Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,250 --> 00:00:33,080
Episode 2
Episode 2
2
00:00:49,770 --> 00:00:53,900
Gaein.
What are you doing here?
3
00:01:10,120 --> 00:01:11,050
Why, you little... hey, Inhui!
4
00:01:11,120 --> 00:01:12,640
Mr. Kim! Mr. Kim!
5
00:01:12,720 --> 00:01:13,850
Get out of my way!
6
00:01:14,920 --> 00:01:16,360
- Let go of me!
- Out!
7
00:01:16,430 --> 00:01:18,050
You bastard!
8
00:01:22,930 --> 00:01:24,370
You bastard!
9
00:01:24,430 --> 00:01:26,460
Gee, that lady...
10
00:01:28,740 --> 00:01:29,860
Let me go!
11
00:01:30,740 --> 00:01:32,870
We apologize for the disruption.
12
00:01:32,940 --> 00:01:34,822
We will continue with the ceremony.
13
00:01:34,820 --> 00:01:36,170
Director Choi just got up.
14
00:01:44,750 --> 00:01:48,880
Inhui! Inhui, wait!
15
00:01:53,260 --> 00:01:54,590
Do you feel better now?
16
00:01:55,260 --> 00:01:57,700
Sorry I disrupted your wedding.
17
00:01:57,770 --> 00:02:01,130
Don't worry about it.
I won't feel guilty anymore, either.
18
00:02:01,200 --> 00:02:04,430
You should live in guilt for
the rest of your life, you wench.
19
00:02:07,910 --> 00:02:09,240
Hey!
20
00:02:09,310 --> 00:02:10,940
Are you okay, Inhui?
21
00:02:17,420 --> 00:02:18,650
Yeah, Sangjun...
22
00:02:43,550 --> 00:02:44,770
What's this?
23
00:02:45,850 --> 00:02:48,870
I’m very sorry.
24
00:02:49,450 --> 00:02:52,480
I was rushing out and hit your car by accident
25
00:02:52,950 --> 00:02:54,180
I'm truly sorry.
26
00:02:54,260 --> 00:02:55,780
That's fine.
27
00:02:55,860 --> 00:02:59,920
I see that you've left your contact information,
so you can get going.
28
00:03:03,600 --> 00:03:08,330
Your proposal for the Dream Art Center
was impressive.
29
00:03:08,400 --> 00:03:10,130
Today's not good, but give me a call
30
00:03:12,910 --> 00:03:14,340
on Tuesday.
31
00:05:04,290 --> 00:05:05,810
Wait... Inhui,
32
00:05:05,890 --> 00:05:07,910
you and I are in the same boat.
33
00:05:07,990 --> 00:05:09,720
Listen to me.
34
00:05:10,890 --> 00:05:12,120
Inhui!
35
00:05:12,190 --> 00:05:13,820
Hey, hold on!
36
00:05:15,700 --> 00:05:17,430
I'm telling you, I really told Gaein.
37
00:05:17,500 --> 00:05:18,930
I even gave her an invitation.
38
00:05:19,000 --> 00:05:21,530
Forget it, just forget it!
You're a pathological liar.
39
00:05:21,600 --> 00:05:23,540
You've humiliated me!
40
00:05:24,410 --> 00:05:25,530
Hand over the tickets.
41
00:05:25,610 --> 00:05:26,730
Tickets?
42
00:05:28,210 --> 00:05:29,840
Yes, tickets.
43
00:05:29,910 --> 00:05:31,850
Let's just forget the wedding
44
00:05:31,910 --> 00:05:33,240
and start with the honeymoon.
45
00:05:33,320 --> 00:05:35,650
You think I'm crazy?
You think I'd go on a honeymoon with you?
46
00:05:35,720 --> 00:05:38,850
What are you talking about
we have to go together!
47
00:05:40,520 --> 00:05:44,150
I must have been out of my mind.
Forget it.
48
00:05:45,030 --> 00:05:47,760
Don't be like this, Inhui...
49
00:05:48,830 --> 00:05:50,160
Inhui, wait!
50
00:05:51,930 --> 00:05:55,770
Well, you're lucky she didn't slap you.
51
00:05:59,670 --> 00:06:03,610
You can't hold on to your woman
and you've made a big mess.
52
00:06:03,680 --> 00:06:04,800
Dad...
53
00:06:11,190 --> 00:06:12,120
Oh, yeah?
54
00:06:12,190 --> 00:06:14,710
Sure, sure... thank you.
55
00:06:14,790 --> 00:06:18,200
The project was supposed to be handed over
to a foreign architecture firm
56
00:06:18,230 --> 00:06:20,320
but Director Choi put his foot
down on the matter.
57
00:06:20,400 --> 00:06:23,630
He wants the foreign firms to compete fairly
with the domestic firms.
58
00:06:24,700 --> 00:06:25,830
Oh yeah?
59
00:06:26,500 --> 00:06:28,330
It's better for us if everyone's playing fair.
60
00:06:28,400 --> 00:06:31,740
And we were trying
so hard to scheme up something...
61
00:06:31,810 --> 00:06:33,330
But you're in the running now.
62
00:06:34,010 --> 00:06:35,340
The hard part's just begun.
63
00:06:36,010 --> 00:06:37,740
How was the wedding?
64
00:06:38,310 --> 00:06:41,340
You dolt! You lost the bet
you're not supposed to be here. Get out!
65
00:06:41,420 --> 00:06:44,650
It was a silly drinking game.
You can't seriously make me quit over that.
66
00:06:44,720 --> 00:06:45,950
Sangjun, get rid of Taehun's desk.
67
00:06:46,020 --> 00:06:48,200
Right, let's get rid of it.
68
00:06:48,220 --> 00:06:49,550
No way!
You can't do this!
69
00:06:49,620 --> 00:06:50,750
You'll regret getting rid of me.
70
00:06:50,830 --> 00:06:52,950
Have it your way, then.
But no salary for you... forever.
71
00:06:53,030 --> 00:06:54,660
Salary? You can't not pay me!
72
00:06:57,830 --> 00:07:02,290
I have information!
Something that'll interest you!
73
00:07:02,370 --> 00:07:03,500
We don't need it.
74
00:07:03,570 --> 00:07:07,100
It's something that will secure
the Dam Art Museum contract for you.
75
00:07:07,180 --> 00:07:10,300
Have you ever heard of Sanggojae?
Sanggojae.
76
00:07:11,780 --> 00:07:12,910
- What?
- Sanggojae, Sanggojae.
77
00:07:12,980 --> 00:07:16,320
Sang-Go-Jae.
78
00:07:23,590 --> 00:07:26,420
What character is that, is that “Go”?
79
00:07:26,490 --> 00:07:29,430
No, Sir. It's “Hyang”
80
00:07:30,500 --> 00:07:32,330
That's right, “Hyang.”
81
00:07:32,400 --> 00:07:34,330
But wait, is Hyang a Korean surname?
82
00:07:38,810 --> 00:07:41,940
Gaein... pick up the phone.
83
00:07:42,710 --> 00:07:44,240
Park Gaein.
84
00:07:52,390 --> 00:07:54,380
Wonho
85
00:07:59,630 --> 00:08:02,360
Connect you message box
86
00:08:03,230 --> 00:08:04,860
I'm sorry, Gaein.
87
00:08:04,930 --> 00:08:07,660
I borrowed another $10,000
without asking you.
88
00:08:08,840 --> 00:08:12,170
You see, this movie star was
on this commercial...
89
00:08:12,240 --> 00:08:13,570
and I thought it was a bank...
90
00:08:13,640 --> 00:08:16,980
but they just looked like bank.
91
00:08:17,650 --> 00:08:21,670
I'll pay it back , I promise.
92
00:08:25,550 --> 00:08:28,180
Dirty rascals.
I believed them.
