All language subtitles for Personal Taste - 01 - RAW [1080p][ATTKC][06C7F92C].ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,510 --> 00:01:07,280 Script / Lee Saein, Kim Heejoo 2 00:01:08,510 --> 00:01:12,080 Director / Son Hyoungseok, No Jongchan 3 00:01:14,650 --> 00:01:16,780 Oh! Oh no! 4 00:01:16,860 --> 00:01:18,580 Oh my gosh! Oh my gosh! 5 00:01:21,060 --> 00:01:22,590 I know you're not sleeping. 6 00:01:24,860 --> 00:01:27,800 Park Gaein! Are you still at home? Hurry up! 7 00:01:27,870 --> 00:01:30,100 Don't you know how important today is? 8 00:01:30,170 --> 00:01:32,600 And for goodness' sake don't come dressed in 9 00:01:32,670 --> 00:01:34,500 sweats and sneakers. 10 00:01:34,570 --> 00:01:35,600 Now hurry it up! 11 00:01:40,580 --> 00:01:42,100 When did you get here? 12 00:01:42,180 --> 00:01:46,020 How can you refuse a sexy woman like me? 13 00:01:47,090 --> 00:01:48,820 Taking it all off doesn't make you sexy. 14 00:01:48,890 --> 00:01:52,020 You're not... into men, are you? 15 00:01:52,590 --> 00:01:55,420 Oh you didn't know? That I like men? 16 00:02:08,840 --> 00:02:10,070 Jinho... 17 00:02:10,140 --> 00:02:12,580 Oh, Mother! In here! 18 00:02:17,650 --> 00:02:20,480 Park Gaein. Today's weather forecast. 19 00:02:20,550 --> 00:02:22,780 My parents named me Gaein for the clear skies that come after the rain. 20 00:02:22,860 --> 00:02:25,090 They wanted me to live a life that was full of that bright and refreshing feeling. 21 00:02:25,160 --> 00:02:28,680 But for the past twenty-nine years my life has felt like it's been 22 00:02:28,760 --> 00:02:30,490 stuck in a gloomy endless monsoon. 23 00:02:31,260 --> 00:02:33,600 Today will be different, though. I'm going to greet the clear blue skies 24 00:02:33,670 --> 00:02:36,460 and embrace the warmth of a beautiful spring day. 25 00:03:20,650 --> 00:03:21,670 Taxi! 26 00:03:25,350 --> 00:03:26,180 What? 27 00:03:26,250 --> 00:03:27,380 I should ask you the same. 28 00:03:28,050 --> 00:03:29,490 I hailed it first. 29 00:03:30,060 --> 00:03:33,080 I hailed it first you just have longer limbs. 30 00:03:33,160 --> 00:03:34,990 So what are you saying? 31 00:03:35,060 --> 00:03:36,590 That l called it first. 32 00:04:20,440 --> 00:04:21,770 You're gonna sit? 33 00:04:21,840 --> 00:04:23,070 Thank you. 34 00:05:01,810 --> 00:05:05,250 Did you just feel me up? 35 00:05:06,620 --> 00:05:09,450 I wasn't feeling anything I was just trying protecting myself. 36 00:05:09,520 --> 00:05:13,250 Protect? You know, I saw you staring at my rear end before. 37 00:05:13,330 --> 00:05:15,760 You were about to sit on my model 38 00:05:15,830 --> 00:05:18,350 so I had no other choice but to protect it. 39 00:05:18,430 --> 00:05:21,060 What? You had no choice? 40 00:05:22,030 --> 00:05:23,970 Are you saying that this piece of plastic 41 00:05:24,040 --> 00:05:25,970 is more important than my rear end? 42 00:05:26,040 --> 00:05:28,370 This piece of plastic happens to be my livelihood. 43 00:05:32,140 --> 00:05:36,080 Can't talk rationally with a pervert like this. 44 00:05:36,150 --> 00:05:38,480 Sir, take us to the police station! 45 00:05:39,550 --> 00:05:42,280 Let's go to the police station. 46 00:05:42,850 --> 00:05:44,190 What? 47 00:05:44,260 --> 00:05:47,690 Are you aware of gross negligence? 48 00:05:47,760 --> 00:05:50,190 Gr... gross... what? 49 00:05:50,260 --> 00:05:52,790 What ll did was unintentional so although it upset you, 50 00:05:52,860 --> 00:05:56,730 ll wouldn't be liable in a court of law. 51 00:05:56,800 --> 00:05:57,930 And! 52 00:05:58,000 --> 00:06:01,740 Don't you think that hauling all these busy passengers 53 00:06:01,810 --> 00:06:03,330 with you to the police station is a bit selfish? 54 00:06:03,410 --> 00:06:06,640 Is your rear end more precious than the valuable time of these passengers? 55 00:06:08,510 --> 00:06:11,740 That's right... I'm late as it is... 56 00:06:11,820 --> 00:06:14,340 Don't be like that, Miss... 57 00:06:14,420 --> 00:06:16,250 It was a misunderstanding... 58 00:06:20,630 --> 00:06:21,960 What are you doing? 59 00:06:31,340 --> 00:06:32,570 Let's call it even. 60 00:07:04,600 --> 00:07:06,540 Hey, why aren't you answering your phone? 61 00:07:07,310 --> 00:07:08,330 Careful! 62 00:07:29,530 --> 00:07:32,760 We can't get our hands on any acrylics now. 63 00:07:32,830 --> 00:07:34,460 I'll have to call the office. 64 00:07:38,140 --> 00:07:39,370 Sangjun. 65 00:07:39,440 --> 00:07:40,560 What? 66 00:07:40,640 --> 00:07:41,970 Cut some of that. 67 00:07:42,640 --> 00:07:43,970 What? 68 00:07:45,980 --> 00:07:47,310 Twenty minutes until the presentation. 69 00:08:15,110 --> 00:08:17,630 Hey, any visitors yet? 70 00:08:20,710 --> 00:08:22,150 They'll come, in time... 71 00:08:22,210 --> 00:08:23,150 You didn't eat breakfast, did you? 72 00:08:23,220 --> 00:08:24,440 Yes. 73 00:08:25,020 --> 00:08:26,350 Here, it's a brunch box. 74 00:08:26,420 --> 00:08:28,940 Who would be looking out for you if not for me? 75 00:08:29,320 --> 00:08:30,450 Thank you. 76 00:08:32,720 --> 00:08:35,060 Well, there is Changryeol... 77 00:08:35,130 --> 00:08:37,560 Oh, Changryeol? 78 00:08:37,630 --> 00:08:39,650 The one who sent a plant but didn't take the time to come in person? 79 00:08:41,230 --> 00:08:44,260 Hey, did Changryeol send this? 80 00:08:44,340 --> 00:08:48,670 Gosh, Changryeol has such a keen eye for things. 81 00:08:50,040 --> 00:08:51,980 Wow, see how it just lights up the whole place? 82 00:08:52,040 --> 00:08:53,170 Yeah right, lights up... 83 00:08:53,250 --> 00:08:57,410 Don't you think he should come to greet us in person on a day today? 84 00:08:57,480 --> 00:09:03,220 Changryeol can't make it because he's making a very important presentation. 85 00:09:03,290 --> 00:09:06,120 Yes, and that very important presentation is taking place right upstairs. 86 00:09:07,590 --> 00:09:09,030 What? 87 00:09:13,600 --> 00:09:16,730 You really don't need to work so hard to fix that. 88 00:09:22,210 --> 00:09:24,940 Mr. Kim, give them out. 89 00:09:35,220 --> 00:09:37,550 What's this? You're getting married? 90 00:09:40,230 --> 00:09:41,450 It's tomorrow. 91 00:09:41,530 --> 00:09:44,660 Just wanted to give you and your staff a chance 92 00:09:44,730 --> 00:09:46,960 to enjoy some fine reception food. 93 00:09:47,430 --> 00:09:50,270 It'd only be an extra what, 5 people? 94 00:09:50,340 --> 00:09:53,030 You must have about 50 on your staff, right? 