Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,800 --> 00:02:03,800
www.titlovi.com
2
00:02:06,800 --> 00:02:08,920
Želiš li da pokušamo?
3
00:02:09,440 --> 00:02:12,080
Zašto ne? -Jesi li spreman?
4
00:02:21,280 --> 00:02:23,200
Pomozi.
5
00:02:27,840 --> 00:02:29,880
Evo.
6
00:02:38,160 --> 00:02:40,200
Dakle?
7
00:02:41,720 --> 00:02:42,720
Što?
8
00:03:17,640 --> 00:03:19,680
Volim te.
9
00:03:22,120 --> 00:03:24,480
Da, voliš me.
10
00:03:35,640 --> 00:03:37,840
A sad?
11
00:03:39,680 --> 00:03:42,160
Volim te.
12
00:03:48,800 --> 00:03:50,320
A sad?
13
00:03:52,000 --> 00:03:54,200
Još me voliš?
14
00:04:31,280 --> 00:04:34,760
ČETVERO MALIH ODRASLIH
15
00:04:46,560 --> 00:04:48,440
Hej!
16
00:04:48,600 --> 00:04:50,240
Dobro jutro!
17
00:04:50,960 --> 00:04:52,960
Dobro jutro, Valma i Pulmu.
18
00:04:53,840 --> 00:04:56,520
Dobro jutro, šećeru.
19
00:04:56,680 --> 00:04:58,360
Želiš li pahuljice? -Da.
20
00:04:58,720 --> 00:05:01,880
Matias, mogu li to
ovako sročiti u utorak:
21
00:05:02,040 --> 00:05:05,800
"Poštovani, članovi Odbora za
socijalna pitanja i zdravstvo
22
00:05:05,960 --> 00:05:09,120
saslušali su tri
stručnjaka u utorak 7. rujna.
23
00:05:09,280 --> 00:05:12,880
Svi su izrazili zabrinutost za
sadašnji model roditeljskog dopusta.
24
00:05:13,040 --> 00:05:17,840
Smatraju da povećava
neravnopravnost spolova,
25
00:05:18,000 --> 00:05:21,640
komplicira razvoj
odnosa između oca i djeteta
26
00:05:21,800 --> 00:05:24,920
te povećava rizik od
rastave nakon rođenja djeteta."
27
00:05:25,640 --> 00:05:28,040
Odlično je. -Čekaj, to nije sve.
28
00:05:50,160 --> 00:05:53,320
LISTOPAD
29
00:06:03,040 --> 00:06:05,560
Budi uz mene.
30
00:06:07,600 --> 00:06:09,880
Molim Te, budi uz mene.
31
00:06:10,720 --> 00:06:14,720
Toliko si mi dao,
molim Te, daj mi još malo.
32
00:06:15,640 --> 00:06:18,400
Imaj još malo strpljenja.
33
00:06:18,560 --> 00:06:21,360
Molim Te, budi uz mene.
34
00:06:25,120 --> 00:06:26,800
"I Isus mu reče:
35
00:06:26,960 --> 00:06:30,640
'Ljubit ćeš
Gospodina svim srcem
36
00:06:30,800 --> 00:06:32,960
i svim duhom svojim.'"
37
00:06:34,160 --> 00:06:37,200
To je najvažnija i
to je prva zapovijed.
38
00:06:37,360 --> 00:06:39,760
I sljedeća je slična.
39
00:06:39,920 --> 00:06:43,160
"Ljubi bližnjega
svoga kao samog sebe."
40
00:06:45,200 --> 00:06:49,120
Na tim dvjema zapovijedima
počiva sav zakon proroka.
41
00:06:52,840 --> 00:06:55,160
Drago mi je da je Eevi s tatom
42
00:06:55,320 --> 00:06:59,000
pa sam mogla na misu,
a kavu da i ne spominjem.
43
00:06:59,680 --> 00:07:02,280
Puštena si s lanca, stara.
44
00:07:02,440 --> 00:07:04,320
Popila si vino i sve.
45
00:07:05,040 --> 00:07:07,360
Bio sam siguran
da će se crkva srušiti
46
00:07:07,520 --> 00:07:10,000
jer je bezobožnica
došla na pričest.
47
00:07:27,840 --> 00:07:29,400
Nećeš ući?
48
00:07:30,840 --> 00:07:34,320
Oprosti, trebao sam ti reći.
49
00:07:34,480 --> 00:07:37,920
Moji su nas večeras
pozvali na obiteljsku večeru.
50
00:07:39,360 --> 00:07:41,360
Da.
51
00:07:43,320 --> 00:07:45,360
Hoćeš li sutra doći?
52
00:07:45,800 --> 00:07:48,520
Obećao sam da ću
odvesti Mira k frizeru
53
00:07:48,680 --> 00:07:50,760
i na sat violine.
54
00:07:55,880 --> 00:07:57,560
Žao mi je.
55
00:07:58,320 --> 00:08:00,680
Žao mi je što mora biti ovako.
56
00:08:17,040 --> 00:08:19,360
Uskoro idemo u Stockholm.
57
00:08:19,520 --> 00:08:24,080
Uzet ću nam sobu s
pogledom na cijeli grad.
58
00:08:24,240 --> 00:08:25,920
Može.
59
00:08:32,440 --> 00:08:34,600
Voliš Juuliju?
60
00:08:43,040 --> 00:08:46,040
Želiš li se rastati od nje?
61
00:08:49,400 --> 00:08:51,040
Volim je.
62
00:08:55,320 --> 00:08:57,720
Ne, ne želim se rastati.
63
00:09:04,040 --> 00:09:06,480
Hvala što si iskren.
64
00:09:25,400 --> 00:09:27,760
Imam li ruža na zubima?
65
00:09:27,920 --> 00:09:29,600
Ne.
66
00:09:33,160 --> 00:09:35,400
Vjetar će nas otpuhati!
67
00:09:45,800 --> 00:09:47,600
Izvolite.
68
00:09:52,120 --> 00:09:53,160
Dakle...
69
00:09:54,840 --> 00:09:57,680
Matias Johannes, sine moj...
70
00:09:58,560 --> 00:10:02,480
Često se sjetim
"Siddharthe" Hermanna Hessea
71
00:10:02,640 --> 00:10:04,880
kad pomislim na tebe.
72
00:10:05,600 --> 00:10:09,760
Siddhartha pokušava pronaći
Boga na razne načine,
73
00:10:09,920 --> 00:10:14,800
a na kraju živi jednostavnim
životom skelara.
74
00:10:14,960 --> 00:10:18,920
I ondje, gdje služi drugima...
75
00:10:19,840 --> 00:10:22,760
Pronalazi mir i svoje pravo zvanje.
76
00:10:25,400 --> 00:10:29,600
Sad kad si dobio to
77
00:10:30,400 --> 00:10:35,200
veličanstveno i tradicionalno
mjesto župnog vikara,
78
00:10:35,960 --> 00:10:42,200
obavljaj svoj posao skelara
s nježnošću i temeljitošću.
79
00:10:44,240 --> 00:10:48,200
Neka nas Bog blagoslovi
danas i u budućnosti.
80
00:10:54,760 --> 00:10:57,440
Jedimo juhu dok je još topla.
81
00:11:01,880 --> 00:11:03,320
Ispričavam se.
82
00:11:08,280 --> 00:11:09,600
Jako je ukusna.
83
00:11:09,760 --> 00:11:12,600
"Bok, Juulia. Nismo se
dugo vidjeli. Jesi li za piće?"
84
00:11:15,440 --> 00:11:19,520
Ljudi su jako zagrizli za
pitanje roditeljskog dopusta.
85
00:11:19,680 --> 00:11:24,160
Ozbiljno, reakcija koju
smo vidjeli tako je jaka
86
00:11:24,320 --> 00:11:27,760
da me zanima
odgovor tvoje stranke.
87
00:11:27,920 --> 00:11:29,360
Vrlo je jasno.
88
00:11:30,320 --> 00:11:33,520
Trebali bismo staviti
objavu na društvene mreže.
89
00:11:33,680 --> 00:11:37,200
Naglasimo činjenicu
da smo to zagovarali
90
00:11:37,360 --> 00:11:39,840
od samog početka.
91
00:11:40,000 --> 00:11:44,000
Točno. Poslat ću ti poveznicu
na kojoj su materijali.
92
00:11:44,920 --> 00:11:46,600
Odlično.
93
00:11:57,760 --> 00:11:59,480
Hvala!
94
00:12:00,160 --> 00:12:04,360
Sjajno! Drago mi je zbog tebe.
95
00:12:05,600 --> 00:12:09,040
Oglašavački posao činio te
tako umornim i mrzovoljnim.
96
00:12:10,680 --> 00:12:13,360
Pozovi me na jednu od zabava.
97
00:12:13,520 --> 00:12:16,200
I ja želim piti sa spisateljima!
98
00:12:20,120 --> 00:12:24,520
Zapravo, htio
sam ti nešto reći.
99
00:12:28,280 --> 00:12:32,920
Dugo sam razmišljao
trebam li ti to reći.
100
00:12:33,080 --> 00:12:36,760
Jer me se ne tiče.
101
00:12:37,120 --> 00:12:38,920
Što je?
102
00:12:41,120 --> 00:12:44,080
Spomenuo sam ti kolegicu Enni.
103
00:12:45,320 --> 00:12:47,680
Da? -Da...
104
00:12:48,520 --> 00:12:51,200
Na domjenku nakon sajma knjiga
105
00:12:53,480 --> 00:12:57,440
oboje smo bili dosta pijani
106
00:12:57,800 --> 00:13:02,240
i malo smo se zbližili
i otvorili jedno drugomu.
107
00:13:04,040 --> 00:13:06,200
I onda mi je rekla
108
00:13:07,240 --> 00:13:11,560
da je već godinu dana u vezi
109
00:13:11,720 --> 00:13:14,240
s oženjenim svećenikom.
110
00:13:18,720 --> 00:13:21,440
Pokazala mi je njegovu sliku.
111
00:13:36,880 --> 00:13:38,960
Bok. -Bok.
112
00:14:19,280 --> 00:14:22,760
Želiš li čaja? -Ne, hvala.
113
00:14:23,520 --> 00:14:25,600
Kako je Timo?
114
00:14:26,840 --> 00:14:28,400
Gdje je Miro?
115
00:14:28,560 --> 00:14:31,560
Kod Jerea. Rekao sa
mu da se vrati do osam.
116
00:14:50,960 --> 00:14:54,960
Timo radi za novu
izdavačku kuću.
117
00:14:56,640 --> 00:14:58,640
Zove se "Poikola & Lang".
118
00:15:04,200 --> 00:15:07,560
Ima kolegicu koja se zove Enni.
119
00:15:20,360 --> 00:15:23,280
Čula sam da si joj ljubavnik.
120
00:15:28,640 --> 00:15:30,920
Što je ovo, Matias?
121
00:15:35,120 --> 00:15:36,600
Ostavit ćeš me na taj način?
122
00:15:37,120 --> 00:15:40,400
Ne, ne želim te ostaviti.
123
00:15:44,360 --> 00:15:46,720
Što onda želiš?
124
00:15:51,120 --> 00:15:54,680
Jesi li zaljubljen u tu Enni? -Ne...
125
00:15:54,840 --> 00:15:56,640
Mislim...
126
00:15:58,920 --> 00:16:01,320
Sviđala mi se.
127
00:16:02,240 --> 00:16:05,200
Ali prestat ću se viđati s njome.
