Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,575 --> 00:00:34,617
Está ahí.
2
00:00:37,203 --> 00:00:40,248
-¿Qué tenemos?
- Alguien le cortó la cabeza.
3
00:00:40,415 --> 00:00:42,834
La víctima está en calzoncillos, sentada.
4
00:00:43,084 --> 00:00:44,461
La tiene en el regazo.
5
00:00:45,045 --> 00:00:48,131
El portero dice que el inquilino
es un hombre de 40 años,
6
00:00:48,381 --> 00:00:50,550
pero no le he dejado ver la cabeza.
7
00:00:50,550 --> 00:00:52,802
No quería mover el cuerpo sin vosotros.
8
00:00:52,927 --> 00:00:54,721
-¿Hay más cuerpos?
- No.
9
00:00:54,846 --> 00:00:56,097
- Hola.
- Hola.
10
00:00:56,806 --> 00:00:58,808
-¿Qué tenemos?
- Asesinato.
11
00:00:58,808 --> 00:01:01,352
Tipo blanco, de cuarenta años. Decapitado.
12
00:01:03,688 --> 00:01:06,107
La poli parece estar buscando otro empleo.
13
00:01:09,861 --> 00:01:11,279
¿Nos explica la escena?
14
00:01:12,655 --> 00:01:14,783
-¿Dentro?
- Sí. Nos vendría bien.
15
00:01:24,084 --> 00:01:25,502
Cuidado, no pise ahí.
16
00:01:33,176 --> 00:01:35,011
Una mujer anónima llamó a comisaría,
17
00:01:35,178 --> 00:01:36,971
alertó sobre este apartamento.
18
00:01:36,971 --> 00:01:40,642
Vine con mi compañero a ver,
llamamos, pero nadie abrió.
19
00:01:40,642 --> 00:01:43,353
Así que entramos
y nos encontramos con esto.
20
00:01:43,770 --> 00:01:45,522
-¿Quién lo cubrió?
- Mi compañero.
21
00:01:49,275 --> 00:01:51,194
Muy bien. A ver qué tenemos aquí.
22
00:01:57,033 --> 00:01:59,828
Este tipo de suicidio no es muy común.
23
00:02:02,330 --> 00:02:04,290
¿Cómo era el cuento de Ichabod Crane?
24
00:02:04,791 --> 00:02:06,334
La leyenda de Sleepy Hollow.
25
00:02:07,335 --> 00:02:08,628
El jinete sin cabeza.
26
00:02:09,129 --> 00:02:10,964
Creía que iba de Notre Dame.
27
00:02:14,217 --> 00:02:17,220
Agente McGuire,
llame al portero, por favor.
28
00:02:23,309 --> 00:02:25,019
- Sobrevivirá.
- Sí.
29
00:02:27,480 --> 00:02:28,481
Vamos a ver.
30
00:02:37,073 --> 00:02:39,117
No parece muy feliz en la foto.
31
00:02:42,036 --> 00:02:44,080
Está claro que perdió la cabeza.
32
00:03:56,277 --> 00:04:00,406
{\an8}- Es el señor Reese.
- Sí. Llame a su madre.
33
00:04:00,949 --> 00:04:03,952
¿Ha pensado que el arma
puede ser un cuchillo de cocina?
34
00:04:04,077 --> 00:04:06,996
{\an8}Cuando llegué, señor Pelacanos,
35
00:04:07,622 --> 00:04:09,207
dijo que tenía información.
36
00:04:09,207 --> 00:04:12,085
{\an8}- Puedes llamarme Gus.
-¿Qué tienes, Gus?
37
00:04:12,710 --> 00:04:14,963
{\an8}Para empezar, cuánto tiempo llevaba aquí.
38
00:04:15,129 --> 00:04:17,590
{\an8}Reese vivió aquí dos años y nueve meses.
39
00:04:17,590 --> 00:04:20,385
{\an8}Una persona reservada,
pero amable y educada.
40
00:04:20,551 --> 00:04:22,971
Era profesor
en la Universidad de Nueva York,
41
00:04:23,096 --> 00:04:24,555
{\an8}No sé de qué asignatura,
42
00:04:24,555 --> 00:04:26,599
{\an8}pero era educado
43
00:04:26,599 --> 00:04:27,976
e inteligente.
44
00:04:28,101 --> 00:04:30,103
{\an8}¿Esta información está relacionada
45
00:04:30,103 --> 00:04:31,437
{\an8}con el asesinato?
46
00:04:31,437 --> 00:04:34,232
{\an8}Sin querer juzgar a nadie,
a veces veía al señor Reese
47
00:04:34,357 --> 00:04:37,944
{\an8}en compañía de jóvenes de veintipocos.
48
00:04:38,069 --> 00:04:39,821
{\an8}-¿Estudiantes?
- No lo parecían,
49
00:04:39,821 --> 00:04:42,115
eran hispanos.
50
00:04:42,615 --> 00:04:45,159
- Morenos de piel.
- Entonces nada de universidad.
51
00:04:45,702 --> 00:04:47,620
{\an8}Eran muchachos de las calles.
52
00:04:47,620 --> 00:04:49,122
{\an8}Parecían prostitutos.
53
00:04:49,247 --> 00:04:51,332
{\an8}¿Y crees que se acostaba con ellos?
54
00:04:51,457 --> 00:04:54,127
{\an8}No quiero juzgar,
pero investigaría por ahí. Sí.
55
00:04:54,294 --> 00:04:56,212
{\an8}¿La última vez que lo viste con uno?
56
00:04:56,337 --> 00:05:00,717
{\an8}Hace tres o cuatro semanas.
Lo vi con un chico hispano,
57
00:05:00,925 --> 00:05:02,719
{\an8}ahora no recuerdo el nombre.
58
00:05:02,844 --> 00:05:06,139
{\an8}Recuerdo perfectamente
cuándo me lo presentó.
59
00:05:06,264 --> 00:05:08,558
¿Nadie anoche ni en estos días?
60
00:05:09,267 --> 00:05:10,852
- No, señor.
- Gracias.
61
00:05:11,352 --> 00:05:14,063
¿Van a seguir esa línea de investigación?
62
00:05:15,690 --> 00:05:17,483
{\an8}Sí. No lo descartaremos.
63
00:05:17,608 --> 00:05:20,320
{\an8}Me alegra ayudar.
Seguro que recuerdo el nombre.
64
00:05:22,113 --> 00:05:23,323
Tienes mi tarjeta.
65
00:05:23,448 --> 00:05:25,241
- Llámame cuando te acuerdes.
- Claro.
66
00:05:25,408 --> 00:05:26,951
Era guapo.
67
00:05:34,709 --> 00:05:39,130
{\an8}Sí, asociación
por los derechos homosexuales...
68
00:05:41,215 --> 00:05:44,385
Recibirá el mensaje,
pero no sé cuándo le llamará.
69
00:05:45,094 --> 00:05:48,348
{\an8}Muy bien. De nada.
70
00:05:49,140 --> 00:05:50,600
- Lo siento.
- No pasa nada.
71
00:05:50,600 --> 00:05:54,395
-¿Podría hablar con un inspector?
- Disculpe, es Vanessa Del Rio.
72
00:05:54,395 --> 00:05:56,981
Exacto. Me están acosando por teléfono.
73
00:05:56,981 --> 00:05:59,275
Sabía que era usted.
74
00:05:59,275 --> 00:06:01,861
- Una famosa aquí.
-¿De qué debería conocerle?
75
00:06:02,445 --> 00:06:03,821
Es una actriz famosa
76
00:06:03,821 --> 00:06:05,573
en el entretenimiento adulto.
77
00:06:06,407 --> 00:06:09,202
- Películas.
- Interesante.
78
00:06:09,535 --> 00:06:12,288
Un amigo mío está como loco por usted.
79
00:06:12,413 --> 00:06:15,083
Me alegro.
¿Con quién puedo hablar para denunciar?
80
00:06:15,249 --> 00:06:17,251
Soy su hombre. Soy inspector.
81
00:06:17,543 --> 00:06:19,712
El inspector Martinez. ¿Cómo está?
82
00:06:19,962 --> 00:06:22,382
Asustada por las llamadas
que hacen a mi casa.
83
00:06:22,382 --> 00:06:25,426
Claro. ¿Por qué no nos tomamos un café?
Hablaremos allí.
84
00:06:30,723 --> 00:06:31,891
Teniente.
85
00:06:32,350 --> 00:06:35,478
Han llamado de la Asociación
por los Derechos Homosexuales.
86
00:06:35,645 --> 00:06:37,730
-¿Por el homicidio de Simone?
- No lo sé.
87
00:06:37,730 --> 00:06:39,816
Pero insisten en que les llame.
88
00:06:39,941 --> 00:06:42,193
Tenemos el arma. Un cuchillo de carnicero
89
00:06:42,193 --> 00:06:44,320
envuelto en una toalla en la basura.
90
00:06:44,487 --> 00:06:45,571
¿Algún sospechoso?
91
00:06:45,696 --> 00:06:48,616
El portero dice que la víctima
traía prostitutos a casa.
92
00:06:48,825 --> 00:06:51,285
Un profesor al que le dan por culo.
93
00:06:51,285 --> 00:06:52,870
Voy a por la radio.
94
00:06:53,871 --> 00:06:55,581
Tenía un mensaje de su madre.
95
00:06:55,706 --> 00:06:57,208
Había un tipo peligroso
96
00:06:57,375 --> 00:06:58,543
en el apartamento.
