All language subtitles for Personal Taste - 02 - RAW [1080p][ATTKC][39F81F51].ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,250 --> 00:00:33,080 Episode 2 Episode 2 2 00:00:49,770 --> 00:00:53,900 Gaein. What are you doing here? 3 00:01:10,120 --> 00:01:11,050 Why, you little... hey, Inhui! 4 00:01:11,120 --> 00:01:12,640 Mr. Kim! Mr. Kim! 5 00:01:12,720 --> 00:01:13,850 Get out of my way! 6 00:01:14,920 --> 00:01:16,360 - Let go of me! - Out! 7 00:01:16,430 --> 00:01:18,050 You bastard! 8 00:01:22,930 --> 00:01:24,370 You bastard! 9 00:01:24,430 --> 00:01:26,460 Gee, that lady... 10 00:01:28,740 --> 00:01:29,860 Let me go! 11 00:01:30,740 --> 00:01:32,870 We apologize for the disruption. 12 00:01:32,940 --> 00:01:34,822 We will continue with the ceremony. 13 00:01:34,820 --> 00:01:36,170 Director Choi just got up. 14 00:01:44,750 --> 00:01:48,880 Inhui! Inhui, wait! 15 00:01:53,260 --> 00:01:54,590 Do you feel better now? 16 00:01:55,260 --> 00:01:57,700 Sorry I disrupted your wedding. 17 00:01:57,770 --> 00:02:01,130 Don't worry about it. I won't feel guilty anymore, either. 18 00:02:01,200 --> 00:02:04,430 You should live in guilt for the rest of your life, you wench. 19 00:02:07,910 --> 00:02:09,240 Hey! 20 00:02:09,310 --> 00:02:10,940 Are you okay, Inhui? 21 00:02:17,420 --> 00:02:18,650 Yeah, Sangjun... 22 00:02:43,550 --> 00:02:44,770 What's this? 23 00:02:45,850 --> 00:02:48,870 I’m very sorry. 24 00:02:49,450 --> 00:02:52,480 I was rushing out and hit your car by accident 25 00:02:52,950 --> 00:02:54,180 I'm truly sorry. 26 00:02:54,260 --> 00:02:55,780 That's fine. 27 00:02:55,860 --> 00:02:59,920 I see that you've left your contact information, so you can get going. 28 00:03:03,600 --> 00:03:08,330 Your proposal for the Dream Art Center was impressive. 29 00:03:08,400 --> 00:03:10,130 Today's not good, but give me a call 30 00:03:12,910 --> 00:03:14,340 on Tuesday. 31 00:05:04,290 --> 00:05:05,810 Wait... Inhui, 32 00:05:05,890 --> 00:05:07,910 you and I are in the same boat. 33 00:05:07,990 --> 00:05:09,720 Listen to me. 34 00:05:10,890 --> 00:05:12,120 Inhui! 35 00:05:12,190 --> 00:05:13,820 Hey, hold on! 36 00:05:15,700 --> 00:05:17,430 I'm telling you, I really told Gaein. 37 00:05:17,500 --> 00:05:18,930 I even gave her an invitation. 38 00:05:19,000 --> 00:05:21,530 Forget it, just forget it! You're a pathological liar. 39 00:05:21,600 --> 00:05:23,540 You've humiliated me! 40 00:05:24,410 --> 00:05:25,530 Hand over the tickets. 41 00:05:25,610 --> 00:05:26,730 Tickets? 42 00:05:28,210 --> 00:05:29,840 Yes, tickets. 43 00:05:29,910 --> 00:05:31,850 Let's just forget the wedding 44 00:05:31,910 --> 00:05:33,240 and start with the honeymoon. 45 00:05:33,320 --> 00:05:35,650 You think I'm crazy? You think I'd go on a honeymoon with you? 46 00:05:35,720 --> 00:05:38,850 What are you talking about we have to go together! 47 00:05:40,520 --> 00:05:44,150 I must have been out of my mind. Forget it. 48 00:05:45,030 --> 00:05:47,760 Don't be like this, Inhui... 49 00:05:48,830 --> 00:05:50,160 Inhui, wait! 50 00:05:51,930 --> 00:05:55,770 Well, you're lucky she didn't slap you. 51 00:05:59,670 --> 00:06:03,610 You can't hold on to your woman and you've made a big mess. 52 00:06:03,680 --> 00:06:04,800 Dad... 53 00:06:11,190 --> 00:06:12,120 Oh, yeah? 54 00:06:12,190 --> 00:06:14,710 Sure, sure... thank you. 55 00:06:14,790 --> 00:06:18,200 The project was supposed to be handed over to a foreign architecture firm 56 00:06:18,230 --> 00:06:20,320 but Director Choi put his foot down on the matter. 57 00:06:20,400 --> 00:06:23,630 He wants the foreign firms to compete fairly with the domestic firms. 58 00:06:24,700 --> 00:06:25,830 Oh yeah? 59 00:06:26,500 --> 00:06:28,330 It's better for us if everyone's playing fair. 60 00:06:28,400 --> 00:06:31,740 And we were trying so hard to scheme up something... 61 00:06:31,810 --> 00:06:33,330 But you're in the running now. 62 00:06:34,010 --> 00:06:35,340 The hard part's just begun. 63 00:06:36,010 --> 00:06:37,740 How was the wedding? 64 00:06:38,310 --> 00:06:41,340 You dolt! You lost the bet you're not supposed to be here. Get out! 65 00:06:41,420 --> 00:06:44,650 It was a silly drinking game. You can't seriously make me quit over that. 66 00:06:44,720 --> 00:06:45,950 Sangjun, get rid of Taehun's desk. 67 00:06:46,020 --> 00:06:48,200 Right, let's get rid of it. 68 00:06:48,220 --> 00:06:49,550 No way! You can't do this! 69 00:06:49,620 --> 00:06:50,750 You'll regret getting rid of me. 70 00:06:50,830 --> 00:06:52,950 Have it your way, then. But no salary for you... forever. 71 00:06:53,030 --> 00:06:54,660 Salary? You can't not pay me! 72 00:06:57,830 --> 00:07:02,290 I have information! Something that'll interest you! 73 00:07:02,370 --> 00:07:03,500 We don't need it. 74 00:07:03,570 --> 00:07:07,100 It's something that will secure the Dam Art Museum contract for you. 75 00:07:07,180 --> 00:07:10,300 Have you ever heard of Sanggojae? Sanggojae. 76 00:07:11,780 --> 00:07:12,910 - What? - Sanggojae, Sanggojae. 77 00:07:12,980 --> 00:07:16,320 Sang-Go-Jae. 78 00:07:23,590 --> 00:07:26,420 What character is that, is that “Go”? 79 00:07:26,490 --> 00:07:29,430 No, Sir. It's “Hyang” 80 00:07:30,500 --> 00:07:32,330 That's right, “Hyang.” 81 00:07:32,400 --> 00:07:34,330 But wait, is Hyang a Korean surname? 82 00:07:38,810 --> 00:07:41,940 Gaein... pick up the phone. 83 00:07:42,710 --> 00:07:44,240 Park Gaein. 84 00:07:52,390 --> 00:07:54,380 Wonho 85 00:07:59,630 --> 00:08:02,360 Connect you message box 86 00:08:03,230 --> 00:08:04,860 I'm sorry, Gaein. 87 00:08:04,930 --> 00:08:07,660 I borrowed another $10,000 without asking you. 88 00:08:08,840 --> 00:08:12,170 You see, this movie star was on this commercial... 89 00:08:12,240 --> 00:08:13,570 and I thought it was a bank... 90 00:08:13,640 --> 00:08:16,980 but they just looked like bank. 91 00:08:17,650 --> 00:08:21,670 I'll pay it back , I promise. 92 00:08:25,550 --> 00:08:28,180 Dirty rascals. I believed them. 93 00:08:28,260 --> 00:08:29,880 Dirty rascal. We believed you! 94 00:08:30,560 --> 00:08:32,490 Sir! I found the rascal! 