128
00:16:06,760 --> 00:16:09,120
Nisam te htio povrijediti.
129
00:16:09,280 --> 00:16:13,000
A povrijedio sam te. Oprosti.
130
00:16:14,360 --> 00:16:16,000
Oprosti.
131
00:16:19,080 --> 00:16:22,600
Želiš li me ostaviti? -Ne!
132
00:16:27,080 --> 00:16:29,320
Ne odlazi!
133
00:16:33,840 --> 00:16:36,520
Što želiš da učinim?
134
00:16:37,320 --> 00:16:40,880
Želim svoj stari život!
135
00:16:42,120 --> 00:16:44,520
Sve si mi uzeo!
136
00:16:47,080 --> 00:16:51,000
Kažeš mi da me voliš,
137
00:16:51,160 --> 00:16:54,920
a onda mi sve uzmeš!
138
00:16:55,080 --> 00:16:58,840
Prokleta šupčino!
139
00:17:04,880 --> 00:17:07,320
Što da kažem Miru?
140
00:17:10,200 --> 00:17:12,640
Sigurno ćeš nešto smisliti.
141
00:18:28,960 --> 00:18:33,960
Dok očevi rijetko
uzimaju roditeljski dopust.
142
00:18:34,120 --> 00:18:37,880
U prosjeku četiri od
mogućih devet tjedana.
143
00:18:38,800 --> 00:18:43,120
Kao što je docent dječje
psihijatrije g. Litmanen spomenuo,
144
00:18:43,280 --> 00:18:45,480
i dalje je naglasak na majci...
145
00:18:45,640 --> 00:18:49,360
Poštovani predsjedniče.
-Polako, g. Salonen.
146
00:18:50,320 --> 00:18:51,440
Hvala.
147
00:18:52,240 --> 00:18:55,560
Strukturna nejednakost koju
vidimo u roditeljskom dopustu
148
00:18:55,720 --> 00:18:59,600
na suprotan način pogađa
i muškarce. Na primjer, kod rastave.
149
00:19:00,000 --> 00:19:07,000
Kod rastave
heteroseksualnih parova,
150
00:19:08,120 --> 00:19:13,800
djeca u 81 %
slučajeva ostaju s majkama.
151
00:19:13,960 --> 00:19:16,800
G. Salonen. -Hvala.
152
00:19:16,960 --> 00:19:20,520
Gđa Kannisto
spomenula je očinski dopust.
153
00:19:20,680 --> 00:19:24,920
Ti brojevi nisu točni jer
uključuju poduzetnike,
154
00:19:25,280 --> 00:19:29,040
nezaposlene, studente
koje statistika ne obuhvaća
155
00:19:29,200 --> 00:19:31,560
i tako dobivamo iskrivljenu sliku.
156
00:19:31,720 --> 00:19:34,160
Gđo Pihkala. -Hvala.
157
00:19:48,040 --> 00:19:50,200
Jeste li dobro?
158
00:19:50,360 --> 00:19:53,360
Boli me želudac! -Što je bilo?
159
00:20:01,920 --> 00:20:04,160
Kako je Juulia?
160
00:20:05,800 --> 00:20:09,720
Ne znam. Ne
odgovara mi na poruke.
161
00:20:18,560 --> 00:20:20,840
Oprosti što sam rekla Timu.
162
00:20:22,480 --> 00:20:25,160
Ne ispričavaj se.
163
00:20:25,960 --> 00:20:27,680
Stvarno.
164
00:20:30,760 --> 00:20:33,080
Sad ćemo prekinuti?
165
00:20:39,560 --> 00:20:42,400
Mislim da moramo.
166
00:20:42,560 --> 00:20:44,200
Ne!
167
00:21:00,360 --> 00:21:02,720
"Nepoznati broj"
168
00:21:12,440 --> 00:21:14,120
Matias!
169
00:21:20,480 --> 00:21:22,480
Ne žalim ni za čime.
170
00:21:35,080 --> 00:21:37,160
"Nepoznati broj"
171
00:21:37,880 --> 00:21:39,560
Matias Kronström.
172
00:21:41,720 --> 00:21:43,640
Oprostite, gdje?
173
00:21:58,680 --> 00:22:01,040
Oprosti što nisam ranije došao.
174
00:22:02,400 --> 00:22:05,000
Nisam znao da zovu iz bolnice.
175
00:22:05,160 --> 00:22:07,080
U redu je.
176
00:22:11,720 --> 00:22:14,360
Lijepo je što si tu.
177
00:22:16,040 --> 00:22:18,920
Rekli su da danas možeš kući.
178
00:22:20,360 --> 00:22:22,960
Hoćeš li se vratiti?
179
00:22:31,840 --> 00:22:34,160
Dobro.
180
00:22:36,640 --> 00:22:40,240
To je sad podijeljeno.
181
00:22:40,400 --> 00:22:44,280
U sljedeći red prvo ide zbroj.
182
00:22:44,440 --> 00:22:48,680
To je 320.
183
00:22:49,240 --> 00:22:50,920
Stvarno?
184
00:23:21,440 --> 00:23:23,520
Idemo dalje? -Da.
185
00:23:24,080 --> 00:23:27,400
Koliki je zbroj... -Zbroj je...
186
00:23:30,440 --> 00:23:35,200
Odlično! Bravo, Miro. To je to.
187
00:23:43,160 --> 00:23:45,440
Evo našeg zgodnog umirovljenika!
188
00:23:45,600 --> 00:23:49,280
Hej! Lijepo je vidjeti te!
189
00:23:49,440 --> 00:23:52,680
Čestitam na novom poglavlju.
190
00:23:52,840 --> 00:23:56,680
Hvala. Idemo na kavu. -Bok i tebi.
191
00:24:01,840 --> 00:24:06,000
Cijenim to što si mi
se povjerio, Matias.
192
00:24:06,160 --> 00:24:08,160
Hvala ti na tome.
193
00:24:08,320 --> 00:24:11,640
Bogu je sigurno isto drago
194
00:24:11,800 --> 00:24:15,600
što imaš hrabrosti priznati grijehe.
195
00:24:15,760 --> 00:24:18,240
Samo tada mogu biti oprošteni.
196
00:24:18,400 --> 00:24:23,520
Bog te poznaje i zna
da si samo čovjek.
197
00:24:23,680 --> 00:24:27,000
Očekuje od tebe
samo da daš sve od sebe.
198
00:24:27,920 --> 00:24:32,440
Razumijem te. I ja
sam od krvi i mesa.
199
00:24:33,440 --> 00:24:35,600
Ali, Matias,
200
00:24:35,760 --> 00:24:40,360
kao župnik si na
istaknutom položaju.
201
00:24:40,520 --> 00:24:45,280
Odsad moraš biti oprezan
da nas ne uvališ u probleme.
202
00:25:53,960 --> 00:25:56,440
"Netočan PIN"
203
00:26:20,480 --> 00:26:24,200
"Ne znam kako dalje.
Potpuno sam izgubljena."
204
00:26:24,360 --> 00:26:26,720
"I ja."
205
00:26:26,880 --> 00:26:29,920
"Jesi li me ikad zapravo volio?"
206
00:26:30,080 --> 00:26:32,160
"Jesam i volim te."
207
00:27:33,760 --> 00:27:36,040
Dakle, to su čavli.
208
00:27:37,400 --> 00:27:40,200
Na njih možeš objesiti police.
209
00:27:41,800 --> 00:27:45,920
Morat ćemo u željezariju.
210
00:27:46,080 --> 00:27:48,840
U redu. -Idemo odmah nakon doručka?
211
00:27:49,000 --> 00:27:52,600
U redu. Mogu li ići? -Da.
212
00:28:17,960 --> 00:28:21,480
Volio bih da ponovno
pronađeš sreću sa mnom.
213
00:28:33,760 --> 00:28:35,440
Nedostaje ti Enni?
214
00:28:36,600 --> 00:28:38,080
Ne.
215
00:28:45,680 --> 00:28:48,600
Plašim se kad mi lažeš.
216
00:28:56,520 --> 00:28:58,840
Katkad mi nedostaje.
217
00:29:00,880 --> 00:29:03,280
Ali mogu s tim živjeti.
218
00:29:08,600 --> 00:29:10,880
Želim živjeti s tobom.
219
00:29:11,960 --> 00:29:17,400
I volio bih da
možeš živjeti s činjenicom
220
00:29:18,600 --> 00:29:21,480
da mi katkad nedostaje.
221
00:29:51,920 --> 00:29:53,960
Želim upoznati Enni.
222
00:30:30,720 --> 00:30:36,200
Odavde je baš
divan pogled na ulicu.
223
00:30:48,960 --> 00:30:51,040
Peciva izgledaju ukusno.
224
00:30:51,200 --> 00:30:56,920
Uzela sam ih u jednom
zgodnom kafiću tu malo niže.
225
00:30:57,840 --> 00:31:01,280
Ovisnica sam. Grozno.
226
00:31:01,440 --> 00:31:04,000
Hvala. -Nema na čemu.
227
00:31:21,960 --> 00:31:25,200
Želiš li mlijeka? -Može, hvala.
228
00:31:29,800 --> 00:31:32,280
Mogu li dobiti žlicu?
229
00:31:32,760 --> 00:31:35,520
Evo. -Hvala.
230
00:31:46,080 --> 00:31:48,400
Hvala što si došla, Enni.
231
00:31:50,880 --> 00:31:53,080
Nema na čemu.
232
00:31:56,680 --> 00:31:59,840
Kako si? -Što?
233
00:32:00,000 --> 00:32:02,040
Ne znam zašto,
234
00:32:02,200 --> 00:32:06,360
ali iz nekog razloga imam
osjećaj da te moram pitati
235
00:32:07,200 --> 00:32:08,800
kako si.
236
00:32:12,760 --> 00:32:15,040
Ne znam.
237
00:32:20,160 --> 00:32:23,440
Puno sam razmišljala o vama.
238
00:32:24,480 --> 00:32:26,400
I plakala.
239
00:32:35,560 --> 00:32:37,680
Oprosti, Juulia.
240
00:32:40,240 --> 00:32:42,640
Oprosti što sam te povrijedila.
241
00:32:43,480 --> 00:32:47,040
Nisi zaslužila biti
tako povrijeđena.
242
00:32:49,200 --> 00:32:51,120
Ne, nisam.
243
00:33:01,360 --> 00:33:03,240
I opraštam ti.
244
00:33:04,680 --> 00:33:06,480
Hvala.
245
00:33:20,920 --> 00:33:23,880
Oprosti što sam takva plačljivica.
246
00:33:27,160 --> 00:33:29,880
Čitala sam tvoj književni blog.
247
00:33:30,040 --> 00:33:32,560
Jako je dobar. -Stvarno?
248
00:33:32,920 --> 00:33:36,880
Sviđa mi se ideja da
treba iznova čitati knjige.
249
00:33:37,240 --> 00:33:42,800
Pokazuje kako iskustvo
čitatelja definira knjigu.
250
00:33:42,960 --> 00:33:44,720
Hvala.
251
00:33:48,400 --> 00:33:52,320
A kod tebe? Kako si ti?
252
00:34:00,720 --> 00:34:03,600
Možda da odmah prijeđem na stvar.
253
00:34:03,760 --> 00:34:08,360
Zadnjih sam se
nekoliko dana pitala
254
00:34:12,080 --> 00:34:15,720
bi li otvoreni brak
bio najbolja opcija.
255
00:34:18,280 --> 00:34:19,960
Što?