97
00:06:58,668 --> 00:07:01,045
Su madre le pedía que lo echara
98
00:07:01,170 --> 00:07:02,255
o se fuera él.
99
00:07:02,630 --> 00:07:03,714
¿La has llamado?
100
00:07:03,714 --> 00:07:06,300
Tenemos su dirección, iremos a verla.
101
00:07:06,884 --> 00:07:09,720
Un profesor gay decapitado.
Esto va a hacer ruido.
102
00:07:10,012 --> 00:07:11,514
¿Tienes el número?
103
00:07:12,098 --> 00:07:14,267
Diane, ¿puedes procesar esto?
104
00:07:14,392 --> 00:07:16,894
Claro. ¿Quieres también un cafelito?
105
00:07:20,940 --> 00:07:23,693
Hábleme del acoso, señora Del Rio.
106
00:07:24,902 --> 00:07:27,780
Un pervertido me deja mensajes
en el contestador.
107
00:07:27,780 --> 00:07:29,615
Me dice que me quiere follar.
108
00:07:29,615 --> 00:07:31,492
Que dentro de poco seré suya.
109
00:07:31,617 --> 00:07:33,035
Esas cosas.
110
00:07:33,202 --> 00:07:36,080
-¿Sabe quién puede ser?
- Siempre que descuelgo
111
00:07:36,205 --> 00:07:38,374
y pregunto quién es, cuelga.
112
00:07:38,374 --> 00:07:39,876
¿Cada cuánto suele llamar?
113
00:07:39,876 --> 00:07:43,671
Tengo grabados unos 15 mensajes
en el último par de meses.
114
00:07:43,796 --> 00:07:45,131
¿Y no reconoce la voz?
115
00:07:45,548 --> 00:07:48,384
No. Me quejé en la oficina
de llamadas indecentes...
116
00:07:48,551 --> 00:07:51,762
- Oficina de llamadas inoportunas.
- Y están vigilando mi teléfono.
117
00:07:51,762 --> 00:07:55,057
Saben quién es, pero solo me dicen
que necesito un poli
118
00:07:55,057 --> 00:07:57,226
- que hable con ellos.
- Puedo ayudarle.
119
00:07:58,102 --> 00:08:02,106
Mire, tengo una línea caliente.
Cobro 3,99 dólares el minuto,
120
00:08:02,106 --> 00:08:04,984
el capullo este puede decir
todo lo que quiera.
121
00:08:05,109 --> 00:08:08,446
Pero esa es Vanessa, yo soy Anna Maria.
122
00:08:08,988 --> 00:08:11,365
- Es diferente.
- Anna Maria.
123
00:08:13,117 --> 00:08:15,161
-¿Qué más?
- Sanchez.
124
00:08:15,536 --> 00:08:18,164
Sanchez. Qué bonito.
125
00:08:20,833 --> 00:08:22,126
Muchas gracias.
126
00:08:39,936 --> 00:08:41,479
-¿Margaret Reese?
-¿Sí?
127
00:08:42,313 --> 00:08:45,024
Policía de Nueva York.
Soy el inspector Sipowicz.
128
00:08:45,233 --> 00:08:47,193
- Inspector Simone.
-¿Qué pasa?
129
00:08:47,193 --> 00:08:50,613
Lo sentimos mucho, pero su hijo
Daniel ha sufrido un accidente.
130
00:08:52,073 --> 00:08:53,407
Lo siento, ha muerto.
131
00:09:02,917 --> 00:09:04,877
Le acompañamos en el sentimiento.
132
00:09:05,503 --> 00:09:07,463
¿Qué accidente? ¿De coche?
133
00:09:12,510 --> 00:09:15,304
Su hijo ha sido asesinado.
134
00:09:17,640 --> 00:09:20,184
No hubiese pasado
si se hubiese quedado aquí.
135
00:09:20,393 --> 00:09:22,144
¿Se refiere a anoche?
136
00:09:22,562 --> 00:09:25,523
No, a si no se hubiese mudado,
dejándome sola.
137
00:09:25,523 --> 00:09:28,276
Sabía que la gente se aprovecharía de él.
138
00:09:28,943 --> 00:09:31,862
¿Está pensando en alguien en particular?
139
00:09:31,862 --> 00:09:33,030
No.
140
00:09:33,030 --> 00:09:36,409
-¿Llamó anoche a Daniel?
- Sí.
141
00:09:36,534 --> 00:09:38,411
Había un mensaje en su contestador
142
00:09:38,411 --> 00:09:39,996
de una mujer parecida a usted
143
00:09:40,121 --> 00:09:42,832
que mencionaba
a algún inquilino de Daniel.
144
00:09:43,416 --> 00:09:46,127
Y que creía que esa persona
debía marcharse.
145
00:09:46,252 --> 00:09:49,088
La semana pasada Daniel
me dijo que un amigo
146
00:09:49,213 --> 00:09:51,632
se quedaría unos días. Tenía problemas.
147
00:09:51,757 --> 00:09:53,718
Daniel es así de bueno.
148
00:09:53,718 --> 00:09:56,220
Llamé ayer, una semana después.
149
00:09:56,387 --> 00:10:01,183
No soy una madre entrometida.
150
00:10:01,350 --> 00:10:04,145
Este hombre respondió al teléfono.
Seguía ahí.
151
00:10:05,062 --> 00:10:08,524
Cuando le pregunté cuándo se marcharía,
se puso agresivo.
152
00:10:08,524 --> 00:10:09,734
Me llamó de todo.
153
00:10:09,734 --> 00:10:11,444
Disculpe, ¿a qué hora fue?
154
00:10:11,569 --> 00:10:14,572
Por la mañana. Después,
llamé a Daniel al trabajo.
155
00:10:14,697 --> 00:10:17,116
Y le pregunté que cuándo iba a irse.
156
00:10:17,742 --> 00:10:21,203
Daniel me dijo que quería echarle
esa misma noche.
157
00:10:21,662 --> 00:10:23,122
¿Sabe cómo se llamaba?
158
00:10:23,247 --> 00:10:26,042
Daniel solo me dijo
que era un antiguo estudiante.
159
00:10:26,167 --> 00:10:29,629
Un antiguo estudiante. ¿Sabe cómo era?
160
00:10:29,629 --> 00:10:31,297
- No.
- De la conversación
161
00:10:31,422 --> 00:10:34,592
y sus insultos, ¿recuerda algo de su voz?
162
00:10:35,259 --> 00:10:37,345
¿Tenía acento extranjero?
163
00:10:37,470 --> 00:10:40,514
-¿Parecía negro? ¿Blanco?
- No sabría decirle.
164
00:10:40,640 --> 00:10:42,975
¿Llamó esta mañana a la comisaría 15
165
00:10:42,975 --> 00:10:44,685
para alertar de un problema?
166
00:10:44,810 --> 00:10:46,854
No, esperaba a que me llamara él.
167
00:10:48,898 --> 00:10:51,067
-¿Tienen el coche de Daniel?
-¿Disculpe?
168
00:10:51,233 --> 00:10:54,570
Un Oldsmobile. Está a su nombre,
pero lo pagamos juntos.
169
00:10:54,570 --> 00:10:56,364
Quisiera tenerlo yo.
170
00:10:58,157 --> 00:11:01,327
- Averiguaremos dónde está.
- No sé si lo han robado.
171
00:11:01,327 --> 00:11:03,162
Si nos da la matrícula,
172
00:11:03,287 --> 00:11:05,790
nos ayudará a buscar al asesino.
173
00:11:05,998 --> 00:11:07,416
Ahora mismo.
174
00:11:15,508 --> 00:11:16,842
¿Cómo murió Daniel?
175
00:11:22,848 --> 00:11:24,058
Créame.
176
00:11:24,975 --> 00:11:28,062
Soy padre y me parece horrible
tener que decirle esto,
177
00:11:28,187 --> 00:11:30,690
pero es necesario para la identificación.
178
00:11:32,400 --> 00:11:35,569
Su hijo recibió muchas puñaladas
en la zona del cuello.
179
00:11:36,862 --> 00:11:39,949
El cuchillo penetró de lado a lado.
180
00:11:40,074 --> 00:11:43,202
¿Me está diciendo que fue decapitado?
181
00:11:45,871 --> 00:11:47,707
Señora Reese, sentimos...
182
00:11:49,875 --> 00:11:53,421
Lo sentimos mucho,
pero es mejor que lo sepa ahora.
183
00:11:56,424 --> 00:12:00,928
Sí, me viene bien para el funeral.
184
00:12:20,865 --> 00:12:25,035
Hola, inspector.
Ya tengo al chico, Joey Suarez.
185
00:12:25,202 --> 00:12:27,413
¿Quieren hablar conmigo del profesor?
186
00:12:27,580 --> 00:12:29,415
Sí. ¿Por qué no empiezas
187
00:12:29,415 --> 00:12:30,791
con el inspector Sipowicz?
188
00:12:30,791 --> 00:12:33,419
- Tengo que hacer algo.
-¿Quieres un café?
189
00:12:33,419 --> 00:12:34,670
Sí, claro.
190
00:12:37,798 --> 00:12:40,634
Gus, te pedí que me llamara
si recordabas el nombre.
191
00:12:40,801 --> 00:12:44,180
Te he ahorrado un paso. Hace mudanzas.
192
00:12:44,180 --> 00:12:46,390
Le vi descargando su camión en Houston.