93
00:08:28,260 --> 00:08:29,880
Dirty rascal. We believed you!
94
00:08:30,560 --> 00:08:32,490
Sir! I found the rascal!
95
00:08:34,260 --> 00:08:36,160
Get him... get him!
96
00:09:07,630 --> 00:09:12,760
Han Changryeol, this was
your pathetic way of telling me?
97
00:10:15,330 --> 00:10:17,160
Auction?
98
00:10:17,830 --> 00:10:20,960
Wonho! Get the phone!
99
00:10:28,240 --> 00:10:32,180
So... the head of MS Group
which is a parent company of Dam Art
100
00:10:32,250 --> 00:10:37,480
Museum... is a friend of your father's?
101
00:10:38,650 --> 00:10:40,680
Okay. Enter yet another thread...
102
00:10:41,960 --> 00:10:45,290
Professor Park Cheolhan designed
a building called Sanggojae, which
103
00:10:45,360 --> 00:10:48,190
the head of the parent company fell in love with.
104
00:10:48,260 --> 00:10:51,600
The Director offered the Dam Art Museum
contract to him, but he declined.
105
00:10:51,670 --> 00:10:52,190
Yes.
106
00:10:52,270 --> 00:10:56,500
But he's still affected by the deep impression
that Sanggojae left on him.
107
00:10:56,570 --> 00:10:57,600
Exactly.
108
00:10:57,670 --> 00:11:01,440
Jinho, if this is information is accurate
109
00:11:01,510 --> 00:11:03,340
this contract is in the bag.
110
00:11:03,410 --> 00:11:05,140
I'm telling you, it's for real.
111
00:11:06,010 --> 00:11:08,540
Let's see what we can find out
about Sanggojae, to start.
112
00:11:11,020 --> 00:11:15,650
Who's your father, that he hobnobs
with such business magnates, anyway?
113
00:11:20,830 --> 00:11:22,350
Really?
114
00:11:22,430 --> 00:11:24,960
You're the son of that family, for real?
115
00:11:25,030 --> 00:11:26,260
Jinho!
116
00:11:26,330 --> 00:11:29,670
Hyemi!
117
00:11:29,740 --> 00:11:31,260
Na Hyemi!
118
00:11:31,340 --> 00:11:33,670
Is today a special day?
119
00:11:36,440 --> 00:11:39,280
Yes, it's the day I go on a date with Jinho.
120
00:11:39,350 --> 00:11:40,180
What's she talking about, Jinho?
121
00:11:40,250 --> 00:11:42,180
Stop playing around.
If you're done shopping, go on home.
122
00:11:42,250 --> 00:11:45,580
No, you'll be going on a date with me today.
123
00:11:45,650 --> 00:11:46,780
Just wait and see.
124
00:11:55,260 --> 00:11:56,390
Lee Wonho!
125
00:11:59,200 --> 00:12:00,430
Dad?
126
00:12:03,400 --> 00:12:05,530
What are you doing calling at this hour?
127
00:12:05,610 --> 00:12:07,340
It must be daybreak there...
128
00:12:08,810 --> 00:12:11,440
How have you been?
129
00:12:14,320 --> 00:12:15,650
Wrong?
130
00:12:15,720 --> 00:12:17,740
No, nothing's wrong.
131
00:12:20,220 --> 00:12:23,660
It's just been so long...
132
00:12:27,030 --> 00:12:28,150
In May?
133
00:12:29,830 --> 00:12:34,460
I thought you were supposed to come in August.
134
00:12:39,540 --> 00:12:47,540
Yes. See you then.
135
00:12:57,360 --> 00:12:58,830
What am I going to do?
136
00:12:59,490 --> 00:13:00,830
What am I going to do?
137
00:13:00,900 --> 00:13:04,130
If Dad sees me like this, I'm dead...
138
00:13:06,200 --> 00:13:08,640
Park Gaein, keep calm.
139
00:13:08,700 --> 00:13:12,440
There's a way. There has to be a way.
140
00:13:18,610 --> 00:13:24,250
$2,250 in savings...
141
00:13:24,320 --> 00:13:27,150
I'll liquidate the insurance...
142
00:13:28,720 --> 00:13:31,160
Inhui! Inhui!
143
00:13:47,240 --> 00:13:51,180
Yeongseon... What am I gonna do?
144
00:13:54,750 --> 00:13:55,980
Happy Birthday.
145
00:13:58,250 --> 00:14:02,120
Blow out your candles
and don't forget to make a wish.
146
00:14:02,190 --> 00:14:05,720
You're so busy, we could've just done
something simple at home.
147
00:14:10,300 --> 00:14:12,130
Too many candles.
148
00:14:17,510 --> 00:14:21,140
That's a bit much,
149
00:14:21,210 --> 00:14:23,840
I don't look like I'm in my thirties... do I?
150
00:14:23,910 --> 00:14:26,350
Are you kidding?
You have no idea.
151
00:14:26,410 --> 00:14:29,540
When I walk around with you on my arm,
people think we're dating.
152
00:14:29,620 --> 00:14:32,140
I always hear them whispering behind us.
153
00:14:34,220 --> 00:14:36,160
Oh, they must all be blind...
154
00:14:41,430 --> 00:14:43,260
Did you make a wish?
155
00:14:43,330 --> 00:14:45,360
I don't have much to wish for.
156
00:14:47,030 --> 00:14:49,160
You kids will be getting
engaged soon, won't you?
157
00:14:55,740 --> 00:14:58,180
This is your birthday gift.
158
00:14:58,250 --> 00:15:00,810
Oh, thank you.
159
00:15:00,880 --> 00:15:06,120
It's enough for me that you came, Hyemi.
160
00:15:06,790 --> 00:15:09,520
No gift from the dutiful son?
161
00:15:18,200 --> 00:15:19,720
Yeah, Sangjun...
162
00:15:19,800 --> 00:15:21,430
Right.
163
00:15:21,500 --> 00:15:25,230
We can talk about that later.
And did you make reservations at the spa?
164
00:15:25,310 --> 00:15:27,640
Great, thanks.
165
00:15:29,710 --> 00:15:32,150
Mom, you wanted to go to the spa
didn't you?
166
00:15:32,210 --> 00:15:33,740
You and Hyemi go together.
167
00:15:33,810 --> 00:15:35,250
It's your birthday gift.
168
00:15:35,320 --> 00:15:38,650
Oh my... I'll can't tell you anything.
169
00:15:38,720 --> 00:15:41,550
It was just something I said in passing.
How did you remember that?
170
00:15:43,420 --> 00:15:46,760
I have to get going.
Something's come up.
171
00:15:46,830 --> 00:15:48,660
Oh, really?
172
00:15:48,730 --> 00:15:50,250
Hyemi, take her home, will you?
173
00:15:51,280 --> 00:15:52,720
Jinho...
174
00:15:57,090 --> 00:15:59,560
Sangjun! Make reservations at the spa.
175
00:16:03,530 --> 00:16:07,470
Gaein... Park Gaein...
176
00:16:21,650 --> 00:16:23,770
Sitting in the dark will just
make you more depressed.
177
00:16:27,050 --> 00:16:28,490
Cheer up...
178
00:16:31,460 --> 00:16:32,390
You're here.
179
00:16:32,460 --> 00:16:35,980
At least your will to survive is making you...
stuff yourself.
180
00:16:36,660 --> 00:16:40,600
That's right, eat...
you gotta eat.
181
00:16:41,670 --> 00:16:44,430
You're the one only one I have to
turn to, Yeongseon.
182
00:16:44,670 --> 00:16:47,600
You silly girl
you're like a sister to me!
183
00:16:49,670 --> 00:16:51,200
Yeah, speaking of which...
184
00:16:51,280 --> 00:16:52,610
Yeah?
185
00:16:53,380 --> 00:16:54,810
Got any money?