95 00:08:34,260 --> 00:08:36,160 Get him... get him! 96 00:09:07,630 --> 00:09:12,760 Han Changryeol, this was your pathetic way of telling me? 97 00:10:15,330 --> 00:10:17,160 Auction? 98 00:10:17,830 --> 00:10:20,960 Wonho! Get the phone! 99 00:10:28,240 --> 00:10:32,180 So... the head of MS Group which is a parent company of Dam Art 100 00:10:32,250 --> 00:10:37,480 Museum... is a friend of your father's? 101 00:10:38,650 --> 00:10:40,680 Okay. Enter yet another thread... 102 00:10:41,960 --> 00:10:45,290 Professor Park Cheolhan designed a building called Sanggojae, which 103 00:10:45,360 --> 00:10:48,190 the head of the parent company fell in love with. 104 00:10:48,260 --> 00:10:51,600 The Director offered the Dam Art Museum contract to him, but he declined. 105 00:10:51,670 --> 00:10:52,190 Yes. 106 00:10:52,270 --> 00:10:56,500 But he's still affected by the deep impression that Sanggojae left on him. 107 00:10:56,570 --> 00:10:57,600 Exactly. 108 00:10:57,670 --> 00:11:01,440 Jinho, if this is information is accurate 109 00:11:01,510 --> 00:11:03,340 this contract is in the bag. 110 00:11:03,410 --> 00:11:05,140 I'm telling you, it's for real. 111 00:11:06,010 --> 00:11:08,540 Let's see what we can find out about Sanggojae, to start. 112 00:11:11,020 --> 00:11:15,650 Who's your father, that he hobnobs with such business magnates, anyway? 113 00:11:20,830 --> 00:11:22,350 Really? 114 00:11:22,430 --> 00:11:24,960 You're the son of that family, for real? 115 00:11:25,030 --> 00:11:26,260 Jinho! 116 00:11:26,330 --> 00:11:29,670 Hyemi! 117 00:11:29,740 --> 00:11:31,260 Na Hyemi! 118 00:11:31,340 --> 00:11:33,670 Is today a special day? 119 00:11:36,440 --> 00:11:39,280 Yes, it's the day I go on a date with Jinho. 120 00:11:39,350 --> 00:11:40,180 What's she talking about, Jinho? 121 00:11:40,250 --> 00:11:42,180 Stop playing around. If you're done shopping, go on home. 122 00:11:42,250 --> 00:11:45,580 No, you'll be going on a date with me today. 123 00:11:45,650 --> 00:11:46,780 Just wait and see. 124 00:11:55,260 --> 00:11:56,390 Lee Wonho! 125 00:11:59,200 --> 00:12:00,430 Dad? 126 00:12:03,400 --> 00:12:05,530 What are you doing calling at this hour? 127 00:12:05,610 --> 00:12:07,340 It must be daybreak there... 128 00:12:08,810 --> 00:12:11,440 How have you been? 129 00:12:14,320 --> 00:12:15,650 Wrong? 130 00:12:15,720 --> 00:12:17,740 No, nothing's wrong. 131 00:12:20,220 --> 00:12:23,660 It's just been so long... 132 00:12:27,030 --> 00:12:28,150 In May? 133 00:12:29,830 --> 00:12:34,460 I thought you were supposed to come in August. 134 00:12:39,540 --> 00:12:47,540 Yes. See you then. 135 00:12:57,360 --> 00:12:58,830 What am I going to do? 136 00:12:59,490 --> 00:13:00,830 What am I going to do? 137 00:13:00,900 --> 00:13:04,130 If Dad sees me like this, I'm dead... 138 00:13:06,200 --> 00:13:08,640 Park Gaein, keep calm. 139 00:13:08,700 --> 00:13:12,440 There's a way. There has to be a way. 140 00:13:18,610 --> 00:13:24,250 $2,250 in savings... 141 00:13:24,320 --> 00:13:27,150 I'll liquidate the insurance... 142 00:13:28,720 --> 00:13:31,160 Inhui! Inhui! 143 00:13:47,240 --> 00:13:51,180 Yeongseon... What am I gonna do? 144 00:13:54,750 --> 00:13:55,980 Happy Birthday. 145 00:13:58,250 --> 00:14:02,120 Blow out your candles and don't forget to make a wish. 146 00:14:02,190 --> 00:14:05,720 You're so busy, we could've just done something simple at home. 147 00:14:10,300 --> 00:14:12,130 Too many candles. 148 00:14:17,510 --> 00:14:21,140 That's a bit much, 149 00:14:21,210 --> 00:14:23,840 I don't look like I'm in my thirties... do I? 150 00:14:23,910 --> 00:14:26,350 Are you kidding? You have no idea. 151 00:14:26,410 --> 00:14:29,540 When I walk around with you on my arm, people think we're dating. 152 00:14:29,620 --> 00:14:32,140 I always hear them whispering behind us. 153 00:14:34,220 --> 00:14:36,160 Oh, they must all be blind... 154 00:14:41,430 --> 00:14:43,260 Did you make a wish? 155 00:14:43,330 --> 00:14:45,360 I don't have much to wish for. 156 00:14:47,030 --> 00:14:49,160 You kids will be getting engaged soon, won't you? 157 00:14:55,740 --> 00:14:58,180 This is your birthday gift. 158 00:14:58,250 --> 00:15:00,810 Oh, thank you. 159 00:15:00,880 --> 00:15:06,120 It's enough for me that you came, Hyemi. 160 00:15:06,790 --> 00:15:09,520 No gift from the dutiful son? 161 00:15:18,200 --> 00:15:19,720 Yeah, Sangjun... 162 00:15:19,800 --> 00:15:21,430 Right. 163 00:15:21,500 --> 00:15:25,230 We can talk about that later. And did you make reservations at the spa? 164 00:15:25,310 --> 00:15:27,640 Great, thanks. 165 00:15:29,710 --> 00:15:32,150 Mom, you wanted to go to the spa didn't you? 166 00:15:32,210 --> 00:15:33,740 You and Hyemi go together. 167 00:15:33,810 --> 00:15:35,250 It's your birthday gift. 168 00:15:35,320 --> 00:15:38,650 Oh my... I'll can't tell you anything. 169 00:15:38,720 --> 00:15:41,550 It was just something I said in passing. How did you remember that? 170 00:15:43,420 --> 00:15:46,760 I have to get going. Something's come up. 171 00:15:46,830 --> 00:15:48,660 Oh, really? 172 00:15:48,730 --> 00:15:50,250 Hyemi, take her home, will you? 173 00:15:51,280 --> 00:15:52,720 Jinho... 174 00:15:57,090 --> 00:15:59,560 Sangjun! Make reservations at the spa. 175 00:16:03,530 --> 00:16:07,470 Gaein... Park Gaein... 176 00:16:21,650 --> 00:16:23,770 Sitting in the dark will just make you more depressed. 177 00:16:27,050 --> 00:16:28,490 Cheer up... 178 00:16:31,460 --> 00:16:32,390 You're here. 179 00:16:32,460 --> 00:16:35,980 At least your will to survive is making you... stuff yourself. 180 00:16:36,660 --> 00:16:40,600 That's right, eat... you gotta eat. 181 00:16:41,670 --> 00:16:44,430 You're the one only one I have to turn to, Yeongseon. 182 00:16:44,670 --> 00:16:47,600 You silly girl you're like a sister to me! 183 00:16:49,670 --> 00:16:51,200 Yeah, speaking of which... 184 00:16:51,280 --> 00:16:52,610 Yeah? 185 00:16:53,380 --> 00:16:54,810 Got any money? 186 00:16:57,380 --> 00:17:00,250 Ooh, this looks delicious... Are these the vegetables I gave you? 187 00:17:02,220 --> 00:17:03,750 I thought I was like your sister. 188 00:17:04,520 --> 00:17:11,050 Well, if you want to get technical I guess we're really not related... 