --> 00:29:56,290
Yes, sir.
346
00:29:56,361 --> 00:29:58,387
I'll try, sir.
347
00:30:10,876 --> 00:30:13,311
(birds chirping)
348
00:30:31,229 --> 00:30:34,427
(coughing)
349
00:30:47,446 --> 00:30:49,074
(footsteps approaching)
350
00:30:50,315 --> 00:30:51,339
Oy!
351
00:30:53,585 --> 00:30:54,609
(gunshot)
352
00:31:09,935 --> 00:31:12,268
(knock at door)
353
00:31:20,779 --> 00:31:22,441
(sobbing)
354
00:31:25,784 --> 00:31:27,184
POLDARK:
I shouldn't have waited.
355
00:31:27,252 --> 00:31:29,687
I should have made him
the offer last night!
356
00:31:31,456 --> 00:31:32,651
What will you do?
357
00:31:32,724 --> 00:31:35,125
Visit Sir Hugh Bodrugan,
the owner of the pheasants.
358
00:31:40,832 --> 00:31:41,993
Ross Poldark!
359
00:31:42,067 --> 00:31:44,036
Are you joining the hunt, sir?
360
00:31:44,102 --> 00:31:45,365
Thank you, no.
361
00:31:45,437 --> 00:31:47,770
But I would be grateful
for five minutes of your time.
362
00:31:47,839 --> 00:31:49,364
What can I do for you?
363
00:31:49,441 --> 00:31:51,103
The poacher taken last night
on your land?
364
00:31:51,176 --> 00:31:52,854
As magistrate, you'll have
hearing of the case?
365
00:31:52,878 --> 00:31:54,312
He's an employee of mine.
366
00:31:54,379 --> 00:31:55,677
Is he, by God!
367
00:31:55,747 --> 00:31:58,148
I would happily make good
any loss
368
00:31:58,216 --> 00:32:00,242
if he could be let off
with a severe warning.
369
00:32:00,318 --> 00:32:02,651
(chuckling):
Blast me, sir,
he's on his way to Truro jail!
370
00:32:02,721 --> 00:32:05,520
I had him committed for trial
at 8:00 this morning.
371
00:32:05,590 --> 00:32:07,183
You were in haste, sir.
372
00:32:07,259 --> 00:32:09,337
There was no time to lose...
The hunt starts at 9:00!
373
00:32:09,361 --> 00:32:11,387
It's a damned disgrace
the amount of good game
374
00:32:11,463 --> 00:32:12,463
going lost of late.
375
00:32:12,497 --> 00:32:14,625
Hanging's barely good enough
for the villain!
376
00:32:16,268 --> 00:32:18,703
(hunting horn blares
in the distance)
377
00:32:24,476 --> 00:32:26,809
ROSS:
They disgust me,
my own class.
378
00:32:26,878 --> 00:32:31,942
Not all of them, but most.
379
00:32:32,017 --> 00:32:34,987
How is it, sir, that you be
not like them?
380
00:32:35,053 --> 00:32:36,351
Perhaps I am.
381
00:32:36,421 --> 00:32:39,414
No, no, sir, they don't
see us like you do.
382
00:32:39,491 --> 00:32:44,259
There's folk with hurts
and feelings, same as they.
383
00:32:44,329 --> 00:32:48,425
Sometimes I fail to see
that too, Demelza.
384
00:32:48,500 --> 00:32:54,269
Sometimes I barely see
what's right in front of me.
385
00:32:59,244 --> 00:33:01,213
He's just a lad, sir.
386
00:33:01,279 --> 00:33:02,907
They must sure let him go.
387
00:33:02,981 --> 00:33:05,416
You would think so.
388
00:33:10,989 --> 00:33:12,514
Is Jinny ready?
389
00:33:12,591 --> 00:33:14,492
She can't go, Ross.
390
00:33:14,559 --> 00:33:15,492
'Tis her time.
391
00:33:15,560 --> 00:33:16,560
(Jinny groaning)
392
00:33:18,129 --> 00:33:20,155
Bring him safe home, Ross.