186
00:16:57,380 --> 00:17:00,250
Ooh, this looks delicious...
Are these the vegetables I gave you?
187
00:17:02,220 --> 00:17:03,750
I thought I was like your sister.
188
00:17:04,520 --> 00:17:11,050
Well, if you want to get technical
I guess we're really not related...
189
00:17:13,330 --> 00:17:15,060
You're no help.
190
00:17:15,730 --> 00:17:18,170
Just tell your dad the truth.
191
00:17:20,040 --> 00:17:22,560
Don't you know what my father is like?
192
00:17:22,640 --> 00:17:26,470
Why did he have to love
your mother so much?
193
00:17:30,250 --> 00:17:31,580
Lee Yeongseon.
194
00:17:35,050 --> 00:17:39,580
I'm just saying... you're the same blood
living under the same sky.
195
00:17:39,660 --> 00:17:42,990
It's a pity you guys have such
a difficult relationship.
196
00:17:48,670 --> 00:17:50,000
Sorry.
197
00:17:51,570 --> 00:17:53,500
The architect, professor Park Cheolhan
198
00:17:53,570 --> 00:17:56,100
built Sanggojae for his wife
who died around the time it was completed.
199
00:17:56,170 --> 00:17:59,800
The place has not been open to
the public for the past thirty years.
200
00:18:00,580 --> 00:18:03,510
The exterior seems rather
plain for something
201
00:18:03,580 --> 00:18:05,520
that was created by
as renown an architect as Park.
202
00:18:06,380 --> 00:18:08,510
I just don't see
what Mr. Choi sees in it.
203
00:18:08,590 --> 00:18:11,720
Park Cheolhan is in England
as a visiting professor.
204
00:18:11,790 --> 00:18:13,220
So who's living there now?
205
00:18:13,290 --> 00:18:14,820
His only daughter, from what I hear.
206
00:18:16,590 --> 00:18:20,620
Wait... a daughter means she's a girl.
207
00:18:20,700 --> 00:18:22,330
And if she's a girl...
208
00:18:22,800 --> 00:18:24,130
Bravo, Jeon Jinho!
209
00:18:24,700 --> 00:18:27,330
What are you saving your good looks
and physique for, anyway?
210
00:18:27,410 --> 00:18:28,740
Now's the time to use them.
211
00:18:29,910 --> 00:18:30,740
Don't play around.
212
00:18:30,810 --> 00:18:33,140
I'm not playing around.
It's a solution to the problem.
213
00:18:34,510 --> 00:18:39,040
You know, I heard that professor Park's wife
was an incredible beauty.
214
00:18:39,120 --> 00:18:42,350
If the daughter's anything like her mother
she'd be incredibly beautiful, too.
215
00:18:42,420 --> 00:18:43,650
Forget it.
216
00:18:43,720 --> 00:18:46,050
I'm headed over to the Dam Museum.
If you like beautiful ladies, why
217
00:18:46,120 --> 00:18:49,250
don't you make your way out to Sanggojae
and see what you can find out there.
218
00:19:39,110 --> 00:19:47,110
I've worked so hard...
to get Dad's approval.
219
00:19:52,320 --> 00:19:57,350
But ... here I am again.
220
00:20:02,670 --> 00:20:10,100
I guess... l can cry on
a day like today.
221
00:20:27,290 --> 00:20:30,520
Today... I'll cry.
222
00:20:37,800 --> 00:20:44,040
Today I'll get it all out...
so I can start over again.
223
00:20:51,120 --> 00:20:54,550
Because I'm Mommy's brave, spunky daughter.
224
00:21:23,780 --> 00:21:25,510
No, not really...
225
00:21:25,580 --> 00:21:28,020
I'm 29 years old. Yes, that's right.
226
00:21:28,090 --> 00:21:32,020
No...
227
00:21:34,590 --> 00:21:38,030
So, Mr. Guru... what will happen to me?
228
00:21:38,100 --> 00:21:40,030
Wait.
229
00:21:40,100 --> 00:21:42,120
I see, I see, I see...
230
00:21:42,200 --> 00:21:44,130
It's coming, it's coming...
231
00:21:44,200 --> 00:21:47,030
Huh? What's coming?
232
00:21:47,100 --> 00:21:49,840
A noble spirit is coming from the east.
233
00:21:49,910 --> 00:21:53,430
Where, where?
234
00:21:53,510 --> 00:21:58,380
Today, someone will visit you from the east.
He will open up your path.
235
00:21:58,450 --> 00:22:00,080
Whatever you do, hold on to him.
236
00:22:01,250 --> 00:22:02,980
A man from the east.
237
00:22:10,760 --> 00:22:14,990
The east... the east.
238
00:22:16,170 --> 00:22:17,690
The east would be...
239
00:22:20,670 --> 00:22:23,000
It must be the noble spirit!
240
00:22:23,770 --> 00:22:25,000
Oh, Noble Spirit!
241
00:22:25,380 --> 00:22:27,710
Oh, you're...
242
00:22:29,380 --> 00:22:31,410
You... At the wedding...
243
00:22:31,480 --> 00:22:33,210
No, that's not me.
244
00:22:36,190 --> 00:22:37,620
What?
245
00:22:37,690 --> 00:22:39,020
What's she doing here?
246
00:22:41,790 --> 00:22:44,420
She's the would be picturesque daughter
of professor Park Cheolhan?
247
00:22:46,500 --> 00:22:49,020
By any chance...
did you come from the east?
248
00:22:49,700 --> 00:22:51,630
Our office is in Gangnam.
249
00:22:51,700 --> 00:22:53,830
Darn...
250
00:22:57,710 --> 00:22:59,770
You! You should break up with
that pervert boyfriend of yours.
251
00:22:59,840 --> 00:23:01,180
You're being deceived.
252
00:23:05,750 --> 00:23:08,180
She's gone mad. Totally mad.
253
00:23:13,660 --> 00:23:14,990
Hello?
254
00:23:15,060 --> 00:23:19,090
Is this “Personal Story” line designer
Park Gaein?
255
00:23:20,160 --> 00:23:23,790
Yes, this is Park Gaein. Who's this?
256
00:23:23,870 --> 00:23:26,390
I'm calling from Nyce Department Store.
257
00:23:26,470 --> 00:23:29,410
Could you come in for a moment?
258
00:23:30,470 --> 00:23:34,000
Yes! I'll be right over, yes.
259
00:23:44,090 --> 00:23:45,610
I'm sorry...
260
00:23:46,590 --> 00:23:50,420
I personally think it's an exceptional item.
261
00:23:50,490 --> 00:23:55,730
But the higher-ups in merchandising
don't feel that it has marketability.
262
00:23:55,800 --> 00:24:00,670
I'll amend the design
to accommodate your needs.
263
00:24:00,740 --> 00:24:04,770
No, no... that won't be necessary.
264
00:24:05,440 --> 00:24:07,670
I apologize.
265
00:24:08,850 --> 00:24:10,080
But, but...
266
00:24:32,170 --> 00:24:33,500
What do you want?
267
00:24:44,480 --> 00:24:46,510
Jinho, my boy!
268
00:24:49,490 --> 00:24:50,610
Do you two know each other?
269
00:24:50,690 --> 00:24:52,210
Much more than know each other.
270
00:24:52,290 --> 00:24:56,020
Jinho's late father
and I were very good friends.
271
00:24:56,090 --> 00:25:00,050
I told you to come by often,
think of our home as your home.
272
00:25:01,630 --> 00:25:02,760
It's been a long time.
273
00:25:02,830 --> 00:25:04,770
Yes, what brings you here?
274
00:25:06,240 --> 00:25:08,170
I have some business to tend to.
275
00:25:08,240 --> 00:25:12,770
We were just about to go for lunch.
Why don't you join us?
276
00:25:12,840 --> 00:25:17,280
Would you mind if we all dined together?