95 00:09:53,140 --> 00:09:56,110 It would take that many to clean up after the messes you make. 96 00:09:59,340 --> 00:10:00,570 See ya. 97 00:10:06,650 --> 00:10:08,780 We should go to this wedding. 98 00:10:08,850 --> 00:10:11,080 For networking reasons... 99 00:10:12,060 --> 00:10:14,080 Since when did we get projects through connections? 100 00:10:15,060 --> 00:10:19,400 Aren't you curious what kind of woman that playboy is finally settling down with? 101 00:10:20,070 --> 00:10:21,190 We have seven minutes. 102 00:10:24,070 --> 00:10:28,010 The first. The best. The greatest. 103 00:10:28,070 --> 00:10:30,300 These are the values that Mirae Construction espouses. 104 00:10:30,380 --> 00:10:34,400 We're going to turn the Dream Art Center into 105 00:10:34,480 --> 00:10:38,310 an iconic city landmark like the Sydney Opera House. 106 00:10:38,380 --> 00:10:40,010 And... 107 00:10:42,790 --> 00:10:45,620 Um... 108 00:10:51,700 --> 00:10:54,720 I apologize, there seems to be a glitch in the video projection. 109 00:10:57,740 --> 00:11:01,470 Yes, here we are. And so... 110 00:11:01,540 --> 00:11:03,370 the metal screens would be utilized to maximize the lighting... 111 00:11:04,240 --> 00:11:07,470 Hello, I'm Jeon Jinho from M Construction. 112 00:11:14,250 --> 00:11:18,990 What you are looking at...is the site where the Dream Art Center will be built. 113 00:11:19,060 --> 00:11:21,580 Mountain, river, lake... 114 00:11:21,660 --> 00:11:26,000 Is it humanly possible to make something lovelier than nature itself? 115 00:11:26,060 --> 00:11:29,300 To this beautiful natural environment, 116 00:11:30,270 --> 00:11:32,500 we are planning to build an extension of nature. 117 00:11:37,380 --> 00:11:41,510 We envision the Dream Art Center to be a place where nature, 118 00:11:41,580 --> 00:11:45,520 culture, and humans communicate and relate with each other. 119 00:11:45,580 --> 00:11:49,110 The space will be eco-friendly. 120 00:11:49,190 --> 00:11:53,720 It will be a place where one can take in the beautiful landscape. 121 00:11:53,790 --> 00:11:58,960 The core of this design is based on the idea of... harmony. 122 00:12:04,340 --> 00:12:08,770 That ends the proposal presentations for the Dream Art Center. 123 00:12:08,840 --> 00:12:11,970 The results will be announced here in one hour. 124 00:12:12,040 --> 00:12:13,270 Thank you. 125 00:12:13,350 --> 00:12:17,280 Now, what is this piece of furniture for? 126 00:12:17,350 --> 00:12:19,680 Have you ever felt lonely eating noodles by yourself? 127 00:12:19,750 --> 00:12:21,580 Now you can 128 00:12:22,150 --> 00:12:26,180 carry on a conversation with yourself while looking in the mirror. 129 00:12:26,260 --> 00:12:28,490 Open this compartment and you can watch movies 130 00:12:28,560 --> 00:12:32,290 or listen to music on your laptop. What do you think? 131 00:12:32,860 --> 00:12:37,700 It's first of its kind in the country. In the world. 132 00:12:37,770 --> 00:12:40,500 The “Personal Table.” 133 00:12:47,780 --> 00:12:51,410 Where is your mom? 134 00:12:51,480 --> 00:12:54,010 Mommy? 135 00:12:54,090 --> 00:12:56,020 Children! Children! Children! 136 00:12:57,020 --> 00:13:01,360 Ohh... l meant to bring your mothers. 137 00:13:06,430 --> 00:13:09,160 Just my type. 138 00:13:12,640 --> 00:13:17,580 Oh dear... well... 139 00:13:17,640 --> 00:13:21,080 You see, I already have a boyfriend. 140 00:13:21,150 --> 00:13:23,270 No, meant this. 141 00:13:23,850 --> 00:13:25,480 This one. 142 00:13:29,350 --> 00:13:34,380 This computer table. I'd like to order around thirty of them to start. 143 00:13:34,460 --> 00:13:36,190 Really? 144 00:13:40,070 --> 00:13:41,590 Mr. Lee? 145 00:13:41,670 --> 00:13:44,100 I'll pay it back. I'll pay it back, it's that simple. 146 00:13:45,470 --> 00:13:47,000 What? 147 00:13:47,070 --> 00:13:49,200 How is the interest more than the principal amount? 148 00:13:49,270 --> 00:13:51,110 Hey, Wonho, Wonho... over here. 149 00:13:51,180 --> 00:13:52,410 Yes, Ma'am, of course. 150 00:13:54,180 --> 00:13:57,150 This gentleman would like to place an order. 151 00:13:57,220 --> 00:13:59,450 Really? Hang on... 152 00:13:59,520 --> 00:14:01,040 Follow me. 153 00:14:01,120 --> 00:14:03,050 And get him a cup of coffee... 154 00:14:06,520 --> 00:14:09,260 Changryeol, I did it! 155 00:14:17,440 --> 00:14:19,960 What? 156 00:14:23,640 --> 00:14:24,970 What's he doing here? 157 00:14:25,040 --> 00:14:26,570 Hey, this is great. 158 00:14:27,450 --> 00:14:30,070 It's perfect for someone like me who lives in a small space. 159 00:14:31,050 --> 00:14:33,480 This is a great idea. 160 00:14:34,550 --> 00:14:37,990 For warm, easy-going, refined singles. 161 00:14:38,060 --> 00:14:39,490 Just like me. 162 00:14:39,560 --> 00:14:41,690 Impressive rhetoric. 163 00:14:41,760 --> 00:14:44,200 But it can be reduced to three syllables, Va-ni-ty. 164 00:14:45,560 --> 00:14:49,800 Sangjun, how could you eat on this? 165 00:14:49,870 --> 00:14:51,300 I mean, unless you're dining on animal fodder. 166 00:14:51,370 --> 00:14:54,000 There you go again Jinho, being all uptight. 167 00:14:54,770 --> 00:14:56,940 The creator of this piece is probably somebody 168 00:14:57,010 --> 00:14:59,740 who's never cooked a warm meal for someone else. 169 00:14:59,810 --> 00:15:01,640 An egoist. 170 00:15:03,620 --> 00:15:05,950 Someone who doesn't know what real communication is. 171 00:15:06,020 --> 00:15:11,250 If it's a woman, she's probably a vain high-strung old maid. 172 00:15:11,320 --> 00:15:12,950 Yeah, an old maid. 173 00:15:13,420 --> 00:15:14,950 Excuse me. 174 00:15:15,630 --> 00:15:17,960 You... this morning... 175 00:15:19,830 --> 00:15:23,960 Is she the woman who destroyed your replica this morning? 176 00:15:24,040 --> 00:15:31,770 What? Vain egoist? 177 00:15:31,840 --> 00:15:35,970 High-strung old maid? 178 00:15:36,050 --> 00:15:39,380 I am that guilty-as-charged furniture designer, Park Gaein. 179 00:15:39,450 --> 00:15:42,280 You can't even accurately reproduce words that you heard five seconds ago. 180 00:15:42,850 --> 00:15:45,590 What do you know about furniture? 181 00:15:45,660 --> 00:15:48,990 The dinner table is a place where the family gathers to release the stresses. 182 00:15:49,060 --> 00:15:50,990 It's a place of communication. 183 00:15:51,460 --> 00:15:54,800 How could you think of making a table like this? 184 00:15:54,870 --> 00:16:00,430 There are many people in this world who have nobody to eat with. 185 00:16:01,110 --> 00:16:04,040 I wouldn't sell anything to a pervert like you anyway, so hurry and move along. 