Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,287 --> 00:00:39,539
Mike. ¿Qué pasa?
2
00:00:40,707 --> 00:00:42,375
- Tenemos un problema, Bobby.
- Ven.
3
00:00:45,253 --> 00:00:46,463
¿Qué pasa?
4
00:00:48,339 --> 00:00:49,883
Patsy Ferrara tiene problemas.
5
00:00:50,300 --> 00:00:52,635
- Está en la comisaría 64.
-¿Encerrado?
6
00:00:53,011 --> 00:00:56,431
Le dio un puñetazo a un salvadoreño
que trabaja para Tommy Frumento.
7
00:00:56,973 --> 00:00:58,141
Estaba meando en la acera
8
00:00:58,141 --> 00:01:00,393
- delante del café de Tommy...
-¿Patsy estaba meando?
9
00:01:00,518 --> 00:01:02,228
- El chaval salió a detenerlo.
- Hola.
10
00:01:02,228 --> 00:01:04,105
Y le dio una buena tunda.
11
00:01:04,481 --> 00:01:06,191
-¿Estaba borracho?
- No.
12
00:01:06,191 --> 00:01:08,568
Creo que está perdiendo la cabeza, Bobby.
13
00:01:08,568 --> 00:01:11,029
No. ¿Vale? Patsy es así.
Demasiados puñetazos.
14
00:01:11,196 --> 00:01:14,365
No. Sé cómo es Patsy. Esto es otra cosa.
15
00:01:14,783 --> 00:01:16,659
Hace unos días
se le olvidó venir a trabajar.
16
00:01:16,785 --> 00:01:20,205
Intento hablar con él,
pero es como si no estuviera.
17
00:01:20,371 --> 00:01:22,123
¿Tommy no contactó con el camarero?
18
00:01:22,415 --> 00:01:24,375
Creo que no. El chaval llamó a la policía.
19
00:01:25,043 --> 00:01:27,504
Voy a hacer un par de llamadas.
20
00:01:27,837 --> 00:01:31,007
Mikey. Patsy sigue trabajando
para ti, ¿no? Puedo decir que es así.
21
00:01:31,007 --> 00:01:32,675
Siempre podrá trabajar conmigo, Bobby.
22
00:01:32,675 --> 00:01:34,260
Solo te explico la situación.
23
00:01:34,385 --> 00:01:36,721
- Vale, Mikey.
-¿Qué tal los pájaros?
24
00:01:36,971 --> 00:01:38,556
Mis pájaros bien. ¿Y los tuyos?
25
00:01:38,556 --> 00:01:40,225
Están bien. Tengo que volver.
26
00:01:40,225 --> 00:01:41,309
Está bien.
27
00:01:43,937 --> 00:01:44,979
¿Qué pasa?
28
00:01:46,564 --> 00:01:50,401
El viejo que me descubrió los pájaros
está detenido en la 6-4.
29
00:01:51,277 --> 00:01:53,613
- Patsy Ferrara.
-¿Luchador?
30
00:01:53,905 --> 00:01:55,490
-¿Luchaba en Sunnyside?
- Sí.
31
00:01:55,949 --> 00:01:58,326
Peleó con tipos importantes,
como con Archie Moore.
32
00:01:58,493 --> 00:02:00,620
Un secuestro en la décima y la primera.
33
00:02:00,995 --> 00:02:03,581
Cogieron a un tío en la calle
a plena luz del día.
34
00:02:03,748 --> 00:02:04,833
Todos con el tema.
35
00:02:07,585 --> 00:02:08,962
- Una pista.
- Vale, Andy.
36
00:02:09,087 --> 00:02:10,255
Ahora voy, ¿vale?
37
00:02:10,255 --> 00:02:13,550
Probablemente un camello colombiano.
No voy a saltarme los semáforos.
38
00:03:15,195 --> 00:03:18,239
{\an8}POLICÍAS DE NUEVA YORK
39
00:03:39,552 --> 00:03:41,304
{\an8}La víctima salía de esa pastelería
40
00:03:41,304 --> 00:03:44,057
{\an8}y dos tipos con pasamontañas
salieron de una furgoneta gris.
41
00:03:44,057 --> 00:03:46,267
{\an8}Golpearon al conductor y lo cogieron.