This boy is like a son to me.
277
00:25:18,050 --> 00:25:21,070
No, no... I'll come back another time.
278
00:25:21,650 --> 00:25:23,980
Yes, I think that would be better.
279
00:25:24,050 --> 00:25:28,390
I hope M Architecture
will be submitting a proposal.
280
00:25:29,060 --> 00:25:30,290
Yes.
281
00:25:30,860 --> 00:25:33,490
Good, I'm glad.
I'll be looking forward to it.
282
00:25:34,060 --> 00:25:35,000
Shall we?
283
00:25:35,070 --> 00:25:36,400
Yes.
284
00:25:39,570 --> 00:25:44,100
It's good for young ones
to be ambitious.
285
00:25:44,170 --> 00:25:49,310
But they should also know the line between
being passionate and being rash.
286
00:25:50,580 --> 00:25:53,310
Not that I'm talking to you, necessarily...
287
00:26:26,350 --> 00:26:29,980
Dad, is this our new house?
288
00:26:30,650 --> 00:26:31,780
Yes.
289
00:26:46,670 --> 00:26:49,000
Was that Director Choi leaving
with C.E.O. Han?
290
00:26:49,070 --> 00:26:53,010
Is he trying to finagle his way into this
deal just like he did with the other contract?
291
00:26:53,080 --> 00:26:54,510
What happened at Sanggojae?
292
00:26:55,080 --> 00:26:57,010
Don't even mention that name.
293
00:26:57,080 --> 00:27:00,140
This is turning out to be an utter fiasco.
294
00:27:00,220 --> 00:27:01,340
What do you mean?
295
00:27:01,420 --> 00:27:02,940
That girl... is the daughter.
296
00:27:03,520 --> 00:27:05,670
The girl who broke up
Changryeol's wedding.
297
00:27:05,690 --> 00:27:09,560
The girl who designs that strange furniture.
She's Park Cheolhan's daughter.
298
00:27:09,630 --> 00:27:10,350
What?
299
00:27:10,430 --> 00:27:13,360
The Sanggojae has been closed
to the public for thirty years.
300
00:27:13,430 --> 00:27:16,370
Do you think that looney girl
will let us in to see it?
301
00:27:18,740 --> 00:27:20,470
Forget it, we don't have a chance.
302
00:27:21,040 --> 00:27:24,770
Sangjun, I'm going to win this.
303
00:27:27,140 --> 00:27:30,080
I didn't want it to be like this, either.
304
00:27:30,150 --> 00:27:33,280
Mom... so Dad just left it like that?
305
00:27:33,350 --> 00:27:35,280
I can't believe it...
306
00:27:36,050 --> 00:27:37,490
Huh?
307
00:27:37,550 --> 00:27:41,390
I'll have you over
when we're a little more settled.
308
00:27:41,460 --> 00:27:43,690
You can come by then.
309
00:27:43,760 --> 00:27:44,590
Oh, yes.
310
00:27:44,660 --> 00:27:47,490
- Anyway, have you been eating the brown rice?
- He's on the phone with his mom.
311
00:27:47,560 --> 00:27:51,300
Don't you know how
good brown rice is for you?
312
00:27:52,070 --> 00:27:53,500
It's your mom in Yeonhui-dong.
313
00:27:53,570 --> 00:27:56,700
Mom, it's my mom in Yeonhui-dong.
314
00:27:56,770 --> 00:27:59,300
I'll call you later.
315
00:27:59,380 --> 00:28:00,810
Okay...
316
00:28:02,480 --> 00:28:03,710
Hi, Mom!
317
00:28:04,380 --> 00:28:06,410
Oh, the wedding was lovely, of course.
318
00:28:07,080 --> 00:28:10,820
Honeymoon?
319
00:28:10,890 --> 00:28:15,020
We decided to go later since we're both
so busy with work right now.
320
00:28:17,290 --> 00:28:20,530
You got a Botox injection just to
appear at our wedding?
321
00:28:20,600 --> 00:28:22,530
I told you to stop getting those things done.
322
00:28:22,600 --> 00:28:25,530
Don't you know how bad that is
for you? Where'd you have it done?
323
00:28:25,600 --> 00:28:27,230
Your father.
324
00:28:27,300 --> 00:28:30,040
Mom, Dad's on the phone, I gotta go.
325
00:28:30,110 --> 00:28:33,130
I'll call you later. Okay.
326
00:28:39,120 --> 00:28:41,050
Yes, Dad.
327
00:28:43,120 --> 00:28:44,850
Where have you been hiding?
328
00:28:46,320 --> 00:28:48,660
You said to disappear from your sight.
329
00:28:49,230 --> 00:28:52,160
What did you say?
330
00:28:57,730 --> 00:29:02,500
Looks like Jinho has his eyes
on the Dam Art Museum project.
331
00:29:03,670 --> 00:29:06,300
What? He's butting in again?
332
00:29:06,380 --> 00:29:12,610
We won't be able to win over
the contract with the same tactics.
333
00:29:14,080 --> 00:29:21,010
Choi is heir to the MS Group, so he's
not in a situation where he needs anything.
334
00:29:21,490 --> 00:29:25,520
Dad, I'm not going to lose to a chump
like Jinho, don't worry.
335
00:29:28,300 --> 00:29:31,130
And... about Inhui...
336
00:29:31,200 --> 00:29:33,430
I told you not to mention her again!
337
00:29:44,310 --> 00:29:48,050
Find out everything you can about
338
00:29:48,120 --> 00:29:49,550
the Dam Art Museum's Director, Mr. Choi.
339
00:29:50,120 --> 00:29:52,150
When you say everything...
340
00:29:52,220 --> 00:29:53,850
You know, his habits,
341
00:29:53,920 --> 00:29:58,050
where he likes to drink, relationships with
women, weaknesses... things like that.
342
00:29:58,560 --> 00:30:02,000
Jeon Jinho, brace yourself.
343
00:30:02,470 --> 00:30:04,990
We're going to fight it
out for good this time.
344
00:30:32,500 --> 00:30:33,730
Careful.
345
00:30:41,710 --> 00:30:45,440
We have to have a plan,
but where do we start?
346
00:30:46,910 --> 00:30:48,240
I'm going to get that Wonho.
347
00:30:48,310 --> 00:30:51,440
How are you going to do that?
348
00:30:51,520 --> 00:30:53,040
What else can I do...
349
00:30:54,120 --> 00:30:57,640
Just put Inhui's room up for rent.
350
00:30:57,720 --> 00:30:58,690
Are you crazy?
351
00:30:58,760 --> 00:31:00,090
It's bad enough that Sanggojae
is being auctioned off
352
00:31:00,160 --> 00:31:01,680
you want me to take
in a stranger on top of that?
353
00:31:01,760 --> 00:31:04,280
No way! My father would
kill me if he found out!
354
00:31:04,360 --> 00:31:07,590
If you want to save the house, taking in
a tenant is the quickest way to make money.
355
00:31:07,660 --> 00:31:09,100
Do you have any other ideas?
356
00:31:09,170 --> 00:31:10,400
No.
357
00:31:10,870 --> 00:31:13,600
We'll stop by the realtors to post it
on the way home.
358
00:31:15,070 --> 00:31:18,600
Mister, could we swung by the
realtor's office briefly on the way?
359
00:31:47,100 --> 00:31:48,330
Who's that?
360
00:31:52,110 --> 00:31:53,630
We're here, get up.
361
00:31:55,410 --> 00:31:56,640
Wonho, it's Wonho!
362
00:31:56,710 --> 00:31:59,380
Stop the car! Stop!
363
00:32:02,750 --> 00:32:04,190
Hey, Wonho!
364
00:32:05,460 --> 00:32:08,580
Stop right there!
365
00:32:08,660 --> 00:32:10,180
I said stop!