393
00:33:20,232 --> 00:33:22,224
(Jinny groaning)
394
00:33:42,387 --> 00:33:44,151
DR. HALSE:
It was being unemployed by you
395
00:33:44,222 --> 00:33:46,191
in soliciting that pardon
396
00:33:46,258 --> 00:33:51,526
from the Almighty which I trust
your prayers may obtain
397
00:33:51,596 --> 00:33:54,327
through the merits
of your Redeemer,
398
00:33:54,399 --> 00:33:59,133
whose first attribute is mercy.
399
00:33:59,204 --> 00:34:04,507
It now only remains to me
to pass the dreadful sentence
400
00:34:04,576 --> 00:34:06,568
of the law, which is
401
00:34:06,645 --> 00:34:07,645
to transportation.
402
00:34:07,679 --> 00:34:09,113
Take him away.
403
00:34:09,180 --> 00:34:12,082
(crowd shouts and boos)
404
00:34:13,485 --> 00:34:14,953
(bangs gavel)
405
00:34:15,020 --> 00:34:16,648
(whispering):
What was his crime?
406
00:34:16,721 --> 00:34:18,189
Poaching.
407
00:34:21,593 --> 00:34:22,652
A word, sir?
408
00:34:22,727 --> 00:34:25,925
Oh... don't tell me.
409
00:34:25,997 --> 00:34:27,226
More funds required?
410
00:34:27,299 --> 00:34:28,790
No, another matter entirely.
411
00:34:28,867 --> 00:34:32,634
You treated Jim Carter when
he worked at Wheal Reath?
412
00:34:32,704 --> 00:34:33,865
Convulsive asthma,
413
00:34:33,939 --> 00:34:36,170
a morbid condition of the lungs.
414
00:34:36,241 --> 00:34:39,575
Did for his father, as I recall.
415
00:34:39,644 --> 00:34:41,545
Why do you ask?
416
00:34:41,613 --> 00:34:43,548
Only with evidence of ill health
417
00:34:43,615 --> 00:34:45,311
and testament of good character,
418
00:34:45,383 --> 00:34:47,477
I'd hope we could get
the charge dismissed.
419
00:34:47,552 --> 00:34:49,521
Dismissed?
420
00:34:49,588 --> 00:34:52,615
I doubt his lungs would
survive a stint in jail.
421
00:34:52,691 --> 00:34:55,889
To be frank with you, sir, I've
no great sympathy for your aims.
422
00:34:55,961 --> 00:34:59,056
No good will come of being
sentimental about such folk.
423
00:34:59,130 --> 00:35:01,258
They're a different breed, sir.
424
00:35:01,333 --> 00:35:02,460
A different breed.
425
00:35:02,534 --> 00:35:04,594
MAN:
Call James Carter.
426
00:35:04,669 --> 00:35:06,900
(door opens)
427
00:35:40,972 --> 00:35:43,407
Will you join me?
428
00:35:43,475 --> 00:35:44,966
I have an estate to run.
429
00:35:45,043 --> 00:35:46,375
One game won't hurt.
430
00:36:00,158 --> 00:36:02,559
So he was caught red-handed?
431
00:36:02,627 --> 00:36:05,358
And according to Sir Hugh,
there's scarcely a pheasant
432
00:36:05,430 --> 00:36:06,921
left in his woods?
433
00:36:06,998 --> 00:36:09,058
You may stand down.
434
00:36:09,134 --> 00:36:11,000
Is there any defense
in this case?
435
00:36:11,069 --> 00:36:13,470
May I ask the indulgence
of the court?
436
00:36:13,538 --> 00:36:17,475
You have some evidence you wish
to give in this man's defense?
437
00:36:17,542 --> 00:36:19,738
I wish to give evidence
of his good character.
438
00:36:19,811 --> 00:36:21,336
He's my servant.
439
00:36:21,413 --> 00:36:23,848
Take the witness stand, sir.
440
00:36:23,915 --> 00:36:28,410
(crowd murmuring)
441
00:36:33,825 --> 00:36:35,555
(bangs gavel)
442
00:36:38,229 --> 00:36:39,788
No doubt, on the evidence
you've heard,
443
00:36:39,864 --> 00:36:41,833
you will see nothing
exceptional in this case.
444
00:36:41,900 --> 00:36:45,200
In your long experience I'm sure
there are many such cases
445
00:36:45,270 --> 00:36:47,535
especially in times
446
00:36:47,605 --> 00:36:51,508
when hunger, poverty,
and sickness
447
00:36:51,576 --> 00:36:53,636
prevail amongst the poor.