186 00:16:04,110 --> 00:16:08,940 I wouldn't buy furniture by a lousy designer like you, either. 187 00:16:13,120 --> 00:16:16,450 Gee... gets on my nerve. 188 00:16:16,520 --> 00:16:17,390 We will... 189 00:16:17,460 --> 00:16:20,360 Now announce the proposal that has been selected for 190 00:16:20,430 --> 00:16:22,260 the Dream Art Center project. 191 00:16:25,430 --> 00:16:27,560 God, you know that you're my Mom's favorite... 192 00:16:27,630 --> 00:16:31,360 I even went to early dawn prayer this morning. Please don't turn your back on me. 193 00:16:31,440 --> 00:16:34,960 If you do... then I'm seriously not going to church anymore. 194 00:16:35,040 --> 00:16:37,670 I'm going to temple. 195 00:16:37,740 --> 00:16:39,070 Please... let us get this. 196 00:16:39,840 --> 00:16:41,780 The winner is... 197 00:16:43,650 --> 00:16:46,670 Mirae Construction, headed by Han Changryeol, 198 00:16:46,750 --> 00:16:48,080 for their proposal, “Soaring.” 199 00:17:06,300 --> 00:17:10,640 There were rumors about Mirae's unethical involvement in 200 00:17:10,710 --> 00:17:13,440 the voting process but I didn't want to believe them. 201 00:17:13,510 --> 00:17:15,540 This was fixed from the start. We've all been played. 202 00:17:15,610 --> 00:17:17,550 That's right. 203 00:17:18,220 --> 00:17:21,050 Remember when Changryeol saw us working on our model, 204 00:17:21,120 --> 00:17:23,050 he said there'd be no need to fix it? 205 00:17:23,120 --> 00:17:25,650 He knew about this from the beginning. 206 00:17:36,630 --> 00:17:37,800 Inhui 207 00:17:39,140 --> 00:17:40,370 Hey, Inhui! 208 00:17:41,140 --> 00:17:41,970 Did you tell her? 209 00:17:42,040 --> 00:17:42,970 Huh? 210 00:17:44,340 --> 00:17:48,070 I'll take care of it today. Yes, I'll do it for sure. 211 00:17:50,050 --> 00:17:51,480 You've been saying that for a month! 212 00:17:52,250 --> 00:17:54,980 Hello? 213 00:17:55,050 --> 00:17:57,520 Gosh, she's always hanging up on me. 214 00:17:59,490 --> 00:18:02,120 Mr. Kim, give me one of the invitations. 215 00:18:02,190 --> 00:18:05,320 Hello. Here, take one... 216 00:18:13,300 --> 00:18:14,140 Changryeol. 217 00:18:14,210 --> 00:18:15,230 Hey. 218 00:18:15,310 --> 00:18:17,140 How'd the presentation go today? 219 00:18:17,210 --> 00:18:19,730 It went well, of course. Never doubt my prowess. 220 00:18:19,810 --> 00:18:21,940 How was the response to the furniture? 221 00:18:22,010 --> 00:18:26,140 I did pretty well, myself. Thanks for the plant. 222 00:18:26,220 --> 00:18:28,150 Sure. 223 00:18:28,720 --> 00:18:33,750 Can we go somewhere and talk? 224 00:18:33,830 --> 00:18:34,760 Yes. 225 00:18:50,040 --> 00:18:56,610 I'm not sure how to say this... 226 00:18:58,080 --> 00:18:59,310 What is it? 227 00:19:00,950 --> 00:19:02,180 What... 228 00:19:07,190 --> 00:19:10,220 What are you doing, Changryeol? Why are you kneeling? 229 00:19:10,290 --> 00:19:12,920 People might think that you're proposing... 230 00:19:17,000 --> 00:19:20,730 Changryeol... is that it? 231 00:19:22,610 --> 00:19:23,340 No... 232 00:19:23,410 --> 00:19:26,140 Oh wait... wait a minute. 233 00:19:26,210 --> 00:19:31,150 I... I'm not ready yet. 234 00:19:31,220 --> 00:19:33,340 Hold on... 235 00:19:33,420 --> 00:19:37,750 Just give me a little more time. 236 00:19:38,520 --> 00:19:39,750 Han Changryeol! 237 00:19:43,530 --> 00:19:44,960 What's he doing here? 238 00:19:45,030 --> 00:19:46,550 Changryeol, do you know him? 239 00:19:48,730 --> 00:19:50,960 What did you mean, before the presentation, 240 00:19:51,040 --> 00:19:53,370 when you told us that we didn't need to fix our model? 241 00:19:55,440 --> 00:19:57,070 This is your doing, isn't it? 242 00:19:57,640 --> 00:19:59,080 Are you playing around again? 243 00:20:00,040 --> 00:20:01,480 Is it you or Mr. Han? 244 00:20:02,650 --> 00:20:04,080 Mr. Han, the Chief? 245 00:20:07,250 --> 00:20:10,480 Hey, do you think you're still the son of Mirae Construction? 246 00:20:12,460 --> 00:20:15,590 I've been nice to you on account of your late father. 247 00:20:15,660 --> 00:20:17,990 How dare you accuse my father like that! 248 00:20:20,060 --> 00:20:24,300 You watch that mouth of yours. l won't take this lying down. 249 00:20:26,070 --> 00:20:28,000 Take your hands off Changryeol... 250 00:20:29,370 --> 00:20:32,100 I see you're resorting to violence. 251 00:20:32,180 --> 00:20:33,610 Are you gonna fight me? 252 00:20:33,680 --> 00:20:35,010 Go ahead! 253 00:20:38,280 --> 00:20:43,220 Jeon Jinho. In times like this, 254 00:20:43,290 --> 00:20:45,520 all you have to do is say, “help me.” 255 00:20:45,590 --> 00:20:48,820 Or “save me” would be fine, too. 256 00:20:48,890 --> 00:20:51,230 I guess you don't know what it's like to be hungry yet. 257 00:20:51,900 --> 00:20:53,520 Right? 258 00:20:54,100 --> 00:20:55,620 I'll call you later. 259 00:20:55,700 --> 00:20:56,960 Changryeol... 260 00:21:01,140 --> 00:21:05,670 Well, it sounds like your proposal lost. 261 00:21:05,740 --> 00:21:08,770 Just acknowledge defeat. It would be the manly... 262 00:21:08,850 --> 00:21:10,180 This doesn't concern you. 263 00:21:10,250 --> 00:21:13,270 I'm not just anybody. I'm the person he's going to marry. 264 00:21:15,050 --> 00:21:16,080 Marry? 265 00:21:16,150 --> 00:21:16,990 Yes! 266 00:21:17,050 --> 00:21:20,080 He was just about to propose to me when you interrupted! 267 00:21:20,160 --> 00:21:22,090 What are you going to do about that? 268 00:21:23,860 --> 00:21:25,300 It's tomorrow. 269 00:21:25,360 --> 00:21:27,590 When's your wedding? 270 00:21:28,370 --> 00:21:32,600 Well, I guess... if he's proposing now, then... 271 00:21:32,670 --> 00:21:35,400 probably around this fall. 272 00:21:36,170 --> 00:21:38,400 Why do I need to tell you that? 273 00:21:38,480 --> 00:21:42,310 Hey lady, if he was going to marry you, do you think he'd just 274 00:21:42,380 --> 00:21:44,310 go off and leave you like this? 275 00:21:45,880 --> 00:21:48,410 Changryeol isn't like that! 276 00:21:51,090 --> 00:21:53,610 Sheesh, messing up my marriage proposal... that pervert. 