366
00:32:10,760 --> 00:32:13,290
I won't hurt you! Let's just talk!
367
00:32:14,870 --> 00:32:17,600
Wonho! Lee Wonho! You...!
368
00:32:17,670 --> 00:32:19,000
Stop right there! Hey!
369
00:32:19,070 --> 00:32:20,590
You have a complicated love life.
370
00:32:20,670 --> 00:32:22,600
What are you doing here?
371
00:32:22,670 --> 00:32:23,800
Hey!
372
00:32:26,480 --> 00:32:27,310
Are you okay?
373
00:32:27,380 --> 00:32:31,410
I'm fine... him... go get him...
374
00:32:32,380 --> 00:32:34,410
Hey you!
375
00:33:04,250 --> 00:33:07,980
Think you can run away...
376
00:33:09,650 --> 00:33:16,990
You... the $10,000... where is it?
377
00:33:17,060 --> 00:33:19,190
How much is left?
378
00:33:19,260 --> 00:33:21,990
You didn't use all of it, did you?
There must be some left...
379
00:33:22,070 --> 00:33:23,290
give me what's left...
380
00:33:23,370 --> 00:33:24,800
I used it all.
381
00:33:27,070 --> 00:33:31,510
What am I gonna do?
What am I gonna do?
382
00:33:31,580 --> 00:33:34,310
How could you spend that money...
383
00:33:45,090 --> 00:33:46,720
Have you been eating okay...?
384
00:33:53,700 --> 00:33:57,630
Slow down... no one's chasing you.
385
00:34:00,040 --> 00:34:02,370
You're chasing me.
386
00:34:02,840 --> 00:34:07,470
Cast down your eyes and eat in humility...
before I slug you.
387
00:34:09,250 --> 00:34:11,180
You really have no money left?
388
00:34:12,550 --> 00:34:15,280
My father's coming
three months early.
389
00:34:15,350 --> 00:34:16,980
What am I supposed to do?
390
00:34:17,050 --> 00:34:19,990
Do you know how desperate I am?
391
00:34:20,060 --> 00:34:22,290
I even put Inhui's old room up for rent.
392
00:34:24,060 --> 00:34:24,990
Rent.
393
00:34:30,670 --> 00:34:33,500
I need to use the restroom.
394
00:34:34,370 --> 00:34:38,000
You'd better be quick.
395
00:34:47,780 --> 00:34:49,410
Are you stupid?
396
00:34:50,690 --> 00:34:52,210
He's running away.
397
00:34:55,290 --> 00:34:59,750
Don't worry.
He's not someone who would... lie.
398
00:35:06,640 --> 00:35:09,160
You... hey, Lee Wonho!
399
00:35:10,840 --> 00:35:11,770
Hey!
400
00:35:14,240 --> 00:35:15,970
Are you always like this?
401
00:35:18,050 --> 00:35:18,980
Like what?
402
00:35:19,050 --> 00:35:20,680
Are you always so trusting of others?
403
00:35:22,850 --> 00:35:24,480
It's a chronic condition, you see...
404
00:35:27,060 --> 00:35:28,990
Are you okay?
Do you think you can walk?
405
00:35:29,760 --> 00:35:33,590
I'm fine.
Nothing to go see a doctor about.
406
00:35:33,660 --> 00:35:34,990
Let's go. I'll take you to the clinic.
407
00:35:36,070 --> 00:35:37,190
Hold on to me.
408
00:35:44,870 --> 00:35:47,000
Something's fishy...
409
00:35:51,680 --> 00:35:52,710
Thank you.
410
00:35:56,090 --> 00:35:58,210
Let's go.
I'll take you home.
411
00:36:03,230 --> 00:36:05,160
Why are you being so nice?
412
00:36:05,730 --> 00:36:07,160
Huh?
413
00:36:07,230 --> 00:36:12,260
You caught Wonho for me
you paid for my doctor's visit.
414
00:36:12,340 --> 00:36:14,960
Now you're offering
to take me home.
415
00:36:15,040 --> 00:36:16,770
From what I could gather
by our brief encounters,
416
00:36:16,840 --> 00:36:19,470
you didn't exactly seem like
the friendliest person.
417
00:36:20,040 --> 00:36:24,070
In situations like this
you just say, “Thank you.”
418
00:36:28,050 --> 00:36:30,490
I'll pay back the medical bill.
419
00:36:30,550 --> 00:36:33,080
You don't have to pay it
back with money.
420
00:36:36,160 --> 00:36:39,790
If you're really grateful
show me the inside of Sanggojae.
421
00:36:42,170 --> 00:36:44,000
How did you know
the name of my house?
422
00:36:47,170 --> 00:36:48,800
Did my father send you?
423
00:36:48,870 --> 00:36:51,000
I saw “Sanggojae” written
on the signboard.
424
00:36:51,070 --> 00:36:53,510
And I don't know your father.
425
00:36:55,480 --> 00:36:58,310
Then why do you want
to see my house?
426
00:36:59,120 --> 00:37:00,450
Didn't you say you
had a room to rent?
427
00:37:09,730 --> 00:37:15,360
Thank you for today.
I'll repay your kindness one day.
428
00:37:15,430 --> 00:37:17,460
There's no need for that
just show me the house.
429
00:37:19,340 --> 00:37:22,170
Our house is closed to outsiders.
430
00:37:22,240 --> 00:37:23,360
Take care...
431
00:37:28,140 --> 00:37:29,980
Then why did you put
the room up for rent?
432
00:37:31,150 --> 00:37:34,480
I have no intention of
renting the room to you.
433
00:37:34,550 --> 00:37:36,380
He just doesn't get it...
434
00:37:37,150 --> 00:37:39,280
Just give it some thought.
435
00:37:44,960 --> 00:37:46,490
Warning
436
00:37:50,470 --> 00:37:51,990
What's this?
437
00:37:52,770 --> 00:37:54,290
You used the house
as collateral for a loan?
438
00:37:55,070 --> 00:37:58,300
It's none of your business.
439
00:37:59,480 --> 00:38:02,310
I see... borrowed a little money
440
00:38:02,380 --> 00:38:05,820
and now you end up losing the house
to loan sharks.
441
00:38:05,880 --> 00:38:09,410
You're really...
it's none of your business!
442
00:38:09,490 --> 00:38:11,820
Why are you making things
difficult for yourself?
443
00:38:11,890 --> 00:38:14,520
Just lease the room to me.
444
00:38:14,590 --> 00:38:16,620
My deposit money should
hold you over for the moment.
445
00:38:23,300 --> 00:38:27,630
How can a woman living by herself
possibly take in a male tenant?
446
00:38:28,100 --> 00:38:30,730
Who's a woman, you?
447
00:38:34,110 --> 00:38:35,340
Oh, you're here.
448
00:38:36,510 --> 00:38:37,640
Where's Wonho?
449
00:38:39,920 --> 00:38:41,440
I knew it.
450
00:38:42,520 --> 00:38:44,450
I put the returned tables in the back.
451
00:38:44,920 --> 00:38:46,050
Thanks.
452
00:38:48,320 --> 00:38:53,060
Oh! That day... at the wedding.
453
00:38:55,130 --> 00:38:57,360
How is it that you're together...?
454
00:38:57,430 --> 00:39:00,600
I think you should leave now.
Let's go in.
455
00:39:00,670 --> 00:39:02,500
Just give it some thought.
456
00:39:06,780 --> 00:39:10,610
Ummm... I don't know
what this is about,
457
00:39:10,680 --> 00:39:13,310
but I'll convince her.
Just wait here.
458
00:39:16,790 --> 00:39:19,020
What's wrong with your foot?
459
00:39:19,890 --> 00:39:21,820
I was chasing Wonho
and twisted my ankle.
460
00:39:23,790 --> 00:39:27,320
So... that guy wants to rent the room?