193
00:12:47,725 --> 00:12:48,976
¿Qué le has dicho?
194
00:12:48,976 --> 00:12:51,479
Que decapitaron al señor Reese anoche.
195
00:12:52,188 --> 00:12:54,231
¿Le has descrito más detalles?
196
00:12:54,356 --> 00:12:57,485
Te prometo, inspector, que su reacción
197
00:12:57,485 --> 00:12:59,653
es de alguien inocente.
198
00:13:00,237 --> 00:13:01,447
Hablaré con él.
199
00:13:01,572 --> 00:13:03,157
Siéntate en este banco.
200
00:13:03,282 --> 00:13:06,452
-¿Espero a que termine?
- Siéntate en el banco.
201
00:13:06,577 --> 00:13:08,954
- Hola, Vanessa. Pasa.
- Disculpe.
202
00:13:08,954 --> 00:13:10,039
Sí.
203
00:13:11,624 --> 00:13:12,750
Me alegro de verte.
204
00:13:16,086 --> 00:13:17,254
¿Te suena Richard Hart?
205
00:13:17,797 --> 00:13:21,425
-¿Rick Hart? ¿Es él?
- Eso me han dicho.
206
00:13:21,634 --> 00:13:24,178
Viene a todas mis actuaciones.
207
00:13:24,178 --> 00:13:27,014
Parece un tipo normal
al que le gusta mi trabajo.
208
00:13:27,515 --> 00:13:29,892
Le he visto en todas partes.
209
00:13:30,100 --> 00:13:32,061
¿Muchos te siguen de ciudad en ciudad?
210
00:13:32,061 --> 00:13:35,272
Algunos están de viaje de negocios.
Pensé que era un fan.
211
00:13:35,397 --> 00:13:37,942
¿Hart ha hecho algo raro
en alguna actuación?
212
00:13:38,108 --> 00:13:41,320
-¿Te ha dado miedo?
- No impone mucho.
213
00:13:41,445 --> 00:13:43,030
Yo le ganaría en una pelea.
214
00:13:44,281 --> 00:13:46,158
¿No será un violador?
215
00:13:46,367 --> 00:13:48,202
No tiene antecedentes penales.
216
00:13:48,327 --> 00:13:50,037
Con gente así, nunca se sabe
217
00:13:50,162 --> 00:13:51,580
cuando pasará a la acción.
218
00:13:51,580 --> 00:13:53,582
Si sigo adelante con la denuncia,
219
00:13:53,582 --> 00:13:55,668
¿tendré un juicio larguísimo?
220
00:13:55,793 --> 00:13:56,919
Llevará su tiempo.
221
00:13:57,086 --> 00:13:58,754
Estaría bien seguirte la pista.
222
00:13:58,754 --> 00:14:00,214
¿Y si hablas con él?
223
00:14:00,214 --> 00:14:02,466
¿Y ves si es peligroso o qué?
224
00:14:02,466 --> 00:14:04,260
Podría ir a hablar con él.
225
00:14:04,385 --> 00:14:06,303
Hacer de intermediario.
226
00:14:06,637 --> 00:14:08,681
Te lo agradecería muchísimo.
227
00:14:08,681 --> 00:14:10,641
Sobre todo si me evitas un juicio.
228
00:14:10,933 --> 00:14:13,394
Claro. Hablaré con él.
229
00:14:14,144 --> 00:14:18,232
Mira, Vanessa. ¿Recuerdas a mi amigo?
230
00:14:18,357 --> 00:14:20,693
Va a alucinar cuando le cuente esto.
231
00:14:20,818 --> 00:14:23,237
Va a estar contento, ¿eh?
232
00:14:23,237 --> 00:14:24,822
¿Vanessa Del Rio?
233
00:14:24,947 --> 00:14:26,991
Habla de ti desde el instituto.
234
00:14:27,241 --> 00:14:29,702
-¿Cómo se llama?
- Manny.
235
00:14:30,077 --> 00:14:33,455
¿El pequeño Manny?
¿Así lo llamas? Qué mono.
236
00:14:33,581 --> 00:14:36,166
Oye, que mi amigo existe de verdad.
237
00:14:37,209 --> 00:14:38,419
Te creo.
238
00:14:48,053 --> 00:14:50,431
¿Conociste a Reese en Canal Street?
239
00:14:50,431 --> 00:14:52,016
Sí, en el S. O. S.
240
00:14:53,017 --> 00:14:55,936
- No es un club de ambiente.
- No, pero aun así
241
00:14:55,936 --> 00:14:58,439
era evidente que no pegaba allí.
242
00:14:58,439 --> 00:15:00,941
-¿Y eso?
- Por ejemplo, no bailaba.
243
00:15:01,066 --> 00:15:03,193
Así lo hacíamos. Él iba al baño.
244
00:15:03,319 --> 00:15:05,779
Te miraba y decía: "¿Quieres un porro?".
245
00:15:05,905 --> 00:15:07,406
Toma. Claro.
246
00:15:07,698 --> 00:15:10,534
- Te pasaba uno y lo encendías.
-¿Fumaba hierba?
247
00:15:10,826 --> 00:15:14,163
No, no fumaba. Era para romper el hielo.
248
00:15:14,622 --> 00:15:16,415
Y decía que tenía más en casa.
249
00:15:16,624 --> 00:15:19,043
-¿Y qué pasaba en su casa?
- Te colocabas.
250
00:15:19,251 --> 00:15:21,921
Hablabas hasta que se lanzaba.
251
00:15:22,671 --> 00:15:24,757
Y entonces le seguías el rollo o no.
252
00:15:24,882 --> 00:15:27,593
Podías fumar más e irte.
253
00:15:27,760 --> 00:15:30,554
-¿Iba mucho a esa discoteca?
- Una vez por semana.
254
00:15:31,639 --> 00:15:34,683
Le dije que si seguía así,
255
00:15:34,892 --> 00:15:37,478
se la estaba jugando mucho.
256
00:15:37,478 --> 00:15:40,314
Me refería a que le robaran.
Tenía cosas muy chulas.
257
00:15:40,481 --> 00:15:43,275
Pero irte con alguien del baño
258
00:15:43,400 --> 00:15:46,445
en una discoteca, que ni siquiera es gay,
es arriesgado.
259
00:15:46,570 --> 00:15:49,990
-¿Qué te respondió?
- Nada. Estaba muy solo.
260
00:15:49,990 --> 00:15:51,325
Es una pena.
261
00:15:51,575 --> 00:15:54,244
¿Y hablasteis de todo esto
casi sin conoceros?
262
00:15:54,244 --> 00:15:56,497
Sabía que no era de su palo.
263
00:15:56,664 --> 00:15:58,707
Solo te fumabas su hierba y te ibas.
264
00:15:58,832 --> 00:16:00,000
Era muy buena.
265
00:16:00,000 --> 00:16:02,294
Joey, ¿qué hiciste anoche?
266
00:16:06,924 --> 00:16:10,636
Joder, ¿así me recompensáis toda la ayuda?
267
00:16:10,636 --> 00:16:12,888
- Tenemos que hacerlo.
- Estuve con mi novia.
268
00:16:13,722 --> 00:16:15,516
¿Nos das su nombre y dirección?
269
00:16:20,688 --> 00:16:22,147
¿Soy sospechoso?
270
00:16:22,147 --> 00:16:24,733
Ya que estás, escribe los nombres
271
00:16:24,733 --> 00:16:26,527
de los otros tipos
272
00:16:26,652 --> 00:16:29,989
que pueden haberse aprovechado
de la hospitalidad de Reese.
273
00:16:30,114 --> 00:16:33,659
Hayan o no hecho lo suficiente
como para que se sintiera amado.
274
00:16:33,659 --> 00:16:35,452
No sé nada de los demás.
275
00:16:35,452 --> 00:16:36,787
Vamos, Joey.
276
00:16:36,787 --> 00:16:39,039
Solo he venido porque me da pena.
277
00:16:39,164 --> 00:16:40,582
Estoy siendo sincero.
278
00:16:40,874 --> 00:16:43,627
¿Tu novia sabe
que te vas a casas de hombres?
279
00:16:43,752 --> 00:16:46,380
Sí. Se lo conté y le di hierba.
280
00:16:46,380 --> 00:16:49,550
Muy bien, tranquilízate.
Creo que eres sincero.
281
00:16:49,758 --> 00:16:52,553
Pero aprovecha esa voluntad
de hacer las cosas bien
282
00:16:52,928 --> 00:16:56,765
y danos algunos nombres.
283
00:16:57,725 --> 00:16:59,226
Y podremos hablar
284
00:16:59,393 --> 00:17:01,270
con los amigos del señor Reese.
285
00:17:01,729 --> 00:17:05,357
Se lo debes por la hierba, Joey.
286
00:17:21,832 --> 00:17:24,752
A los 16, mi amigo Manny
se coló en un estriptis.
287
00:17:24,877 --> 00:17:26,128
-¿Y?
- Vio a Del Rio.
288
00:17:26,253 --> 00:17:27,713
Bailando en el escenario.
289
00:17:27,921 --> 00:17:29,840
- La tuvo dura tres semanas.
- Joder.
290
00:17:30,549 --> 00:17:32,760
Ojalá hubiese estado en la comisaría
291
00:17:32,926 --> 00:17:34,720
cuando fue.
292
00:17:34,928 --> 00:17:37,473
-¿Cómo está ahora?
- Han pasado los años.