277 00:21:53,690 --> 00:21:56,320 What a pain! 278 00:21:57,830 --> 00:22:02,060 We spent nearly everything on the proposal and we still have personnel expenses to pay. 279 00:22:02,130 --> 00:22:05,030 It's already been a while since the company's been operating in the red. 280 00:22:05,140 --> 00:22:07,160 We'll be fine as long as we coordinate with principal payment date. 281 00:22:07,240 --> 00:22:08,570 I'm sure it will be. 282 00:22:08,640 --> 00:22:10,770 But I'm talking about right now. 283 00:22:12,040 --> 00:22:18,470 At this rate, we won't be able to pay the employees this month. 284 00:22:25,160 --> 00:22:27,390 Let's take on Dam Art Museum's new building project. 285 00:22:27,460 --> 00:22:29,690 Where's this coming from? 286 00:22:29,760 --> 00:22:31,990 That's our only way to break out of this situation. 287 00:22:32,060 --> 00:22:35,090 That's impossible. A company our size could never handle it. 288 00:22:35,170 --> 00:22:37,000 We could really end up going under. 289 00:22:37,070 --> 00:22:40,130 Find out the schedule for the museum's Director, Mr. Choi. 290 00:22:40,370 --> 00:22:42,810 You're so stubborn... 291 00:22:46,680 --> 00:22:49,810 That's right, you should just go to Changryeol's wedding tomorrow. 292 00:22:50,380 --> 00:22:54,010 His wife is the curator at the Dam Museum. 293 00:22:55,090 --> 00:22:58,060 The Director of the museum will probably be there. 294 00:22:59,720 --> 00:23:02,660 Oh wait, now that would be making things easier for Changryeol. 295 00:23:04,830 --> 00:23:06,350 Let's go and see what happens... 296 00:23:06,830 --> 00:23:08,060 Jinho! 297 00:23:09,030 --> 00:23:11,260 How could you kick Hyemi out on the balcony like that? 298 00:23:11,340 --> 00:23:13,270 I told you to address me properly at work. 299 00:23:13,840 --> 00:23:15,470 Let's shed formality and go one-on-one today. 300 00:23:15,540 --> 00:23:16,970 Man to man. 301 00:23:18,040 --> 00:23:19,270 Get closer! 302 00:23:19,340 --> 00:23:20,670 That's it... that's it. 303 00:23:20,750 --> 00:23:22,980 Even closer. Feel it, feel it... 304 00:23:23,050 --> 00:23:24,570 Good, that's good... 305 00:23:30,050 --> 00:23:34,580 It must've been a proposal, right? 306 00:23:34,660 --> 00:23:38,690 He was kneeling, wasn't he? Then it's a proposal. 307 00:23:39,660 --> 00:23:42,690 No, I'm not asking you to kneel. 308 00:23:42,770 --> 00:23:44,390 Work the concept, now... 309 00:23:47,470 --> 00:23:53,000 You know, there's something... strange with those guys. 310 00:23:53,080 --> 00:23:55,410 Don't you know anything about the latest trends? 311 00:23:55,480 --> 00:23:58,940 The metrosexual. Never heard of it? 312 00:23:59,020 --> 00:24:00,250 Okay, here we go... 313 00:24:00,320 --> 00:24:02,340 You want to kiss each other, kiss each other... 314 00:24:02,420 --> 00:24:05,050 That's it... right. A little more, a little more... 315 00:24:05,120 --> 00:24:07,450 The last shot. Yes! That's it! 316 00:24:07,530 --> 00:24:09,050 Okay, we're done. 317 00:24:09,130 --> 00:24:09,960 Thank you. 318 00:24:10,030 --> 00:24:11,050 Nice job! 319 00:24:13,130 --> 00:24:14,060 See you soon. 320 00:24:14,130 --> 00:24:15,570 - See you again. - Bye. 321 00:24:16,430 --> 00:24:20,560 - Hey, Inhui! - Who are they? 322 00:24:20,640 --> 00:24:24,580 Getting married tomorrow and you're still on the lookout, I see. 323 00:24:25,740 --> 00:24:28,580 Hey, did you get a facial? You're absolutely glowing. 324 00:24:29,450 --> 00:24:31,070 So soft... 325 00:24:31,150 --> 00:24:33,080 Oh, did you get the bed? 326 00:24:33,150 --> 00:24:35,980 Yes, thank you. It arrived at our new apartment yesterday. 327 00:24:36,050 --> 00:24:40,290 If you're grateful, just make sure you give it some good use. 328 00:24:43,160 --> 00:24:45,090 Jinho, I thought you weren't interested in Hyemi. 329 00:24:45,560 --> 00:24:47,500 Yeah, that's right. 330 00:24:47,570 --> 00:24:48,590 Then why did you see them? 331 00:24:48,670 --> 00:24:49,190 See who? 332 00:24:49,270 --> 00:24:51,200 You saw Hyemi's breasts! 333 00:24:52,870 --> 00:24:54,400 Oh, really? 334 00:24:54,470 --> 00:24:57,930 You got it all wrong. 335 00:24:58,010 --> 00:25:00,940 Hyemi is like a kid to me. A little sister. 336 00:25:01,010 --> 00:25:03,540 Why would you look at your little sister's breasts? 337 00:25:03,610 --> 00:25:06,050 I heard you even gave her a written promise of marriage. 338 00:25:06,120 --> 00:25:09,350 She was begging me and crying, throwing a fit. What was I supposed to do? 339 00:25:10,020 --> 00:25:12,050 And she was fourteen at the time. 340 00:25:12,120 --> 00:25:16,580 You know, even the thought of you and Hyemi makes me burn with jealousy. 341 00:25:16,730 --> 00:25:21,160 Here, drink up. 342 00:25:22,330 --> 00:25:24,360 It's your last night can't you sleep over? 343 00:25:25,040 --> 00:25:28,560 Gee, I can't hold back the tears. Who do you think you are, Inhui's mother? 344 00:25:28,640 --> 00:25:31,070 Have you forgotten how you used to fight and pull each other's hair out? 345 00:25:31,140 --> 00:25:32,670 - When did we do that? - When did we do that? 346 00:25:33,340 --> 00:25:34,370 You don't remember? 347 00:25:34,450 --> 00:25:37,380 The guy that Inhui used to like, the one who used to be class vice-president. 348 00:25:37,450 --> 00:25:39,580 He gave you a box of chocolate on 349 00:25:39,650 --> 00:25:41,480 Valentine's Day and you two started going at each other. 350 00:25:41,550 --> 00:25:43,580 I was really popular at one time wasn't [? 351 00:25:44,360 --> 00:25:45,790 Yeah right, popular. 352 00:25:45,860 --> 00:25:47,980 So, did you sell a lot of furniture? 353 00:25:48,060 --> 00:25:49,490 Hit it big... 354 00:25:49,560 --> 00:25:51,290 Only one... 355 00:25:51,360 --> 00:25:52,490 And that's about it. 356 00:25:52,560 --> 00:25:56,000 You've taken out loans and you're hiding this from your parents. 357 00:25:56,070 --> 00:25:58,540 The loans will be repaid by the time my dad comes to visit in six months. 358 00:25:58,600 --> 00:26:01,040 I'll just pull off the perfect crime.. 359 00:26:01,110 --> 00:26:04,740 Whatever. So continue with what you were saying before. 360 00:26:04,810 --> 00:26:08,250 Did Changryeol propose to you or what? 361 00:26:09,010 --> 00:26:11,740 Changryeol did what? 362 00:26:11,820 --> 00:26:17,350 Inhui, I think I'm going to be walking down the aisle, too. 363 00:26:17,420 --> 00:26:19,150 Toss the bouquet to me tomorrow, okay? 364 00:26:19,220 --> 00:26:21,750 Should we practice throwing and catching the bouquet? 365 00:26:21,830 --> 00:26:24,450 Yeah, okay... Just a minute. 366 00:26:36,840 --> 00:26:38,940 You said you were going to tell her! 367 00:26:39,840 --> 00:26:43,680 No, it's not like that, Inhui. 