256
00:34:20,320 --> 00:34:26,120
Možda biste se
trebali nastaviti viđati
257
00:34:26,280 --> 00:34:29,480
ako toliko značite jedno drugomu.
258
00:34:39,800 --> 00:34:42,400
Matias? -Da, pa...
259
00:34:44,280 --> 00:34:48,240
Ne znam jesam li dobro shvatio.
260
00:34:48,400 --> 00:34:55,160
Čitala sam vodič
za poliamorne odnose.
261
00:34:55,800 --> 00:34:59,920
Zaista je temeljit
i puno mi je pomogao.
262
00:35:03,640 --> 00:35:06,600
Kupila sam još primjeraka
263
00:35:06,760 --> 00:35:13,000
da ga i vi pročitate.
264
00:35:13,680 --> 00:35:16,000
I dobro sam promislila.
265
00:35:18,000 --> 00:35:24,040
Označila sam najbolje dijelove.
266
00:35:25,440 --> 00:35:28,760
Kako misliš da bismo se viđali?
267
00:35:29,880 --> 00:35:31,600
Pa...
268
00:35:32,880 --> 00:35:35,760
Možete nastaviti biti u vezi.
269
00:35:37,480 --> 00:35:42,400
Ali više to ne morate tajiti.
270
00:35:47,360 --> 00:35:49,680
Kako to funkcionira?
271
00:35:50,040 --> 00:35:53,360
U Googleovu kalendaru označimo
koja je kad s Matiasom?
272
00:35:53,520 --> 00:35:58,120
I to je mogućnost.
Piše sve u knjizi.
273
00:35:58,840 --> 00:36:00,880
Ali ukratko,
274
00:36:02,360 --> 00:36:06,360
Matias i ja ostali bismo u braku
i nastavili bismo živjeti skupa,
275
00:36:07,680 --> 00:36:11,720
a ti i Matias nalazili biste se
276
00:36:11,880 --> 00:36:14,640
i sastajali kad se god već sastajete.
277
00:36:16,080 --> 00:36:18,600
Vi ste totalno ludi!
278
00:36:20,640 --> 00:36:24,800
Mislim to na dobar način.
To je divna ideja, Juulia.
279
00:36:24,960 --> 00:36:27,320
Ili barem lijepa misao.
280
00:36:30,840 --> 00:36:33,240
Volim te, Matias.
281
00:36:34,160 --> 00:36:36,360
Volim ga, Juulia. Ne mogu si pomoći.
282
00:36:42,840 --> 00:36:45,200
Moram u zahod.
283
00:36:45,520 --> 00:36:48,120
Dolje, niz hodnik.
284
00:36:56,680 --> 00:36:58,000
Što je ovo?
285
00:36:59,160 --> 00:37:02,600
Je li ovo neki uvrnuti
način da mi se osvetiš?
286
00:37:18,480 --> 00:37:20,640
Sve je u redu.
287
00:37:21,480 --> 00:37:26,040
Ne znam točno što
se zbiva, ali uz tebe sam.
288
00:37:43,440 --> 00:37:45,600
Želiš li čašu vina?
289
00:37:46,600 --> 00:37:48,480
Rado,
290
00:37:48,640 --> 00:37:51,560
ali moram ići da
dadilja može otići.
291
00:37:51,720 --> 00:37:53,920
Naravno.
292
00:38:05,280 --> 00:38:07,040
Bok!
293
00:38:17,400 --> 00:38:21,200
Istraživanja su pokazala
da obitelji najviše žele slobodu.
294
00:38:21,520 --> 00:38:25,680
Slobodu da izaberu opciju
koja im najviše odgovara.
295
00:38:26,560 --> 00:38:30,440
Ozbiljno smo zabrinuti
da će ljudi shvatiti
296
00:38:30,600 --> 00:38:34,360
ovu reformu kao
nešto što im se nameće.
297
00:38:39,520 --> 00:38:41,000
Poštovani predsjedniče,
298
00:38:41,320 --> 00:38:44,880
kao predstavnica Stranke
jednakosti, istaknula bih
299
00:38:45,040 --> 00:38:47,320
da je riječ o jednakim prilikama.
300
00:38:53,760 --> 00:38:56,680
Mislio sam svratiti k Enni.
301
00:38:58,040 --> 00:39:00,240
To ti je u redu?
302
00:39:01,240 --> 00:39:02,840
Naravno.
303
00:39:04,880 --> 00:39:08,040
Hoćeš li biti ovdje kad se vratim?
304
00:39:08,200 --> 00:39:09,760
Da.
305
00:39:25,640 --> 00:39:29,640
STUDENI
306
00:39:32,080 --> 00:39:35,680
Mislila sam se kandidirati
za predsjednicu stranke.
307
00:39:37,720 --> 00:39:40,480
U redu. To je super.
308
00:39:42,160 --> 00:39:43,960
Da.
309
00:39:45,040 --> 00:39:49,360
Odjednom sam skupila
snage i naglas rekla:
310
00:39:50,200 --> 00:39:53,920
"Da, jednog bih dana
voljela postati ministrica."
311
00:39:54,840 --> 00:39:57,640
Onda ćeš morati još više raditi.
312
00:40:00,520 --> 00:40:02,200
Istina.
313
00:40:10,280 --> 00:40:12,480
I još jedna stvar.
314
00:40:13,560 --> 00:40:15,480
Mislila sam instalirati "Tinder".
315
00:40:18,480 --> 00:40:21,000
Što? -Da.
316
00:40:21,800 --> 00:40:24,520
Mislim da bi mogao...
317
00:40:26,200 --> 00:40:27,960
Samo bih htjela...
318
00:40:28,320 --> 00:40:31,480
"Tinder"? -Tako je.
319
00:40:32,080 --> 00:40:34,480
Nije li to malo...
320
00:40:35,440 --> 00:40:37,720
Mislim, članica si parlamenta.
321
00:40:38,520 --> 00:40:41,800
I kandidirat ćeš se
za predsjednicu stranke.
322
00:40:59,960 --> 00:41:01,760
Šampanjac? -Da.
323
00:41:03,920 --> 00:41:06,840
Pitanje je
324
00:41:07,000 --> 00:41:12,960
hoćemo li se malo maziti
i nježno voditi ljubav
325
00:41:13,120 --> 00:41:16,280
nakon čega možemo
zagrljeni zaspati
326
00:41:17,920 --> 00:41:22,120
ili su ti draži kokain i karaoke?
327
00:41:23,840 --> 00:41:28,760
I onda malo seksa
ako nam ostane vremena.
328
00:41:30,920 --> 00:41:34,880
Sutra radim. -I ja.
329
00:41:35,320 --> 00:41:37,480
Onda ćemo opušteno.
330
00:42:29,600 --> 00:42:31,280
Imam mjesečnicu. -Dobro.
331
00:43:58,080 --> 00:44:00,080
Odlaziš?
332
00:44:08,320 --> 00:44:12,320
Da, moram ići.
333
00:44:15,080 --> 00:44:17,480
Naspavaj se.
334
00:44:30,600 --> 00:44:32,920
Dobro jutro. -'Jutro, dušo.
335
00:44:33,080 --> 00:44:34,960
Dobro jutro.
336
00:44:39,680 --> 00:44:41,840
Želiš li pahuljice?
337
00:45:00,800 --> 00:45:03,160
Amanda me pozvala
na piće nakon posla.
338
00:45:03,480 --> 00:45:05,480
Mislila sam ići.
339
00:45:06,400 --> 00:45:09,800
Možeš li odvesti Mira na violinu?
340
00:45:12,320 --> 00:45:14,360
Naravno.
341
00:45:19,080 --> 00:45:23,320
Nisi ništa lošija vođa
ako katkad zaplačeš.
342
00:45:24,320 --> 00:45:27,360
I dalje imam tvoj glas? -Naravno.
343
00:45:28,240 --> 00:45:31,440
Nemam pojma što smjeraš,
344
00:45:31,600 --> 00:45:34,360
ali ja sam uvijek uz tebe.
345
00:45:35,280 --> 00:45:36,640
Hvala.
346
00:45:37,000 --> 00:45:39,760
Što je ovo? -Novo je.
347
00:45:41,120 --> 00:45:43,680
Pogledaj sve te
divne mlade ljude.
348
00:45:45,320 --> 00:45:50,160
Bok! Dobro došli u "Chit
Chat"! Imamo otvorenje.
349
00:45:50,320 --> 00:45:53,040
Pogledajte nevjerojatne nastupe!
350
00:45:53,200 --> 00:45:56,320
Tko zna? Možda završite
i na plesnom podiju.
351
00:45:56,480 --> 00:46:01,960
Dragi naši, pripremite maramice
352
00:46:02,120 --> 00:46:06,640
jer slijedi naša divna Miska,
353
00:46:06,800 --> 00:46:10,200
znana kao Pulmu
Naamapalmu ili Paloma Holappa,
354
00:46:10,360 --> 00:46:13,120
Snufkin na pozornici.
355
00:46:13,280 --> 00:46:16,520
Veliki pljesak za Palomu.
356
00:46:24,120 --> 00:46:26,400
Dobra večer, divni ljudi.
357
00:48:05,880 --> 00:48:08,400
Volim te, Miska!
358
00:49:02,560 --> 00:49:05,400
Trebalo mi je dugo da
prihvatim da Matias
359
00:49:05,760 --> 00:49:10,800
nije tako topao i
karizmatičan samo sa mnom.
360
00:49:10,960 --> 00:49:13,040
Takav je cijelo vrijeme!
361
00:49:13,200 --> 00:49:16,280
I onda se tako posklizne na pičku.
362
00:49:16,440 --> 00:49:19,480
Ako te išta tješi,
363
00:49:19,640 --> 00:49:23,360
meni on nikad nije bio zgodan.
364
00:49:23,520 --> 00:49:25,480
Sigurno nisam jedina.
365
00:49:25,640 --> 00:49:28,040
Tri brendija i tri piva.
366
00:49:29,800 --> 00:49:32,120
Bok. -Bok.
367
00:49:33,080 --> 00:49:36,840
Ti si Snufkin. -Da.
368
00:49:37,320 --> 00:49:40,200
Hvala na nastupu. Bio si super.
369
00:49:40,560 --> 00:49:44,720
Hvala. I hvala što ste
bili tako divna publika.
370
00:49:44,880 --> 00:49:47,880
Ovo je Amanda. Ja
sam Juulia. -Bok. Miska.
371
00:49:48,240 --> 00:49:51,280
Ovo su Fanny i Topi. -Bok!
372
00:49:52,920 --> 00:49:55,640
Oduvijek sam potajno
zaljubljena u Snufkina.
373
00:49:55,800 --> 00:49:57,200
Tko nije?
374
00:49:58,080 --> 00:50:01,600
Oprosti na izravnosti,
ali nisi li ti Juulia Kronström?
375
00:50:03,240 --> 00:50:05,160
Jesam.
376
00:50:06,360 --> 00:50:08,240
Pratim te na društvenim mrežama.
377
00:50:08,400 --> 00:50:11,480
Tvoj sam obožavatelj.
378
00:50:12,440 --> 00:50:14,320
Hej, draga.
379
00:50:14,480 --> 00:50:17,720
Moram kući. Bilo je lijepo vidjeti te.
380
00:50:17,880 --> 00:50:21,320
Također. -Hoćemo li
podijeliti taksi ili ostaješ?
381
00:50:21,480 --> 00:50:24,720
Još ću malo ostati. -Čuvaj se.
382
00:50:25,280 --> 00:50:27,200
Sljedeća je runda moja.