293
00:17:37,598 --> 00:17:38,932
- Pero está muy guapa.
-¿Sí?
294
00:17:38,932 --> 00:17:40,934
-¿Quién es?
- Policía.
295
00:17:40,934 --> 00:17:43,312
-¿Policía?
- Sí, policía. Abra.
296
00:17:45,147 --> 00:17:46,982
-¿Es Rick Hart?
-¿Qué pasa?
297
00:17:47,608 --> 00:17:48,817
Venga.
298
00:17:48,942 --> 00:17:51,403
Somos los inspectores Martinez y Medavoy.
299
00:17:51,737 --> 00:17:54,114
Hemos recibido quejas por acoso telefónico
300
00:17:54,114 --> 00:17:56,658
- desde este domicilio.
-¿Acoso?
301
00:17:56,784 --> 00:17:58,660
Es lo que dicho, ¿está sordo?
302
00:17:58,827 --> 00:18:00,162
-¿Vive con alguien?
- No.
303
00:18:00,287 --> 00:18:01,789
¿Entonces llama usted?
304
00:18:01,789 --> 00:18:03,332
No sé de lo que hablan.
305
00:18:03,332 --> 00:18:04,833
Claro que lo sabe.
306
00:18:04,958 --> 00:18:06,210
Está acosando
307
00:18:06,210 --> 00:18:08,170
por teléfono a Vanessa Del Río.
308
00:18:08,420 --> 00:18:09,797
Y hemos venido a ver
309
00:18:09,797 --> 00:18:12,007
si es tan amable de dejar de llamar.
310
00:18:12,132 --> 00:18:14,968
Porque si no se controla,
le meto en el trullo.
311
00:18:15,135 --> 00:18:17,262
No tienen derecho a acusarme de nada.
312
00:18:17,262 --> 00:18:20,182
Hart, sabemos
que sigue a la señorita Del Río.
313
00:18:20,349 --> 00:18:22,434
Y tenemos un registro de sus llamadas.
314
00:18:22,559 --> 00:18:24,144
¿Lleva viviendo aquí tiempo?
315
00:18:24,311 --> 00:18:25,312
Siete años.
316
00:18:25,521 --> 00:18:29,066
¿Y trabaja en Rowe Plant Interiors
desde hace 14?
317
00:18:29,066 --> 00:18:30,234
¿Me han investigado?
318
00:18:30,400 --> 00:18:33,570
Tiene una vida muy estable.
No creo que quiera perderla
319
00:18:33,695 --> 00:18:36,657
porque un pajarito le hable a su jefe
de sus llamadas
320
00:18:36,657 --> 00:18:37,991
anónimas.
321
00:18:38,158 --> 00:18:42,412
Imagínese qué pasaría si alguien
le mandara esas cintas a su jefe.
322
00:18:42,538 --> 00:18:44,456
No lo haga. Dejaré de llamar.
323
00:18:44,456 --> 00:18:46,083
¿Dejará de llamar a Del Rio?
324
00:18:46,291 --> 00:18:48,710
Olvídese también de sus espectáculos.
325
00:18:48,836 --> 00:18:51,797
Nunca le haría nada. Por favor, díganselo.
326
00:18:51,922 --> 00:18:53,966
Seguro que le encantará saberlo.
327
00:18:53,966 --> 00:18:56,093
Me avergüenza mucho todo esto.
328
00:18:56,218 --> 00:18:59,847
Le vendría bien ayuda profesional.
Recuerde, le tenemos fichado.
329
00:19:00,013 --> 00:19:02,432
Una denuncia por acoso sexual abierta.
330
00:19:02,599 --> 00:19:04,977
Lo entiendo. No lo haré más.
331
00:19:04,977 --> 00:19:06,353
Dígale que lo siento.
332
00:19:06,478 --> 00:19:09,356
Y que sigo pensando que es
la mejor de su campo.
333
00:19:23,620 --> 00:19:27,708
Sí, Joey nos dio cuatro nombres.
Voy a pasarlos por el sistema.
334
00:19:27,875 --> 00:19:30,752
Diane debería comprobar su coartada.
335
00:19:31,253 --> 00:19:33,505
¿La de su novia? Dame su nombre.
336
00:19:33,630 --> 00:19:35,883
Soy el inspector Sipowicz. Comisaría 15.
337
00:19:36,049 --> 00:19:39,261
Tengo prisa, me quedaré
al teléfono mientras lo comprueba.
338
00:19:39,386 --> 00:19:42,389
Sí. J-O-L-L-Y. Jolín.
339
00:19:43,098 --> 00:19:45,893
- Hola, Andy Jr.
-¿Qué tal?
340
00:19:46,059 --> 00:19:48,061
- Bien.
- Tu padre no me dijo
341
00:19:48,061 --> 00:19:49,146
que venías.
342
00:19:49,354 --> 00:19:51,273
- Es una visita sorpresa.
- Andy.
343
00:19:53,150 --> 00:19:55,152
Un segundo, ¿estás bien?
344
00:19:55,569 --> 00:19:57,905
- Hola, papá.
- Ya me ocupo yo.
345
00:19:59,698 --> 00:20:02,993
-¿Cómo es el nombre?
- Toma, el segundo. LaGrande.
346
00:20:03,577 --> 00:20:05,078
-¿Lo tienes?
- Sí.
347
00:20:05,245 --> 00:20:07,414
-¿LaGrande?
- Hola.
348
00:20:08,207 --> 00:20:10,292
- Te veo bien.
- Gracias por el regalo.
349
00:20:10,292 --> 00:20:13,670
Sylvia lo eligió.
Te lo enviaron a la base, ¿no?
350
00:20:14,213 --> 00:20:16,006
¿Cómo lleva el embarazo?
351
00:20:16,131 --> 00:20:19,968
Sale de cuentas el 17 de mayo.
Tendrás un hermanito.
352
00:20:20,093 --> 00:20:21,428
- Genial.
- Sí.
353
00:20:21,428 --> 00:20:22,971
¿Estás de permiso?
354
00:20:23,472 --> 00:20:25,390
- Quería hablarte de eso.
-¿Qué pasa?
355
00:20:25,515 --> 00:20:28,310
Perdona, Andy, en la Universidad
quieren saber
356
00:20:28,310 --> 00:20:31,355
por dónde empezarás
con la lista de estudiantes.
357
00:20:31,480 --> 00:20:34,524
- Desde los primeros.
- No quería interrumpir. Hola.
358
00:20:34,650 --> 00:20:35,692
- Hola.
- Adrienne.
359
00:20:35,692 --> 00:20:38,820
- Nos vimos en la boda de tu padre.
- Me alegro de verte.
360
00:20:39,029 --> 00:20:41,323
¿Qué pasa? ¿Va todo bien con el ejército?
361
00:20:41,698 --> 00:20:43,408
Quiero hablar contigo de eso.
362
00:20:43,617 --> 00:20:45,702
¿Estás bien o no?
363
00:20:45,869 --> 00:20:48,705
Hablaremos de eso con calma.
364
00:20:48,830 --> 00:20:51,375
Perdón. Margaret Reese en la línea dos.
365
00:20:55,629 --> 00:20:57,547
Tengo que responder, Andy.
366
00:20:57,673 --> 00:21:00,550
Asesinaron al hijo de esta señora anoche.
367
00:21:00,550 --> 00:21:02,135
Voy a ver a mamá.
368
00:21:02,135 --> 00:21:04,221
Acabo de llegar, ni la he visto.
369
00:21:04,429 --> 00:21:06,431
Sí, pero quiero saber qué pasa.
370
00:21:06,431 --> 00:21:09,142
¿Te vienes a cenar con Sylvia y conmigo?
371
00:21:09,351 --> 00:21:12,145
Claro, ¿a las siete como la otra vez?
372
00:21:12,271 --> 00:21:17,317
Sí. Bien.
Pero no te has metido en líos, ¿no?
373
00:21:17,651 --> 00:21:20,612
No te lo puedo explicar
en dos minutos, papá.
374
00:21:20,612 --> 00:21:23,991
- Hablamos en la cena.
- Vale.
375
00:21:25,951 --> 00:21:28,912
El tercer nombre es Tim. Unos 20...
376
00:21:29,079 --> 00:21:31,164
Hola, señora Reese.
377
00:21:31,832 --> 00:21:33,792
No, no sabemos nada del coche.
378
00:21:34,167 --> 00:21:36,795
Espere, ¿qué cartera? ¿De qué habla?
379
00:21:37,421 --> 00:21:39,214
-¿En su casa?
- Gracias.
380
00:21:41,967 --> 00:21:44,720
Un poli le ha dejado
la cartera de la víctima
381
00:21:44,845 --> 00:21:46,722
a su madre hace 15 minutos.
382
00:21:46,888 --> 00:21:51,601
Escuche, señora Reese.
No sabíamos que teníamos la cartera,
383
00:21:51,727 --> 00:21:54,438
necesitamos hablar con el agente
que se la dio.
384
00:21:56,565 --> 00:22:02,029
¿Ese es? ¿Litvac? L, i, t, v, a, c.
385
00:22:02,195 --> 00:22:04,239
Muy bien. Muchas gracias.
386
00:22:04,489 --> 00:22:07,242
Descuide, estamos atentos con el coche.
387
00:22:10,162 --> 00:22:12,998
Algún poli tontaina ha recuperado
la cartera
388
00:22:13,165 --> 00:22:15,417
y se la ha llevado a Queens.