448
00:36:53,712 --> 00:36:55,203
Keep to the matter in hand, sir.
449
00:36:55,280 --> 00:36:59,718
I've reason to believe that the
accused fell into bad company
450
00:36:59,784 --> 00:37:03,414
with an older man who has
so far escaped punishment.
451
00:37:03,488 --> 00:37:09,894
He has a wife, a mother,
and four sisters to support.
452
00:37:09,961 --> 00:37:11,224
Evidence, sir?
453
00:37:11,296 --> 00:37:12,696
Pertaining to the crime itself?
454
00:37:12,764 --> 00:37:15,290
I have it on the authority
of Dr. Choake of Sawle
455
00:37:15,366 --> 00:37:17,562
that Jim Carter is suffering
456
00:37:17,635 --> 00:37:19,729
from a chronic lung condition
which may prove fatal.
457
00:37:19,804 --> 00:37:22,433
I myself am prepared
to stand surety
458
00:37:22,507 --> 00:37:24,567
for his future employ
and good behavior.
459
00:37:24,642 --> 00:37:27,476
Is it your contention, sir,
that the prisoner is not
460
00:37:27,545 --> 00:37:29,946
in a fit state of health
to go to prison?
461
00:37:30,014 --> 00:37:31,846
It is, sir.
462
00:37:31,916 --> 00:37:35,284
And furthermore, this very day
he will become a father
463
00:37:35,353 --> 00:37:36,753
for the first time.
464
00:37:36,821 --> 00:37:39,086
(crowd murmuring)
465
00:37:39,157 --> 00:37:40,386
(bangs gavel)
466
00:37:42,260 --> 00:37:44,161
The prisoner was ill
when he went poaching?
467
00:37:44,229 --> 00:37:45,959
He's been ill for some time.
468
00:37:46,030 --> 00:37:48,795
And his wife has been
with child "for some time"?
469
00:37:48,867 --> 00:37:53,271
It appears to me that if a man
is well enough to go poaching
470
00:37:53,338 --> 00:37:54,966
he's well enough to take
the consequences
471
00:37:55,039 --> 00:38:00,068
whether or not it adversely
affects his wife and child.
472
00:38:05,917 --> 00:38:11,413
PRUDIE:
And when you get home there be
calves to be meated and...
473
00:38:11,489 --> 00:38:12,718
Who be this here, then?
474
00:38:14,859 --> 00:38:16,384
PRUDIE:
That be the maid's father.
475
00:38:16,461 --> 00:38:17,986
DEMELZA:
What can he be wanting?
476
00:38:27,605 --> 00:38:32,873
So... you be here still.
477
00:38:32,944 --> 00:38:35,880
And content too, Father.
478
00:38:35,947 --> 00:38:38,382
And I hope you are too.
479
00:38:40,618 --> 00:38:42,883
Take a look at me, daughter.
480
00:38:45,857 --> 00:38:47,382
What do you see?
481
00:38:47,458 --> 00:38:49,950
What's happened?
482
00:38:50,028 --> 00:38:52,361
I be married.
483
00:38:54,199 --> 00:38:55,462
The Widow Chegwidden
484
00:38:55,533 --> 00:38:57,866
have raised me up and brought me
out to meet the Lord.
485
00:38:57,936 --> 00:38:59,598
Meaning what?
486
00:38:59,671 --> 00:39:00,570
Meaning farewell drink
487
00:39:00,638 --> 00:39:02,664
and living in sin.
488
00:39:02,740 --> 00:39:07,371
We live a good life now,
daughter.
489
00:39:07,445 --> 00:39:09,744
And we be fixing
to have you back.
490
00:39:11,683 --> 00:39:13,208
'Tis a fine woman
I've married, child.
491
00:39:13,284 --> 00:39:17,915
And they do think you be better
with me than staying here
492
00:39:17,989 --> 00:39:22,154
exposed to all temptations...
of flesh and the devil.
493
00:39:22,227 --> 00:39:23,354
Temptations?
494
00:39:23,428 --> 00:39:25,863
You don't know of what I speak.
495
00:39:27,432 --> 00:39:30,231
Confess, daughter,
what sin there is
496
00:39:30,301 --> 00:39:31,428
twixt you and Poldark.