189 00:17:13,330 --> 00:17:15,060 You're no help. 190 00:17:15,730 --> 00:17:18,170 Just tell your dad the truth. 191 00:17:20,040 --> 00:17:22,560 Don't you know what my father is like? 192 00:17:22,640 --> 00:17:26,470 Why did he have to love your mother so much? 193 00:17:30,250 --> 00:17:31,580 Lee Yeongseon. 194 00:17:35,050 --> 00:17:39,580 I'm just saying... you're the same blood living under the same sky. 195 00:17:39,660 --> 00:17:42,990 It's a pity you guys have such a difficult relationship. 196 00:17:48,670 --> 00:17:50,000 Sorry. 197 00:17:51,570 --> 00:17:53,500 The architect, professor Park Cheolhan 198 00:17:53,570 --> 00:17:56,100 built Sanggojae for his wife who died around the time it was completed. 199 00:17:56,170 --> 00:17:59,800 The place has not been open to the public for the past thirty years. 200 00:18:00,580 --> 00:18:03,510 The exterior seems rather plain for something 201 00:18:03,580 --> 00:18:05,520 that was created by as renown an architect as Park. 202 00:18:06,380 --> 00:18:08,510 I just don't see what Mr. Choi sees in it. 203 00:18:08,590 --> 00:18:11,720 Park Cheolhan is in England as a visiting professor. 204 00:18:11,790 --> 00:18:13,220 So who's living there now? 205 00:18:13,290 --> 00:18:14,820 His only daughter, from what I hear. 206 00:18:16,590 --> 00:18:20,620 Wait... a daughter means she's a girl. 207 00:18:20,700 --> 00:18:22,330 And if she's a girl... 208 00:18:22,800 --> 00:18:24,130 Bravo, Jeon Jinho! 209 00:18:24,700 --> 00:18:27,330 What are you saving your good looks and physique for, anyway? 210 00:18:27,410 --> 00:18:28,740 Now's the time to use them. 211 00:18:29,910 --> 00:18:30,740 Don't play around. 212 00:18:30,810 --> 00:18:33,140 I'm not playing around. It's a solution to the problem. 213 00:18:34,510 --> 00:18:39,040 You know, I heard that professor Park's wife was an incredible beauty. 214 00:18:39,120 --> 00:18:42,350 If the daughter's anything like her mother she'd be incredibly beautiful, too. 215 00:18:42,420 --> 00:18:43,650 Forget it. 216 00:18:43,720 --> 00:18:46,050 I'm headed over to the Dam Museum. If you like beautiful ladies, why 217 00:18:46,120 --> 00:18:49,250 don't you make your way out to Sanggojae and see what you can find out there. 218 00:19:39,110 --> 00:19:47,110 I've worked so hard... to get Dad's approval. 219 00:19:52,320 --> 00:19:57,350 But ... here I am again. 220 00:20:02,670 --> 00:20:10,100 I guess... l can cry on a day like today. 221 00:20:27,290 --> 00:20:30,520 Today... I'll cry. 222 00:20:37,800 --> 00:20:44,040 Today I'll get it all out... so I can start over again. 223 00:20:51,120 --> 00:20:54,550 Because I'm Mommy's brave, spunky daughter. 224 00:21:23,780 --> 00:21:25,510 No, not really... 225 00:21:25,580 --> 00:21:28,020 I'm 29 years old. Yes, that's right. 226 00:21:28,090 --> 00:21:32,020 No... 227 00:21:34,590 --> 00:21:38,030 So, Mr. Guru... what will happen to me? 228 00:21:38,100 --> 00:21:40,030 Wait. 229 00:21:40,100 --> 00:21:42,120 I see, I see, I see... 230 00:21:42,200 --> 00:21:44,130 It's coming, it's coming... 231 00:21:44,200 --> 00:21:47,030 Huh? What's coming? 232 00:21:47,100 --> 00:21:49,840 A noble spirit is coming from the east. 233 00:21:49,910 --> 00:21:53,430 Where, where? 234 00:21:53,510 --> 00:21:58,380 Today, someone will visit you from the east. He will open up your path. 235 00:21:58,450 --> 00:22:00,080 Whatever you do, hold on to him. 236 00:22:01,250 --> 00:22:02,980 A man from the east. 237 00:22:10,760 --> 00:22:14,990 The east... the east. 238 00:22:16,170 --> 00:22:17,690 The east would be... 239 00:22:20,670 --> 00:22:23,000 It must be the noble spirit! 240 00:22:23,770 --> 00:22:25,000 Oh, Noble Spirit! 241 00:22:25,380 --> 00:22:27,710 Oh, you're... 242 00:22:29,380 --> 00:22:31,410 You... At the wedding... 243 00:22:31,480 --> 00:22:33,210 No, that's not me. 244 00:22:36,190 --> 00:22:37,620 What? 245 00:22:37,690 --> 00:22:39,020 What's she doing here? 246 00:22:41,790 --> 00:22:44,420 She's the would be picturesque daughter of professor Park Cheolhan? 247 00:22:46,500 --> 00:22:49,020 By any chance... did you come from the east? 248 00:22:49,700 --> 00:22:51,630 Our office is in Gangnam. 249 00:22:51,700 --> 00:22:53,830 Darn... 250 00:22:57,710 --> 00:22:59,770 You! You should break up with that pervert boyfriend of yours. 251 00:22:59,840 --> 00:23:01,180 You're being deceived. 252 00:23:05,750 --> 00:23:08,180 She's gone mad. Totally mad. 253 00:23:13,660 --> 00:23:14,990 Hello? 254 00:23:15,060 --> 00:23:19,090 Is this “Personal Story” line designer Park Gaein? 255 00:23:20,160 --> 00:23:23,790 Yes, this is Park Gaein. Who's this? 256 00:23:23,870 --> 00:23:26,390 I'm calling from Nyce Department Store. 257 00:23:26,470 --> 00:23:29,410 Could you come in for a moment? 258 00:23:30,470 --> 00:23:34,000 Yes! I'll be right over, yes. 259 00:23:44,090 --> 00:23:45,610 I'm sorry... 260 00:23:46,590 --> 00:23:50,420 I personally think it's an exceptional item. 261 00:23:50,490 --> 00:23:55,730 But the higher-ups in merchandising don't feel that it has marketability. 262 00:23:55,800 --> 00:24:00,670 I'll amend the design to accommodate your needs. 263 00:24:00,740 --> 00:24:04,770 No, no... that won't be necessary. 264 00:24:05,440 --> 00:24:07,670 I apologize. 265 00:24:08,850 --> 00:24:10,080 But, but... 266 00:24:32,170 --> 00:24:33,500 What do you want? 267 00:24:44,480 --> 00:24:46,510 Jinho, my boy! 268 00:24:49,490 --> 00:24:50,610 Do you two know each other? 269 00:24:50,690 --> 00:24:52,210 Much more than know each other. 270 00:24:52,290 --> 00:24:56,020 Jinho's late father and I were very good friends. 271 00:24:56,090 --> 00:25:00,050 I told you to come by often, think of our home as your home. 272 00:25:01,630 --> 00:25:02,760 It's been a long time. 273 00:25:02,830 --> 00:25:04,770 Yes, what brings you here? 274 00:25:06,240 --> 00:25:08,170 I have some business to tend to. 275 00:25:08,240 --> 00:25:12,770 We were just about to go for lunch. Why don't you join us? 276 00:25:12,840 --> 00:25:17,280 Would you mind if we all dined together? This boy is like a son to me. 277 00:25:18,050 --> 00:25:21,070 No, no... I'll come back another time. 278 00:25:21,650 --> 00:25:23,980 Yes, I think that would be better. 