383
00:50:27,360 --> 00:50:30,080
Sigurno si siromašni student, zar ne?
384
00:50:30,240 --> 00:50:32,280
Medicinski sam tehničar.
385
00:50:32,880 --> 00:50:36,800
Ali plaća nije nešto,
nastavi. -Gdje radiš?
386
00:50:36,960 --> 00:50:40,960
Počeo sam raditi na odjelu
interne medicine u dječjoj bolnici.
387
00:50:41,120 --> 00:50:45,560
Nisi samo Snufkin nego si i Isus.
388
00:50:46,640 --> 00:50:49,840
Dolaze ti djeca i liječiš bolesne.
389
00:50:50,000 --> 00:50:51,400
Da.
390
00:50:51,560 --> 00:50:54,600
Vidim se kao neku vrstu Isusa.
391
00:50:59,240 --> 00:51:02,680
Zašto si tako tužna,
ako smijem pitati?
392
00:51:07,520 --> 00:51:09,400
Piješ viski?
393
00:51:09,920 --> 00:51:12,960
Nije još u menopauzi kao ja.
394
00:51:13,400 --> 00:51:17,280
Ima još kolagena,
nema podočnjake
395
00:51:17,440 --> 00:51:20,320
i sigurno ima još
puno jajnih stanica.
396
00:51:21,440 --> 00:51:24,160
Cijenila bih kad to
ne bi prodao tabloidima.
397
00:51:24,320 --> 00:51:26,400
Oprosti. Prestajem snimati.
398
00:51:31,440 --> 00:51:34,000
I ja sam u poliamornoj vezi.
399
00:51:34,160 --> 00:51:37,400
Imam samo jednog
partnera Yngvea,
400
00:51:37,560 --> 00:51:40,560
ali on je u još jednog vezi.
401
00:51:41,280 --> 00:51:45,000
U početku mi je bilo
teško nositi se s ljubomorom.
402
00:51:46,200 --> 00:51:49,200
A kako je u Stockholmu,
403
00:51:49,920 --> 00:51:52,480
katkad sam usamljen.
404
00:51:52,640 --> 00:51:54,200
Da.
405
00:51:55,240 --> 00:51:57,240
Voliš ga?
406
00:51:57,960 --> 00:51:59,520
Da.
407
00:52:00,880 --> 00:52:03,480
Dobar je prema tebi? -Da.
408
00:52:05,760 --> 00:52:08,480
Yngve iz Stockholma.
409
00:52:08,640 --> 00:52:10,240
Hej!
410
00:52:10,960 --> 00:52:13,920
Idemo plesati? -Idemo!
411
00:52:30,320 --> 00:52:33,480
Pogledaj, to je Miska! Volim te!
412
00:52:33,640 --> 00:52:35,160
Hvala!
413
00:53:12,680 --> 00:53:14,200
Hvala na društvu.
414
00:53:15,440 --> 00:53:17,080
Također.
415
00:53:24,240 --> 00:53:26,760
Mogu li te zagrliti? -Da.
416
00:53:40,440 --> 00:53:43,800
Hoćemo li jedan dan na kavu?
417
00:53:44,960 --> 00:53:46,720
Zašto ne?
418
00:53:48,280 --> 00:53:50,520
Kako da ti se javim?
419
00:53:50,680 --> 00:53:55,120
Moja je e-adresa
juulia.kronstrom@parliament.fi.
420
00:53:56,120 --> 00:53:57,120
U redu.
421
00:53:59,080 --> 00:54:00,880
Laku noć.
422
00:54:01,760 --> 00:54:03,560
Laku noć.
423
00:55:04,400 --> 00:55:06,560
Matias?
424
00:55:10,720 --> 00:55:13,280
Moram ti nešto reći.
425
00:55:13,600 --> 00:55:15,120
Naravno.
426
00:55:15,280 --> 00:55:19,480
Ili pišeš propovijed?
Možemo poslije razgovarati.
427
00:55:20,120 --> 00:55:23,240
Ne, samo daj. -U redu.
428
00:55:32,720 --> 00:55:34,640
Samo...
429
00:55:37,480 --> 00:55:42,120
Možda mi se počinje
sviđati jedna osoba.
430
00:55:47,680 --> 00:55:49,400
U redu.
431
00:55:51,280 --> 00:55:54,160
Našla sam se s
njim nekoliko puta.
432
00:55:56,920 --> 00:56:00,160
Mislim da se i ja njemu sviđam.
433
00:56:04,080 --> 00:56:06,520
Zove se Miska. -U redu.
434
00:56:07,120 --> 00:56:10,320
Medicinski je tehničar i...
435
00:56:12,640 --> 00:56:16,000
Vidjet ću ga opet.
436
00:56:18,960 --> 00:56:21,000
Seksali ste se?
437
00:56:23,560 --> 00:56:26,160
Ne još.
438
00:56:26,320 --> 00:56:28,520
Iako te se to ne tiče.
439
00:56:28,840 --> 00:56:32,840
U tvom vodiču za poliamoriju
440
00:56:33,000 --> 00:56:37,680
piše da se partneri
trebaju osjećati sigurno.
441
00:56:37,840 --> 00:56:42,000
Na primjer, kad je
riječ o spolnom zdravlju.
442
00:56:42,160 --> 00:56:46,000
Da. Pa nismo.
443
00:56:48,360 --> 00:56:50,560
Poljubili smo se.
444
00:56:52,080 --> 00:56:56,400
I ako se budemo seksali,
upotrebljavat ćemo kondom.
445
00:57:00,520 --> 00:57:03,080
Koliko ste se puta vidjeli?
446
00:57:03,240 --> 00:57:04,960
Triput.
447
00:57:07,320 --> 00:57:10,360
Triput, a niste se seksali?
448
00:57:15,920 --> 00:57:18,240
Tehničar Miska.
449
00:57:18,760 --> 00:57:21,600
Ima penis, zar ne?
450
00:57:22,480 --> 00:57:25,360
Da, Miska ima penis.
451
00:57:33,000 --> 00:57:34,920
Nadam se da si sretna.
452
00:57:35,080 --> 00:57:37,840
Tomu si se cijelo vrijeme nadala.
453
00:57:38,360 --> 00:57:41,160
Iskreno čestitam.
454
00:57:42,240 --> 00:57:44,920
Jebemu sve!
455
00:57:45,960 --> 00:57:48,360
Oprosti. -Matias.
456
00:57:48,520 --> 00:57:50,080
Oprosti.
457
00:57:53,640 --> 00:57:57,040
Hej, dušo. Ne brini se ništa.
458
00:58:21,400 --> 00:58:23,160
Oprosti.
459
00:58:24,480 --> 00:58:26,800
Samo se bojim.
460
00:58:41,760 --> 00:58:44,560
Dobro došla. -Hvala.
461
00:59:22,240 --> 00:59:24,400
Želiš li što popiti?
462
00:59:25,440 --> 00:59:30,120
Imam čaja i votke.
463
00:59:33,000 --> 00:59:36,240
Može čaj s votkom?
464
00:59:48,080 --> 00:59:50,160
Nisam bila
465
00:59:51,000 --> 00:59:56,960
ovako bliska ni s
kime osim s Matiasom
466
00:59:58,640 --> 01:00:01,200
gotovo dvadeset godina.
467
01:00:04,040 --> 01:00:06,880
Mogu li još što učiniti za tebe?
468
01:00:07,040 --> 01:00:08,600
Ne.
469
01:00:09,320 --> 01:00:11,840
Mislim da nisi svršila.
470
01:00:14,720 --> 01:00:17,320
Previše sam nervozna.
471
01:00:23,360 --> 01:00:25,480
Ali budem poslije.
472
01:00:26,480 --> 01:00:31,760
Jednog ću ti dana toliko poprskati
madrac da će se skupiti plijesan.
473
01:00:34,880 --> 01:00:40,480
I zažalit ćeš što si pitao
možeš li još što učiniti.
474
01:00:40,640 --> 01:00:43,760
Čekaj, ti prskaš?
475
01:00:45,560 --> 01:00:51,000
Da. Kao luda.
476
01:00:51,160 --> 01:00:53,280
Bože! Super.
477
01:00:53,640 --> 01:00:56,360
To sam vidio samo
478
01:00:58,400 --> 01:01:00,360
na telki.
479
01:01:05,960 --> 01:01:07,960
To je Yngve?
480
01:01:08,560 --> 01:01:10,360
Da.
481
01:01:10,880 --> 01:01:12,840
Jako je sladak.
482
01:01:16,040 --> 01:01:18,680
I on je rekao isto za tebe.
483
01:01:18,840 --> 01:01:20,600
Nije!
484
01:01:20,760 --> 01:01:26,320
Rekao je: "Kakva slatkica!"
485
01:02:10,000 --> 01:02:12,920
Nemoj mi tako držati ruke.
486
01:02:13,080 --> 01:02:15,760
Što? Oprosti, boli te?
487
01:02:15,920 --> 01:02:19,240
Ne, samo ne volim kad me tako držiš.
488
01:02:19,400 --> 01:02:21,680
Oprosti, nisam znao.
489
01:02:23,040 --> 01:02:25,320
Zašto mi nisi rekla?
490
01:02:33,680 --> 01:02:36,600
Mislio sam da to voliš.
491
01:02:36,680 --> 01:02:39,320
Tako se jebemo otpočetka.
492
01:02:39,480 --> 01:02:42,480
Zašto nisi ništa rekla?
493
01:02:43,440 --> 01:02:45,160
Pa sad ti kažem.
494
01:02:45,320 --> 01:02:48,560
Ne želim ti raditi nešto što te boli
495
01:02:48,720 --> 01:02:51,440
ili nešto u čemu ne uživaš.
496
01:02:51,600 --> 01:02:54,080
Za Boga miloga!
497
01:02:54,240 --> 01:02:59,600
Bojiš mi se reći takve stvari?
498
01:02:59,760 --> 01:03:01,680
Ne viči na mene.
499
01:03:02,400 --> 01:03:06,920
Sad sam ti rekla
pa ne viči na mene.
500
01:03:09,920 --> 01:03:13,760
Oprosti. Nisam htio vikati.
501
01:03:15,840 --> 01:03:19,800
Odjednom sam se
osjetio tako posramljeno.
502
01:03:20,880 --> 01:03:22,920
I ja.
503
01:03:24,520 --> 01:03:26,760
U jednom sam
američkom priručniku pročitala
504
01:03:26,920 --> 01:03:29,240
da muškarci vole
žene koje drže do sebe
505
01:03:29,400 --> 01:03:32,120
i znaju što žele, a ja nisam takva.
506
01:03:38,680 --> 01:03:42,880
Draga, mogu li te zagrliti? -Da.
507
01:03:53,960 --> 01:03:56,320
Drago mi je što si mi rekla.
508
01:03:57,880 --> 01:03:59,240
Stvarno?
509
01:04:06,480 --> 01:04:09,160
Možemo li se sad nastaviti jebati?
510
01:04:11,680 --> 01:04:13,320
To!
511
01:04:14,640 --> 01:04:16,520
PROSINAC
512
01:04:16,680 --> 01:04:18,560
Hajde, Pulmu.
513
01:04:19,520 --> 01:04:20,880
Ne.
514
01:04:21,680 --> 01:04:23,480
ldeš s druge strane.
515
01:04:23,640 --> 01:04:27,280
Tata i ja imamo dogovor.
516
01:04:27,440 --> 01:04:29,480
Jako se volimo.