497
00:39:31,502 --> 00:39:32,902
There's no sin!
498
00:39:32,971 --> 00:39:35,406
He's my master,
and I'm his servant.
499
00:39:35,473 --> 00:39:37,465
And more besides,
if tales be true.
500
00:39:37,542 --> 00:39:38,942
What's it to me what folks say?
501
00:39:39,010 --> 00:39:40,478
Not to thee maybe,
502
00:39:40,545 --> 00:39:43,174
but I want no daughter of mine
mixed up in such talk.
503
00:39:43,248 --> 00:39:44,876
Since when were you
so tender to me?
504
00:39:44,949 --> 00:39:47,919
Since the Lord opened my heart
and shone his light.
505
00:39:49,220 --> 00:39:51,849
So I give you a day
to make it right with Poldark,
506
00:39:51,923 --> 00:39:55,724
and then I'll be back here again
to fetch you home.
507
00:40:07,805 --> 00:40:10,036
(sobs)
508
00:40:21,486 --> 00:40:22,749
You paint a vivid picture
509
00:40:22,820 --> 00:40:25,688
of the hardships endured
by the poor, sir.
510
00:40:27,859 --> 00:40:31,455
Still, a man's needs should
not determine his honesty,
511
00:40:31,529 --> 00:40:33,998
else all beggars would be
thieves.
512
00:40:34,065 --> 00:40:35,192
(crowd murmuring)
513
00:40:35,266 --> 00:40:36,996
(bangs gavel)
514
00:40:37,068 --> 00:40:40,835
However, in view of these
extenuating circumstances
515
00:40:40,905 --> 00:40:44,205
and your testimony
of Carter's good character,
516
00:40:44,275 --> 00:40:48,144
the court is prepared to take
a more lenient view.
517
00:40:57,055 --> 00:40:59,889
Sentenced to two years
imprisonment.
518
00:40:59,958 --> 00:41:01,153
(crowd murmurs)
519
00:41:05,196 --> 00:41:08,530
(coughs)
520
00:41:08,599 --> 00:41:10,693
Well, I trust I shall never
have the misfortune
521
00:41:10,768 --> 00:41:12,680
to have the "leniency"
of the court extended to me!
522
00:41:12,704 --> 00:41:14,468
Have a care, Mr. Poldark.
523
00:41:14,539 --> 00:41:16,269
Such remarks are not entirely
524
00:41:16,341 --> 00:41:18,242
outside the court's
jurisdiction.
525
00:41:18,309 --> 00:41:19,436
No.
526
00:41:19,510 --> 00:41:22,537
Only mercy enjoys
that privilege.
527
00:41:23,314 --> 00:41:24,907
One moment, sir.
528
00:41:24,983 --> 00:41:28,476
You take issue
with the laws of this land?
529
00:41:28,553 --> 00:41:30,545
I can't help but feel
that in this case
530
00:41:30,621 --> 00:41:33,989
justice would have been
best served by clemency.
531
00:41:34,058 --> 00:41:35,185
Happily for justice,
532
00:41:35,259 --> 00:41:39,720
this court is better able
to interpret the law than you.
533
00:41:39,797 --> 00:41:44,167
Then the law is savage and you
interpret it without charity!
534
00:41:44,235 --> 00:41:45,965
The book from which you preach
535
00:41:46,037 --> 00:41:48,029
says that man shall not live
by bread alone!
536
00:41:48,106 --> 00:41:50,769
These days you're asking him
to live without even that!
537
00:41:50,842 --> 00:41:52,333
Step down, Mr. Poldark,
538
00:41:52,410 --> 00:41:55,073
or we'll have you committed
for contempt of court.
539
00:41:55,146 --> 00:41:56,978
I can assure you,
such a committal would be
540
00:41:57,048 --> 00:42:00,576
an entirely accurate reading
of my thoughts!
541
00:42:03,287 --> 00:42:05,085
(door opens and closes)
542
00:42:10,528 --> 00:42:12,121
DEMELZA:
How can I go?
543
00:42:12,196 --> 00:42:14,563
I can't live nowhere else.
544
00:42:14,632 --> 00:42:16,726
'Till I came
I never lived at all.
545
00:42:16,801 --> 00:42:19,236
I can't leave here.