461
00:39:27,400 --> 00:39:28,130
Yeah.
462
00:39:28,200 --> 00:39:30,220
So what's the problem?
463
00:39:30,300 --> 00:39:32,630
That's great! It's perfect.
464
00:39:32,700 --> 00:39:34,830
You have a room
and the guy has money.
465
00:39:34,900 --> 00:39:37,430
Yeah, but how could I live with a man?
466
00:39:37,510 --> 00:39:38,630
That's ridiculous.
467
00:39:38,710 --> 00:39:42,240
It's not like he's a total stranger.
And you don't need to worry about...
468
00:39:42,310 --> 00:39:43,750
You know...
469
00:39:43,810 --> 00:39:44,750
What?
470
00:39:44,810 --> 00:39:48,340
You don't need to worry about
him attacking you.
471
00:39:48,420 --> 00:39:51,750
To him, you're no different than
a stone or a piece of lumber.
472
00:39:53,320 --> 00:39:54,050
You think so?
473
00:39:54,120 --> 00:39:56,250
Of course!
474
00:39:56,830 --> 00:39:58,990
What's so good about
a female tenant anyway?
475
00:39:59,060 --> 00:40:01,000
Inhui's a woman and she betrayed you.
476
00:40:01,060 --> 00:40:04,300
Take him in... and
if it doesn't work out,
477
00:40:04,370 --> 00:40:06,200
you can just give back his money
and kick him out.
478
00:40:08,270 --> 00:40:12,710
Gaein, having a gay friend can be fantastic!
479
00:40:23,890 --> 00:40:25,820
I'm totally crazy about that...
480
00:40:25,890 --> 00:40:27,120
What's that?
481
00:40:45,210 --> 00:40:48,440
Your complexion seriously
needs some care.
482
00:40:58,760 --> 00:41:01,590
Here, come in...
483
00:41:02,660 --> 00:41:04,180
Hurry, hurry...
484
00:41:07,060 --> 00:41:08,290
Come on in.
485
00:41:12,870 --> 00:41:14,300
Take a look around.
486
00:42:11,060 --> 00:42:12,080
You're back...
487
00:42:13,260 --> 00:42:15,390
You weren't able to get beyond
the doorway either, were you...
488
00:42:15,470 --> 00:42:16,990
I rented a room.
489
00:42:18,070 --> 00:42:21,090
Room?
What room?
490
00:42:21,670 --> 00:42:23,110
You're moving out?
Because of Hyemi?
491
00:42:24,170 --> 00:42:26,510
Partly... that and other reasons.
492
00:42:27,780 --> 00:42:29,110
Where are you moving to?
493
00:42:29,180 --> 00:42:31,810
Where else?
To Sanggojae.
494
00:42:33,080 --> 00:42:36,020
What? Sanggojae?
Really?
495
00:42:36,490 --> 00:42:40,510
Sangjun, I'm going into Sanggojae.
496
00:42:41,090 --> 00:42:42,220
How did you manage to do that?
497
00:42:44,890 --> 00:42:48,230
Don't let Hyemi and Taehun
know about this, okay?
498
00:42:48,300 --> 00:42:49,230
Serious?
499
00:42:49,300 --> 00:42:50,030
Of course.
500
00:42:50,100 --> 00:42:53,030
Hey, you're really something...
501
00:42:53,100 --> 00:42:55,130
Can you move in right away?
502
00:42:55,200 --> 00:42:56,140
Of course.
503
00:42:56,210 --> 00:42:57,830
- Go, go.
- Nice.
504
00:42:59,340 --> 00:43:00,780
What?
505
00:43:02,050 --> 00:43:03,070
What's going on?
506
00:43:04,450 --> 00:43:05,780
Everybody go home early.
507
00:43:05,850 --> 00:43:06,780
What is it?
508
00:43:06,850 --> 00:43:07,780
It's nothing.
509
00:43:07,850 --> 00:43:09,080
Hold down the fort, will you?
510
00:43:09,650 --> 00:43:12,680
What's going on?
511
00:43:14,360 --> 00:43:15,690
Bravo!
512
00:43:22,170 --> 00:43:24,190
Really, it's nothing to clap about.
513
00:43:25,070 --> 00:43:28,090
I'll be living with a man.
514
00:43:28,170 --> 00:43:30,300
It's awkward.
515
00:43:30,370 --> 00:43:33,100
And I've had only unpleasant
experiences with that guy.
516
00:43:33,180 --> 00:43:37,010
Forget it already.
He's so good-looking.
517
00:43:37,080 --> 00:43:38,010
What?
518
00:43:38,080 --> 00:43:39,710
If a man is that good-looking,
519
00:43:39,780 --> 00:43:41,610
you should be able to forgive
him for any infraction.
520
00:43:41,680 --> 00:43:45,210
Oh, those taut buns...
if only I could cop a feel...
521
00:43:45,290 --> 00:43:49,730
Yeah... they were pretty tight.
They felt so full in my hands.
522
00:43:49,790 --> 00:43:52,120
Hey, hey... what are you doing?
523
00:43:52,200 --> 00:43:55,030
You're supposed to share
when you have something good.
524
00:43:55,600 --> 00:43:59,260
Hey, Lady. Mother of Junhyeok...
get a hold of yourself.
525
00:43:59,840 --> 00:44:03,070
I just agreed to this
because I'm in dire straits.
526
00:44:03,140 --> 00:44:06,070
Are we dreaming, or is this for real?
We finally have access to Sanggojae.
527
00:44:06,140 --> 00:44:07,970
Our lives depend on you now.
528
00:44:08,040 --> 00:44:10,070
That's why I agreed to
live with that klutz.
529
00:44:10,150 --> 00:44:12,380
She may be a klutz,
530
00:44:12,450 --> 00:44:15,680
but she must be interested in you.
531
00:44:15,750 --> 00:44:18,980
Why else would a woman
who lives alone take in a male tenant?
532
00:44:19,060 --> 00:44:19,490
Right...
533
00:44:19,560 --> 00:44:20,390
Yes, yes.
534
00:44:20,460 --> 00:44:23,980
Anyway, do your best. Keep your door
wide open at all times.
535
00:44:24,060 --> 00:44:26,090
Keep yourself clean and tidy...
and the right moment will find you.
536
00:44:26,160 --> 00:44:29,690
You must sacrifice yourself for
the good of the company.
537
00:44:29,770 --> 00:44:31,000
Stop with the horrifying idea.
538
00:44:31,070 --> 00:44:32,690
It's not horrifying.
539
00:44:33,470 --> 00:44:36,000
You've already given your butt to her.
540
00:44:36,070 --> 00:44:37,400
That makes things a lot easier
541
00:44:37,470 --> 00:44:39,700
Sangjun... Carry this for me.
542
00:44:39,780 --> 00:44:40,300
Right. Of course.
543
00:44:40,380 --> 00:44:43,210
You're a very important person.
Let's go.
544
00:44:58,530 --> 00:45:01,660
Oh yeah, why did you
come over earlier?
545
00:45:01,730 --> 00:45:03,360
Well... oh, umm...
546
00:45:05,840 --> 00:45:08,570
Well, you see...
547
00:45:08,640 --> 00:45:12,270
You two must have known
each other for a long time.
548
00:45:12,340 --> 00:45:15,070
Yes, a long time.
549
00:45:15,650 --> 00:45:18,580
He's a prickly one.
Not easy to be around.
550
00:45:19,450 --> 00:45:22,580
How'd you know that we've
known each other for a long time?
551
00:45:23,250 --> 00:45:26,380
I'm just... interested, is all.
552
00:45:27,660 --> 00:45:31,690
Oh, I hope you're not
interested in Jinho.
553
00:45:32,160 --> 00:45:33,290
Sangjun, don't talk nonsense.