517
01:04:30,720 --> 01:04:35,640
Ali oboje imamo još
nekoga koga volimo.
518
01:04:36,840 --> 01:04:41,040
Tata ima djevojku Enni.
519
01:04:43,680 --> 01:04:46,560
A ja imam Misku.
520
01:04:47,520 --> 01:04:49,280
U redu.
521
01:04:50,120 --> 01:04:54,440
I Enni i Miska imaju vlastiti dom.
522
01:04:54,600 --> 01:04:59,040
Katkad ih idemo posjetiti.
523
01:05:00,000 --> 01:05:02,840
To se zove poliamorija.
524
01:05:03,200 --> 01:05:08,280
Znači da si u vezi s više od jedne...
525
01:05:08,440 --> 01:05:10,680
Znam što je poliamorija.
526
01:05:11,160 --> 01:05:14,280
Onda dobro.
527
01:05:15,480 --> 01:05:18,200
Poželiš li upoznati Enni ili Misku,
528
01:05:18,360 --> 01:05:21,160
možemo ih pozvati u goste.
529
01:05:21,320 --> 01:05:24,720
U redu. -Jako su dragi.
530
01:05:28,200 --> 01:05:31,520
Sad sam zauzet treninzima atletike.
531
01:05:41,280 --> 01:05:43,200
Prelijepa si.
532
01:05:44,160 --> 01:05:46,560
Tako su lijepe.
533
01:05:49,400 --> 01:05:51,480
Hvala.
534
01:05:52,080 --> 01:05:54,200
Sretan Božić, dušo.
535
01:05:55,200 --> 01:05:57,480
Sad ja.
536
01:06:06,720 --> 01:06:08,960
Sretan Božić.
537
01:06:09,120 --> 01:06:12,200
S tobom je svaki dan Božić.
538
01:06:12,360 --> 01:06:15,880
Hvala. -Kako se rađaju mali bogovi.
539
01:06:16,040 --> 01:06:17,760
Ovako.
540
01:06:27,360 --> 01:06:32,120
Kupila bih ti dvorac
ili naručila simfoniju,
541
01:06:32,280 --> 01:06:34,800
ali napravila sam ti ovo.
542
01:06:44,880 --> 01:06:47,800
Sviđa ti se?
543
01:06:48,400 --> 01:06:50,880
Jako je fora.
544
01:06:53,160 --> 01:06:55,080
Jesi li...
545
01:06:57,920 --> 01:07:00,440
Nisi to valjda ti napravila?
546
01:07:00,600 --> 01:07:05,080
Jesi! Ne mogu vjerovati!
547
01:07:05,440 --> 01:07:08,720
Sigurno ti je trebala cijela vječnost!
548
01:07:26,600 --> 01:07:29,120
Čujemo se na Badnjak?
549
01:07:29,280 --> 01:07:31,560
Znaš koliko volim Božić.
550
01:07:32,760 --> 01:07:37,280
Ti si mi...
551
01:07:37,440 --> 01:07:40,560
Mogu te nazvati
koliko god puta želiš.
552
01:07:42,000 --> 01:07:43,800
U redu.
553
01:07:45,480 --> 01:07:47,480
Moram ići.
554
01:07:48,840 --> 01:07:50,760
Dobro.
555
01:07:55,080 --> 01:07:57,200
Bok. -Bok.
556
01:08:04,760 --> 01:08:07,560
Volim te. -I ja tebe.
557
01:08:23,280 --> 01:08:26,880
Bok! Dobro došli!
558
01:08:27,480 --> 01:08:29,800
Dragi Miro! -Sretan Božić.
559
01:08:30,200 --> 01:08:32,440
Sretan Božić!
560
01:08:34,200 --> 01:08:37,160
Miro! Sretan Božić!
561
01:08:37,320 --> 01:08:40,040
Cvijeće za Kaarinu.
562
01:08:40,200 --> 01:08:42,200
Sretan Božić!
563
01:08:43,640 --> 01:08:46,120
Skinite jakne.
564
01:08:47,480 --> 01:08:51,520
Svake godine sve ljepše.
-Kao i naša domaćica.
565
01:08:51,680 --> 01:08:54,400
Hvala. -Možeš li ovo uzeti?
566
01:08:55,040 --> 01:08:58,440
Je li propovijed spremna? -Ne.
567
01:08:59,280 --> 01:09:01,760
Možeš uzeti koju otprije.
568
01:09:01,920 --> 01:09:04,040
Čuvam sve božićne propovijedi.
569
01:09:04,280 --> 01:09:08,240
Nešto sam pripremio.
570
01:09:08,400 --> 01:09:10,800
Ali moram to navečer dovršiti.
571
01:09:11,120 --> 01:09:13,160
Unaprijed se ispričavam.
572
01:09:13,320 --> 01:09:16,040
Morat ću se povući i raditi.
573
01:09:16,200 --> 01:09:19,880
Dok god ideš s nama na
groblje. Tu nema pregovora.
574
01:09:20,520 --> 01:09:22,240
Da, majko.
575
01:09:22,400 --> 01:09:28,280
Salata od cikle podsjeća me
na Västeras za vrijeme rata.
576
01:09:28,600 --> 01:09:32,080
Mama Brigitta
stavljala je naranče u salatu.
577
01:09:32,680 --> 01:09:35,120
Nikad nisam vidio naranču.
578
01:09:39,480 --> 01:09:41,120
Tko je to? -Oprostite.
579
01:09:41,280 --> 01:09:44,600
Tko te zove u ovo doba?
-Možda je Djed Mraz!
580
01:09:44,760 --> 01:09:47,600
Sigurno je krivi broj. Ispričavam se.
581
01:09:50,040 --> 01:09:53,880
Gdje sam stao?
-Priča o naranči.
582
01:09:54,040 --> 01:09:55,640
A, da!
583
01:09:56,000 --> 01:10:00,520
Izdvojio bih
komadiće na rub tanjura
584
01:10:00,680 --> 01:10:03,920
i isisao ih do kraja.
585
01:10:04,920 --> 01:10:07,800
Ispričavam se, sad je moj.
586
01:10:08,360 --> 01:10:10,080
Jako mi je žao.
587
01:10:14,000 --> 01:10:17,000
Trebala sam vam zaplijeniti mobitele.
588
01:10:17,360 --> 01:10:19,640
Bok, dušo. Mogu li te poslije nazvati?
589
01:10:19,800 --> 01:10:22,560
Odlična salata od cikle. -Što?
590
01:10:27,000 --> 01:10:29,120
U redu. Drago mi je što si javio.
591
01:10:36,920 --> 01:10:38,360
Enni je zvala Misku.
592
01:10:38,960 --> 01:10:42,240
Plakala je jer se nisi javio.
593
01:10:42,400 --> 01:10:46,120
Što? -Možda da je nazoveš.
594
01:10:55,080 --> 01:10:57,400
Ispričavam se zbog gnjavaže.
595
01:10:58,840 --> 01:11:01,360
Stvar je u tome... Matias i ja...
596
01:11:03,160 --> 01:11:06,440
Možemo li reći? Obitelj smo.
597
01:11:06,760 --> 01:11:09,960
Nije valjda da se rastajete. -Ne.
598
01:11:10,120 --> 01:11:13,040
Ali Matias i ja smo poliamorni.
599
01:11:29,280 --> 01:11:31,480
Bok. -Bok.
600
01:11:33,360 --> 01:11:37,800
Oprosti što se nisam javio.
Imao sam kaotičan dan.
601
01:11:41,680 --> 01:11:43,760
Ljutiš se?
602
01:11:45,000 --> 01:11:46,960
Ne znam.
603
01:11:52,280 --> 01:11:55,560
Nadam se da ste se sve dogovorili.
604
01:11:57,760 --> 01:11:59,880
Najviše zbog Mira.
605
01:12:00,040 --> 01:12:02,240
Osjetljiv je dječak.
606
01:12:02,400 --> 01:12:05,040
I oboje imate krasne karijere.
607
01:12:05,200 --> 01:12:07,160
Javne ste osobe.
608
01:12:07,720 --> 01:12:10,360
Sve je u redu.
609
01:12:10,800 --> 01:12:13,240
Ali hvala na brizi.
610
01:12:14,480 --> 01:12:17,280
Dovraga!
611
01:12:17,440 --> 01:12:20,200
Misliš da nisam
nikad prevarila Paava?
612
01:12:20,360 --> 01:12:23,120
Imala sam ljubavnika tri godine.
613
01:12:23,280 --> 01:12:26,120
Ali nisam se usudila
614
01:12:26,280 --> 01:12:29,480
sve ostale nazivati zatucanima
615
01:12:29,640 --> 01:12:33,200
samo zato što sam
ševila drugog tipa.
616
01:12:33,960 --> 01:12:35,880
Slušaj, Juulia.
617
01:12:36,480 --> 01:12:39,800
Nadam se da ćete odrasti
618
01:12:39,960 --> 01:12:43,320
i da više nikad
nećemo morati o tome.
619
01:13:01,160 --> 01:13:03,480
Ispričat ću se tvojoj majci.
620
01:13:08,240 --> 01:13:10,920
Nije bio pravi trenutak.
621
01:13:14,440 --> 01:13:16,320
Žao mi je.
622
01:13:31,040 --> 01:13:32,760
Matias?
623
01:13:34,440 --> 01:13:38,360
Zapela mi je za vrat.
624
01:14:12,960 --> 01:14:16,880
VELJAČA
625
01:14:37,200 --> 01:14:39,680
Kako je to moguće?
626
01:14:41,640 --> 01:14:44,320
Imaš... -Spiralu.
627
01:14:44,480 --> 01:14:47,040
Da. Imala sam je.
628
01:14:47,640 --> 01:14:51,440
Očito se odvojila.
629
01:14:51,600 --> 01:14:54,320
Tako je liječnik rekao.
630
01:14:55,600 --> 01:14:58,000
Rijetko je, ali događa se.
631
01:14:58,160 --> 01:15:00,960
Jedanput u tisuću slučajeva.
632
01:15:06,240 --> 01:15:08,280
Bože moj.
633
01:15:10,800 --> 01:15:12,920
Što ćemo?
634
01:15:20,720 --> 01:15:23,760
Odluka je na tebi, naravno.
635
01:15:25,280 --> 01:15:29,720
Što god odlučiš učiniti,
636
01:15:29,880 --> 01:15:31,920
poduprijet ću te.
637
01:15:34,400 --> 01:15:36,560
Ali što ti misliš?
638
01:15:40,160 --> 01:15:43,520
Teško je reći jer imam osjećaj da...
639
01:15:49,040 --> 01:15:53,560
Nadam se da ne misliš
da te prisiljavam na nešto.
640
01:16:25,680 --> 01:16:28,800
Iscjedak će nekoliko
tjedana izgledati kao sukrvica
641
01:16:28,960 --> 01:16:35,680
dok naposljetku ne
postane prava mjesečnica.
642
01:16:36,360 --> 01:16:39,840
Sve ću vam napisati.
643
01:16:40,000 --> 01:16:43,880
Ovo je naš dežurni broj.
644
01:16:44,040 --> 01:16:49,200
Nazovite ako vas
što bude zabrinulo
645
01:16:49,360 --> 01:16:52,240
ili na dan kad prokrvarite.
646
01:16:52,400 --> 01:16:53,480
U redu.
647
01:16:53,760 --> 01:16:57,400
Imate li kakvih pitanja?
648
01:16:57,720 --> 01:17:01,640
Ne. Sve ste detaljno objasnili.