368 00:26:43,750 --> 00:26:45,980 If you can't do it, then I will. 369 00:26:47,050 --> 00:26:49,780 I'm actually outside her house right now. 370 00:26:53,060 --> 00:26:55,580 You know what's worse than having a rabid, incurable disease? 371 00:26:56,160 --> 00:26:57,630 Being a spineless man. 372 00:27:02,000 --> 00:27:03,520 You shouldn't eavesdrop on other people's phone calls. 373 00:27:03,600 --> 00:27:07,230 No, something's fishy... 374 00:27:07,300 --> 00:27:08,930 What do you mean fishy? 375 00:27:09,510 --> 00:27:10,940 Something's going on. 376 00:27:11,010 --> 00:27:12,130 Huh? 377 00:27:12,210 --> 00:27:14,440 You haven't gotten an invitation either have you... 378 00:27:14,510 --> 00:27:16,340 Have you even seen her husband? 379 00:27:18,020 --> 00:27:20,640 They're getting married within a month of their first meeting. 380 00:27:20,720 --> 00:27:22,240 We'll have just have to be the understanding ones. 381 00:27:22,320 --> 00:27:23,650 Here she comes. 382 00:27:31,630 --> 00:27:33,260 It's okay... 383 00:27:34,230 --> 00:27:37,570 What? What's going on? 384 00:27:38,340 --> 00:27:42,670 We were just wondering how great a guy he is this man that you've been hiding from us. 385 00:27:43,340 --> 00:27:46,970 You're not going to shock us to death when you finally let us see him. 386 00:27:47,750 --> 00:27:50,580 So who is it, who is it? 387 00:27:51,250 --> 00:27:52,680 The son of a famous business tycoon? 388 00:27:54,050 --> 00:27:55,280 He's not a celebrity, is he? 389 00:27:58,090 --> 00:27:59,420 Changryeol? 390 00:27:59,490 --> 00:28:00,720 It's Changryeol. 391 00:28:00,790 --> 00:28:03,120 Now? 392 00:28:03,790 --> 00:28:05,020 Okay... 393 00:28:06,600 --> 00:28:08,530 He's probably going to finish that marriage proposal. 394 00:28:08,600 --> 00:28:09,930 Oh stop... 395 00:28:10,000 --> 00:28:12,230 Hey, at least change your clothes or something. 396 00:28:12,300 --> 00:28:14,640 You're right. This looks terrible. 397 00:28:28,120 --> 00:28:32,060 Gaein, I'm getting married tomorrow... to Inhui. 398 00:28:35,630 --> 00:28:38,460 No... that's too straight-forward. 399 00:28:40,730 --> 00:28:48,730 Gaein, the man that Inhui is marrying tomorrow is actually... 400 00:29:01,090 --> 00:29:03,420 Is it a diamond? Is it big? 401 00:29:03,490 --> 00:29:07,220 No ring yet. I feel like I'm going to pass out. 402 00:29:07,290 --> 00:29:08,920 Good luck! 403 00:29:17,300 --> 00:29:19,930 Changryeol, what are you doing tomorrow? 404 00:29:22,410 --> 00:29:28,240 I was just thinking maybe we could go out tomorrow... 405 00:29:28,310 --> 00:29:30,940 It's been a while since we went out on a date. 406 00:29:33,420 --> 00:29:36,440 Oh, and we can go to Inhui's wedding together. 407 00:29:38,820 --> 00:29:43,160 Are you okay? It got on your jacket... 408 00:29:43,230 --> 00:29:44,960 It's okay, it's okay. 409 00:29:48,330 --> 00:29:53,460 Gaein... please, will you ... 410 00:29:54,040 --> 00:29:55,670 break up with me? 411 00:30:03,050 --> 00:30:05,380 Go ahead. Say it. 412 00:30:08,450 --> 00:30:09,980 Let's just end it... 413 00:30:16,260 --> 00:30:17,790 Let's 414 00:30:19,460 --> 00:30:20,790 end it. 415 00:30:37,880 --> 00:30:39,320 You're leaving? 416 00:30:39,380 --> 00:30:41,720 Why don't you just spend one last night here with Gaein? 417 00:30:41,790 --> 00:30:43,510 The new apartment is closer to the shop. 418 00:30:43,590 --> 00:30:45,110 It'd be more convenient to sleep over there. 419 00:30:45,190 --> 00:30:49,020 Hang around so we can hear all about Gaein's marriage proposal. 420 00:30:49,090 --> 00:30:50,620 Yeah... 421 00:30:50,690 --> 00:30:53,030 but isn't it Junhyeok's bedtime? 422 00:30:53,100 --> 00:30:54,120 Oh, that's right. 423 00:30:54,200 --> 00:30:56,570 Have to tell the two to have a nice time. 424 00:30:56,630 --> 00:30:58,470 Hold on, let me go get my bag. 425 00:31:38,180 --> 00:31:43,010 Did I do something wrong? 426 00:31:43,380 --> 00:31:49,620 I... never loved you. 427 00:31:51,090 --> 00:31:52,320 What? 428 00:31:53,590 --> 00:31:58,260 You were like a lost puppy 429 00:31:58,330 --> 00:32:04,560 wandering aimlessly in the rain. 430 00:32:07,640 --> 00:32:11,670 A puppy? In the rain? 431 00:32:17,150 --> 00:32:19,170 It wasn't love. 432 00:32:19,250 --> 00:32:21,270 It was pity. 433 00:32:21,350 --> 00:32:23,290 And l... 434 00:32:26,060 --> 00:32:27,680 Gaein, wait! 435 00:32:27,760 --> 00:32:29,690 I'm not finished. There's more I need to tell you. 436 00:32:42,070 --> 00:32:44,010 Sorry. 437 00:32:45,380 --> 00:32:51,010 All this time you must have tried hard not to hurt me. 438 00:32:51,480 --> 00:32:53,510 I was a fool. 439 00:32:55,090 --> 00:32:58,150 I can't wish you well. Goodbye. 440 00:33:21,140 --> 00:33:24,980 If I win, Jinho, you have to go out with Hyemi. 441 00:33:25,050 --> 00:33:26,480 No... 442 00:33:27,050 --> 00:33:31,680 what you should be saying is “If 1 win, you give up on Hyemi!” 443 00:33:31,760 --> 00:33:34,990 You guys don't know what love is! 444 00:33:35,060 --> 00:33:37,990 If Hyemi is happy, then I'm happy. 445 00:33:38,060 --> 00:33:43,400 Right, so go ahead and revel that love of yours. 446 00:33:43,470 --> 00:33:44,700 Promise me! 447 00:33:44,770 --> 00:33:47,790 If I win, you have to go out with Hyemi! 448 00:33:48,870 --> 00:33:50,600 Let's do this... 449 00:33:50,670 --> 00:33:54,800 If Jinho wins then you leave the company! 450 00:33:58,020 --> 00:33:59,540 That will never happen. 451 00:34:00,820 --> 00:34:02,340 Same here, it will never happen. 452 00:34:58,310 --> 00:34:59,640 Gaein! 453 00:35:07,720 --> 00:35:09,950 I told you he was no good. 454 00:35:10,620 --> 00:35:14,450 Man, you really know how to pick'em. 455 00:35:17,030 --> 00:35:20,160 Consider it a good thing. 456 00:35:20,230 --> 00:35:22,960 Changryeol... Sir? 457 00:35:23,030 --> 00:35:25,760 Gimme a break, the guy's nothing but a punk. 458 00:35:26,640 --> 00:35:33,370 I'm an idiot. Park Gaein, the idiot. 459 00:35:33,440 --> 00:35:36,380 There's nothing wrong with you you're just fine. 460 00:35:36,450 --> 00:35:39,780 In fact, there are lots of guys 461 00:35:39,850 --> 00:35:43,380 who used to like you you just didn't know it. 462 00:35:43,450 --> 00:35:50,380 You know I liked you all throughout our school days. 463 00:35:51,430 --> 00:35:54,630 I know... l know. 464 00:35:55,070 --> 00:35:57,430 I like you too, my friend. 