42
00:03:46,267 --> 00:03:48,978
{\an8}Se llama Bernard Kaiser. Es un pez gordo.
43
00:03:48,978 --> 00:03:51,648
{\an8}- Tengo a los testigos.
-¿Matrícula?
44
00:03:51,648 --> 00:03:54,150
{\an8}Cuatro números.
Está en la descripción de la furgo.
45
00:03:54,275 --> 00:03:56,819
{\an8}-¿Es el conductor?
- Sí, se llama Larry Simms.
46
00:03:57,362 --> 00:04:00,657
{\an8}- La víctima es un tío legal con pasta.
- Tendremos compañía.
47
00:04:00,782 --> 00:04:02,492
{\an8}-¿Hacemos el peinado?
- Sí.
48
00:04:02,492 --> 00:04:03,701
{\an8}Es mejor avisar al jefe
49
00:04:03,701 --> 00:04:05,870
- y que llame a Aiello.
- A ver el coche.
50
00:04:06,037 --> 00:04:07,038
{\an8}Sí.
51
00:04:07,497 --> 00:04:09,123
{\an8}Larry Simms, soy el inspector Sipowicz.
52
00:04:09,123 --> 00:04:11,584
Encuentren al señor Kaiser.
Tiene problemas cardiacos.
53
00:04:11,584 --> 00:04:12,835
Cuéntenos qué ha pasado.
54
00:04:13,002 --> 00:04:15,505
El señor Kaiser viene
a esta pastelería todos los días.
55
00:04:15,630 --> 00:04:17,882
Tienen unas magdalenas
bajas en grasa que le encantan.
56
00:04:18,091 --> 00:04:19,884
¿Y va él solo? ¿Sin guardaespaldas?
57
00:04:20,218 --> 00:04:23,263
No es así. Es un tío normal, pero rico.
58
00:04:23,429 --> 00:04:26,015
Yo debería cuidarlo. Si me deja.
59
00:04:26,266 --> 00:04:29,435
-¿Y fueron a por usted?
- Sí, de una furgoneta gris oscura.
60
00:04:29,435 --> 00:04:31,854
{\an8}Uno de los matones
me golpeó con una palanca.
61
00:04:31,854 --> 00:04:33,106
{\an8}Describa al matón.
62
00:04:33,314 --> 00:04:35,900
- Pasamontañas, gorro de esquí azul...
- Soy director de Seguridad...
63
00:04:36,067 --> 00:04:38,569
{\an8}- guantes, era blanco.
- Hablen con él.
64
00:04:38,695 --> 00:04:41,698
{\an8}Enorme. 1,90. Al otro no lo vi bien.
65
00:04:41,698 --> 00:04:43,199
{\an8}También llevaba un gorro de esquí.
66
00:04:43,449 --> 00:04:45,868
William Crawford, director de seguridad
de empresas Kaiser.
67
00:04:46,077 --> 00:04:48,288
{\an8}- Señor Crawford, siento...
- Ya hablaremos.
68
00:04:48,413 --> 00:04:49,539
{\an8}¿Es usted el jefe?
69
00:04:49,706 --> 00:04:52,250
{\an8}- Sí. Inspector Sipowicz.
- Hay que moverse rápido.
70
00:04:52,250 --> 00:04:53,918
{\an8}El Sr. Kaiser tiene problemas cardiacos.
71
00:04:54,669 --> 00:04:56,504
Parece una cinta de audio.
72
00:04:56,629 --> 00:04:58,089
Será la demanda de rescate.
73
00:04:58,089 --> 00:05:00,550
Tengo un reproductor en el coche.
Podemos escucharla.
74
00:05:00,675 --> 00:05:02,093
-¿Quién es?
- Inspector, aquí.
75
00:05:02,218 --> 00:05:04,095
Inspector, ¿alguna declaración?
76
00:05:04,262 --> 00:05:05,930
Es mejor hacerlo en comisaría.
77
00:05:05,930 --> 00:05:08,266
- Está a un par de manzanas.
- Avisen al FBI.
78
00:05:08,433 --> 00:05:09,767
{\an8}Sí. Lo habitual en los secuestros.
79
00:05:09,892 --> 00:05:11,352
{\an8}Vamos. Acabemos con el coche.
80
00:05:11,352 --> 00:05:12,937
Yo trabajaba para el FBI.