279 00:25:24,050 --> 00:25:28,390 I hope M Architecture will be submitting a proposal. 280 00:25:29,060 --> 00:25:30,290 Yes. 281 00:25:30,860 --> 00:25:33,490 Good, I'm glad. I'll be looking forward to it. 282 00:25:34,060 --> 00:25:35,000 Shall we? 283 00:25:35,070 --> 00:25:36,400 Yes. 284 00:25:39,570 --> 00:25:44,100 It's good for young ones to be ambitious. 285 00:25:44,170 --> 00:25:49,310 But they should also know the line between being passionate and being rash. 286 00:25:50,580 --> 00:25:53,310 Not that I'm talking to you, necessarily... 287 00:26:26,350 --> 00:26:29,980 Dad, is this our new house? 288 00:26:30,650 --> 00:26:31,780 Yes. 289 00:26:46,670 --> 00:26:49,000 Was that Director Choi leaving with C.E.O. Han? 290 00:26:49,070 --> 00:26:53,010 Is he trying to finagle his way into this deal just like he did with the other contract? 291 00:26:53,080 --> 00:26:54,510 What happened at Sanggojae? 292 00:26:55,080 --> 00:26:57,010 Don't even mention that name. 293 00:26:57,080 --> 00:27:00,140 This is turning out to be an utter fiasco. 294 00:27:00,220 --> 00:27:01,340 What do you mean? 295 00:27:01,420 --> 00:27:02,940 That girl... is the daughter. 296 00:27:03,520 --> 00:27:05,670 The girl who broke up Changryeol's wedding. 297 00:27:05,690 --> 00:27:09,560 The girl who designs that strange furniture. She's Park Cheolhan's daughter. 298 00:27:09,630 --> 00:27:10,350 What? 299 00:27:10,430 --> 00:27:13,360 The Sanggojae has been closed to the public for thirty years. 300 00:27:13,430 --> 00:27:16,370 Do you think that looney girl will let us in to see it? 301 00:27:18,740 --> 00:27:20,470 Forget it, we don't have a chance. 302 00:27:21,040 --> 00:27:24,770 Sangjun, I'm going to win this. 303 00:27:27,140 --> 00:27:30,080 I didn't want it to be like this, either. 304 00:27:30,150 --> 00:27:33,280 Mom... so Dad just left it like that? 305 00:27:33,350 --> 00:27:35,280 I can't believe it... 306 00:27:36,050 --> 00:27:37,490 Huh? 307 00:27:37,550 --> 00:27:41,390 I'll have you over when we're a little more settled. 308 00:27:41,460 --> 00:27:43,690 You can come by then. 309 00:27:43,760 --> 00:27:44,590 Oh, yes. 310 00:27:44,660 --> 00:27:47,490 - Anyway, have you been eating the brown rice? - He's on the phone with his mom. 311 00:27:47,560 --> 00:27:51,300 Don't you know how good brown rice is for you? 312 00:27:52,070 --> 00:27:53,500 It's your mom in Yeonhui-dong. 313 00:27:53,570 --> 00:27:56,700 Mom, it's my mom in Yeonhui-dong. 314 00:27:56,770 --> 00:27:59,300 I'll call you later. 315 00:27:59,380 --> 00:28:00,810 Okay... 316 00:28:02,480 --> 00:28:03,710 Hi, Mom! 317 00:28:04,380 --> 00:28:06,410 Oh, the wedding was lovely, of course. 318 00:28:07,080 --> 00:28:10,820 Honeymoon? 319 00:28:10,890 --> 00:28:15,020 We decided to go later since we're both so busy with work right now. 320 00:28:17,290 --> 00:28:20,530 You got a Botox injection just to appear at our wedding? 321 00:28:20,600 --> 00:28:22,530 I told you to stop getting those things done. 322 00:28:22,600 --> 00:28:25,530 Don't you know how bad that is for you? Where'd you have it done? 323 00:28:25,600 --> 00:28:27,230 Your father. 324 00:28:27,300 --> 00:28:30,040 Mom, Dad's on the phone, I gotta go. 325 00:28:30,110 --> 00:28:33,130 I'll call you later. Okay. 326 00:28:39,120 --> 00:28:41,050 Yes, Dad. 327 00:28:43,120 --> 00:28:44,850 Where have you been hiding? 328 00:28:46,320 --> 00:28:48,660 You said to disappear from your sight. 329 00:28:49,230 --> 00:28:52,160 What did you say? 330 00:28:57,730 --> 00:29:02,500 Looks like Jinho has his eyes on the Dam Art Museum project. 331 00:29:03,670 --> 00:29:06,300 What? He's butting in again? 332 00:29:06,380 --> 00:29:12,610 We won't be able to win over the contract with the same tactics. 333 00:29:14,080 --> 00:29:21,010 Choi is heir to the MS Group, so he's not in a situation where he needs anything. 334 00:29:21,490 --> 00:29:25,520 Dad, I'm not going to lose to a chump like Jinho, don't worry. 335 00:29:28,300 --> 00:29:31,130 And... about Inhui... 336 00:29:31,200 --> 00:29:33,430 I told you not to mention her again! 337 00:29:44,310 --> 00:29:48,050 Find out everything you can about 338 00:29:48,120 --> 00:29:49,550 the Dam Art Museum's Director, Mr. Choi. 339 00:29:50,120 --> 00:29:52,150 When you say everything... 340 00:29:52,220 --> 00:29:53,850 You know, his habits, 341 00:29:53,920 --> 00:29:58,050 where he likes to drink, relationships with women, weaknesses... things like that. 342 00:29:58,560 --> 00:30:02,000 Jeon Jinho, brace yourself. 343 00:30:02,470 --> 00:30:04,990 We're going to fight it out for good this time. 344 00:30:32,500 --> 00:30:33,730 Careful. 345 00:30:41,710 --> 00:30:45,440 We have to have a plan, but where do we start? 346 00:30:46,910 --> 00:30:48,240 I'm going to get that Wonho. 347 00:30:48,310 --> 00:30:51,440 How are you going to do that? 348 00:30:51,520 --> 00:30:53,040 What else can I do... 349 00:30:54,120 --> 00:30:57,640 Just put Inhui's room up for rent. 350 00:30:57,720 --> 00:30:58,690 Are you crazy? 351 00:30:58,760 --> 00:31:00,090 It's bad enough that Sanggojae is being auctioned off 352 00:31:00,160 --> 00:31:01,680 you want me to take in a stranger on top of that? 353 00:31:01,760 --> 00:31:04,280 No way! My father would kill me if he found out! 354 00:31:04,360 --> 00:31:07,590 If you want to save the house, taking in a tenant is the quickest way to make money. 355 00:31:07,660 --> 00:31:09,100 Do you have any other ideas? 356 00:31:09,170 --> 00:31:10,400 No. 357 00:31:10,870 --> 00:31:13,600 We'll stop by the realtors to post it on the way home. 358 00:31:15,070 --> 00:31:18,600 Mister, could we swung by the realtor's office briefly on the way? 359 00:31:47,100 --> 00:31:48,330 Who's that? 360 00:31:52,110 --> 00:31:53,630 We're here, get up. 361 00:31:55,410 --> 00:31:56,640 Wonho, it's Wonho! 362 00:31:56,710 --> 00:31:59,380 Stop the car! Stop! 363 00:32:02,750 --> 00:32:04,190 Hey, Wonho! 364 00:32:05,460 --> 00:32:08,580 Stop right there! 