465 00:35:57,500 --> 00:36:04,240 I meant... how a guy likes a girl. 466 00:36:07,010 --> 00:36:11,140 If ll asked you out now would you go out with me? 467 00:36:15,720 --> 00:36:19,950 I'm going to kiss you now. 468 00:36:20,020 --> 00:36:21,550 If you don't want it move out of the way. 469 00:36:32,540 --> 00:36:33,970 Jinho! 470 00:36:34,540 --> 00:36:36,970 You know how much I love you don't you? 471 00:36:37,040 --> 00:36:40,770 Yeah, I know. Here, let's get you undressed. 472 00:36:40,840 --> 00:36:43,280 Gosh, you stink! 473 00:37:58,490 --> 00:38:01,320 What are you doing? 474 00:38:03,290 --> 00:38:04,730 I love you, Gaein. 475 00:38:07,400 --> 00:38:08,730 What? 476 00:38:08,800 --> 00:38:10,320 I love you! 477 00:38:12,000 --> 00:38:13,440 Hold on! 478 00:38:13,500 --> 00:38:15,130 Wait! 479 00:38:15,210 --> 00:38:16,930 - I said I love you! - You're crazy. 480 00:38:25,020 --> 00:38:29,040 That's right, I'm crazy. About you! 481 00:38:29,120 --> 00:38:35,650 You! You know how I got dumped by Changryeol... 482 00:38:35,730 --> 00:38:40,060 You... l trusted you! 483 00:38:40,130 --> 00:38:44,470 I'm being sincere, really! Can't you tell? 484 00:38:46,840 --> 00:38:52,070 I'll have to kill you... let's go you and me to the death. 485 00:38:53,540 --> 00:38:54,770 What? 486 00:38:54,840 --> 00:38:56,610 I'm for real. 487 00:38:56,680 --> 00:38:58,910 I tell you! Can't you see?! 488 00:38:59,680 --> 00:39:01,620 You were drinking with me 489 00:39:01,690 --> 00:39:04,020 because you trusted me, remember? 490 00:39:04,090 --> 00:39:06,610 Hey, hey... 491 00:39:07,090 --> 00:39:09,920 Hey, stop that... 492 00:39:09,990 --> 00:39:12,430 calm down. 493 00:39:12,500 --> 00:39:13,930 I'm gonna kill you! 494 00:39:14,000 --> 00:39:16,630 Can't they soundproof these walls? 495 00:39:19,400 --> 00:39:20,930 I'm for real, really! 496 00:39:21,000 --> 00:39:22,230 What the... 497 00:39:22,310 --> 00:39:23,930 What are you doing now? 498 00:39:27,710 --> 00:39:31,550 You don't believe me? 499 00:39:39,420 --> 00:39:41,450 Congratulations, you're fired. 500 00:39:41,520 --> 00:39:43,750 You have to date! 501 00:39:52,040 --> 00:39:53,370 You crazy bastard! 502 00:39:54,440 --> 00:39:55,670 What in the! 503 00:39:56,440 --> 00:39:59,570 Huh? The pervert... 504 00:39:59,640 --> 00:40:01,080 The proposal girl? 505 00:40:04,750 --> 00:40:07,980 Thought you just received a marriage proposal... new man? 506 00:40:08,050 --> 00:40:10,990 You don't know the situation so don't be so glib. 507 00:40:11,050 --> 00:40:12,780 Do you know what circumstantial evidence is? 508 00:40:13,360 --> 00:40:15,190 It's an appropriate word for a case like this. 509 00:40:17,260 --> 00:40:18,690 Jinho! 510 00:40:25,670 --> 00:40:27,800 Jinho, where are you going? 511 00:40:29,770 --> 00:40:33,610 Ohhh! Circumstantial evidence... 512 00:40:33,680 --> 00:40:36,010 What in the world are you thinking? 513 00:40:36,580 --> 00:40:39,010 Did you mean what you wrote on the mirror? 514 00:40:39,080 --> 00:40:40,710 You don't really mean that, do you? 515 00:40:40,780 --> 00:40:44,120 Kim Taehun, don't be like this. 516 00:40:45,090 --> 00:40:48,020 Don't do this! 517 00:40:48,090 --> 00:40:50,120 The only thing I'm guilty of is love. 518 00:40:50,190 --> 00:40:53,220 You're really too much. 519 00:40:53,300 --> 00:40:55,030 This doesn't concern you. 520 00:40:55,100 --> 00:40:57,360 He says he loves you. 521 00:40:57,430 --> 00:40:58,960 It's not what you think! 522 00:41:00,840 --> 00:41:01,770 We'll talk when you're sober. 523 00:41:01,840 --> 00:41:06,970 Jinho! Don't go! You don't know what love is! 524 00:41:20,160 --> 00:41:21,390 Excuse me. 525 00:41:21,460 --> 00:41:22,790 What now? 526 00:41:22,860 --> 00:41:25,390 I'm sorry about the misunderstanding this morning. 527 00:41:26,760 --> 00:41:28,700 What? What misunderstanding? 528 00:41:36,070 --> 00:41:38,600 A real difficult love situation you've got going. 529 00:41:40,080 --> 00:41:43,710 No matter how difficult my situation it can't be any worse than yours. 530 00:41:45,180 --> 00:41:45,810 Huh? 531 00:41:45,880 --> 00:41:49,220 What...what are you doing today? 532 00:41:51,090 --> 00:41:55,020 Today... I'm going to a close friend's wedding. Why? 533 00:41:55,090 --> 00:41:56,960 I see, a wedding... 534 00:41:58,230 --> 00:42:01,060 Let me tell you a story. 535 00:42:01,130 --> 00:42:05,360 It happened to one of my friends. She had no idea that her boyfriend 536 00:42:05,440 --> 00:42:09,960 was marrying another woman. She ended up going to their wedding. 537 00:42:10,640 --> 00:42:13,670 That's ridiculous! 538 00:42:13,740 --> 00:42:17,580 How can anyone be so stupid! 539 00:42:18,350 --> 00:42:20,180 Lie... 540 00:42:20,250 --> 00:42:21,480 Taxi! 541 00:42:22,250 --> 00:42:23,980 Plate number 43-5458. 542 00:42:24,050 --> 00:42:25,780 I definitely hailed this one first, right? 543 00:42:25,860 --> 00:42:29,990 What happened to your friend who went to that wedding? 544 00:42:30,660 --> 00:42:33,490 Well, we'll just have to wait and see... 545 00:42:42,470 --> 00:42:45,100 What's he talking about? 546 00:43:22,250 --> 00:43:31,244 The man whom Inhui is marrying tomorrow... is me. 547 00:43:33,160 --> 00:43:39,690 Gaein, I'm sorry. I'm so sorry. I don't know what to say. 548 00:43:41,870 --> 00:43:46,500 I know I have no right to do this but I wanted to make one final request. 549 00:43:49,270 --> 00:43:55,300 Please don't come to the wedding tomorrow. 550 00:43:56,710 --> 00:43:58,040 Don't come. 551 00:45:24,130 --> 00:45:26,260 Do whatever it takes to keep this woman out. 552 00:45:26,340 --> 00:45:28,770 Use all our staff members if you have to. 553 00:45:28,840 --> 00:45:31,470 - But Sir, don't you think that's a bit... - Hurry, hurry, hurry! 554 00:45:42,050 --> 00:45:44,490 I guess all I have to do is look for a woman with a mole by her nose. 555 00:45:46,720 --> 00:45:48,690 Life is the pits sometimes. 556 00:45:48,760 --> 00:45:51,090 I can't believe we have to come to Changryeol's wedding. 557 00:45:51,560 --> 00:45:54,390 But it's the only way to meet Director Choi. 558 00:45:56,700 --> 00:45:58,630 What are you doing? 559 00:45:58,700 --> 00:46:02,230 My shirt got caught in my zipper when I went to the bathroom earlier. 560 00:46:02,310 --> 00:46:03,530 It's really stuck. 561 00:46:03,610 --> 00:46:06,040 Here, let me see that. 562 00:46:09,310 --> 00:46:10,750 Hey, this is weird. 