649
01:17:02,720 --> 01:17:05,240
Ni ja nemam pitanja.
650
01:17:05,920 --> 01:17:07,560
U redu.
651
01:17:08,520 --> 01:17:11,840
Ove ćete tablete uzeti sa sobom.
652
01:17:13,280 --> 01:17:16,480
Dva analgetika i...
653
01:17:16,880 --> 01:17:20,960
Lijek koji će potaknuti
pražnjenje maternice.
654
01:17:22,360 --> 01:17:28,240
Dat ću vam tabletu za pobačaj.
655
01:17:57,640 --> 01:17:59,840
Ne mogu je popiti.
656
01:18:02,200 --> 01:18:04,760
Oprostite što sam vam tratila vrijeme.
657
01:18:06,240 --> 01:18:08,520
Nema problema.
658
01:18:08,680 --> 01:18:10,520
Izbor je vaš.
659
01:18:11,800 --> 01:18:16,680
Imate još vremena
ako se predomislite.
660
01:18:16,840 --> 01:18:19,680
Naša su vam vrata otvorena.
661
01:18:24,960 --> 01:18:27,760
Htio bih ti biti potpora.
662
01:18:32,800 --> 01:18:34,960
Ali bojim se da ne znam kako.
663
01:18:37,160 --> 01:18:39,520
Odlučila sam da ja to mogu.
664
01:18:46,440 --> 01:18:48,120
Jer...
665
01:18:50,720 --> 01:18:53,240
Zavoljela sam ga.
666
01:19:02,080 --> 01:19:06,240
Još je jako rano.
Svašta se može dogoditi.
667
01:19:06,400 --> 01:19:10,440
Ali ako sve prođe u
redu, rodit ću u listopadu.
668
01:19:12,480 --> 01:19:14,200
Razumijem.
669
01:19:19,360 --> 01:19:20,920
Pa...
670
01:19:23,200 --> 01:19:25,360
I što sad?
671
01:19:27,120 --> 01:19:29,200
Što će sad biti?
672
01:19:30,320 --> 01:19:33,240
Živjet ćete skupa?
673
01:19:34,160 --> 01:19:38,280
Mislila sam da bismo
mogli nastaviti ovako.
674
01:19:39,480 --> 01:19:44,640
Ali možda bi Matias
mogao više biti kod mene.
675
01:19:52,640 --> 01:19:56,360
U vodiču za poliamoriju
ne piše kako se nositi
676
01:19:56,520 --> 01:19:58,440
s ovakvim situacijama.
677
01:20:10,520 --> 01:20:12,440
Znate to.
678
01:20:14,720 --> 01:20:17,160
Čestitam.
679
01:20:18,120 --> 01:20:21,520
Mislim, to je divno.
680
01:20:24,000 --> 01:20:25,760
Hvala.
681
01:20:30,200 --> 01:20:32,360
Žao mi je.
682
01:20:32,520 --> 01:20:35,080
Matias? -Da?
683
01:20:38,320 --> 01:20:41,080
Bi li večeras mogao
ostati kod kuće sa mnom?
684
01:20:42,240 --> 01:20:44,840
Naravno. -Naravno.
685
01:21:05,080 --> 01:21:08,400
Nevjerojatna slučajnost.
686
01:21:13,360 --> 01:21:16,240
Oprosti što sam gruba.
687
01:21:18,120 --> 01:21:21,800
Samo ne želim da ti se laže.
688
01:21:30,840 --> 01:21:33,680
Odlučio sam imati
dobro mišljenje o Enni.
689
01:21:34,200 --> 01:21:36,000
Vjerujem da govori istinu.
690
01:21:46,760 --> 01:21:50,680
LISTOPAD
691
01:22:02,440 --> 01:22:04,560
Bok! -Bok.
692
01:22:04,720 --> 01:22:07,440
Bok. -Probudila sam te?
693
01:22:07,600 --> 01:22:12,760
Oprosti, ali moramo
u pet biti u bolnici
694
01:22:12,920 --> 01:22:15,040
jer imam sastanak u šest.
695
01:22:15,440 --> 01:22:18,480
Kakve rezultate očekujete
na izboru za predsjednika?
696
01:22:18,640 --> 01:22:22,520
Dobre. Moji su protukandidati
svi vrlo kompetentni.
697
01:22:22,680 --> 01:22:25,560
Stranka će u svakom
slučaju imati odličnog predsjednika.
698
01:22:25,720 --> 01:22:28,080
A vaša obitelj?
699
01:22:28,240 --> 01:22:31,280
Poznati ste po zagovaranju
ravnopravnog roditeljskog dopusta.
700
01:22:31,440 --> 01:22:34,280
Kako ste vi ga
podijelili u svojoj obitelji?
701
01:22:34,640 --> 01:22:37,080
Večeras? Naravno.
702
01:22:37,240 --> 01:22:40,760
To bi bilo mudro da se
dogovorimo o detaljima.
703
01:22:41,920 --> 01:22:44,160
To si kupio? To nije...
704
01:22:44,320 --> 01:22:48,040
Oprosti, imam gužvu.
Mogu li te nazvati poslije?
705
01:22:48,200 --> 01:22:52,440
Možete li me pričekati?
Moram u cvjećarnicu.
706
01:22:52,760 --> 01:22:56,880
Nisam to imala na umu.
Ne možemo im to donijeti.
707
01:22:58,200 --> 01:22:59,880
Bok. -Bok.
708
01:23:00,040 --> 01:23:02,040
Bok. -Bok.
709
01:23:03,280 --> 01:23:06,160
Čestitam. -Hvala.
710
01:23:09,600 --> 01:23:12,000
Čestitam. -Hvala.
711
01:23:12,800 --> 01:23:15,040
Stavit ću cvijeće onamo.
712
01:23:17,920 --> 01:23:21,680
Divan buket! Hvala! -Čestitam.
713
01:23:22,040 --> 01:23:23,520
Čestitam.
714
01:23:23,680 --> 01:23:25,200
"Dobro došlo, čudo maleno!"
715
01:23:29,280 --> 01:23:31,320
Divan je.
716
01:23:41,600 --> 01:23:43,680
Kako si?
717
01:23:43,840 --> 01:23:47,840
Dobro sam, malo omamljena.
718
01:23:48,400 --> 01:23:53,520
Posteljica nije htjela van
pa sam izgubila puno krvi.
719
01:23:55,120 --> 01:23:57,120
Kad možeš kući?
720
01:23:57,280 --> 01:24:02,200
Dijete i ja ostajemo još tri dana.
721
01:24:02,360 --> 01:24:05,640
Ali Matias sutra može kući. -Da.
722
01:24:05,960 --> 01:24:09,480
Ne radiš prekosutra?
723
01:24:09,640 --> 01:24:14,240
Da, nisam se prijavio
za roditeljski dopust pa...
724
01:24:16,960 --> 01:24:18,240
Kako ste?
725
01:24:19,040 --> 01:24:21,520
Dobro.
726
01:24:21,680 --> 01:24:23,880
Imao sam puno noćnih smjena.
727
01:24:58,960 --> 01:25:02,720
STUDENI
728
01:26:29,760 --> 01:26:31,000
I?
729
01:26:31,160 --> 01:26:33,280
Moram ići.
730
01:26:34,200 --> 01:26:38,840
Enni nije spavala
nekoliko noći. Raspada se.
731
01:26:47,560 --> 01:26:52,200
U redu, Eevi! Vrijeme je
za spavanje. Skini haljinu.
732
01:26:52,720 --> 01:26:55,640
Skini haljinu i operi zube.
733
01:26:55,800 --> 01:26:59,960
Ne želim u krevet! -Mama će ti pomoći.
734
01:27:00,320 --> 01:27:02,880
Nije smiješno. -Jesi li izdajala?
735
01:27:03,040 --> 01:27:04,760
U hladnjaku je. -Gdje?
736
01:27:04,920 --> 01:27:08,160
U hladnjaku! Jesi li gluh?
737
01:27:08,320 --> 01:27:11,880
Skini haljinu i operi zube.
738
01:27:12,040 --> 01:27:13,360
Ne!
739
01:27:13,720 --> 01:27:16,240
Onda ćemo ovako!
740
01:27:21,480 --> 01:27:23,320
Slušaj me!
741
01:27:23,480 --> 01:27:25,080
Sranje!
742
01:27:43,600 --> 01:27:49,400
Želim približiti Stranku
za jednakost svima.
743
01:27:49,560 --> 01:27:54,400
Smatram da su naši
principi i metode vođeni ljubavlju.
744
01:27:54,720 --> 01:27:59,920
Želim voditi stranku
koja se ne boji te riječi.
745
01:28:00,080 --> 01:28:03,040
Stranku koja ozbiljno shvaća ljubav.
746
01:28:03,440 --> 01:28:06,240
Glasanje za predsjednika je završeno.
747
01:28:06,400 --> 01:28:09,200
Glasovi su prebrojeni.
748
01:28:09,360 --> 01:28:12,240
Imamo rezultate glasanja.
749
01:28:15,520 --> 01:28:19,920
Kandidat Niinisalo, 98 glasova.
750
01:28:21,920 --> 01:28:25,960
Kandidat Vartiainen, 146 glasova.
751
01:28:28,840 --> 01:28:33,880
Kandidatkinja Kronström, 197 glasova.
752
01:28:35,920 --> 01:28:40,760
Juulia Kronström nova je
predsjednica Stranke za jednakost.
753
01:28:41,080 --> 01:28:43,240
"Čestitam! Najbolja si!"
754
01:28:43,600 --> 01:28:47,720
Jebena Juulia Kronström!
-Hvala na povjerenju!
755
01:29:00,160 --> 01:29:02,280
Odličan govor.
756
01:29:13,400 --> 01:29:18,120
Dobro došao! Pronašao
si me. -Da, bez problema.
757
01:29:18,280 --> 01:29:20,840
Izvoli. -Hvala.
758
01:29:21,000 --> 01:29:24,120
Nismo se dugo vidjeli.
Super kapa. -Hvala.
759
01:29:24,960 --> 01:29:28,800
Za novu predsjednicu! -Hvala.
760
01:29:29,800 --> 01:29:31,440
Nisam znao da tako dobro kuhaš.
761
01:29:31,520 --> 01:29:33,680
Hvala.
762
01:29:34,000 --> 01:29:36,360
Ja sam grozan kuhar.
763
01:29:36,520 --> 01:29:39,600
I ja. Ovo je odlično. Hvala, Matias.
764
01:29:39,760 --> 01:29:43,720
Volim dobro jesti
i kuhati za druge.
765
01:29:44,040 --> 01:29:46,800
Juulia, a Miro? Pristao je ići?
766
01:29:46,960 --> 01:29:49,800
Da. -U redu.
767
01:29:49,960 --> 01:29:52,120
Na sat violine.
768
01:29:53,200 --> 01:29:58,160
Moram vam nešto reći.
769
01:29:58,320 --> 01:30:03,040
Najbolje da to kažem odmah.
770
01:30:04,440 --> 01:30:09,360
Za početak, hvala
svima što ste došli.
771
01:30:09,520 --> 01:30:13,360
Pogotovo jer je bilo u zadnji čas.
772
01:30:13,520 --> 01:30:17,640
Enni, hvala što si nas
pozvala u svoj krasan dom.
773
01:30:17,800 --> 01:30:20,800
Matias, hvala ti na odličnom jelu.
774
01:30:22,200 --> 01:30:23,920
Dakle...
775
01:30:25,480 --> 01:30:28,600
Teško mi je to naglas reći, ali...