389
00:22:16,084 --> 00:22:18,295
Donna, ¿me haces un favor?
390
00:22:18,295 --> 00:22:22,382
¿Llamas a personal?
Busco a un agente llamado Litvac.
391
00:22:22,507 --> 00:22:23,800
Claro, inspector.
392
00:22:23,925 --> 00:22:25,761
¿Cómo está Andy? Parecía bien.
393
00:22:25,969 --> 00:22:29,389
Sí, pero cuando le he preguntado
por el ejército,
394
00:22:29,389 --> 00:22:31,933
no ha respondido. No me gusta ni un pelo.
395
00:22:32,100 --> 00:22:33,810
¿Sabes si tenía problemas?
396
00:22:33,810 --> 00:22:35,979
Solo hay dos opciones.
397
00:22:35,979 --> 00:22:37,856
O todo va bien o lo contrario.
398
00:22:37,981 --> 00:22:39,858
Seguro que es lo contrario.
399
00:22:39,858 --> 00:22:43,111
En fin, Andy, tenemos los antecedentes
de los sospechosos.
400
00:22:43,236 --> 00:22:45,864
Por muy bonachón que seas,
401
00:22:45,989 --> 00:22:49,409
puede que un oficial te coja manía
porque sí.
402
00:22:49,409 --> 00:22:52,412
Uno de esos capullos
se despiertan de mal humor y...
403
00:22:52,537 --> 00:22:54,915
No te adelantes, ¿vale?
404
00:22:55,248 --> 00:22:56,249
Sí.
405
00:22:56,750 --> 00:23:00,212
Diane no está,
así que comprobaré la coartada yo.
406
00:23:00,462 --> 00:23:02,464
Una cosa te digo. Si está tonteando
407
00:23:02,464 --> 00:23:04,758
con alcohol o drogas, se va a enterar.
408
00:23:04,758 --> 00:23:07,427
A no ser que algún cabrón
le esté amargando.
409
00:23:07,677 --> 00:23:10,263
Entonces descubriré quién es
y se enterará.
410
00:23:10,430 --> 00:23:12,307
Hola, ¿hablo con Joey DeCosta?
411
00:23:12,307 --> 00:23:14,893
Soy el inspector Simone,
de la comisaría 15.
412
00:23:14,893 --> 00:23:18,146
Quería saber si podría decirme
qué estaba haciendo anoche.
413
00:23:18,313 --> 00:23:21,149
Porque si te cogen manía,
414
00:23:21,316 --> 00:23:23,693
- da igual lo que hagas.
- Andy.
415
00:23:29,032 --> 00:23:32,202
Estos jóvenes. No es nada fácil.
416
00:23:51,847 --> 00:23:53,849
Jefe, ¿nos ha llamado?
417
00:23:54,099 --> 00:23:57,602
Sí, ¿agente Litvac?
Inspectores Simone y Sipowicz de la 15.
418
00:23:58,937 --> 00:24:00,397
-¿Qué tal?
- Hola.
419
00:24:00,897 --> 00:24:02,858
Queríamos hablar de la cartera
420
00:24:02,858 --> 00:24:05,110
- que dejó en Bayside.
- Era de Daniel Reese.
421
00:24:05,610 --> 00:24:07,696
La encontré en mi coche patrulla.
422
00:24:07,863 --> 00:24:10,866
La llevé a la dirección del carné
en mi descanso.
423
00:24:10,991 --> 00:24:13,160
Pues es del pobre hombre
424
00:24:13,285 --> 00:24:16,079
- al que decapitaron anoche.
- No fastidie.
425
00:24:16,079 --> 00:24:18,498
¿Le mencionó la señora Reese
426
00:24:18,623 --> 00:24:20,375
a su difunto hijo?
427
00:24:20,542 --> 00:24:23,003
Dijo que era su cartera
y me dio las gracias.
428
00:24:23,128 --> 00:24:25,630
Y preguntó por un coche robado.
429
00:24:25,797 --> 00:24:27,549
Le dije que no sabía nada.
430
00:24:28,341 --> 00:24:30,051
No dijo nada de un asesinato.
431
00:24:30,177 --> 00:24:33,013
Los policías de esa zona
solo hicieron un arresto.
432
00:24:34,973 --> 00:24:36,183
Hombre, negro.
433
00:24:39,060 --> 00:24:40,729
"Desorden público".
434
00:24:41,146 --> 00:24:43,023
"Comportamiento errático".
435
00:24:43,148 --> 00:24:45,275
"El sujeto gritaba al tráfico".
436
00:24:45,275 --> 00:24:47,027
"No llevaba ropa interior
437
00:24:47,152 --> 00:24:49,154
"y tenía los pantalones bajados".
438
00:24:49,154 --> 00:24:51,198
El sospechoso dejó su ropa interior.
439
00:24:51,323 --> 00:24:54,159
Sargento, ¿dónde está
el sujeto, Rodney Wellstone?
440
00:24:54,159 --> 00:24:55,660
En la comisaría central.
441
00:24:56,661 --> 00:24:59,831
Hizo una llamada. Sheila Bell, área 718.
442
00:24:59,831 --> 00:25:01,249
Sí, aquí aparece.
443
00:25:01,374 --> 00:25:03,293
Envíenlo a nuestra comisaría
444
00:25:03,418 --> 00:25:05,212
- antes de nada.
- Deberíamos
445
00:25:05,212 --> 00:25:07,380
hablar con Sheila Bell antes.
446
00:25:08,006 --> 00:25:09,424
Use el de dentro.
447
00:25:12,469 --> 00:25:13,553
Gracias.
448
00:25:24,105 --> 00:25:26,399
Mi hermano apareció anoche.
449
00:25:26,399 --> 00:25:28,693
Llegó sobre las once.
450
00:25:28,860 --> 00:25:32,030
-¿Es su hermano? ¿Rodney?
- No tenía dónde estar.
451
00:25:32,781 --> 00:25:35,992
Pero Rodney tiene problemas mentales
y no le dejé entrar.
452
00:25:36,910 --> 00:25:38,161
¿Le tenía miedo?
453
00:25:38,286 --> 00:25:40,914
No me siento cómoda en su compañía.
454
00:25:41,039 --> 00:25:44,501
Se comporta de forma rara.
Dice cosas extrañas.
455
00:25:44,793 --> 00:25:48,129
- Me sentí fatal.
- Qué mal huele.
456
00:25:48,129 --> 00:25:50,465
¿Qué hizo cuando no le dejó pasar?
457
00:25:50,590 --> 00:25:53,677
Me dijo que si podía vigilar su coche.
458
00:25:54,469 --> 00:25:57,389
Dijo que se lo había dado un amigo.
¿Es robado?
459
00:25:57,597 --> 00:25:59,224
¿Por eso lo han arrestado?
460
00:26:00,225 --> 00:26:03,520
Señora Bell, anoche asesinaron
al dueño de este coche.
461
00:26:04,854 --> 00:26:06,064
Dios mío.
462
00:26:06,731 --> 00:26:10,026
Sabía que sería por algo malo.
463
00:26:10,151 --> 00:26:13,029
¿Acaso Rodney mencionó al señor Reese?
464
00:26:13,238 --> 00:26:15,031
El tipo que era su amigo.
465
00:26:15,782 --> 00:26:18,785
Dijo que era su profesor de universidad.
466
00:26:19,077 --> 00:26:21,454
La verdad es que no quise saber mucho.
467
00:26:22,247 --> 00:26:26,334
Me dejó las llaves y sobre las 2:30 llamó.
468
00:26:26,459 --> 00:26:29,087
Dijo que si podía sacarle de la cárcel.
469
00:26:29,504 --> 00:26:30,922
No respondí.
470
00:26:31,881 --> 00:26:34,968
Dejé el contestador
porque sabía que era él...
471
00:26:36,052 --> 00:26:37,929
No puedo soportarlo.
472
00:26:37,929 --> 00:26:39,598
¿Llamó a la comisaría hoy
473
00:26:39,764 --> 00:26:41,600
para alertar del señor Reese?
474
00:26:42,350 --> 00:26:44,853
Sabía que Rodney tenía problemas
por este coche.
475
00:26:45,020 --> 00:26:48,356
Esta mañana miré
la documentación del dueño.
476
00:26:49,107 --> 00:26:50,692
Encontré su comisaría.
477
00:26:50,859 --> 00:26:53,528
Llamé para que comprobaran
que todo estuviera bien.
478
00:26:53,695 --> 00:26:54,904
Bien hecho.
479
00:26:54,904 --> 00:26:58,533
Y ahora está muerto
y puede que Rodney lo haya matado.
480
00:26:59,618 --> 00:27:02,746
- Sí.
- Mi hermano era inteligente.
481
00:27:02,871 --> 00:27:04,247
Era divertido.
482
00:27:05,248 --> 00:27:08,335
Esta persona no es él.
483
00:27:15,675 --> 00:27:18,094
Lo que peor llevo es que tome drogas.
484
00:27:18,094 --> 00:27:20,472
Andy me prometió que nunca tomaría.
485
00:27:20,639 --> 00:27:23,683
Me juró y perjuró que nunca había bebido
486
00:27:23,808 --> 00:27:25,769
ni tomado drogas por mí.
487
00:27:25,769 --> 00:27:27,687
Sabía que algo así podría pasar.
488
00:27:27,687 --> 00:27:29,814
Venga ya. Puede ser cualquier cosa.
489
00:27:29,939 --> 00:27:31,816
Un traslado o una novia.