81
00:05:12,937 --> 00:05:16,774
Sé que tipo de tecnología
y mano de obra pueden aportar.
82
00:05:16,774 --> 00:05:18,901
{\an8}Tienen mucha tecnología.
83
00:05:26,743 --> 00:05:28,453
{\an8}Por aquí. Hacia arriba.
84
00:05:30,455 --> 00:05:32,874
Caballeros, si pueden esperar aquí.
85
00:05:35,209 --> 00:05:36,419
Enseguida vuelvo.
86
00:05:44,135 --> 00:05:45,219
Donna.
87
00:05:46,095 --> 00:05:49,015
- Hola, Greg.
- Qué sorpresa.
88
00:05:49,849 --> 00:05:50,975
He terminado el curso.
89
00:05:51,142 --> 00:05:53,353
Has venido a hurtadillas.
90
00:05:53,353 --> 00:05:55,480
Apareces de pronto en la nevera.
91
00:05:57,482 --> 00:05:58,483
¿Qué tal estás?
92
00:05:58,608 --> 00:06:00,151
- Muy bien. Sí.
- Bien.
93
00:06:00,151 --> 00:06:01,778
Sí. Tenemos un secuestro.
94
00:06:01,778 --> 00:06:04,238
Voy a entrevistar a los testigos.
95
00:06:04,864 --> 00:06:07,950
-¿Necesitas la sala?
- Después. Acaba.
96
00:06:10,328 --> 00:06:11,746
Eres...
97
00:06:13,206 --> 00:06:14,999
¿Eres un as de los ordenadores?
98
00:06:15,666 --> 00:06:20,129
-¿La autopista de la información?
- Era para procesadores de textos.
99
00:06:20,338 --> 00:06:22,256
¿Esa habilidad?
100
00:06:22,924 --> 00:06:25,676
-¿Qué tal la familia?
- Muy bien. Las chicas.
101
00:06:26,469 --> 00:06:28,262
Sí. Jamie está en el All-Star.
102
00:06:28,429 --> 00:06:30,348
Con la liga de fútbol. Sí.
103
00:06:30,807 --> 00:06:33,810
Y Marie y yo, bueno,
104
00:06:33,810 --> 00:06:36,104
volvemos a ser un desastre total.
105
00:06:37,146 --> 00:06:38,147
Lo siento.
106
00:06:38,940 --> 00:06:40,358
No lo sientas.
107
00:06:41,275 --> 00:06:43,486
Hay gente que es un desastre.
108
00:06:43,820 --> 00:06:45,154
Sí.
109
00:06:45,988 --> 00:06:49,117
Bueno, me alegro de verte.
110
00:06:50,201 --> 00:06:52,328
- Gracias.
-¿Has terminado?
111
00:06:53,788 --> 00:06:56,207
Sí. Voy a por los testigos.
112
00:06:59,377 --> 00:07:01,337
Hagan lo que les pedimos o Bernard Kaiser
113
00:07:01,337 --> 00:07:02,422
morirá.
114
00:07:03,172 --> 00:07:06,384
Preparen tres millones de dólares
en billetes de 20 usados.
115
00:07:07,218 --> 00:07:09,470
Metan el dinero en tres maletas.
116
00:07:10,680 --> 00:07:13,182
Les daremos más instrucciones.
117
00:07:13,724 --> 00:07:15,393
Ese hombre no tenía ni idea
118
00:07:15,393 --> 00:07:17,228
de lo que era su seguridad personal.
119
00:07:17,228 --> 00:07:19,105
Puede hartarse de hablar.
120
00:07:19,105 --> 00:07:21,774
-¿Qué distorsión es esa?
- Voz generada por ordenador.
121
00:07:21,774 --> 00:07:24,110
Hay un software que dice lo que escribes.
122
00:07:24,277 --> 00:07:26,529
Hay dos personas en la central
123
00:07:26,529 --> 00:07:28,072
esperando la llamada.
124
00:07:28,197 --> 00:07:31,617
Dos de Homicidios en casa de Kaiser
y dos de Casos Graves
125
00:07:31,617 --> 00:07:32,869
en su casa de Connecticut.
126
00:07:33,035 --> 00:07:35,913
Los teléfonos están todos pinchados
y seguimos peinando
127
00:07:36,038 --> 00:07:37,039
la décima.