563 00:46:11,610 --> 00:46:13,140 - Oh, yeah... - Hey! 564 00:46:14,020 --> 00:46:15,450 Oh, good... 565 00:46:15,520 --> 00:46:17,450 Oh, very nice... 566 00:46:18,020 --> 00:46:19,350 Very nice... 567 00:46:30,030 --> 00:46:34,560 Oh, umm... I'll just take the next one. Feel free to continue. 568 00:46:34,640 --> 00:46:38,160 No, we're done... please, get in. 569 00:46:38,240 --> 00:46:41,970 Oh, you're finished. 570 00:46:51,150 --> 00:46:53,380 So what happened with Taehun last night? 571 00:46:53,460 --> 00:46:58,020 We went to a motel, and he was giving me the hardest time... 572 00:46:59,200 --> 00:47:01,130 I made myself scarce so that you guys could be alone. 573 00:47:01,200 --> 00:47:04,130 Next time, you go. I'm not doing it anymore. 574 00:47:04,200 --> 00:47:06,730 Two guys at a motel. That must have been quite the picture. 575 00:47:32,630 --> 00:47:35,460 You'll get tired. Let me down. 576 00:47:35,530 --> 00:47:37,760 Yeah? Oh boy... 577 00:47:39,040 --> 00:47:41,770 No, not tired at all... I'm fine. 578 00:47:44,640 --> 00:47:49,370 Thanks for believing in me and for coming with me this far. 579 00:47:50,850 --> 00:47:55,080 I promise to honor all the vows I pledge to you today. Forever. 580 00:47:55,150 --> 00:47:56,520 Just tell me what you want. 581 00:47:57,490 --> 00:47:59,420 You'll love me only? 582 00:47:59,490 --> 00:48:01,420 I promise. 583 00:48:01,490 --> 00:48:07,120 After today, your heart and mind will belong to me only, won't they? 584 00:48:07,200 --> 00:48:10,330 All of my possessions are yours, too. 585 00:48:10,400 --> 00:48:14,130 From this day on, Han Changryeol lives only for Kim Inhui. 586 00:48:15,000 --> 00:48:17,940 I love you, Changryeol. 587 00:48:18,010 --> 00:48:19,340 I love you, too. 588 00:48:21,110 --> 00:48:22,440 Hey! 589 00:48:24,410 --> 00:48:25,140 Yeongseon... 590 00:48:25,210 --> 00:48:28,650 You... you've gone mad, haven't you? 591 00:48:28,720 --> 00:48:30,650 Did you get a botox injection in your brain? 592 00:48:31,020 --> 00:48:32,350 Lee Yeongseon. 593 00:48:32,420 --> 00:48:35,450 Why does it have to be Gaein's man? 594 00:48:35,530 --> 00:48:37,550 It may be easy for you to steal men and toss them away, 595 00:48:37,630 --> 00:48:38,960 but Gaein's not like that! 596 00:48:39,030 --> 00:48:40,360 Yeongseon, wait a minute... 597 00:48:40,430 --> 00:48:42,960 You keep your mouth shut! You scoundrel! 598 00:48:43,030 --> 00:48:44,660 Oh, man! 599 00:48:46,140 --> 00:48:48,970 Gaein was so excited about catching this bouquet. 600 00:48:50,540 --> 00:48:52,170 Despicable wench. 601 00:48:52,240 --> 00:48:55,970 I'll make it up to Gaein for as long as I live. 602 00:48:56,050 --> 00:48:59,500 What, are you afraid that I'll ruin your wedding? 603 00:48:59,580 --> 00:49:02,020 How could I? I have to think about Gaein. 604 00:49:02,080 --> 00:49:04,110 Gaein knows about everything. 605 00:49:06,390 --> 00:49:08,120 Gaein knows? 606 00:49:08,190 --> 00:49:10,020 Changryeol told her. 607 00:49:12,600 --> 00:49:15,120 So, calling her out last night wasn't because you wanted to propose... 608 00:49:18,000 --> 00:49:22,130 Wow, you two are really something else. 609 00:49:23,310 --> 00:49:24,930 You call yourselves human? 610 00:49:28,610 --> 00:49:32,240 Kim Inhui. You listen carefully. 611 00:49:32,720 --> 00:49:36,150 If I were you, I'd cancel the wedding right this minute. 612 00:49:40,020 --> 00:49:41,250 Yeongseon, Yeongseon! 613 00:49:47,330 --> 00:49:51,160 Hey Gaein... you at home? 614 00:49:51,230 --> 00:49:52,570 Are you okay? 615 00:49:53,040 --> 00:49:55,060 It's a long story... 616 00:49:55,140 --> 00:49:58,970 I'm at Noksapyeong station. Do I go out exit 3 or exit 4? 617 00:49:59,440 --> 00:50:00,570 Exit 3. 618 00:50:02,450 --> 00:50:05,780 Gaein, wait, hold on. Don't go anywhere yet. 619 00:50:05,850 --> 00:50:07,980 I'll head over to where you are, okay? 620 00:50:08,450 --> 00:50:10,680 Hello? 621 00:50:10,750 --> 00:50:12,080 Park Gaein... 622 00:50:14,260 --> 00:50:16,390 Hey, lady! Hey! 623 00:50:16,460 --> 00:50:18,190 Thanks a lot. I said... thanks! 624 00:50:18,260 --> 00:50:19,990 Pick up the phone, come on! 625 00:50:25,070 --> 00:50:28,090 You sure you told her? 626 00:50:29,270 --> 00:50:32,000 Yes, I did. Don't worry so much about it. 627 00:50:33,080 --> 00:50:36,710 The ceremony will be starting soon. Please get ready. 628 00:50:36,780 --> 00:50:38,800 Yes, just a minute. 629 00:50:40,580 --> 00:50:42,520 It's okay, I'm here for you. 630 00:50:44,390 --> 00:50:45,720 I love you. 631 00:50:49,890 --> 00:50:51,420 Just a minute, please! 632 00:50:53,800 --> 00:50:55,630 Just a minute... no mole. 633 00:50:55,700 --> 00:50:57,560 Just a minute... 634 00:51:09,350 --> 00:51:10,970 It's Auntie Gaein! 635 00:51:11,050 --> 00:51:12,780 Where? 636 00:51:12,850 --> 00:51:16,180 Gaein! Gaein! 637 00:51:16,250 --> 00:51:17,480 You're here! 638 00:51:17,550 --> 00:51:19,280 Junhyeok, you sweet boy. 639 00:51:19,360 --> 00:51:21,480 I look awful, don't I? 640 00:51:21,560 --> 00:51:23,290 Do you think it'd be okay to catch the bouquet looking like this? 641 00:51:24,060 --> 00:51:27,190 - Gaein... - What, do I look that bad? 642 00:51:28,060 --> 00:51:29,790 Gaein... 643 00:51:34,070 --> 00:51:36,800 - What? - What's that guy doing here? 644 00:51:36,870 --> 00:51:38,100 Who? 645 00:51:38,770 --> 00:51:43,300 He left that other guy because he found somebody else. 646 00:51:43,380 --> 00:51:45,510 What are you talking about? 647 00:51:45,580 --> 00:51:48,410 That tall guy over there. 648 00:51:48,480 --> 00:51:50,510 He totally dumped his lover last night. 649 00:51:50,590 --> 00:51:52,610 What on earth are you talking about? 650 00:51:52,690 --> 00:51:56,020 His lover... is a man. 651 00:51:56,090 --> 00:51:57,060 A man? 652 00:51:57,130 --> 00:51:58,750 Man. 653 00:51:58,830 --> 00:52:02,160 Yeah? He sure is good-looking... 654 00:52:02,230 --> 00:52:03,360 Wait, what am I doing. 655 00:52:03,430 --> 00:52:05,370 Gaein, there's something you should... 656 00:52:05,430 --> 00:52:08,530 - The ceremony will be start now... - It's starting. 657 00:52:08,640 --> 00:52:11,470 - Gaein! - What? What is it? 658 00:52:11,540 --> 00:52:14,170 - Hurry up! - Oh, my stomach... 659 00:52:14,240 --> 00:52:15,180 My stomach hurts. 660 00:52:15,240 --> 00:52:16,270 - What? - Oh, my stomach... 661 00:52:16,350 --> 00:52:18,180 -I think it's my colon. - Oh no! 662 00:52:18,250 --> 00:52:20,770 - Take me to the hospital. - Here, can we get some help over here? 663 00:52:20,850 --> 00:52:23,480 Oh, I'm dying... my stomach, I'm dying. 