546
00:42:21,672 --> 00:42:24,870
(quietly):
I can't leave him.
547
00:42:24,942 --> 00:42:27,104
(sighs)
548
00:42:27,178 --> 00:42:28,646
He'll make me go.
549
00:42:28,713 --> 00:42:31,615
He won't care.
550
00:42:31,682 --> 00:42:34,413
I'm not so important
to him as he is to me.
551
00:42:34,485 --> 00:42:36,579
Spare yourself
the trouble, child.
552
00:42:36,654 --> 00:42:39,021
He'll not be home tonight.
553
00:42:51,736 --> 00:42:55,298
What cheer, Captain Poldark?
554
00:42:55,373 --> 00:42:57,467
Precious little.
555
00:42:57,542 --> 00:42:59,408
I could remedy that.
556
00:42:59,477 --> 00:43:00,740
You could not.
557
00:43:03,347 --> 00:43:05,248
(sniffles)
Nobody could.
558
00:43:07,051 --> 00:43:10,715
Then I shall take my consolation
where it's more appreciated.
559
00:43:23,267 --> 00:43:25,862
(men laughing)
560
00:43:27,438 --> 00:43:28,701
A Poldark you say?
561
00:43:28,773 --> 00:43:31,242
Not a Poldark.
562
00:43:31,309 --> 00:43:32,470
(gasps)
563
00:43:32,543 --> 00:43:35,513
(giggles)
The Poldark.
564
00:43:35,580 --> 00:43:37,606
Of Trenwith House.
565
00:43:37,682 --> 00:43:38,809
Lord bless you, sir.
566
00:43:38,883 --> 00:43:42,047
What other Poldark is there?
567
00:44:07,044 --> 00:44:10,879
(man shouting, rats squeaking)
568
00:44:13,751 --> 00:44:15,185
MAN:
Let me out!
569
00:44:19,857 --> 00:44:22,190
'Twas more than good
of you to try, Ross.
570
00:44:22,260 --> 00:44:23,387
Don't thank me.
571
00:44:23,461 --> 00:44:25,327
I failed miserably.
572
00:44:29,100 --> 00:44:31,501
(man groaning)
573
00:44:31,569 --> 00:44:33,094
(softly):
Jinny...
574
00:44:42,213 --> 00:44:44,444
(sighs)
575
00:44:50,521 --> 00:44:51,887
Goodbye.
576
00:44:56,093 --> 00:45:00,360
Goodbye, goodbye... goodbye.
577
00:45:02,366 --> 00:45:05,461
(sobbing):
I can't leave him,
I can't, I can't...
578
00:45:07,138 --> 00:45:09,130
But I must.
579
00:45:09,207 --> 00:45:10,231
ROSS:
Demelza!
580
00:45:16,681 --> 00:45:18,206
(louder):
Demelza!
581
00:45:41,572 --> 00:45:42,733
Demelza.
582
00:45:42,807 --> 00:45:43,934
Sir?
583
00:45:44,008 --> 00:45:45,533
Close the window.
584
00:45:45,610 --> 00:45:47,078
Yes, sir.
585
00:45:54,218 --> 00:45:55,550
(window closes)
586
00:45:55,620 --> 00:45:57,646
Jud and Prudie a-bed?
587
00:45:57,722 --> 00:45:59,850
Yes, sir, long since.
588
00:45:59,924 --> 00:46:01,153
Fetch me the rum.
589
00:46:02,526 --> 00:46:04,461
Yes, sir.
590
00:46:16,774 --> 00:46:19,209
Jim Carter got two years.
591
00:46:21,145 --> 00:46:23,307
I feared it might be worse.
592
00:46:23,381 --> 00:46:26,044
I doubt he'll survive.
593
00:46:26,117 --> 00:46:28,018
You did all you could.
594
00:46:28,085 --> 00:46:29,212
Did I?
595
00:46:29,287 --> 00:46:31,222
I doubt it.
596
00:46:31,289 --> 00:46:35,090
I was too concerned
with my own dignity.
597
00:46:35,159 --> 00:46:39,221
Groveling and compliments
were the order of the day,
598
00:46:39,297 --> 00:46:43,098
and I made the mistake of trying
to teach them their business.
599
00:46:43,167 --> 00:46:49,437
A schoolboy error,
and Jim paid dearly for it.