365 00:32:08,660 --> 00:32:10,180 I said stop! 366 00:32:10,760 --> 00:32:13,290 I won't hurt you! Let's just talk! 367 00:32:14,870 --> 00:32:17,600 Wonho! Lee Wonho! You...! 368 00:32:17,670 --> 00:32:19,000 Stop right there! Hey! 369 00:32:19,070 --> 00:32:20,590 You have a complicated love life. 370 00:32:20,670 --> 00:32:22,600 What are you doing here? 371 00:32:22,670 --> 00:32:23,800 Hey! 372 00:32:26,480 --> 00:32:27,310 Are you okay? 373 00:32:27,380 --> 00:32:31,410 I'm fine... him... go get him... 374 00:32:32,380 --> 00:32:34,410 Hey you! 375 00:33:04,250 --> 00:33:07,980 Think you can run away... 376 00:33:09,650 --> 00:33:16,990 You... the $10,000... where is it? 377 00:33:17,060 --> 00:33:19,190 How much is left? 378 00:33:19,260 --> 00:33:21,990 You didn't use all of it, did you? There must be some left... 379 00:33:22,070 --> 00:33:23,290 give me what's left... 380 00:33:23,370 --> 00:33:24,800 I used it all. 381 00:33:27,070 --> 00:33:31,510 What am I gonna do? What am I gonna do? 382 00:33:31,580 --> 00:33:34,310 How could you spend that money... 383 00:33:45,090 --> 00:33:46,720 Have you been eating okay...? 384 00:33:53,700 --> 00:33:57,630 Slow down... no one's chasing you. 385 00:34:00,040 --> 00:34:02,370 You're chasing me. 386 00:34:02,840 --> 00:34:07,470 Cast down your eyes and eat in humility... before I slug you. 387 00:34:09,250 --> 00:34:11,180 You really have no money left? 388 00:34:12,550 --> 00:34:15,280 My father's coming three months early. 389 00:34:15,350 --> 00:34:16,980 What am I supposed to do? 390 00:34:17,050 --> 00:34:19,990 Do you know how desperate I am? 391 00:34:20,060 --> 00:34:22,290 I even put Inhui's old room up for rent. 392 00:34:24,060 --> 00:34:24,990 Rent. 393 00:34:30,670 --> 00:34:33,500 I need to use the restroom. 394 00:34:34,370 --> 00:34:38,000 You'd better be quick. 395 00:34:47,780 --> 00:34:49,410 Are you stupid? 396 00:34:50,690 --> 00:34:52,210 He's running away. 397 00:34:55,290 --> 00:34:59,750 Don't worry. He's not someone who would... lie. 398 00:35:06,640 --> 00:35:09,160 You... hey, Lee Wonho! 399 00:35:10,840 --> 00:35:11,770 Hey! 400 00:35:14,240 --> 00:35:15,970 Are you always like this? 401 00:35:18,050 --> 00:35:18,980 Like what? 402 00:35:19,050 --> 00:35:20,680 Are you always so trusting of others? 403 00:35:22,850 --> 00:35:24,480 It's a chronic condition, you see... 404 00:35:27,060 --> 00:35:28,990 Are you okay? Do you think you can walk? 405 00:35:29,760 --> 00:35:33,590 I'm fine. Nothing to go see a doctor about. 406 00:35:33,660 --> 00:35:34,990 Let's go. I'll take you to the clinic. 407 00:35:36,070 --> 00:35:37,190 Hold on to me. 408 00:35:44,870 --> 00:35:47,000 Something's fishy... 409 00:35:51,680 --> 00:35:52,710 Thank you. 410 00:35:56,090 --> 00:35:58,210 Let's go. I'll take you home. 411 00:36:03,230 --> 00:36:05,160 Why are you being so nice? 412 00:36:05,730 --> 00:36:07,160 Huh? 413 00:36:07,230 --> 00:36:12,260 You caught Wonho for me you paid for my doctor's visit. 414 00:36:12,340 --> 00:36:14,960 Now you're offering to take me home. 415 00:36:15,040 --> 00:36:16,770 From what I could gather by our brief encounters, 416 00:36:16,840 --> 00:36:19,470 you didn't exactly seem like the friendliest person. 417 00:36:20,040 --> 00:36:24,070 In situations like this you just say, “Thank you.” 418 00:36:28,050 --> 00:36:30,490 I'll pay back the medical bill. 419 00:36:30,550 --> 00:36:33,080 You don't have to pay it back with money. 420 00:36:36,160 --> 00:36:39,790 If you're really grateful show me the inside of Sanggojae. 421 00:36:42,170 --> 00:36:44,000 How did you know the name of my house? 422 00:36:47,170 --> 00:36:48,800 Did my father send you? 423 00:36:48,870 --> 00:36:51,000 I saw “Sanggojae” written on the signboard. 424 00:36:51,070 --> 00:36:53,510 And I don't know your father. 425 00:36:55,480 --> 00:36:58,310 Then why do you want to see my house? 426 00:36:59,120 --> 00:37:00,450 Didn't you say you had a room to rent? 427 00:37:09,730 --> 00:37:15,360 Thank you for today. I'll repay your kindness one day. 428 00:37:15,430 --> 00:37:17,460 There's no need for that just show me the house. 429 00:37:19,340 --> 00:37:22,170 Our house is closed to outsiders. 430 00:37:22,240 --> 00:37:23,360 Take care... 431 00:37:28,140 --> 00:37:29,980 Then why did you put the room up for rent? 432 00:37:31,150 --> 00:37:34,480 I have no intention of renting the room to you. 433 00:37:34,550 --> 00:37:36,380 He just doesn't get it... 434 00:37:37,150 --> 00:37:39,280 Just give it some thought. 435 00:37:44,960 --> 00:37:46,490 Warning 436 00:37:50,470 --> 00:37:51,990 What's this? 437 00:37:52,770 --> 00:37:54,290 You used the house as collateral for a loan? 438 00:37:55,070 --> 00:37:58,300 It's none of your business. 439 00:37:59,480 --> 00:38:02,310 I see... borrowed a little money 440 00:38:02,380 --> 00:38:05,820 and now you end up losing the house to loan sharks. 441 00:38:05,880 --> 00:38:09,410 You're really... it's none of your business! 442 00:38:09,490 --> 00:38:11,820 Why are you making things difficult for yourself? 443 00:38:11,890 --> 00:38:14,520 Just lease the room to me. 444 00:38:14,590 --> 00:38:16,620 My deposit money should hold you over for the moment. 445 00:38:23,300 --> 00:38:27,630 How can a woman living by herself possibly take in a male tenant? 446 00:38:28,100 --> 00:38:30,730 Who's a woman, you? 447 00:38:34,110 --> 00:38:35,340 Oh, you're here. 448 00:38:36,510 --> 00:38:37,640 Where's Wonho? 449 00:38:39,920 --> 00:38:41,440 I knew it. 450 00:38:42,520 --> 00:38:44,450 I put the returned tables in the back. 451 00:38:44,920 --> 00:38:46,050 Thanks. 452 00:38:48,320 --> 00:38:53,060 Oh! That day... at the wedding. 453 00:38:55,130 --> 00:38:57,360 How is it that you're together...? 454 00:38:57,430 --> 00:39:00,600 I think you should leave now. Let's go in. 455 00:39:00,670 --> 00:39:02,500 Just give it some thought. 456 00:39:06,780 --> 00:39:10,610 Ummm... I don't know what this is about, 457 00:39:10,680 --> 00:39:13,310 but I'll convince her. Just wait here. 458 00:39:16,790 --> 00:39:19,020 What's wrong with your foot? 459 00:39:19,890 --> 00:39:21,820 I was chasing Wonho and twisted my ankle. 460 00:39:23,790 --> 00:39:27,320 So... that guy wants to rent the room? 461 00:39:27,400 --> 00:39:28,130 Yeah. 462 00:39:28,200 --> 00:39:30,220 So what's the problem? 