664 00:52:23,550 --> 00:52:25,990 Oh, my stomach... oh my goodness. 665 00:53:09,430 --> 00:53:11,060 Gaein... 666 00:53:27,850 --> 00:53:30,680 Bride and groom's greeting is coming up. 667 00:53:30,750 --> 00:53:32,280 Gaein... 668 00:53:37,560 --> 00:53:39,190 Hey... 669 00:53:56,280 --> 00:53:57,940 Hey... 670 00:54:08,620 --> 00:54:12,460 What are you doing here? 671 00:54:39,360 --> 00:54:43,690 Punish me all you want afterwards. 672 00:54:43,760 --> 00:54:47,790 For now, Gaein... could you just leave? Please? 673 00:54:47,860 --> 00:54:49,300 What punishment? 674 00:54:49,370 --> 00:54:50,990 Man and a woman see each other doesn't mean they have to get married. 675 00:54:51,070 --> 00:54:53,000 Why, you little... hey, Inhui! 676 00:54:53,070 --> 00:54:54,300 Mr. Kim! Mr. Kim! 677 00:54:54,370 --> 00:54:55,800 Get out of my way! 678 00:54:56,710 --> 00:54:58,140 - Let go of me! - Out! 679 00:54:58,210 --> 00:54:59,940 You bastard! 680 00:55:06,120 --> 00:55:08,050 You bastard! 681 00:55:08,120 --> 00:55:10,140 Gee, that lady... 682 00:55:12,020 --> 00:55:13,350 Let me go! 683 00:55:14,220 --> 00:55:16,350 We apologize for the disruption. 684 00:55:16,430 --> 00:55:18,360 We will continue with the ceremony. 685 00:55:20,830 --> 00:55:22,060 Let me go! 686 00:55:24,330 --> 00:55:27,960 Don't let her out until the wedding is over, got that? 687 00:55:28,040 --> 00:55:28,970 Yes. 688 00:55:29,040 --> 00:55:32,170 You're supposed to have a mole. When did you get that removed? 689 00:55:32,240 --> 00:55:34,370 Oh! It came off... 690 00:55:37,550 --> 00:55:40,380 There, did you see that? 691 00:55:40,450 --> 00:55:43,080 Han Changryeol is a good-for-nothing lowlife. 692 00:55:43,150 --> 00:55:47,180 See how he turned on you? He's a rogue. 693 00:55:47,260 --> 00:55:50,390 You should be thankful that you didn't end up marrying him. 694 00:55:51,660 --> 00:55:53,090 You can't go out. 695 00:55:53,160 --> 00:55:55,490 What did we do wrong? 696 00:55:59,400 --> 00:56:03,930 That man who's getting married out there... 697 00:56:04,010 --> 00:56:07,530 he was my boyfriend even up until last night. 698 00:56:15,120 --> 00:56:19,950 And the woman that he's marrying... she's been my friend for ten years. 699 00:56:23,130 --> 00:56:27,650 She told me she was getting married so I came to congratulate her 700 00:56:29,030 --> 00:56:34,970 l even made made a bed for her for their new, happy life together. 701 00:56:36,340 --> 00:56:38,070 You stupid girl! 702 00:56:38,140 --> 00:56:41,080 How could you still not have a clue when things got this far? 703 00:56:41,140 --> 00:56:43,370 You fool... 704 00:56:44,250 --> 00:56:47,380 She's had so many men to choose from. 705 00:56:47,450 --> 00:56:50,080 How could she steal her friend's man like that? 706 00:56:50,150 --> 00:56:51,680 I oughta just...! 707 00:56:51,750 --> 00:56:54,050 No, it's not me, I'm telling you... 708 00:56:54,260 --> 00:56:56,730 Wait, wasn't she dating Yongjun just last month? 709 00:56:57,790 --> 00:56:59,920 No, no... it wasn't Yongjun. 710 00:57:00,000 --> 00:57:01,520 - It's not me. - Was it Donggeon? 711 00:57:02,300 --> 00:57:05,030 Oh, she's had so many men I can't keep track of all the names! 712 00:57:14,010 --> 00:57:15,440 Sangjun, Director Choi just got up. 713 00:57:24,020 --> 00:57:26,150 Those guys are from Jiwu Construction. 714 00:57:31,430 --> 00:57:34,950 Being too rash might set off a counter-effect. 715 00:57:40,840 --> 00:57:42,770 Didn't you say you knew someone at Dam Art Museum? 716 00:57:42,840 --> 00:57:45,170 Dam Art Museum, yes... 717 00:57:45,240 --> 00:57:46,170 I'll call you. 718 00:57:49,450 --> 00:57:52,280 That girl's had so much work done on her face! 719 00:57:52,350 --> 00:57:53,780 She's had her nose done her eyes done... 720 00:57:53,850 --> 00:57:54,980 What do you think you're doing? 721 00:57:55,050 --> 00:57:57,020 You're being broadcast throughout the whole center! 722 00:57:57,090 --> 00:57:58,710 Hey, kid! 723 00:57:59,990 --> 00:58:02,920 Hey, kid... 724 00:58:03,290 --> 00:58:04,520 Let me go! 725 00:58:09,000 --> 00:58:10,620 Oh no! Let's get out of here. 726 00:58:20,210 --> 00:58:22,640 What are you doing now? 727 00:58:22,710 --> 00:58:24,240 Which of you is my supposed friend? 728 00:58:24,310 --> 00:58:28,250 Yeah, so... you're the one that was supposedly my girlfriend? 729 00:58:28,320 --> 00:58:30,550 No, no... we're really sorry. 730 00:58:30,620 --> 00:58:31,950 Sorry... 731 00:58:32,020 --> 00:58:33,350 Sorry... 732 00:58:33,420 --> 00:58:34,450 We're very sorry. 733 00:58:34,520 --> 00:58:35,650 We're going to sue! 734 00:58:35,720 --> 00:58:39,460 Sorry... 735 00:58:41,830 --> 00:58:46,560 Inhui! Inhui, wait! 736 00:58:50,540 --> 00:58:52,170 Do you feel better now? 737 00:58:54,340 --> 00:58:59,910 You should have told me earlier. 738 00:59:01,580 --> 00:59:04,210 Sorry I disrupted your wedding. 739 00:59:04,290 --> 00:59:07,420 Don't worry about it. I won't feel guilty anymore, either. 740 00:59:07,790 --> 00:59:11,020 You should live in guilt for the rest of your life, you wench. 741 00:59:12,230 --> 00:59:13,750 Go. 742 00:59:14,300 --> 00:59:15,730 Hey! 743 00:59:15,800 --> 00:59:17,130 Are you okay, Inhui? 744 00:59:18,000 --> 00:59:19,130 Here, let me see. 745 00:59:26,110 --> 00:59:27,440 Yeah, Sangjun... 746 00:59:33,720 --> 00:59:36,740 Call me when you get to the basement parking lot. 747 01:00:01,640 --> 01:00:03,480 Hey, slow down! 748 01:00:05,050 --> 01:00:09,180 How could she throw away ten years of friendship for a lousy man? 749 01:00:09,750 --> 01:00:11,380 Keep your chin up! 750 01:00:11,450 --> 01:00:13,290 You must have rescued nation in a former life. 751 01:00:13,360 --> 01:00:15,380 Getting rid of a guy like that must be your reward. 752 01:00:16,460 --> 01:00:19,860 They say once you rid your wretched clunker a luxury car awaits you. 753 01:00:21,160 --> 01:00:22,600 Yeongseon... 754 01:00:22,660 --> 01:00:24,290 Yeah, what? 755 01:00:25,470 --> 01:00:27,200 Let me go alone from here. 756 01:00:28,770 --> 01:00:31,210 Why? Will you be okay? 757 01:00:31,270 --> 01:00:32,710 No, I'm not okay! 758 01:00:32,770 --> 01:00:35,210 Of course I'm not okay, would you be okay? 759 01:00:35,780 --> 01:00:37,010 I'm going. 760 01:01:56,430 --> 01:01:58,050 I'm sorry, I'm sorry. 55637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.