600
00:46:54,912 --> 00:46:57,074
Demelza?
601
00:47:00,584 --> 00:47:01,847
What are you wearing?
602
00:47:04,689 --> 00:47:08,888
I found it, sir, in one of
the chests in the library.
603
00:47:08,959 --> 00:47:10,951
You dare to go rifling
through those things?
604
00:47:12,697 --> 00:47:15,030
I'm sorry, sir, you never
told me I shouldn't look.
605
00:47:15,099 --> 00:47:16,431
Surely that was obvious?
606
00:47:16,500 --> 00:47:19,129
You're employed as a maid.
607
00:47:19,203 --> 00:47:21,001
I know, sir.
And you've been a good one.
608
00:47:21,072 --> 00:47:23,303
And for that you're allowed
certain liberties.
609
00:47:23,374 --> 00:47:25,775
But dressing up in fine clothes
is not one of them.
610
00:47:25,843 --> 00:47:27,854
I meant no harm, sir, 'twas just
rotting away in that old box.
611
00:47:27,878 --> 00:47:28,504
Take it off.
612
00:47:28,579 --> 00:47:30,639
I thought maybe you might
let me wear it sometimes.
613
00:47:30,715 --> 00:47:32,013
Take it off now!
614
00:47:34,952 --> 00:47:36,614
If you don't take it off
this minute,
615
00:47:36,687 --> 00:47:39,213
you can pack your things
and go back to your father.
616
00:47:44,295 --> 00:47:45,295
(sobs)
617
00:47:45,329 --> 00:47:47,457
Demelza, enough, enough now.
618
00:47:47,531 --> 00:47:49,625
I shouldn't have spoken
so harshly.
619
00:47:49,700 --> 00:47:51,601
(sobs)
620
00:47:51,669 --> 00:47:53,570
Don't take it to heart.
621
00:47:53,637 --> 00:47:59,372
It's been a hellish day
and I'm not myself.
622
00:48:20,965 --> 00:48:22,456
What is it? What've I done?
623
00:48:22,533 --> 00:48:24,331
I didn't take you from
your father for this.
624
00:48:24,402 --> 00:48:26,428
What do it matter
what you took me for?
625
00:48:26,504 --> 00:48:28,439
Go to bed.
Sir...
626
00:48:28,506 --> 00:48:30,304
Go to bed... now.
627
00:49:14,952 --> 00:49:17,547
(knock at door)
628
00:49:23,961 --> 00:49:25,554
What is it?
629
00:49:39,710 --> 00:49:43,272
(softly):
The dress.
630
00:49:43,347 --> 00:49:45,543
It unfastens down the back.
631
00:50:29,293 --> 00:50:32,627
(softly):
You know what people
say of us?
632
00:50:32,696 --> 00:50:35,131
(softly):
Yes.
633
00:50:37,001 --> 00:50:42,133
If we behave like this,
it will be true.
634
00:50:45,943 --> 00:50:47,639
Then let it be true.
635
00:51:22,246 --> 00:51:25,512
(birds chirping)
636
00:51:57,681 --> 00:51:59,343
♪♪
637
00:52:34,084 --> 00:52:36,747
(harp playing)
638
00:52:36,820 --> 00:52:37,844
Where's Francis?
639
00:52:40,257 --> 00:52:42,852
He did not come home last night.
640
00:52:42,926 --> 00:52:44,986
VERITY:
He'll have stayed in town
with George.
641
00:52:45,062 --> 00:52:46,894
That upstart?
642
00:52:46,964 --> 00:52:48,956
Has he been going to the mine?
643
00:52:49,033 --> 00:52:51,161
I'm sure he has.
644
00:52:51,235 --> 00:52:52,396
CHARLES:
Elizabeth?
645
00:52:52,469 --> 00:52:55,701
Is he attending to his duties?
646
00:52:55,773 --> 00:52:58,265
Of course he is, sir.
647
00:53:03,080 --> 00:53:04,207
Where's Demelza?
648
00:53:04,281 --> 00:53:05,806
Haven't seen her.
649
00:53:05,883 --> 00:53:07,827
When she appears, tell her
to start in the barley field.
650
00:53:07,851 --> 00:53:10,047
You and I will set to
with the hay.