490
00:27:31,941 --> 00:27:35,195
Fue lo que me dijo cuando pregunté
cómo le iba en el ejército.
491
00:27:35,195 --> 00:27:36,529
Nada más.
492
00:27:41,159 --> 00:27:43,703
- Vuestro hombre está en la dos.
-¿Parece loco?
493
00:27:43,703 --> 00:27:45,205
Como un cencerro.
494
00:27:45,372 --> 00:27:47,791
Su hermana dice que está majara
desde hace años.
495
00:27:47,916 --> 00:27:49,250
Le da miedo.
496
00:27:49,417 --> 00:27:51,878
Pasaremos sus huellas por el sistema,
497
00:27:51,878 --> 00:27:53,672
pero la Universidad confirma
498
00:27:53,797 --> 00:27:56,132
que hizo un curso con Reese en 1990.
499
00:27:56,257 --> 00:28:00,053
Con ese pasado,
las huellas en el apartamento
500
00:28:00,178 --> 00:28:01,638
no significarán nada.
501
00:28:01,805 --> 00:28:04,849
Ojalá le hubiesen encontrado
la cartera encima.
502
00:28:04,974 --> 00:28:07,769
Y no en el suelo del coche
al día siguiente.
503
00:28:07,894 --> 00:28:09,813
Pero tenía el coche de la víctima.
504
00:28:10,063 --> 00:28:14,025
Su abogado puede decir
que eran superamiguitos.
505
00:28:14,150 --> 00:28:15,777
Que el profesor se lo prestó
506
00:28:15,777 --> 00:28:18,613
y todo lo demás pasó con Rodney de paseo.
507
00:28:18,738 --> 00:28:22,784
Este tipo dice que hará una declaración,
pero solo una vez.
508
00:28:22,909 --> 00:28:25,912
Y después estará en silencio
cuatro años y siete meses.
509
00:28:28,498 --> 00:28:30,208
Hay que grabarlo.
510
00:28:30,750 --> 00:28:32,669
Cuatro años y siete meses.
511
00:28:33,753 --> 00:28:36,172
Inspectores, quiero el coche de mi hijo.
512
00:28:37,340 --> 00:28:39,426
Señora Reese, le he avisado.
513
00:28:39,426 --> 00:28:42,345
Pero el coche es una prueba.
514
00:28:42,512 --> 00:28:44,723
Está en el depósito de Whistestone.
515
00:28:44,848 --> 00:28:48,935
- Lo quiero. Es de Daniel y mío.
- Señora, necesitamos el coche.
516
00:28:49,060 --> 00:28:51,896
Puede ayudarnos a atrapar
al asesino de su hijo.
517
00:28:52,021 --> 00:28:54,065
Pero ¿puedo verlo? Lo necesito.
518
00:28:54,065 --> 00:28:58,153
No quiero ser impertinente,
pero ¿de qué le serviría?
519
00:28:59,154 --> 00:29:01,906
Inspector, por favor, ¿no puedo verlo?
520
00:29:02,907 --> 00:29:05,201
Lo compartía con Daniel.
521
00:29:07,954 --> 00:29:09,998
¿Puede llevarla alguien?
522
00:29:11,750 --> 00:29:13,918
- Sí, claro.
- Gracias.
523
00:29:14,753 --> 00:29:17,422
Que venga un fiscal del distrito
y un cámara.
524
00:29:17,589 --> 00:29:20,592
- Tenéis que hablar con él.
- Voy a ello.
525
00:29:59,214 --> 00:30:01,174
Vamos a entendernos, Rodney.
526
00:30:01,716 --> 00:30:04,886
Como solo lo vas a decir una vez,
vamos a adaptarnos.
527
00:30:05,011 --> 00:30:06,387
Y te vamos a grabar.
528
00:30:06,387 --> 00:30:09,724
Pero solo hablarás del asesinato
del profesor Reese.
529
00:30:10,683 --> 00:30:12,977
No quiero que hables de las elecciones
530
00:30:12,977 --> 00:30:15,271
ni que empieces a cantar nada.
531
00:30:15,438 --> 00:30:18,441
Solo queremos al profesor Daniel Reese.
532
00:30:18,608 --> 00:30:20,360
¿Está encendido ese chisme?
533
00:30:28,409 --> 00:30:30,119
Soy el fiscal Leo Cohen.
534
00:30:31,454 --> 00:30:36,626
Son las 16:27 del 27 de febrero.
Estamos presentes en la sala...
535
00:30:37,669 --> 00:30:40,046
Inspector Robert Simone, placa 3118.
536
00:30:40,630 --> 00:30:43,132
Inspector Andy Sipowicz, placa 990.
537
00:30:44,050 --> 00:30:47,262
También están Rodney Wellstone
y el técnico Lewis Moscovitz.
538
00:30:48,429 --> 00:30:51,140
Señor Wellstone,
¿con su firma en este formulario
539
00:30:51,140 --> 00:30:53,268
reconoce que tiene derecho a un abogado?
540
00:30:53,393 --> 00:30:54,936
Sí, estoy listo para hablar.
541
00:30:57,856 --> 00:31:00,441
Rodney, ¿fuiste al apartamento
de Reese anoche?
542
00:31:01,109 --> 00:31:02,485
Sí.
543
00:31:02,610 --> 00:31:04,112
¿Qué hacías allí?
544
00:31:04,863 --> 00:31:09,826
Me echaron del mío. No tenía trabajo.
545
00:31:11,035 --> 00:31:13,705
Dormía en mi coche, estaba en la calle.
546
00:31:13,830 --> 00:31:17,208
Pero la policía de Brooklyn
me quitó el coche.
547
00:31:17,333 --> 00:31:18,793
Y fui a un refugio.
548
00:31:18,960 --> 00:31:21,546
¿Cuánto tardaste en ver a Daniel Reese?
549
00:31:21,671 --> 00:31:24,841
Fui a un refugio, pero no me gustan.
550
00:31:24,841 --> 00:31:28,469
No me gusta cómo se vive allí.
Así que me fui a Manhattan.
551
00:31:28,803 --> 00:31:32,390
Estaba pasando el rato en una gasolinera,
quería trabajar allí.
552
00:31:32,599 --> 00:31:37,061
No soy un mal tipo, pero he muerto.
553
00:31:37,061 --> 00:31:42,025
He muerto y me resucitaron
unos pirotécnicos omnipotentes,
554
00:31:43,026 --> 00:31:46,821
el Espíritu santo,
la mayor fuerza del universo.
555
00:31:46,821 --> 00:31:50,408
No nos desviemos mucho con las fuerzas
del universo, ¿vale?
556
00:31:50,533 --> 00:31:53,328
Dinos cómo acabaste
en el apartamento de Reese.
557
00:31:53,912 --> 00:31:56,497
El profesor Reese me reconoció
en la gasolinera.
558
00:31:57,040 --> 00:31:59,918
-¿De qué?
- Di una clase de filosofía con él.
559
00:32:00,043 --> 00:32:03,546
-¿Cuándo?
-¿En 1990?
560
00:32:03,838 --> 00:32:06,049
Vale, te reconoció. ¿Qué pasó después?
561
00:32:06,591 --> 00:32:09,469
Le pedí prestados 20 dólares
562
00:32:09,594 --> 00:32:11,596
porque no había comido.
563
00:32:11,804 --> 00:32:13,806
-¿Te los dio?
- No, me llevó al súper
564
00:32:13,806 --> 00:32:15,642
y me compró comida.
565
00:32:16,142 --> 00:32:18,061
Y se compró un café.
566
00:32:19,020 --> 00:32:21,481
Hablamos. Tiene un gran corazón.
567
00:32:22,273 --> 00:32:25,610
Lo sé porque se lo toqué
a través del cuello.
568
00:32:29,572 --> 00:32:31,532
Así que te compró algo de comer.
569
00:32:32,158 --> 00:32:33,660
¿Y te llevó a su apartamento?
570
00:32:33,785 --> 00:32:36,663
Le conté mi trágica historia,
571
00:32:37,538 --> 00:32:40,291
pero me dijo que no tenía sitio para mí.
572
00:32:40,416 --> 00:32:42,752
Me dio diez dólares y se fue.
573
00:32:42,961 --> 00:32:44,462
¿No te llevó con él?
574
00:32:45,672 --> 00:32:49,258
-¿Cómo acabaste allí?
- Sabía que quería ayudarme.
575
00:32:49,258 --> 00:32:51,928
Sabía que no se quería ir así.
576
00:32:52,095 --> 00:32:55,264
Así que busqué su dirección
en el listín telefónico.
577
00:32:55,598 --> 00:32:57,767
¿Y buscaste su apartamento?
578
00:32:58,393 --> 00:33:00,937
Sí. Di vueltas por ahí hasta que le vi
579
00:33:00,937 --> 00:33:04,148
y le pedí por favor
580
00:33:04,273 --> 00:33:06,943
que me dejara dormir
en su piso un par de días.
581
00:33:07,068 --> 00:33:08,861
Y accedió.
582
00:33:09,862 --> 00:33:12,907
¿Accedió a que te quedaras con él?
583
00:33:13,032 --> 00:33:15,201
Tenía hambre, había muerto.
584
00:33:15,368 --> 00:33:18,746
Sabía que quería ayudarme,
pero insistió en que lavara mi ropa.
585
00:33:18,871 --> 00:33:22,375
Me pareció bien.