554
00:45:33,360 --> 00:45:36,090
Oh, you boys are so open...
555
00:45:51,680 --> 00:45:54,620
Not too many restrictions
in terms of communal space.
556
00:45:54,680 --> 00:45:57,520
No pictures.
My father won't allow it.
557
00:45:58,420 --> 00:46:01,950
Oh and the refrigerator
and washing machine are communal use.
558
00:46:02,020 --> 00:46:02,960
That's all.
559
00:46:03,030 --> 00:46:04,250
Hold on a minute.
560
00:46:05,130 --> 00:46:07,960
There are a few precautions I'd like to set.
561
00:46:08,330 --> 00:46:09,160
Yes?
562
00:46:09,230 --> 00:46:10,760
The house is a mess.
563
00:46:10,830 --> 00:46:14,770
While I'm living here, you'll have to
maintain a certain level of tidiness.
564
00:46:15,340 --> 00:46:17,270
I see the place is strewn
with empty instant noodle bowls.
565
00:46:17,340 --> 00:46:21,070
Please keep your hands off the food
that I stock in the fridge.
566
00:46:21,840 --> 00:46:24,470
Also, please see to it that my clothes
567
00:46:24,550 --> 00:46:26,170
do not get mixed in with your
568
00:46:26,250 --> 00:46:28,380
clothes... in the wash.
569
00:46:28,450 --> 00:46:31,480
I mean, I assume that
you're at least that civilized.
570
00:46:34,360 --> 00:46:35,480
Oh really...
571
00:46:36,560 --> 00:46:38,990
Well, let's just make all the details about
everything very clear, then.
572
00:46:39,060 --> 00:46:43,000
Mr. Jeon Jinho... make sure you
see to it that you not trespass
573
00:46:43,070 --> 00:46:45,000
beyond your room and
the communal space. If you do...
574
00:46:45,070 --> 00:46:46,400
What are you going to do?
575
00:46:47,070 --> 00:46:48,500
I'll cut you.
576
00:46:49,570 --> 00:46:51,700
Huh? Cut what?
577
00:46:53,280 --> 00:46:55,300
What else, the part of your body
that's trespassed.
578
00:47:02,120 --> 00:47:04,950
Hahaha! Oh, your jokes
are way too much...
579
00:47:06,720 --> 00:47:08,250
A very unique sense
of humor... hahaha...
580
00:47:08,320 --> 00:47:09,550
Yes, yes.
581
00:47:10,130 --> 00:47:12,960
Why don't we close
the official signing here.
582
00:47:13,030 --> 00:47:15,760
And work towards maintaining
good relations.
583
00:47:15,830 --> 00:47:17,060
Looking forward to it.
584
00:47:18,630 --> 00:47:21,730
Getting on her nerve
isn't going to help, you know.
585
00:47:22,440 --> 00:47:23,460
Did you see the state of the house?
586
00:47:23,540 --> 00:47:25,410
It's an insult to Sanggojae to be
living in these conditions.
587
00:47:27,040 --> 00:47:28,570
What, what?
588
00:47:28,640 --> 00:47:30,980
Here, let me see.
589
00:47:31,050 --> 00:47:34,780
Oh, my poor Jinho, you've gotten a scar
on your million-dollar thigh...
590
00:47:34,850 --> 00:47:36,980
Hold on
where's the first aid kit...
591
00:47:37,450 --> 00:47:38,480
I'm okay...
592
00:47:38,550 --> 00:47:42,180
Hold on... here, take off your pants.
Let me put some of this on you.
593
00:47:42,260 --> 00:47:43,090
I'm okay...
594
00:47:43,160 --> 00:47:46,290
What, you're being shy in front of me?
I've already seen everything.
595
00:47:47,060 --> 00:47:48,390
I said I'm okay!
596
00:47:48,460 --> 00:47:50,190
It'll get infected.
597
00:47:50,270 --> 00:47:51,600
What, are you scared it'll hurt?
598
00:47:51,670 --> 00:47:53,000
I'll be gentle.
599
00:47:54,270 --> 00:47:56,000
You crybaby...
600
00:47:56,670 --> 00:47:57,610
Be gentle!
601
00:47:57,670 --> 00:48:00,110
Gentle? I am being gentle.
602
00:48:00,180 --> 00:48:01,800
I'm doing this all for you.
603
00:48:01,880 --> 00:48:03,810
Okay, I'll put it in softer this time.
604
00:48:03,880 --> 00:48:05,110
Here I go...
605
00:48:06,080 --> 00:48:08,610
Hold on, just hold on...
606
00:48:10,790 --> 00:48:13,410
You're impossible. Don't eavesdrop!
607
00:48:13,490 --> 00:48:15,620
You must have done something good
in a past life.
608
00:48:16,890 --> 00:48:19,620
This is truly a blessing.
609
00:48:19,700 --> 00:48:22,530
Gee, I want to move
into Sanggojae, too.
610
00:48:22,600 --> 00:48:24,430
Acting so clean and tidy...
look how indecent he becomes as soon
611
00:48:24,500 --> 00:48:27,130
as the sun goes down!
Getting down and dirty like that...
612
00:48:27,200 --> 00:48:30,830
Down and dirty?
You should be thankful.
613
00:48:30,910 --> 00:48:34,430
Whatever... but that partner of his...
l feel bad for him.
614
00:48:34,510 --> 00:48:36,540
Why? They're loving like
crazy in there.
615
00:48:36,610 --> 00:48:39,140
You have no idea
how promiscuous that guy is.
616
00:48:39,220 --> 00:48:41,650
Last time, he was at this motel
with this huge
617
00:48:41,720 --> 00:48:44,050
hunky guy...
really bulky...
618
00:48:44,120 --> 00:48:45,750
Oh, really...
619
00:48:46,720 --> 00:48:48,450
And what were you doing at that motel?
620
00:48:49,430 --> 00:48:51,050
I had my reasons.
621
00:48:51,930 --> 00:48:56,160
Do you think that hunky guy will
ever come around here?
622
00:48:56,230 --> 00:48:58,340
I'm going to have to set some ground rules...
623
00:48:58,370 --> 00:49:00,800
So that he doesn't just
bring in any guy left and right.
624
00:49:00,870 --> 00:49:02,100
What kind of place does he think this is?
625
00:49:02,170 --> 00:49:06,110
Is it a crime to love?
Is love a crime?
626
00:49:06,180 --> 00:49:08,010
You loose woman.
627
00:49:11,480 --> 00:49:13,010
I'd better get going.
628
00:49:13,080 --> 00:49:14,810
Take good care of my Jinho, will you?
629
00:49:15,480 --> 00:49:17,610
Oh yes... l guess.
630
00:49:17,690 --> 00:49:20,710
Don't you worry about a thing.
631
00:49:21,890 --> 00:49:23,330
Bye. See yourself to the door...
632
00:49:33,100 --> 00:49:38,040
So... when do you think that other guy
will be coming around...
633
00:49:38,110 --> 00:49:39,230
Excuse me?
634
00:49:40,410 --> 00:49:44,540
Mr. Jeon Jinho... one other thing
you'll have to keep in mind...
635
00:49:45,410 --> 00:49:47,540
She just wants to wish you
the best with your relationship.
636
00:49:47,620 --> 00:49:48,850
Love conquers all...
637
00:49:52,620 --> 00:49:54,060
What is she talking about?
638
00:51:25,780 --> 00:51:27,010
Inhui!
639
00:51:27,680 --> 00:51:30,020
What are you doing here?
640
00:51:31,490 --> 00:51:33,510
It's our newlywed apartment.
641
00:51:34,190 --> 00:51:36,520
Inhui, you've come back to me!
642
00:51:36,590 --> 00:51:40,030
Are you crazy? What newlywed apartment
the wedding was ruined!
643
00:51:40,100 --> 00:51:41,320
Get out.