651
00:53:10,120 --> 00:53:11,144
Aye, sir.
652
00:53:11,221 --> 00:53:12,154
I, sir?
653
00:53:12,222 --> 00:53:14,453
You, sir.
654
00:53:14,525 --> 00:53:16,858
Without Jim to cover
your idleness,
655
00:53:16,927 --> 00:53:19,761
you may be forced
to break a sweat occasionally.
656
00:53:25,703 --> 00:53:26,830
(door closes)
657
00:53:26,904 --> 00:53:27,928
'Tisn't right.
658
00:53:31,208 --> 00:53:35,669
(thrashing)
659
00:53:42,920 --> 00:53:46,220
JUD:
They be saying Jim Carter
won't last five minutes
660
00:53:46,290 --> 00:53:49,454
in Bodmin Jail.
661
00:53:49,526 --> 00:53:53,622
If the fever don't get him,
starvation will.
662
00:53:53,697 --> 00:53:57,190
Still, if someone we know
hadn't spoke up for him,
663
00:53:57,267 --> 00:54:01,034
he'd be on his way
to seven years transportation.
664
00:54:42,980 --> 00:54:44,676
(door opens)
665
00:54:52,990 --> 00:54:55,459
An unexpected pleasure.
666
00:54:55,526 --> 00:54:57,654
I was passing this way and...
667
00:55:01,231 --> 00:55:02,961
I was sorry to hear
about your farm boy.
668
00:55:05,702 --> 00:55:09,139
Reverend Halse plays cards
with the Warleggans.
669
00:55:09,206 --> 00:55:10,731
And?
670
00:55:10,808 --> 00:55:12,606
Perhaps if you'd
approached George
671
00:55:12,676 --> 00:55:13,720
things could have been arranged?
672
00:55:13,744 --> 00:55:16,236
Is that how justice works?
673
00:55:16,313 --> 00:55:18,748
We both know it, Ross.
674
00:55:22,152 --> 00:55:24,417
How's Geoffrey Charles?
675
00:55:24,488 --> 00:55:26,616
He's my joy.
676
00:55:26,690 --> 00:55:27,749
Our joy.
677
00:55:28,926 --> 00:55:32,055
I heard blasting
as I came by Wheal Leisure.
678
00:55:32,129 --> 00:55:33,757
Have you hit ironstone?
679
00:55:35,098 --> 00:55:36,896
This is a new interest?
680
00:55:36,967 --> 00:55:41,667
Francis thinks it's unladylike,
but how else can I understand
681
00:55:41,738 --> 00:55:43,798
the business
on which our fortunes,
682
00:55:43,874 --> 00:55:45,365
and those of our tenants,
depend.
683
00:55:45,442 --> 00:55:48,378
You always had
an inquiring mind.
684
00:55:48,445 --> 00:55:50,880
Marriage discourages
such a thing.
685
00:55:50,948 --> 00:55:52,473
Always?
686
00:55:52,549 --> 00:55:55,610
Perhaps it depends
on the partners.
687
00:55:56,920 --> 00:55:58,388
(door opens)
688
00:56:04,828 --> 00:56:07,764
Beg your pardon, sir, ma'am.
689
00:56:11,768 --> 00:56:13,134
Can I get you anything, ma'am?
690
00:56:13,203 --> 00:56:14,603
Prudie's served us.
691
00:56:14,671 --> 00:56:16,333
Her arm seems recovered.
692
00:56:16,406 --> 00:56:17,635
Yes, sir.
693
00:56:22,746 --> 00:56:24,612
I'll just see to these flowers.
694
00:56:25,582 --> 00:56:27,778
They're very pretty.
695
00:56:30,087 --> 00:56:31,111
Would you like them?
696
00:56:32,890 --> 00:56:34,017
Oh!
697
00:56:34,091 --> 00:56:35,753
Thank you.
698
00:56:35,826 --> 00:56:37,419
But I'm afraid they won't last.
699
00:56:37,494 --> 00:56:40,589
See, they're fading already.
700
00:56:41,598 --> 00:56:42,827
Cornflowers are like that.
701
00:56:56,346 --> 00:56:57,575
I must go.
702
00:56:59,249 --> 00:57:00,740
I'll see you out.