586
00:33:22,834 --> 00:33:25,628
¿Qué día llegaste a su casa, Rodney?
587
00:33:25,753 --> 00:33:28,297
¿A qué estamos hoy? ¿Viernes?
588
00:33:29,090 --> 00:33:32,427
- Es martes.
- No me acuerdo.
589
00:33:32,552 --> 00:33:34,679
Hace varios días.
590
00:33:34,804 --> 00:33:37,306
Varios... ¿Me ha olido?
591
00:33:39,308 --> 00:33:40,768
Eso no es importante.
592
00:33:40,768 --> 00:33:43,271
-¿Está reaccionando a mi olor?
- Dejémoslo.
593
00:33:43,396 --> 00:33:45,314
¿Qué pasó anoche?
594
00:33:46,024 --> 00:33:49,318
Anoche quise matarlo, así que lo maté.
595
00:33:49,861 --> 00:33:51,863
¿Por qué quería matarlo?
596
00:33:51,863 --> 00:33:55,241
Pues porque él quería que lo matase.
597
00:33:56,117 --> 00:33:59,328
Porque es divertido. ¿Sabe por qué?
Porque era muy rarito.
598
00:33:59,829 --> 00:34:02,040
-¿A qué se refiere?
- Era un marica.
599
00:34:02,040 --> 00:34:04,000
No me gustaba lo que quería.
600
00:34:04,167 --> 00:34:06,753
-¿Se le insinuó?
- Sabía lo que pensaba.
601
00:34:06,878 --> 00:34:09,338
Vi todas las revistas de tíos que tenía.
602
00:34:09,338 --> 00:34:11,758
Por eso quería que me fuera.
603
00:34:11,883 --> 00:34:13,551
Y su madre me quería echar.
604
00:34:13,676 --> 00:34:15,887
Hablé con esa zorra por teléfono
605
00:34:16,054 --> 00:34:18,931
y me insultó bastante,
porque soy Dios Todopoderoso.
606
00:34:19,182 --> 00:34:20,850
El profesor me dio su piso.
607
00:34:21,059 --> 00:34:23,728
Dijo que todo su dinero era mío.
Y su coche.
608
00:34:23,895 --> 00:34:25,188
¿Cuándo?
609
00:34:28,941 --> 00:34:30,651
Cuando suplicaba por su vida.
610
00:34:32,070 --> 00:34:33,821
Antes de que lo mataras.
611
00:34:35,656 --> 00:34:38,284
Me dio todo. ¿Y ahora me quiere echar?
612
00:34:40,620 --> 00:34:43,623
Me quité la camisa y los pantalones.
613
00:34:45,583 --> 00:34:47,251
Le dije que no me iba.
614
00:34:47,877 --> 00:34:50,379
Cogí un cuchillo de la cocina.
615
00:34:50,505 --> 00:34:52,924
Y le llevé al salón y le senté allí,
616
00:34:52,924 --> 00:34:55,593
como un señorito en la barbería
617
00:34:55,593 --> 00:34:57,887
y le dije que se quitara la ropa.
618
00:34:58,638 --> 00:34:59,806
"Sé lo que quieres".
619
00:35:00,473 --> 00:35:03,976
Se desnudó y no dijo nada
durante un momento.
620
00:35:03,976 --> 00:35:06,729
Porque sabía, después de insultarme así,
621
00:35:06,854 --> 00:35:08,314
que se había equivocado.
622
00:35:10,900 --> 00:35:12,360
Y empezó a suplicarme.
623
00:35:14,737 --> 00:35:17,907
- Y le apuñalé.
-¿Dónde?
624
00:35:18,116 --> 00:35:19,325
En la barriga.
625
00:35:20,451 --> 00:35:22,495
Y se puso...
626
00:35:23,746 --> 00:35:28,376
Así que le ahorré el sufrimiento.
Le corté la cabeza.
627
00:35:29,710 --> 00:35:31,045
Igual que a usted.
628
00:35:34,632 --> 00:35:35,633
¿Quieres matarme?
629
00:35:37,051 --> 00:35:39,595
Mataré a todos los de este edificio.
630
00:35:41,180 --> 00:35:42,723
No quiero que eso pase,
631
00:35:42,849 --> 00:35:44,600
pero tengo más preguntas.
632
00:35:44,600 --> 00:35:46,227
¿Creen que esto es suficiente?
633
00:35:46,227 --> 00:35:49,605
Rodney, ¿qué hiciste
después de cortarle la cabeza?
634
00:35:49,856 --> 00:35:51,691
No hablaré de nada posterior.
635
00:35:53,276 --> 00:35:55,528
Excepto de mi limpieza sacramental.
636
00:35:55,653 --> 00:35:58,406
Voy a comenzar cuatro años
y siente meses de silencio.
637
00:35:58,698 --> 00:36:03,369
Pero, antes de eso, ¿puede decirnos
638
00:36:03,911 --> 00:36:05,204
por qué le hizo eso?
639
00:36:07,123 --> 00:36:09,959
Era el mejor castigo que se me ocurrió.
640
00:36:10,418 --> 00:36:13,546
Soy el Espíritu Santo.
Os doy la consciencia del ser.
641
00:36:13,546 --> 00:36:17,466
Controlo vuestros corazones
con la pirotecnia omnipotente.
642
00:36:19,051 --> 00:36:20,845
Y no estás fingiendo, ¿verdad?
643
00:36:22,430 --> 00:36:25,016
Estudiaba en la Universidad de Nueva York
644
00:36:25,016 --> 00:36:28,519
cuando fui santificado por primera vez.
645
00:36:29,353 --> 00:36:31,606
A veces me enfado cuando lo pienso,
646
00:36:31,606 --> 00:36:34,817
porque estaba estudiando,
tenía una familia
647
00:36:34,817 --> 00:36:37,195
y quería irme al extranjero.
648
00:36:37,320 --> 00:36:40,656
Pero acepté mi llamada y ahora debo
649
00:36:40,656 --> 00:36:43,951
vivir como lo hizo Jesús,
que dudó igualmente,
650
00:36:44,076 --> 00:36:45,578
pero aceptó su misión.
651
00:36:45,578 --> 00:36:48,831
Aunque fuera mi profesor,
le corté la cabeza por maricón.
652
00:36:55,254 --> 00:36:56,839
Ahora comenzaré mi silencio.
653
00:37:16,525 --> 00:37:18,778
Inspector Martinez, esto es para usted.
654
00:37:18,986 --> 00:37:21,405
-¿Sí?
- De su actriz favorita.
655
00:37:24,992 --> 00:37:26,327
¿Qué es eso?
656
00:37:28,329 --> 00:37:29,872
- Vaya.
- Mira eso.
657
00:37:29,872 --> 00:37:33,042
"Al inspector Martinez,
para su amiguito Manny.
658
00:37:33,042 --> 00:37:34,919
Con cariño, Vanessa Del Rio".
659
00:37:35,044 --> 00:37:36,420
Mola, ¿eh?
660
00:37:37,296 --> 00:37:38,631
¿Lo va a enmarcar?
661
00:37:38,839 --> 00:37:40,800
- Le ha dado un beso y todo.
- Sí.
662
00:37:40,800 --> 00:37:43,177
¿Por qué entrecomilla amiguito?
663
00:37:45,054 --> 00:37:47,306
-¿Y esa foto?
- Ah...
664
00:37:47,473 --> 00:37:50,017
James ha dejado impresionada
a esa actriz porno.
665
00:37:50,184 --> 00:37:52,603
- Es de broma.
-¿Esto es sexi?
666
00:37:53,020 --> 00:37:54,563
No me lo parece para nada.
667
00:37:55,147 --> 00:37:57,608
- Para gustos, colores.
-¿Te lo vas a quedar?
668
00:37:58,109 --> 00:38:02,071
Sí, para él y su amiguito.
Para las noches solitarias.
669
00:38:02,196 --> 00:38:04,198
Greg, no me estás ayudando nada.
670
00:38:04,782 --> 00:38:07,326
¿Y esta mujer no sabe
por qué la llaman babosos?
671
00:38:07,326 --> 00:38:09,954
¿Vive de enseñar su cuerpo
a tipos patéticos
672
00:38:10,079 --> 00:38:12,707
y se sorprende cuando un salido
quiere más?
673
00:38:12,873 --> 00:38:16,502
Esas pelis no son para salidos patéticos.
674
00:38:16,627 --> 00:38:19,797
-¿Verdad, James?
-¿Tú ves estas cosas?
675
00:38:20,840 --> 00:38:22,675
- No.
-¿Qué pasa, James?
676
00:38:22,842 --> 00:38:24,844
- Manny, ¡hola!
-¿Cómo estás?
677
00:38:24,969 --> 00:38:27,388
-¿Qué tal? Mi colega Manny.
-¿Qué tal?
678
00:38:27,513 --> 00:38:29,640
El mayor fan de Vanessa Del Rio.
679
00:38:30,558 --> 00:38:33,144
¿Ha venido de verdad
o se está riendo de mí?
680
00:38:33,394 --> 00:38:35,604
Vino aquí, de verdad.
681
00:38:35,730 --> 00:38:38,232
¡Joder! Me tenías que haber llamado antes.
682
00:38:38,232 --> 00:38:41,152
- Me hubiese escaqueado del curro.
- Le hablé de ti.
683
00:38:41,277 --> 00:38:42,486
-¿Cómo está?
-¿Cómo?
684
00:38:42,611 --> 00:38:43,946
- Sí.