463 00:39:30,300 --> 00:39:32,630 That's great! It's perfect. 464 00:39:32,700 --> 00:39:34,830 You have a room and the guy has money. 465 00:39:34,900 --> 00:39:37,430 Yeah, but how could I live with a man? 466 00:39:37,510 --> 00:39:38,630 That's ridiculous. 467 00:39:38,710 --> 00:39:42,240 It's not like he's a total stranger. And you don't need to worry about... 468 00:39:42,310 --> 00:39:43,750 You know... 469 00:39:43,810 --> 00:39:44,750 What? 470 00:39:44,810 --> 00:39:48,340 You don't need to worry about him attacking you. 471 00:39:48,420 --> 00:39:51,750 To him, you're no different than a stone or a piece of lumber. 472 00:39:53,320 --> 00:39:54,050 You think so? 473 00:39:54,120 --> 00:39:56,250 Of course! 474 00:39:56,830 --> 00:39:58,990 What's so good about a female tenant anyway? 475 00:39:59,060 --> 00:40:01,000 Inhui's a woman and she betrayed you. 476 00:40:01,060 --> 00:40:04,300 Take him in... and if it doesn't work out, 477 00:40:04,370 --> 00:40:06,200 you can just give back his money and kick him out. 478 00:40:08,270 --> 00:40:12,710 Gaein, having a gay friend can be fantastic! 479 00:40:23,890 --> 00:40:25,820 I'm totally crazy about that... 480 00:40:25,890 --> 00:40:27,120 What's that? 481 00:40:45,210 --> 00:40:48,440 Your complexion seriously needs some care. 482 00:40:58,760 --> 00:41:01,590 Here, come in... 483 00:41:02,660 --> 00:41:04,180 Hurry, hurry... 484 00:41:07,060 --> 00:41:08,290 Come on in. 485 00:41:12,870 --> 00:41:14,300 Take a look around. 486 00:42:11,060 --> 00:42:12,080 You're back... 487 00:42:13,260 --> 00:42:15,390 You weren't able to get beyond the doorway either, were you... 488 00:42:15,470 --> 00:42:16,990 I rented a room. 489 00:42:18,070 --> 00:42:21,090 Room? What room? 490 00:42:21,670 --> 00:42:23,110 You're moving out? Because of Hyemi? 491 00:42:24,170 --> 00:42:26,510 Partly... that and other reasons. 492 00:42:27,780 --> 00:42:29,110 Where are you moving to? 493 00:42:29,180 --> 00:42:31,810 Where else? To Sanggojae. 494 00:42:33,080 --> 00:42:36,020 What? Sanggojae? Really? 495 00:42:36,490 --> 00:42:40,510 Sangjun, I'm going into Sanggojae. 496 00:42:41,090 --> 00:42:42,220 How did you manage to do that? 497 00:42:44,890 --> 00:42:48,230 Don't let Hyemi and Taehun know about this, okay? 498 00:42:48,300 --> 00:42:49,230 Serious? 499 00:42:49,300 --> 00:42:50,030 Of course. 500 00:42:50,100 --> 00:42:53,030 Hey, you're really something... 501 00:42:53,100 --> 00:42:55,130 Can you move in right away? 502 00:42:55,200 --> 00:42:56,140 Of course. 503 00:42:56,210 --> 00:42:57,830 - Go, go. - Nice. 504 00:42:59,340 --> 00:43:00,780 What? 505 00:43:02,050 --> 00:43:03,070 What's going on? 506 00:43:04,450 --> 00:43:05,780 Everybody go home early. 507 00:43:05,850 --> 00:43:06,780 What is it? 508 00:43:06,850 --> 00:43:07,780 It's nothing. 509 00:43:07,850 --> 00:43:09,080 Hold down the fort, will you? 510 00:43:09,650 --> 00:43:12,680 What's going on? 511 00:43:14,360 --> 00:43:15,690 Bravo! 512 00:43:22,170 --> 00:43:24,190 Really, it's nothing to clap about. 513 00:43:25,070 --> 00:43:28,090 I'll be living with a man. 514 00:43:28,170 --> 00:43:30,300 It's awkward. 515 00:43:30,370 --> 00:43:33,100 And I've had only unpleasant experiences with that guy. 516 00:43:33,180 --> 00:43:37,010 Forget it already. He's so good-looking. 517 00:43:37,080 --> 00:43:38,010 What? 518 00:43:38,080 --> 00:43:39,710 If a man is that good-looking, 519 00:43:39,780 --> 00:43:41,610 you should be able to forgive him for any infraction. 520 00:43:41,680 --> 00:43:45,210 Oh, those taut buns... if only I could cop a feel... 521 00:43:45,290 --> 00:43:49,730 Yeah... they were pretty tight. They felt so full in my hands. 522 00:43:49,790 --> 00:43:52,120 Hey, hey... what are you doing? 523 00:43:52,200 --> 00:43:55,030 You're supposed to share when you have something good. 524 00:43:55,600 --> 00:43:59,260 Hey, Lady. Mother of Junhyeok... get a hold of yourself. 525 00:43:59,840 --> 00:44:03,070 I just agreed to this because I'm in dire straits. 526 00:44:03,140 --> 00:44:06,070 Are we dreaming, or is this for real? We finally have access to Sanggojae. 527 00:44:06,140 --> 00:44:07,970 Our lives depend on you now. 528 00:44:08,040 --> 00:44:10,070 That's why I agreed to live with that klutz. 529 00:44:10,150 --> 00:44:12,380 She may be a klutz, 530 00:44:12,450 --> 00:44:15,680 but she must be interested in you. 531 00:44:15,750 --> 00:44:18,980 Why else would a woman who lives alone take in a male tenant? 532 00:44:19,060 --> 00:44:19,490 Right... 533 00:44:19,560 --> 00:44:20,390 Yes, yes. 534 00:44:20,460 --> 00:44:23,980 Anyway, do your best. Keep your door wide open at all times. 535 00:44:24,060 --> 00:44:26,090 Keep yourself clean and tidy... and the right moment will find you. 536 00:44:26,160 --> 00:44:29,690 You must sacrifice yourself for the good of the company. 537 00:44:29,770 --> 00:44:31,000 Stop with the horrifying idea. 538 00:44:31,070 --> 00:44:32,690 It's not horrifying. 539 00:44:33,470 --> 00:44:36,000 You've already given your butt to her. 540 00:44:36,070 --> 00:44:37,400 That makes things a lot easier 541 00:44:37,470 --> 00:44:39,700 Sangjun... Carry this for me. 542 00:44:39,780 --> 00:44:40,300 Right. Of course. 543 00:44:40,380 --> 00:44:43,210 You're a very important person. Let's go. 544 00:44:58,530 --> 00:45:01,660 Oh yeah, why did you come over earlier? 545 00:45:01,730 --> 00:45:03,360 Well... oh, umm... 546 00:45:05,840 --> 00:45:08,570 Well, you see... 547 00:45:08,640 --> 00:45:12,270 You two must have known each other for a long time. 548 00:45:12,340 --> 00:45:15,070 Yes, a long time. 549 00:45:15,650 --> 00:45:18,580 He's a prickly one. Not easy to be around. 550 00:45:19,450 --> 00:45:22,580 How'd you know that we've known each other for a long time? 551 00:45:23,250 --> 00:45:26,380 I'm just... interested, is all. 552 00:45:27,660 --> 00:45:31,690 Oh, I hope you're not interested in Jinho. 553 00:45:32,160 --> 00:45:33,290 Sangjun, don't talk nonsense. 554 00:45:33,360 --> 00:45:36,090 Oh, you boys are so open... 555 00:45:51,680 --> 00:45:54,620 Not too many restrictions in terms of communal space. 