128
00:07:37,039 --> 00:07:39,000
Aquí hacemos seguimiento
de las declaraciones
129
00:07:39,000 --> 00:07:40,918
y revisamos al personal de la empresa.
130
00:07:40,918 --> 00:07:42,962
Si el señor Crawford nos da los datos,
131
00:07:42,962 --> 00:07:44,839
- claro.
-¿Viene el FBI?
132
00:07:44,964 --> 00:07:47,300
Están avisados.
Ahora mismo es nuestra investigación.
133
00:07:50,761 --> 00:07:53,639
¿Podemos esperar unos minutos?
134
00:07:53,639 --> 00:07:55,099
- Sí, claro.
- Vale.
135
00:07:57,852 --> 00:08:00,396
La inspectora Russell por la dos.
Dice que es urgente.
136
00:08:00,396 --> 00:08:02,190
- Gracias, Donna.
- Inspector Simone.
137
00:08:02,190 --> 00:08:05,526
- Tommy Frumento quiere verle.
- Hola, Diane. ¿Qué tal?
138
00:08:06,444 --> 00:08:08,404
- Vale.
- Dos minutos con ese tío.
139
00:08:08,404 --> 00:08:10,323
Sí, luego te cuento.
140
00:08:10,323 --> 00:08:13,701
Sí. El FBI acabará procesándolo todo.
141
00:08:14,118 --> 00:08:15,912
Tommy, gracias por venir.
142
00:08:16,037 --> 00:08:18,831
Bueno, pues yo no doy gracias
porque Patsy se meara.
143
00:08:19,874 --> 00:08:21,751
Sí. Ven aquí un momento.
144
00:08:23,002 --> 00:08:24,670
Tommy, no es nada personal.
145
00:08:24,837 --> 00:08:26,631
Díselo al que le partió la cara.
146
00:08:26,756 --> 00:08:29,884
-¿El camarero lo tocó o algo?
- Quizá un empujón. No lo sé.
147
00:08:29,884 --> 00:08:32,637
La cuestión es
que hizo lo que hizo en la acera
148
00:08:32,887 --> 00:08:34,722
mientras la gente desayunaba.
149
00:08:34,722 --> 00:08:37,683
Encima, va y le pega un puñetazo
en la cara a mi chaval.
150
00:08:37,934 --> 00:08:39,894
¿Está bien? ¿Ha tenido que ir al hospital?
151
00:08:40,019 --> 00:08:41,896
No quería perder el día de trabajo.
152
00:08:42,563 --> 00:08:43,731
¿Pero sí denunciar a Patsy?
153
00:08:44,065 --> 00:08:47,276
Quiere denunciarlo. Eso dice.
154
00:08:47,401 --> 00:08:50,112
Sinceramente, Bobby.
El tío viene a mi bar todas las mañanas.
155
00:08:50,112 --> 00:08:52,448
Se pasa 45 minutos con un café y un bollo.
156
00:08:53,032 --> 00:08:55,159
Habla con gente que no conoce.
157
00:08:55,326 --> 00:08:57,828
¿Y si le hacemos prometer que ya no irá?
158
00:08:57,995 --> 00:08:59,205
¿El camarero se calmará?
159
00:08:59,830 --> 00:09:02,667
No lo sé. Puedo intentar hablar con él.
160
00:09:03,000 --> 00:09:05,002
Eso estaría genial, Tommy.
161
00:09:05,253 --> 00:09:08,923
- Tengo un negocio.
- Ya lo sé.
162
00:09:09,590 --> 00:09:11,259
Le explicaré las cosas a Patsy.
163
00:09:11,509 --> 00:09:13,761
Sí. Yo intentaré calmar al chaval.
164
00:09:14,428 --> 00:09:15,846
-¿Qué tal los pájaros?
- Bien.
165
00:09:16,389 --> 00:09:18,391
Vale. Tengo que irme, tío.
166
00:09:18,391 --> 00:09:20,685
Sí, podrías pasarte algún día, Bobby.
167
00:09:20,685 --> 00:09:23,354
- Tenemos pescado los martes.
- Vale.
168
00:09:24,522 --> 00:09:25,731
Bill Crawford.
169
00:09:26,023 --> 00:09:28,150
Estuve 22 años en el FBI.