703
00:57:27,411 --> 00:57:29,039
(barks)
704
00:57:46,296 --> 00:57:48,731
(metal scraping)
705
00:58:04,014 --> 00:58:05,676
Demelza?
706
00:58:10,187 --> 00:58:12,452
Where's Demelza?
707
00:58:12,522 --> 00:58:14,582
Last I seen her she were
heading towards Sawle
708
00:58:14,658 --> 00:58:16,718
with that blathering dog
at her heels.
709
00:58:26,470 --> 00:58:29,235
ROSS:
I engaged you
for two years.
710
00:58:29,306 --> 00:58:31,832
What do you mean
by running away?
711
00:58:31,908 --> 00:58:33,433
Sir, I...
712
00:58:33,510 --> 00:58:34,773
Haven't you been well treated?
713
00:58:34,845 --> 00:58:36,336
Aren't you grown used
to the house,
714
00:58:36,413 --> 00:58:38,382
and your tasks,
715
00:58:38,448 --> 00:58:39,507
and my moods?
716
00:58:39,583 --> 00:58:40,812
Yes sir, but...
717
00:58:40,884 --> 00:58:42,795
Do you not give me what I want
before I even ask?
718
00:58:42,819 --> 00:58:46,187
Yes, sir, but I thought,
after what happened.
719
00:58:46,256 --> 00:58:49,226
You thought you would no longer
be my servant.
720
00:58:49,292 --> 00:58:52,126
Not from choice, sir.
721
00:58:55,632 --> 00:58:57,328
You're right.
722
00:58:57,401 --> 00:58:59,165
You can no longer be my servant.
723
00:59:03,407 --> 00:59:06,844
REVEREND ODGERS:
Dearly beloved, we aregathered together here
724
00:59:06,910 --> 00:59:10,108
in the sight of God,
to join together
725
00:59:10,180 --> 00:59:14,811
this man and this woman
in holy matrimony...
726
00:59:17,320 --> 00:59:18,583
Ross Vennor Poldark,
727
00:59:18,655 --> 00:59:21,318
do you take this woman to be
your lawful wedded wife?
728
01:00:29,726 --> 01:00:32,195
The concept of making a product
729
01:00:32,262 --> 01:00:34,390
by hand... with the expertise
730
01:00:34,464 --> 01:00:35,575
that's been handed down to you
731
01:00:35,599 --> 01:00:36,726
through the years
732
01:00:36,800 --> 01:00:37,995
is where in our world..
733
01:00:38,602 --> 01:00:41,265
There's nothing like
working with the artist
734
01:00:41,338 --> 01:00:42,533
who created something,
735
01:00:42,606 --> 01:00:43,733
that had a vision.
736
01:00:45,408 --> 01:00:46,933
The passion of trying to make
737
01:00:47,010 --> 01:00:49,673
the best product in the world
738
01:00:49,746 --> 01:00:51,214
is very important to me.
739
01:00:52,082 --> 01:00:53,880
And my goal is to search out
740
01:00:53,950 --> 01:00:55,748
and bring all that to
741
01:00:55,819 --> 01:00:57,219
the world of Ralph Lauren
742
01:00:59,222 --> 01:01:01,214
Paris... Budapest
743
01:01:01,391 --> 01:01:02,916
St. Petersburg
744
01:01:02,959 --> 01:01:04,222
Beijing
745
01:01:04,294 --> 01:01:05,227
For fifteen years
746
01:01:05,295 --> 01:01:07,491
Viking River cruises has transported
747
01:01:07,564 --> 01:01:09,157
travellers to another world.
748
01:01:09,232 --> 01:01:11,963
A world of dramatic landscapes
749
01:01:12,035 --> 01:01:13,367
majestic castles
750
01:01:13,436 --> 01:01:15,234
and remarkable characters.
751
01:01:15,305 --> 01:01:17,171
All brought to life on board
752
01:01:17,240 --> 01:01:19,175
a modern river cruise vessel.
753
01:01:19,242 --> 01:01:20,505
So travellers can spend less
754
01:01:20,577 --> 01:01:21,442
time getting there...
755
01:01:21,511 --> 01:01:23,173
And more time being there.
756
01:01:24,047 --> 01:01:25,174
Viking River Cruises
757
01:01:25,248 --> 01:01:27,717
Proud sponsor of Masterpiece.51962
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.