556 00:45:54,680 --> 00:45:57,520 No pictures. My father won't allow it. 557 00:45:58,420 --> 00:46:01,950 Oh and the refrigerator and washing machine are communal use. 558 00:46:02,020 --> 00:46:02,960 That's all. 559 00:46:03,030 --> 00:46:04,250 Hold on a minute. 560 00:46:05,130 --> 00:46:07,960 There are a few precautions I'd like to set. 561 00:46:08,330 --> 00:46:09,160 Yes? 562 00:46:09,230 --> 00:46:10,760 The house is a mess. 563 00:46:10,830 --> 00:46:14,770 While I'm living here, you'll have to maintain a certain level of tidiness. 564 00:46:15,340 --> 00:46:17,270 I see the place is strewn with empty instant noodle bowls. 565 00:46:17,340 --> 00:46:21,070 Please keep your hands off the food that I stock in the fridge. 566 00:46:21,840 --> 00:46:24,470 Also, please see to it that my clothes 567 00:46:24,550 --> 00:46:26,170 do not get mixed in with your 568 00:46:26,250 --> 00:46:28,380 clothes... in the wash. 569 00:46:28,450 --> 00:46:31,480 I mean, I assume that you're at least that civilized. 570 00:46:34,360 --> 00:46:35,480 Oh really... 571 00:46:36,560 --> 00:46:38,990 Well, let's just make all the details about everything very clear, then. 572 00:46:39,060 --> 00:46:43,000 Mr. Jeon Jinho... make sure you see to it that you not trespass 573 00:46:43,070 --> 00:46:45,000 beyond your room and the communal space. If you do... 574 00:46:45,070 --> 00:46:46,400 What are you going to do? 575 00:46:47,070 --> 00:46:48,500 I'll cut you. 576 00:46:49,570 --> 00:46:51,700 Huh? Cut what? 577 00:46:53,280 --> 00:46:55,300 What else, the part of your body that's trespassed. 578 00:47:02,120 --> 00:47:04,950 Hahaha! Oh, your jokes are way too much... 579 00:47:06,720 --> 00:47:08,250 A very unique sense of humor... hahaha... 580 00:47:08,320 --> 00:47:09,550 Yes, yes. 581 00:47:10,130 --> 00:47:12,960 Why don't we close the official signing here. 582 00:47:13,030 --> 00:47:15,760 And work towards maintaining good relations. 583 00:47:15,830 --> 00:47:17,060 Looking forward to it. 584 00:47:18,630 --> 00:47:21,730 Getting on her nerve isn't going to help, you know. 585 00:47:22,440 --> 00:47:23,460 Did you see the state of the house? 586 00:47:23,540 --> 00:47:25,410 It's an insult to Sanggojae to be living in these conditions. 587 00:47:27,040 --> 00:47:28,570 What, what? 588 00:47:28,640 --> 00:47:30,980 Here, let me see. 589 00:47:31,050 --> 00:47:34,780 Oh, my poor Jinho, you've gotten a scar on your million-dollar thigh... 590 00:47:34,850 --> 00:47:36,980 Hold on where's the first aid kit... 591 00:47:37,450 --> 00:47:38,480 I'm okay... 592 00:47:38,550 --> 00:47:42,180 Hold on... here, take off your pants. Let me put some of this on you. 593 00:47:42,260 --> 00:47:43,090 I'm okay... 594 00:47:43,160 --> 00:47:46,290 What, you're being shy in front of me? I've already seen everything. 595 00:47:47,060 --> 00:47:48,390 I said I'm okay! 596 00:47:48,460 --> 00:47:50,190 It'll get infected. 597 00:47:50,270 --> 00:47:51,600 What, are you scared it'll hurt? 598 00:47:51,670 --> 00:47:53,000 I'll be gentle. 599 00:47:54,270 --> 00:47:56,000 You crybaby... 600 00:47:56,670 --> 00:47:57,610 Be gentle! 601 00:47:57,670 --> 00:48:00,110 Gentle? I am being gentle. 602 00:48:00,180 --> 00:48:01,800 I'm doing this all for you. 603 00:48:01,880 --> 00:48:03,810 Okay, I'll put it in softer this time. 604 00:48:03,880 --> 00:48:05,110 Here I go... 605 00:48:06,080 --> 00:48:08,610 Hold on, just hold on... 606 00:48:10,790 --> 00:48:13,410 You're impossible. Don't eavesdrop! 607 00:48:13,490 --> 00:48:15,620 You must have done something good in a past life. 608 00:48:16,890 --> 00:48:19,620 This is truly a blessing. 609 00:48:19,700 --> 00:48:22,530 Gee, I want to move into Sanggojae, too. 610 00:48:22,600 --> 00:48:24,430 Acting so clean and tidy... look how indecent he becomes as soon 611 00:48:24,500 --> 00:48:27,130 as the sun goes down! Getting down and dirty like that... 612 00:48:27,200 --> 00:48:30,830 Down and dirty? You should be thankful. 613 00:48:30,910 --> 00:48:34,430 Whatever... but that partner of his... l feel bad for him. 614 00:48:34,510 --> 00:48:36,540 Why? They're loving like crazy in there. 615 00:48:36,610 --> 00:48:39,140 You have no idea how promiscuous that guy is. 616 00:48:39,220 --> 00:48:41,650 Last time, he was at this motel with this huge 617 00:48:41,720 --> 00:48:44,050 hunky guy... really bulky... 618 00:48:44,120 --> 00:48:45,750 Oh, really... 619 00:48:46,720 --> 00:48:48,450 And what were you doing at that motel? 620 00:48:49,430 --> 00:48:51,050 I had my reasons. 621 00:48:51,930 --> 00:48:56,160 Do you think that hunky guy will ever come around here? 622 00:48:56,230 --> 00:48:58,340 I'm going to have to set some ground rules... 623 00:48:58,370 --> 00:49:00,800 So that he doesn't just bring in any guy left and right. 624 00:49:00,870 --> 00:49:02,100 What kind of place does he think this is? 625 00:49:02,170 --> 00:49:06,110 Is it a crime to love? Is love a crime? 626 00:49:06,180 --> 00:49:08,010 You loose woman. 627 00:49:11,480 --> 00:49:13,010 I'd better get going. 628 00:49:13,080 --> 00:49:14,810 Take good care of my Jinho, will you? 629 00:49:15,480 --> 00:49:17,610 Oh yes... l guess. 630 00:49:17,690 --> 00:49:20,710 Don't you worry about a thing. 631 00:49:21,890 --> 00:49:23,330 Bye. See yourself to the door... 632 00:49:33,100 --> 00:49:38,040 So... when do you think that other guy will be coming around... 633 00:49:38,110 --> 00:49:39,230 Excuse me? 634 00:49:40,410 --> 00:49:44,540 Mr. Jeon Jinho... one other thing you'll have to keep in mind... 635 00:49:45,410 --> 00:49:47,540 She just wants to wish you the best with your relationship. 636 00:49:47,620 --> 00:49:48,850 Love conquers all... 637 00:49:52,620 --> 00:49:54,060 What is she talking about? 638 00:51:25,780 --> 00:51:27,010 Inhui! 639 00:51:27,680 --> 00:51:30,020 What are you doing here? 640 00:51:31,490 --> 00:51:33,510 It's our newlywed apartment. 641 00:51:34,190 --> 00:51:36,520 Inhui, you've come back to me! 642 00:51:36,590 --> 00:51:40,030 Are you crazy? What newlywed apartment the wedding was ruined! 643 00:51:40,100 --> 00:51:41,320 Get out. 644 00:51:42,700 --> 00:51:45,630 I have nowhere to go. Dad kicked me out. 645 00:51:46,800 --> 00:51:49,830 Besides, my dad's the one who bought this house. 