776
01:30:29,240 --> 01:30:31,960
Nekima je to možda beznačajno,
777
01:30:32,120 --> 01:30:35,080
ali mene dosta muči.
778
01:30:35,240 --> 01:30:41,080
Ovaj naš dogovor
postao je dosta kompliciran.
779
01:30:41,240 --> 01:30:44,680
Juulia i Matias,
780
01:30:44,840 --> 01:30:48,800
vi ste ti koji ste otvoreno par.
781
01:30:50,120 --> 01:30:56,440
Enni i ja smo tu u tajnosti.
782
01:30:56,600 --> 01:30:59,080
Ako me shvaćate.
783
01:31:00,680 --> 01:31:04,120
Naravno, razumijem zašto je to tako.
784
01:31:04,280 --> 01:31:09,280
Ali htio sam to ovdje naglas reći
785
01:31:09,440 --> 01:31:12,800
jer se to ne tiče samo mene i Juulije
786
01:31:13,360 --> 01:31:16,720
nego svih nas.
787
01:31:16,880 --> 01:31:18,800
Da.
788
01:31:22,640 --> 01:31:26,480
I ja sam o tome razmišljala.
789
01:31:27,560 --> 01:31:30,280
Pitala sam se kako
će se Joonatan osjećati
790
01:31:30,440 --> 01:31:33,320
kad ne bude smio spomenuti oca.
791
01:31:33,680 --> 01:31:37,760
Neće smjeti reći: "Ovo je moj
tata" ni ići na proslave s njim.
792
01:31:46,120 --> 01:31:50,640
Ne moramo to sad smjesta riješiti.
793
01:31:50,800 --> 01:31:54,640
Laknulo mi je samo
što sam vam to rekao.
794
01:32:05,120 --> 01:32:08,120
Želi li još tko što reći?
795
01:32:08,520 --> 01:32:10,160
Ja.
796
01:32:11,600 --> 01:32:13,400
Ja se...
797
01:32:16,360 --> 01:32:19,280
Sramim se. -Zašto?
798
01:32:21,280 --> 01:32:25,640
Jer se osjećam tako
uzrujano što ste dobili Joonatana.
799
01:32:27,640 --> 01:32:31,000
Ljuta sam i užasnuta.
800
01:32:31,320 --> 01:32:35,160
I sramim se toga što
sam ljuta i užasnuta.
801
01:32:35,320 --> 01:32:39,080
Ne vrti se sve oko mene.
802
01:32:44,960 --> 01:32:47,360
I mene je sram.
803
01:32:48,040 --> 01:32:53,680
Premda sam htjela ovo dijete
804
01:32:53,840 --> 01:32:58,120
i sama sam odabrala da
ću sama živjeti s djecom,
805
01:32:58,280 --> 01:33:03,080
osjećam se strašno premoreno.
806
01:33:04,640 --> 01:33:07,840
Trebala bih uživati
807
01:33:08,160 --> 01:33:12,400
u nježnim trenucima s bebom.
808
01:33:13,280 --> 01:33:18,520
Ali to sam sve potratila.
809
01:33:18,680 --> 01:33:22,560
Jer sam stalno tako ljuta i umorna.
810
01:33:24,400 --> 01:33:28,840
I sramim se priznati,
ali svima vam jako zavidim
811
01:33:29,000 --> 01:33:33,520
jer idete na super spojeve,
a ja samo perem rublje.
812
01:33:33,680 --> 01:33:37,840
Vi svi imate druge partnere,
a ja imam samo Matiasa.
813
01:33:38,000 --> 01:33:43,280
Ako te tješi, Matias i ja
bili smo samo na jednom spoju
814
01:33:43,640 --> 01:33:46,400
i otišao je usred njega
kako bi bio s tobom.
815
01:33:46,560 --> 01:33:51,080
A moj partner ševi nekog
muškog modela u Södermalmu.
816
01:33:51,880 --> 01:33:55,600
Oprostite, zvučalo je grubo.
817
01:34:00,080 --> 01:34:04,120
Zavidna sam što
ti je Matias kupio
818
01:34:04,280 --> 01:34:08,080
dijamantne
naušnice, a meni drvene.
819
01:34:13,760 --> 01:34:16,000
Isto tako imam osjećaj
820
01:34:16,160 --> 01:34:21,160
da se nekoć jako
trudio u vašem odnosu.
821
01:34:22,960 --> 01:34:26,560
I drvene su lijepe.
822
01:34:26,720 --> 01:34:29,120
Ali nisu vječne.
823
01:34:32,000 --> 01:34:37,480
To nije nešto što ćeš kupiti
nekomu tko ti znači sve na svijetu.
824
01:34:37,640 --> 01:34:43,280
Ja bih htjela
nekomu biti cijeli svijet.
825
01:34:58,560 --> 01:35:02,400
Običaji. Brak. Obitelj.
826
01:35:02,760 --> 01:35:07,560
Postoje kako mi,
mali, glupi ljudi,
827
01:35:07,720 --> 01:35:11,760
sa svojim čežnjama i nagonima
828
01:35:11,920 --> 01:35:15,160
ne bismo završili u totalnom kaosu.
829
01:35:19,520 --> 01:35:24,640
Razumijem zašto mladi danas
830
01:35:24,800 --> 01:35:31,640
imaju potrebu rušiti granice
831
01:35:32,240 --> 01:35:36,600
i odbacivati nazivlje i hijerarhiju.
832
01:35:36,960 --> 01:35:40,040
To je lijepo u teoriji.
833
01:35:40,200 --> 01:35:44,240
Ali stvarni život nije pjesma.
834
01:35:45,480 --> 01:35:49,040
Riječ je o životu,
smrti i preživljavanju
835
01:35:49,200 --> 01:35:52,320
usred onoga što nam priroda nudi.
836
01:35:59,640 --> 01:36:04,520
Pitao si me za
savjet i dat ću ti ga.
837
01:36:04,680 --> 01:36:08,640
Prekini sve kontakte s tom Enni.
838
01:36:10,800 --> 01:36:17,640
Plaćaj alimentaciju, naravno.
839
01:36:19,320 --> 01:36:22,000
Sad je gotovo.
840
01:36:25,120 --> 01:36:29,480
Ali ne spominji to više nikomu.
841
01:36:32,760 --> 01:36:38,240
Ako tko uloži
prigovor u vezi s time,
842
01:36:38,400 --> 01:36:42,920
sigurno ćeš ostati bez položaja.
843
01:36:46,800 --> 01:36:50,240
Ali to i sam znaš. -Da.
844
01:36:51,360 --> 01:36:53,200
Da.
845
01:36:53,360 --> 01:36:56,280
Dobro došao u svijet odraslih.
846
01:37:14,880 --> 01:37:18,480
Toliko si težak
Da moram biti prosvijetljena
847
01:37:18,840 --> 01:37:23,480
Kako bih mogla s tobom
Mogla s tobom
848
01:37:23,640 --> 01:37:27,600
Ali tako si divan
Da bih prešla planine
849
01:37:27,760 --> 01:37:31,480
I učinila bih to
Učinit ću to
850
01:37:32,520 --> 01:37:36,600
Tko je od nas luđi?
Napravimo anketu
851
01:37:36,760 --> 01:37:39,680
Ti ili ti? Naravno da sam ja
Nije me briga
852
01:37:40,200 --> 01:37:42,960
Prosvijetljene nije briga
853
01:37:43,120 --> 01:37:45,360
Sjedim i dišem
854
01:37:45,520 --> 01:37:47,640
Sjedim i dišem ti za vrat
855
01:37:48,440 --> 01:37:51,600
Sjedim i dišem ti za vrat
Evo ti
856
01:37:51,760 --> 01:37:53,640
Evo ti, ovako
857
01:37:53,960 --> 01:37:58,120
Komu je posvećena
pjesma? -Ne mogu ti reći.
858
01:37:58,480 --> 01:38:01,160
Hajde! Reci mi! -Ne mogu!
859
01:38:01,480 --> 01:38:03,960
Hoćeš li nas upoznati?
860
01:38:04,120 --> 01:38:09,280
Oprosti, naravno.
Ovo je Juulia. Ovo je Meea.
861
01:38:09,440 --> 01:38:11,320
Bok. -Bok.
862
01:38:12,200 --> 01:38:15,120
Ja sam Miskina djevojka. -Lijepo!
863
01:38:16,240 --> 01:38:18,720
Hvala na izvedbi. Bilo je super.
864
01:38:19,080 --> 01:38:23,080
Hvala. Bila sam jako nervozna.
865
01:38:23,480 --> 01:38:27,960
Sad sam uzbuđena.
Vratite mi mikrofon!
866
01:38:28,120 --> 01:38:30,960
Što piješ? Idem po još jednu rundu.
867
01:38:31,120 --> 01:38:33,680
Meni "LGBT".
868
01:38:34,600 --> 01:38:37,640
Ja bih da se vratimo k tebi.
869
01:38:39,000 --> 01:38:41,040
Jako sam umorna.
870
01:38:42,080 --> 01:38:45,240
Ali sreo sam Meeu.
871
01:38:45,400 --> 01:38:49,520
Dušo, mislim da si previše popio.
872
01:38:53,560 --> 01:38:58,120
Možda bi trebala napisati
prijedlog zakona za parlament
873
01:38:58,280 --> 01:39:02,880
o tome kako bi Miska
Holappa trebao živjeti.
874
01:39:03,040 --> 01:39:05,400
Što želiš reći?
875
01:39:05,560 --> 01:39:09,400
Ne znam. Pijan sam.
876
01:39:09,560 --> 01:39:13,040
Ispričavam se, kraljice Juulia.
877
01:39:16,400 --> 01:39:18,680
Idem kući.
878
01:39:30,680 --> 01:39:33,240
O Samiju je. -Ne!
879
01:40:09,360 --> 01:40:12,640
"Radim u tri smjene, a nalazimo
se kad god tebi odgovara.
880
01:40:12,800 --> 01:40:15,920
Kad imam slobodan dan,
probudim se i slušam tvoje priče.
881
01:40:16,080 --> 01:40:19,640
Mogao bih te stalno slušati,
ali kad ja želim nešto reći,
882
01:40:19,800 --> 01:40:22,280
ne dolaze riječi. Ne znam
kako razgovarati s tobom."
883
01:40:29,280 --> 01:40:31,800
Ne znam što bih rekla.
884
01:40:36,080 --> 01:40:39,200
Možda bi trebao izaći odande.
885
01:40:47,640 --> 01:40:51,280
Što "pretanciozni" snob
poput tebe ima od naše veze?
886
01:40:52,880 --> 01:40:55,200
Piše se "pretenciozni".
887
01:41:24,520 --> 01:41:26,520
Već si se vratila?
888
01:41:32,200 --> 01:41:34,440
Mislim da me Miska ostavio.
889
01:41:34,600 --> 01:41:36,760
Ne... -Da.
890
01:41:37,640 --> 01:41:40,120
O, ne.
891
01:41:48,440 --> 01:41:53,000
Možemo li razgovarati kad se
vratim? Moram pomoći Enni.
892
01:41:54,040 --> 01:41:57,320
Opet je zvala i... -Naravno.
893
01:42:05,960 --> 01:42:07,160
Bok, dušo.
894
01:42:45,720 --> 01:42:47,840
Evo.
895
01:42:55,480 --> 01:42:57,360
Bok, Miro.
896
01:42:58,560 --> 01:43:00,360
Što?