644
00:51:42,700 --> 00:51:45,630
I have nowhere to go.
Dad kicked me out.
645
00:51:46,800 --> 00:51:49,830
Besides, my dad's the one
who bought this house.
646
00:51:49,910 --> 00:51:52,030
You're so petty...
647
00:51:52,110 --> 00:51:53,130
Get up.
648
00:51:53,210 --> 00:51:53,540
What?
649
00:51:53,610 --> 00:51:56,140
This bed was a gift from Gaein.
650
00:51:56,210 --> 00:51:57,340
Get up right this minute.
651
00:51:57,410 --> 00:51:58,970
Use your brain... if she knew
652
00:51:59,050 --> 00:52:02,680
that you stole her boyfriend
you think she would have given you this gift?
653
00:52:02,750 --> 00:52:04,280
Don't forget that boyfriend was you!
654
00:52:04,350 --> 00:52:05,980
This blanket is mine, too!
The pillows, too!
655
00:52:06,060 --> 00:52:07,680
And those pajamas, take them off!
656
00:52:08,760 --> 00:52:11,590
I sure will!
You think I won't take this off?
657
00:52:11,660 --> 00:52:13,390
I'd rather do that than deal with a cheap
petty person like you.
658
00:52:13,460 --> 00:52:15,290
- Go ahead, take it off!
- Take it...
659
00:52:15,360 --> 00:52:19,200
Take it all back!
660
00:52:19,270 --> 00:52:22,000
Your underwear is pathetic.
661
00:52:25,070 --> 00:52:26,800
What's wrong with them?
662
00:52:27,280 --> 00:52:28,610
What about you?
663
00:52:28,680 --> 00:52:29,610
What are you wearing inside?
664
00:52:29,680 --> 00:52:31,610
It's that French lingerie I bought for you.
665
00:52:31,680 --> 00:52:33,010
I can see it! Take that off, now!
666
00:52:33,080 --> 00:52:35,810
Fine, I'll give it back to you.
You cheapskate!
667
00:52:35,880 --> 00:52:39,220
Wait a minute... are you wearing pink lipstick?
668
00:52:39,290 --> 00:52:41,810
It's the one that I bought you, isn't it? Isn't it?!
669
00:52:42,290 --> 00:52:43,320
What?
670
00:52:43,390 --> 00:52:44,620
Here, take it back!
671
00:52:44,690 --> 00:52:46,630
Hey, you're really pushing it!
672
00:52:49,100 --> 00:52:52,330
Fine, since this is my apartment
don't step on the floor, either.
673
00:52:53,700 --> 00:52:57,140
I bought the air purifier.
Don't breathe in the air.
674
00:53:40,420 --> 00:53:44,250
Hyemi
675
00:53:48,490 --> 00:53:50,720
Connect was not...
676
00:53:52,290 --> 00:53:54,420
Don't worry, Hyemi.
I'll try calling him.
677
00:53:54,500 --> 00:53:57,020
He usually picks up when I call.
678
00:53:58,200 --> 00:53:59,360
Hold on a minute...
679
00:54:18,920 --> 00:54:23,720
Jangmi
680
00:54:39,780 --> 00:54:41,000
Jinho...
681
00:54:41,080 --> 00:54:44,410
I can't talk right now.
I'll call you later.
682
00:54:44,480 --> 00:54:47,210
What's going on?
Where are you?
683
00:54:47,280 --> 00:54:51,220
I gotta go now.
I'll explain later.
684
00:54:51,290 --> 00:54:52,810
Can't you explain how?
685
00:54:58,330 --> 00:55:01,960
Explain... what you're doing in here?
686
00:55:03,530 --> 00:55:08,770
It was dark
I couldn't find my room.
687
00:55:08,840 --> 00:55:12,970
You remember the rules
we set earlier, don't you?
688
00:55:15,240 --> 00:55:17,080
What rules?
689
00:56:07,030 --> 00:56:08,550
I'm tired. Let's go in.
690
00:56:09,230 --> 00:56:15,970
Kim Inhui... Why are you
standing in front of my eyes?
691
00:56:16,040 --> 00:56:18,770
I'm going into my house.
Do I need your permission?
692
00:56:19,640 --> 00:56:21,080
What?
693
00:56:21,140 --> 00:56:24,080
Me and Changryeol are through.
That makes everything okay, doesn't it?
694
00:56:28,050 --> 00:56:31,990
You... you're lucky you can be
so cool about everything.
695
00:56:32,450 --> 00:56:35,190
Let's not fight over a guy.
696
00:56:37,660 --> 00:56:39,790
Hey...
697
00:56:41,360 --> 00:56:46,490
Hey... have you forgotten
what you did to me?
698
00:56:48,470 --> 00:56:50,000
And you?
699
00:56:50,070 --> 00:56:52,200
My wedding was ruined because of you.
700
00:56:52,270 --> 00:56:54,610
I have nowhere to go, and I'm treated
as an outcast at work.
701
00:56:54,680 --> 00:56:56,300
How are you going to make that up?
702
00:57:00,120 --> 00:57:05,550
If someone heard you, they'd think
that I stole your boyfriend.
703
00:57:05,620 --> 00:57:09,560
Boyfriend?
You're so funny.
704
00:57:11,130 --> 00:57:12,360
What?
705
00:57:12,430 --> 00:57:16,660
Do you think that Changryeol ever
took you seriously as his girlfriend?
706
00:57:18,530 --> 00:57:19,260
What did you say?
707
00:57:19,330 --> 00:57:22,670
Park Gaein.
You have no idea what love is.
708
00:57:22,740 --> 00:57:24,670
You'd have to have received it
to know how to give it.
709
00:57:28,640 --> 00:57:31,380
So, did receiving all the love that you've received
710
00:57:31,450 --> 00:57:32,780
make you lie and steal
another person's boyfriend...
711
00:57:32,850 --> 00:57:36,180
and then turn around to be so self-righteous?
712
00:57:37,350 --> 00:57:40,080
At least I don't beg for love
like you.
713
00:57:40,160 --> 00:57:42,490
You don't know the difference
between love and pity.
714
00:57:43,060 --> 00:57:47,390
They feel sorry for you
you think that's love, don't you?
715
00:57:49,870 --> 00:57:53,100
How could you do this to me!
716
00:57:53,170 --> 00:57:54,400
Let go of me!
717
00:58:04,280 --> 00:58:05,800
Let go of me!
718
00:58:05,880 --> 00:58:08,010
How could you do this to me!
719
00:58:08,080 --> 00:58:10,420
Park Gaein!
720
00:58:22,200 --> 00:58:24,030
Entertaining for you?
721
00:58:25,800 --> 00:58:28,830
Keep it down.
You're not the only one living here.
722
00:58:33,310 --> 00:58:36,040
Hey, who is that guy?
723
00:58:37,510 --> 00:58:38,540
What's it to you?
724
00:58:38,610 --> 00:58:41,640
Park Gaein. You shouldn’t
live so recklessly.
725
00:58:41,720 --> 00:58:43,050
How could you take in a male roommate?
726
00:58:43,120 --> 00:58:44,850
And a guy so young like that?
727
00:58:45,720 --> 00:58:49,350
What... you want him, too?
Wanna steal him, too?
728
00:58:49,930 --> 00:58:52,450
I never steal anyone.
729
00:58:54,730 --> 00:58:56,460
That guy will never go to you.
730
00:58:57,830 --> 00:59:01,700
Why not?
Within ten minutes, every man says okay.
731
00:59:04,370 --> 00:59:07,810
You could be reborn a thousand times
but he's not your type.
732
00:59:09,080 --> 00:59:12,010
We"ll just have to see about that.
733
00:59:12,380 --> 00:59:13,510
Seduce him all you want.
734
00:59:17,590 --> 00:59:20,320
That guy... is gay.
53710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.