170
00:09:29,026 --> 00:09:32,113
Frederik Wilson, inspector jefe.
Agente asistente especial al cargo.
171
00:09:32,113 --> 00:09:33,739
He hablado con el jefe de inspectores.
172
00:09:33,864 --> 00:09:35,032
¿Saben que nos encargamos?
173
00:09:35,199 --> 00:09:36,951
- Sí.
-¿En serio? ¿De todos los casos?
174
00:09:37,451 --> 00:09:38,911
¿Conocen al teniente Fancy?
175
00:09:39,328 --> 00:09:40,454
¿Qué tal?
176
00:09:40,454 --> 00:09:42,623
Hemos relevado a su gente
en el despacho de Kaiser
177
00:09:42,623 --> 00:09:45,710
- y en sus dos alojamientos.
- Acaba de avisarme mi inspectora.
178
00:09:45,918 --> 00:09:47,962
Siento haber tardado en informarle.
179
00:09:47,962 --> 00:09:50,965
- Disculpe.
-¿Son testigos de la décima este?
180
00:09:51,215 --> 00:09:52,925
¿Quieren nuestras notas?
181
00:09:53,175 --> 00:09:56,929
Volveremos a entrevistarlos, pero bien.
Reúnanlos. Mándenlos al despacho.
182
00:09:58,472 --> 00:10:00,141
Los secuestradores han vuelto a contactar.
183
00:10:00,516 --> 00:10:02,268
Tendremos instrucciones para la entrega
184
00:10:02,268 --> 00:10:04,562
- mañana a las nueve.
-¿Han pinchado la llamada?
185
00:10:04,687 --> 00:10:06,939
- Sí.
- Esta es la petición de rescate original.
186
00:10:07,064 --> 00:10:08,983
¿Me la da, por favor?
187
00:10:09,317 --> 00:10:11,694
- Pues claro.
-¿Haremos juntos la entrega?
188
00:10:12,111 --> 00:10:13,738
Sí. Los llamaremos.
189
00:10:13,738 --> 00:10:16,949
Caballeros, gracias por su colaboración.
190
00:10:24,665 --> 00:10:27,627
Teniente, me cojo un rato libre.
191
00:10:27,960 --> 00:10:28,961
Aquí no hay lío.
192
00:10:36,010 --> 00:10:39,764
Hola, señorita Donna Abandando.
¿Me recuerdas?
193
00:10:40,973 --> 00:10:44,268
- Vagamente.
- Steven Ronald Richards. Encantado.
194
00:10:44,935 --> 00:10:49,315
-¿A quién quiere ver, Steve?
- No quiero hacerme el interesante,
195
00:10:49,315 --> 00:10:51,192
pero lo que va a pasar ahora, Donna,
196
00:10:51,317 --> 00:10:53,319
va a hacer que cambie mi suerte,
197
00:10:53,319 --> 00:10:54,654
pero mucho.
198
00:10:55,112 --> 00:10:57,323
Tendré una vida nueva.
199
00:10:58,199 --> 00:10:59,742
Entonces, ¿a quién quiere ver?
200
00:10:59,909 --> 00:11:04,080
Claro. Sí. Martinez. Inspector.
201
00:11:04,080 --> 00:11:06,290
Steve Richards. ¿Me recuerda?
Lo ayudé hace un año
202
00:11:06,290 --> 00:11:08,417
con el robo a esa tienda de empeños.
Los tíos
203
00:11:08,584 --> 00:11:10,628
- llevaban narices falsas y...
- Gafas de Groucho.
204
00:11:10,628 --> 00:11:12,672
Lo llevé hasta ellos, ¿recuerda?
205
00:11:12,672 --> 00:11:14,256
- Me acuerdo de ti, Steve.
- Sí.
206
00:11:14,548 --> 00:11:16,342
Sí. Uno de ellos te ofreció una parte.
207
00:11:16,509 --> 00:11:18,260
Ibas a vendernos.
208
00:11:18,552 --> 00:11:21,222
Vaya. Qué bueno.
209
00:11:21,222 --> 00:11:24,475
Ahora soy otro hombre, inspector. Que sepa
210
00:11:24,600 --> 00:11:27,645
que soy un hombre honrado. Ni una multa.
211
00:11:27,645 --> 00:11:31,065
- Nada. ¿10 meses? Mírelo.