646 00:51:49,910 --> 00:51:52,030 You're so petty... 647 00:51:52,110 --> 00:51:53,130 Get up. 648 00:51:53,210 --> 00:51:53,540 What? 649 00:51:53,610 --> 00:51:56,140 This bed was a gift from Gaein. 650 00:51:56,210 --> 00:51:57,340 Get up right this minute. 651 00:51:57,410 --> 00:51:58,970 Use your brain... if she knew 652 00:51:59,050 --> 00:52:02,680 that you stole her boyfriend you think she would have given you this gift? 653 00:52:02,750 --> 00:52:04,280 Don't forget that boyfriend was you! 654 00:52:04,350 --> 00:52:05,980 This blanket is mine, too! The pillows, too! 655 00:52:06,060 --> 00:52:07,680 And those pajamas, take them off! 656 00:52:08,760 --> 00:52:11,590 I sure will! You think I won't take this off? 657 00:52:11,660 --> 00:52:13,390 I'd rather do that than deal with a cheap petty person like you. 658 00:52:13,460 --> 00:52:15,290 - Go ahead, take it off! - Take it... 659 00:52:15,360 --> 00:52:19,200 Take it all back! 660 00:52:19,270 --> 00:52:22,000 Your underwear is pathetic. 661 00:52:25,070 --> 00:52:26,800 What's wrong with them? 662 00:52:27,280 --> 00:52:28,610 What about you? 663 00:52:28,680 --> 00:52:29,610 What are you wearing inside? 664 00:52:29,680 --> 00:52:31,610 It's that French lingerie I bought for you. 665 00:52:31,680 --> 00:52:33,010 I can see it! Take that off, now! 666 00:52:33,080 --> 00:52:35,810 Fine, I'll give it back to you. You cheapskate! 667 00:52:35,880 --> 00:52:39,220 Wait a minute... are you wearing pink lipstick? 668 00:52:39,290 --> 00:52:41,810 It's the one that I bought you, isn't it? Isn't it?! 669 00:52:42,290 --> 00:52:43,320 What? 670 00:52:43,390 --> 00:52:44,620 Here, take it back! 671 00:52:44,690 --> 00:52:46,630 Hey, you're really pushing it! 672 00:52:49,100 --> 00:52:52,330 Fine, since this is my apartment don't step on the floor, either. 673 00:52:53,700 --> 00:52:57,140 I bought the air purifier. Don't breathe in the air. 674 00:53:40,420 --> 00:53:44,250 Hyemi 675 00:53:48,490 --> 00:53:50,720 Connect was not... 676 00:53:52,290 --> 00:53:54,420 Don't worry, Hyemi. I'll try calling him. 677 00:53:54,500 --> 00:53:57,020 He usually picks up when I call. 678 00:53:58,200 --> 00:53:59,360 Hold on a minute... 679 00:54:18,920 --> 00:54:23,720 Jangmi 680 00:54:39,780 --> 00:54:41,000 Jinho... 681 00:54:41,080 --> 00:54:44,410 I can't talk right now. I'll call you later. 682 00:54:44,480 --> 00:54:47,210 What's going on? Where are you? 683 00:54:47,280 --> 00:54:51,220 I gotta go now. I'll explain later. 684 00:54:51,290 --> 00:54:52,810 Can't you explain how? 685 00:54:58,330 --> 00:55:01,960 Explain... what you're doing in here? 686 00:55:03,530 --> 00:55:08,770 It was dark I couldn't find my room. 687 00:55:08,840 --> 00:55:12,970 You remember the rules we set earlier, don't you? 688 00:55:15,240 --> 00:55:17,080 What rules? 689 00:56:07,030 --> 00:56:08,550 I'm tired. Let's go in. 690 00:56:09,230 --> 00:56:15,970 Kim Inhui... Why are you standing in front of my eyes? 691 00:56:16,040 --> 00:56:18,770 I'm going into my house. Do I need your permission? 692 00:56:19,640 --> 00:56:21,080 What? 693 00:56:21,140 --> 00:56:24,080 Me and Changryeol are through. That makes everything okay, doesn't it? 694 00:56:28,050 --> 00:56:31,990 You... you're lucky you can be so cool about everything. 695 00:56:32,450 --> 00:56:35,190 Let's not fight over a guy. 696 00:56:37,660 --> 00:56:39,790 Hey... 697 00:56:41,360 --> 00:56:46,490 Hey... have you forgotten what you did to me? 698 00:56:48,470 --> 00:56:50,000 And you? 699 00:56:50,070 --> 00:56:52,200 My wedding was ruined because of you. 700 00:56:52,270 --> 00:56:54,610 I have nowhere to go, and I'm treated as an outcast at work. 701 00:56:54,680 --> 00:56:56,300 How are you going to make that up? 702 00:57:00,120 --> 00:57:05,550 If someone heard you, they'd think that I stole your boyfriend. 703 00:57:05,620 --> 00:57:09,560 Boyfriend? You're so funny. 704 00:57:11,130 --> 00:57:12,360 What? 705 00:57:12,430 --> 00:57:16,660 Do you think that Changryeol ever took you seriously as his girlfriend? 706 00:57:18,530 --> 00:57:19,260 What did you say? 707 00:57:19,330 --> 00:57:22,670 Park Gaein. You have no idea what love is. 708 00:57:22,740 --> 00:57:24,670 You'd have to have received it to know how to give it. 709 00:57:28,640 --> 00:57:31,380 So, did receiving all the love that you've received 710 00:57:31,450 --> 00:57:32,780 make you lie and steal another person's boyfriend... 711 00:57:32,850 --> 00:57:36,180 and then turn around to be so self-righteous? 712 00:57:37,350 --> 00:57:40,080 At least I don't beg for love like you. 713 00:57:40,160 --> 00:57:42,490 You don't know the difference between love and pity. 714 00:57:43,060 --> 00:57:47,390 They feel sorry for you you think that's love, don't you? 715 00:57:49,870 --> 00:57:53,100 How could you do this to me! 716 00:57:53,170 --> 00:57:54,400 Let go of me! 717 00:58:04,280 --> 00:58:05,800 Let go of me! 718 00:58:05,880 --> 00:58:08,010 How could you do this to me! 719 00:58:08,080 --> 00:58:10,420 Park Gaein! 720 00:58:22,200 --> 00:58:24,030 Entertaining for you? 721 00:58:25,800 --> 00:58:28,830 Keep it down. You're not the only one living here. 722 00:58:33,310 --> 00:58:36,040 Hey, who is that guy? 723 00:58:37,510 --> 00:58:38,540 What's it to you? 724 00:58:38,610 --> 00:58:41,640 Park Gaein. You shouldn’t live so recklessly. 725 00:58:41,720 --> 00:58:43,050 How could you take in a male roommate? 726 00:58:43,120 --> 00:58:44,850 And a guy so young like that? 727 00:58:45,720 --> 00:58:49,350 What... you want him, too? Wanna steal him, too? 728 00:58:49,930 --> 00:58:52,450 I never steal anyone. 729 00:58:54,730 --> 00:58:56,460 That guy will never go to you. 730 00:58:57,830 --> 00:59:01,700 Why not? Within ten minutes, every man says okay. 731 00:59:04,370 --> 00:59:07,810 You could be reborn a thousand times but he's not your type. 732 00:59:09,080 --> 00:59:12,010 We"ll just have to see about that. 733 00:59:12,380 --> 00:59:13,510 Seduce him all you want. 734 00:59:17,590 --> 00:59:20,320 That guy... is gay. 53710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.