- Mira.
685
00:38:44,196 --> 00:38:45,740
¿Qué tienes ahí?
686
00:38:46,907 --> 00:38:53,581
Vanessa, ¡cielo! Mírate.
687
00:38:54,999 --> 00:38:58,544
Sigue estando que lo rompe.
¡Tenía que haber estado aquí!
688
00:38:58,669 --> 00:39:01,547
- Es para ti.
- Vanessa, la tigresa.
689
00:39:01,797 --> 00:39:05,384
La latina de Manhattan.
Venga chicos, hay espacio.
690
00:39:05,509 --> 00:39:08,888
-¿No es patético?
- Adrienne, es un país libre.
691
00:39:16,979 --> 00:39:18,814
Es mi primer caso así.
692
00:39:19,648 --> 00:39:22,193
-¿Sí?
-¿No os afecta?
693
00:39:22,318 --> 00:39:24,403
Tanta locura sin poder responder.
694
00:39:24,403 --> 00:39:27,323
No, siempre me voy contento
como unas pascuas.
695
00:39:27,490 --> 00:39:30,951
¡Inspector! Tiene que hacer algo.
El coche está asqueroso.
696
00:39:31,160 --> 00:39:33,120
- Señora Reese, cálmese.
- No.
697
00:39:33,245 --> 00:39:37,166
Fui al depósito.
Compré el coche con mi hijo.
698
00:39:37,291 --> 00:39:39,877
Y alguien lo ha impregnado de mal olor.
699
00:39:40,002 --> 00:39:41,587
Daniel no lo hubiese tolerado.
700
00:39:41,587 --> 00:39:44,423
Tengo que ir a quitarle el olor.
701
00:39:44,548 --> 00:39:46,050
Si ustedes no lo hacen,
702
00:39:46,175 --> 00:39:47,760
tendré que hacerlo yo.
703
00:39:47,760 --> 00:39:49,220
No podemos hacerlo ahora.
704
00:39:49,220 --> 00:39:50,429
Quiero desinfectarlo.
705
00:39:50,429 --> 00:39:52,264
- Mi hijo era muy limpio.
- Señora...
706
00:39:52,264 --> 00:39:53,891
¡No me toque!
707
00:39:54,433 --> 00:39:57,103
Dígame qué van a hacer
con el coche de Daniel.
708
00:40:01,732 --> 00:40:03,150
Es ese olor.
709
00:40:05,903 --> 00:40:08,072
Es el asesino. Lo huelo.
710
00:40:08,280 --> 00:40:10,574
- Soy Dios Todopoderoso.
- Arréstenlo.
711
00:40:10,741 --> 00:40:13,077
- Ya lo está.
- Soy Dios Todopoderoso.
712
00:40:13,202 --> 00:40:15,204
Calla. Haz lo que prometiste.
713
00:40:19,834 --> 00:40:21,168
Madre mía.
714
00:40:23,421 --> 00:40:24,547
Mi hijo...
715
00:40:25,631 --> 00:40:26,966
Mi hijo está muerto.
716
00:40:28,509 --> 00:40:29,677
¡Ah!
717
00:40:53,701 --> 00:40:56,704
La segunda vez que te pongo. No comas más.
718
00:40:58,873 --> 00:41:02,501
Y deja que hable, no le interrogues.
719
00:41:02,501 --> 00:41:04,628
Pero si son drogas o alcohol,
720
00:41:04,628 --> 00:41:06,338
quiero que nos dejes solos.
721
00:41:08,632 --> 00:41:10,593
- Hola, papá.
- Hola. Entra.
722
00:41:11,510 --> 00:41:12,887
- Hola, Sylvia.
- Hola, Andy.
723
00:41:13,053 --> 00:41:14,430
¡Qué guapa estás!
724
00:41:14,722 --> 00:41:17,016
Me quedan dos meses y medio.
725
00:41:17,600 --> 00:41:19,643
- Ya me ha dicho mi padre.
-¿Qué pasa?
726
00:41:20,519 --> 00:41:23,981
-¿Quieres beber algo?
- Una cocacola, por favor.
727
00:41:24,148 --> 00:41:26,025
¿Es lo que bebes? ¿Cocacola?
728
00:41:26,150 --> 00:41:28,152
No cambies de costumbres por mí.
729
00:41:28,903 --> 00:41:31,280
Sí, eso está bien.
730
00:41:32,364 --> 00:41:34,200
Ven, siéntate.
731
00:41:39,455 --> 00:41:40,539
Muy bien.
732
00:41:41,916 --> 00:41:44,627
¿Qué pasa? Estabas tan misterioso,
733
00:41:44,752 --> 00:41:46,629
que creía que habías matado a alguien.
734
00:41:47,046 --> 00:41:49,673
No estaba misterioso, papá...
735
00:41:51,342 --> 00:41:52,635
pero quiero hablar contigo
736
00:41:52,760 --> 00:41:54,678
de un par de cosillas.
737
00:41:54,845 --> 00:41:58,224
Me lo tenías que haber dicho
cuando tenía arreglo.
738
00:41:58,349 --> 00:42:00,643
Si alguien te ha cogido manía.
739
00:42:00,643 --> 00:42:04,063
Lo primero...
dejo las fuerzas aéreas, papá.
740
00:42:04,563 --> 00:42:06,899
Ya sabía yo que pasaba algo.
741
00:42:07,149 --> 00:42:10,194
Tengo un desgarro en el manguito rotador.
742
00:42:11,028 --> 00:42:14,949
No se cura con cirugía,
así que me licencian.
743
00:42:15,741 --> 00:42:16,992
¿El manguito?
744
00:42:17,868 --> 00:42:19,745
¿Nada disciplinario?
745
00:42:20,162 --> 00:42:25,209
No, tengo muy buenas evaluaciones.
746
00:42:25,209 --> 00:42:26,919
Se ha desgarrado el manguito.
747
00:42:30,047 --> 00:42:31,382
Andy, lo siento.
748
00:42:33,634 --> 00:42:37,054
No es tan grave, pero no puedo seguir.
749
00:42:37,263 --> 00:42:42,893
Y sin toques disciplinarios.
Tiene buenas evaluaciones.
750
00:42:43,143 --> 00:42:46,564
¿Y has pensado qué vas a hacer ahora?
751
00:42:46,564 --> 00:42:50,109
Bueno, pues antes de alistarme,
752
00:42:50,109 --> 00:42:54,029
hice una prueba para ingresar
en el cuerpo en Hackensack.
753
00:42:54,154 --> 00:42:55,531
Me pusieron en la lista.
754
00:42:55,698 --> 00:42:59,743
En enero me dijeron que me aceptaban
para el entrenamiento.
755
00:42:59,743 --> 00:43:02,329
-¿A qué cuerpo te refieres?
- El de policía.
756
00:43:04,373 --> 00:43:05,708
Solicité ser policía.
757
00:43:07,418 --> 00:43:08,502
¿Cuerpo de policía?
758
00:43:09,003 --> 00:43:13,716
Sí, llamé y aún no han cerrado
el plazo de inscripción.
759
00:43:14,550 --> 00:43:18,679
- Empiezo la semana que viene.
- Felicidades, es estupendo.
760
00:43:19,305 --> 00:43:23,309
Sí, estoy muy contento.
Son dos meses de clases.
761
00:43:23,309 --> 00:43:26,604
Después dos meses de prácticas
seguidos de dos más de clases.
762
00:43:26,729 --> 00:43:30,858
¿Y el hombro no te será un impedimento?
763
00:43:31,066 --> 00:43:32,985
Me han dicho que no me descalificará
764
00:43:33,152 --> 00:43:36,488
mientras pase las pruebas físicas
al final de todo.
765
00:43:37,323 --> 00:43:39,575
¿Y lo has pensado bien?
766
00:43:39,867 --> 00:43:41,535
Sí, es una buena profesión.
767
00:43:45,331 --> 00:43:46,665
Me gustaría preguntarte
768
00:43:48,042 --> 00:43:50,628
cuando necesite consejo y eso,
769
00:43:50,836 --> 00:43:52,504
te lo agradecería de corazón.
770
00:43:55,466 --> 00:43:58,594
Ser un agente es distinto a ser inspector.
771
00:43:59,928 --> 00:44:03,682
- Lo sé.
- Pero fui agente durante ocho años...
772
00:44:04,892 --> 00:44:06,769
Algo recuerdo.
773
00:44:10,814 --> 00:44:14,193
- Entonces, un niño, ¿no?
- Y al estar aquí
774
00:44:14,401 --> 00:44:17,154
podrás pasar más tiempo con tu hermano.
775
00:44:17,863 --> 00:44:19,615
Podrás cambiar pañales y todo.
776
00:44:20,157 --> 00:44:22,368
- Me encantaría.
- Bien.
777
00:44:23,702 --> 00:44:27,831
- Bueno, ¿queréis cenar?
- Claro.
778
00:44:28,832 --> 00:44:30,542
El bebé se está moviendo.
779
00:44:31,377 --> 00:44:32,920
-¿Ahora mismo?
- Sí.
780
00:44:34,963 --> 00:44:36,090
¿Quieres sentirlo?
781
00:44:38,092 --> 00:44:39,885
Dame la mano.
782
00:44:41,512 --> 00:44:42,846
Justo aquí.
783
00:44:45,641 --> 00:44:46,642
Vaya.
784
00:45:39,945 --> 00:45:41,947
Subtítulos: Estrella García Albacete
58992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.