- Sí. ¿Qué quieres, Steve?
212
00:11:32,733 --> 00:11:34,985
¿El tío al que han cogido esta mañana?
213
00:11:35,319 --> 00:11:36,320
Tengo información
214
00:11:36,320 --> 00:11:38,030
sobre lo sucedido.
215
00:11:38,197 --> 00:11:39,615
A ver, convénceme.
216
00:11:39,615 --> 00:11:42,076
Inspector, a ver.
Teniendo en cuenta nuestra historia,
217
00:11:42,076 --> 00:11:43,661
¿iba a venir aquí por nada?
218
00:11:43,661 --> 00:11:46,288
Podrían darme una paliza y yo
219
00:11:46,956 --> 00:11:48,165
me la merecería, ¿no?
220
00:11:48,165 --> 00:11:51,085
A ver, Steve, este caso lo lleva el FBI.
221
00:11:51,210 --> 00:11:54,171
-¿El FBI?
-¿Tiene algo del secuestro?
222
00:11:54,588 --> 00:11:56,132
Sí. Algo tengo. Sin duda.
223
00:11:56,257 --> 00:11:58,175
Casi se carga un caso el año pasado, Andy.
224
00:11:58,175 --> 00:12:01,053
Sí, casi me lo cargo,
pero la información era buena.
225
00:12:01,053 --> 00:12:02,680
Eso es la pura verdad. ¿A que sí?
226
00:12:02,805 --> 00:12:05,599
Me llamo Sipowicz.
Me interesa lo que tengas que contar.
227
00:12:05,599 --> 00:12:08,018
Encantado, Sipowicz. Steve Richards.
228
00:12:08,227 --> 00:12:10,271
Encantado, Sipowicz.
229
00:12:10,396 --> 00:12:14,024
Así que lo lleva el FBI, ¿no?
230
00:12:14,650 --> 00:12:16,777
Sí, es nuestro.
231
00:12:17,611 --> 00:12:18,654
Entiendo.
232
00:12:19,864 --> 00:12:21,824
Porque podría resolverles el caso.
233
00:12:22,867 --> 00:12:26,871
Si me pagan lo que toca,
les resuelvo el caso.
234
00:12:27,288 --> 00:12:29,915
- Vamos a hablar ahí dentro.
- Fenomenal.
235
00:12:43,053 --> 00:12:45,347
Espero que esto no sea un reto.
236
00:12:45,514 --> 00:12:47,057
Para ver quién lo suelta primero.
237
00:12:47,183 --> 00:12:48,601
¿Me entiende? Somos adultos.
238
00:12:49,143 --> 00:12:50,561
No hace falta, ¿a que no?
239
00:12:51,312 --> 00:12:52,480
Por otro lado,
240
00:12:53,063 --> 00:12:56,192
algunos aspectos son particulares,
241
00:12:56,400 --> 00:13:00,529
- como la cantidad.
- El secuestrado era rico, Steve.
242
00:13:00,696 --> 00:13:02,198
Y tiene un problema cardiaco.
243
00:13:02,740 --> 00:13:05,493
-¿Quieres sentarte?
- Pues puedo ser optimista
244
00:13:05,618 --> 00:13:08,370
con la gratitud familiar
o su voluntad de generosidad, ¿no?
245
00:13:08,370 --> 00:13:09,455
Bien dicho.
246
00:13:10,247 --> 00:13:13,250
Una preguntita. ¿Cómo se traduce eso
247
00:13:13,959 --> 00:13:16,212
en cifras concretas? ¿Alguna idea?
248
00:13:16,378 --> 00:13:17,797
No quiero parecer impaciente,
249
00:13:17,922 --> 00:13:21,300
pero quizá te acabe arreando.
250
00:13:22,676 --> 00:13:25,137
Está bien. Lo siento. No pasa nada.
251
00:13:26,555 --> 00:13:28,224
Voy a explicarme.
252
00:13:29,350 --> 00:13:31,685
Estaba fuera de OTB ayer...
253
00:13:31,685 --> 00:13:33,187
-¿En qué filial?
- Grand Street.
254
00:13:33,604 --> 00:13:35,231
Apuesto...
255
00:13:35,981 --> 00:13:37,525
Estaba fuera
256
00:13:37,691 --> 00:13:39,360
porque ser fumador pasivo es lo peor.