897
01:43:00,520 --> 01:43:01,760
Bože!
898
01:43:03,520 --> 01:43:07,920
Sve će biti u redu! Pozvat ću hitnu!
899
01:43:10,080 --> 01:43:14,520
Odmah stižem, ali
prvo moram pozvati hitnu.
900
01:43:14,680 --> 01:43:19,680
Mama je opet
bolesna, ali oporavit će se.
901
01:43:19,840 --> 01:43:23,360
Moram prekinuti
da nazovem hitnu.
902
01:43:23,520 --> 01:43:26,000
Nazvat ću te, može?
903
01:43:26,160 --> 01:43:28,240
Bit će sve u redu.
904
01:43:31,240 --> 01:43:32,840
Koji...
905
01:43:38,520 --> 01:43:43,280
Razina kisika je u redu i
unutarnje je krvarenje prestalo.
906
01:43:43,440 --> 01:43:48,120
Liječnik će odlučiti
treba li kolektomiju
907
01:43:48,280 --> 01:43:50,720
pa ćemo onda vidjeti kako dalje.
908
01:43:50,880 --> 01:43:55,800
U ordinaciji sam zatrebate li me.
909
01:43:56,880 --> 01:43:58,800
Hvala.
910
01:44:25,800 --> 01:44:27,600
Smijemo li biti ovdje?
911
01:44:29,080 --> 01:44:34,800
Matias me zamolio da
dođem. Imao je važan sastanak.
912
01:44:34,960 --> 01:44:37,080
Drago mi je što si tu.
913
01:44:41,080 --> 01:44:43,520
Pozdravi tetu Juuliju.
914
01:44:45,800 --> 01:44:48,200
Tata je sinoć doveo Joonatana.
915
01:44:50,480 --> 01:44:53,480
Sviđa mu se kad ga škakljam kosom.
916
01:44:55,240 --> 01:44:56,720
Ovako se smijao.
917
01:45:11,040 --> 01:45:13,960
Oduvijek si htio brata.
918
01:45:15,360 --> 01:45:17,720
I sad ga imaš.
919
01:45:17,880 --> 01:45:19,640
Da.
920
01:45:22,680 --> 01:45:26,680
Riika Hokkanen kaže da
ako operacija dobro prođe,
921
01:45:26,840 --> 01:45:29,840
mogu kući dan uoči Badnjaka.
922
01:45:30,000 --> 01:45:32,280
To bi bilo krasno.
923
01:45:33,000 --> 01:45:38,800
Rekao je i da moram
u potpunosti prestati piti.
924
01:45:39,600 --> 01:45:42,080
I riješiti se sveg stresa.
925
01:45:53,720 --> 01:45:59,080
Razmišljala sam,
iako sam ti oprostila,
926
01:46:01,440 --> 01:46:03,800
i dalje sam ljuta na tebe.
927
01:46:08,360 --> 01:46:12,800
Možda te tjeram od sebe.
928
01:46:13,400 --> 01:46:16,760
Jer ti ne mogu potpuno oprostiti.
929
01:46:16,920 --> 01:46:19,560
Ne idem nikamo.
930
01:46:39,000 --> 01:46:40,920
Djede!
931
01:46:42,680 --> 01:46:45,520
Sretan Božić! -Sretan Božić!
932
01:46:45,680 --> 01:46:49,120
Miro samo raste,
a djed se smanjuje.
933
01:46:49,280 --> 01:46:51,080
Zaspao si? -Malo.
934
01:46:52,400 --> 01:46:55,000
Sretan Božić! -Sretan Božić!
935
01:46:56,560 --> 01:46:58,680
Sretan Božić, tata.
936
01:46:58,840 --> 01:47:01,600
Sretan Božić! -Hvala.
937
01:47:10,080 --> 01:47:11,320
Evo nas.
938
01:47:13,200 --> 01:47:15,400
Bok! Sretan Božić!
939
01:47:16,200 --> 01:47:18,160
Dobro došla.
940
01:47:18,840 --> 01:47:21,360
Kaarina Kronström. Matiasova majka.
941
01:47:21,520 --> 01:47:23,640
Enni. -Dobro došla u naš dom.
942
01:47:23,960 --> 01:47:26,040
Lijepo je upoznati vas. -Također.
943
01:47:26,360 --> 01:47:31,560
A tko je ova damica? Kako se zoveš?
944
01:47:31,720 --> 01:47:34,440
Eevi. -Ja sam Kaarina.
945
01:47:34,600 --> 01:47:37,200
To je za mene? Hvala!
946
01:47:37,520 --> 01:47:39,960
Krasna haljina!
947
01:47:40,120 --> 01:47:42,480
Sretan Božić!
948
01:47:42,640 --> 01:47:45,480
Lijepo je vidjeti te
kod kuće. -Pričaj mi.
949
01:47:45,800 --> 01:47:48,480
To je Djed Mraz? -Ne bih rekla.
950
01:47:48,640 --> 01:47:51,000
Dođi se pozdraviti. -Bok!
951
01:47:51,160 --> 01:47:55,000
Dobro došao u naš dom.
-Hvala. Ja sam Miska.
952
01:47:56,080 --> 01:47:58,360
Ti si sigurno Yngve.
953
01:47:58,520 --> 01:48:01,120
Ja sam Kaarina. Dobro došli.
954
01:48:01,280 --> 01:48:03,280
Lijepo je upoznati
vas. Hvala na pozivu.
955
01:48:03,440 --> 01:48:05,600
Hvala što ste došli.
956
01:48:05,760 --> 01:48:08,200
Bok. -Bok.
957
01:48:15,720 --> 01:48:19,240
Bok. -Bok! Drago mi je.
958
01:48:19,600 --> 01:48:21,720
Sretan Božić.
959
01:48:22,440 --> 01:48:26,680
Bok. Ja sam Matias.
Drago mi je. Ja sam...
960
01:48:26,840 --> 01:48:28,880
Ja sam...
961
01:48:29,280 --> 01:48:34,160
Koliko imaš godišnjeg,
Juulia? -Tri dana.
962
01:48:34,920 --> 01:48:37,200
Tri dana?
963
01:48:37,360 --> 01:48:40,880
Izborna kampanja počinje
odmah nakon Sveta tri kralja.
964
01:48:41,040 --> 01:48:45,360
Nemoj se previše umarati.
Zovi me da ti pomognem s Mirom.
965
01:48:45,520 --> 01:48:48,040
Matias, jesi li završio propovijed?
966
01:48:48,640 --> 01:48:51,600
Jesam. Gotova je.
967
01:48:51,920 --> 01:48:55,640
Ta božićna zvijezda
koju si donio tako je lijepa.
968
01:48:55,960 --> 01:48:58,160
Čujem da si medicinski tehničar.
969
01:48:58,320 --> 01:49:01,840
Radim u dječjoj bolnici.
Na odjelu za internu medicinu.
970
01:49:02,320 --> 01:49:04,920
I ja sam bila bolničarka. Na kirurgiji.
971
01:49:05,080 --> 01:49:08,400
Dodaj mi šećer, molim
te. -Sad sam u mirovini.
972
01:49:08,720 --> 01:49:10,160
Hvala.
973
01:49:10,520 --> 01:49:12,120
A ti?
974
01:49:12,280 --> 01:49:15,120
Predajem matematiku u gimnaziji.
975
01:49:15,720 --> 01:49:20,720
Čuješ li, Paavo? Yngve je
profesor matematike u Stockholmu.
976
01:49:20,880 --> 01:49:22,840
Odlično.
977
01:49:27,760 --> 01:49:29,840
Dobila sam badem!
978
01:49:30,880 --> 01:49:35,000
Ja sam ga htjela. -Možda dogodine.
979
01:49:35,320 --> 01:49:37,120
Zaželi želju.
980
01:49:51,560 --> 01:49:53,960
Juulia! -Kerkko! Bok!
981
01:49:54,640 --> 01:49:56,440
Evo je!
982
01:49:56,600 --> 01:50:00,760
Sretan Božić! -Sretan Božić!
983
01:50:01,120 --> 01:50:03,600
Kako si? -Mnogo bolje, hvala.
984
01:50:03,760 --> 01:50:05,440
Drago mi je.
985
01:50:05,600 --> 01:50:07,360
Bok. Ja sam Kerkko.
986
01:50:07,720 --> 01:50:11,920
Mamin prijatelj iz
parlamenta. -Ovo je Miro.
987
01:50:12,080 --> 01:50:14,000
Kako su zamorci? -Dobro.
988
01:50:14,400 --> 01:50:18,240
Sjećaš se moje žene
Marije? -Da, upoznale smo se.
989
01:50:18,400 --> 01:50:21,240
Ovo su moji dečki. Ovo je Niko. -Bok!
990
01:50:21,400 --> 01:50:22,760
A ovo je Tomi. -Bok!
991
01:50:27,320 --> 01:50:33,160
Ovo je Enni, Matiasova druga
partnerica. Ovo je njihov sin Joonatan.
992
01:50:33,320 --> 01:50:36,200
Bok, Kerkko. Sretan
Božić! -Sretan Božić!
993
01:50:36,600 --> 01:50:39,360
Ovo je Eevi, Ennina kći.
994
01:50:39,520 --> 01:50:42,240
Pozdravi, Eevi. -Bok!
995
01:50:43,960 --> 01:50:46,560
Ovo je Miska, moj drugi partner.
996
01:50:46,720 --> 01:50:49,120
Bok. Miska Holappa. -Bok. Kerkko.
997
01:50:49,280 --> 01:50:54,400
I Yngve, Miskin drugi
partner. Iz Stockholma je.
998
01:50:54,560 --> 01:50:58,720
Drago mi je. -Amandu znaš.
999
01:50:58,880 --> 01:51:01,640
Bok. Sretan Božić! -Sretan Božić!
1000
01:51:07,160 --> 01:51:09,680
Idemo slušati tatu?
1001
01:51:11,000 --> 01:51:15,160
Ali Marija čuvaše sve te stvari
1002
01:51:16,120 --> 01:51:18,600
i razmišljaše o njima u srcu.
1003
01:51:18,760 --> 01:51:21,760
Pastiri se vratiše,
slaveći i hvaleći Boga
1004
01:51:21,920 --> 01:51:24,120
jer sve što su čuli i vidjeli
1005
01:51:24,280 --> 01:51:26,840
bijaše točno onako
kako im je i rečeno.
1006
01:51:38,360 --> 01:51:44,920
Ovog sam Božića puno
razmišljao o tim pastirima
1007
01:51:46,120 --> 01:51:51,080
koji su se cijelu noć
mučili i brinuli za ovce.
1008
01:51:53,560 --> 01:51:56,240
Odjednom se ispred
njih pojavio anđeo.
1009
01:51:58,640 --> 01:52:03,280
Anđeo je rekao: "Ne bojte se!"
1010
01:52:08,120 --> 01:52:11,800
Te je noći Bog bio vrlo hrabar.
1011
01:52:13,880 --> 01:52:16,760
Dovoljno hrabar da se rodi kao čovjek.
1012
01:52:17,720 --> 01:52:20,640
Kao maleno, bespomoćno dijete
1013
01:52:21,200 --> 01:52:26,240
siromašnog tesara
i nevjenčane mu žene.
1014
01:52:27,920 --> 01:52:31,880
Da se rodi kao čovjek
1015
01:52:32,600 --> 01:52:38,240
sa svim nedostacima i nesavršenostima.
1016
01:52:41,240 --> 01:52:45,240
Preuzeto sa www.titlovi.com
68577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.