257
00:13:39,527 --> 00:13:42,029
Estaba al lado de una cabina
258
00:13:42,029 --> 00:13:43,781
y escuché una parte.
259
00:13:44,698 --> 00:13:45,699
Un tío dice:
260
00:13:46,242 --> 00:13:47,993
"¿Por qué lo secuestras en pleno día?".
261
00:13:48,452 --> 00:13:50,037
-¿Al del teléfono?
- Eso es.
262
00:13:50,246 --> 00:13:53,833
Eso me llamó mucho la atención, ¿no?
Y luego dice:
263
00:13:55,417 --> 00:13:56,710
"¿Lo cogerás en la pastelería?".
264
00:13:56,710 --> 00:14:00,673
- Y podrías reconocerlo.
- Podría reconocerlo seguro.
265
00:14:00,673 --> 00:14:03,884
Es un adicto a las apuestas.
Siempre está por la misma zona.
266
00:14:04,009 --> 00:14:06,720
¿Estará apostando
aunque haya secuestrado a alguien?
267
00:14:06,971 --> 00:14:11,267
De hecho, estoy sugiriendo
que sabría algo,
268
00:14:12,017 --> 00:14:14,979
pero no que participó en el secuestro.
269
00:14:17,815 --> 00:14:20,693
¿Podemos hablar ya
de una cifra concreta, por favor?
270
00:14:21,110 --> 00:14:22,528
¿Qué tenías pensado?
271
00:14:25,072 --> 00:14:26,448
Cien mil dólares.
272
00:14:28,492 --> 00:14:31,120
Eso es seguramente
273
00:14:31,495 --> 00:14:34,748
más de lo que se suele pedir.
Sé que es mucha pasta y...
274
00:14:34,748 --> 00:14:37,877
No creo que sea problema
si la información es buena.
275
00:14:37,877 --> 00:14:39,753
- No.
- No le veo pegas. Para nada.
276
00:14:39,879 --> 00:14:41,755
- En absoluto.
- Yo creo que no. No.
277
00:14:41,881 --> 00:14:43,132
No.
278
00:14:43,382 --> 00:14:45,259
Ay, madre. Necesito vodka.
279
00:14:55,769 --> 00:14:57,938
- Aquí lo tienes.
- Gracias.
280
00:14:59,189 --> 00:15:00,190
Hola, Patsy.
281
00:15:01,984 --> 00:15:03,694
Bobby Simone.
282
00:15:04,320 --> 00:15:08,407
- Vamos. Salgamos de aquí.
- Me han detenido por pegar a un tío.
283
00:15:08,824 --> 00:15:11,201
Patsy, sí que te van a fichar.
284
00:15:11,327 --> 00:15:14,163
Luego te lo explico.
285
00:15:14,496 --> 00:15:15,706
¿Qué tal los pájaros?
286
00:15:16,123 --> 00:15:18,292
Están bien. Vamos. Te lo cuento fuera.
287
00:15:19,543 --> 00:15:22,838
Tengo que volver al trabajo.
Mike el Gordo me va a matar.
288
00:15:27,134 --> 00:15:29,261
Es la segunda vez que me detienen.
289
00:15:29,595 --> 00:15:31,096
Me pillaron una vez
290
00:15:31,221 --> 00:15:34,391
robando cable de cobre de una obra.
291
00:15:34,391 --> 00:15:38,228
-¿Vigilabas?
- Tenía 11 años.
292
00:15:38,562 --> 00:15:41,023
Menuda paliza me pegó mi padre.
293
00:15:41,482 --> 00:15:43,734
Nunca más. Pájaros y boxeo.
294
00:15:45,653 --> 00:15:48,781
Patsy, cuéntame qué ha pasado
esta mañana donde Tommy.
295
00:15:49,365 --> 00:15:52,076
Bueno, parece que pegué a un tío
donde Tommy Frumento.
296
00:15:52,076 --> 00:15:54,495
Pero ¿por qué empezó a empujarme así?
297
00:15:54,495 --> 00:15:57,623
Estabas meando delante del café.
298
00:15:57,623 --> 00:16:00,960
No digas eso. Todo el mundo dice eso.
299
00:16:00,960 --> 00:16:03,253
Me acordaría de algo así.
300
00:16:04,505 --> 00:16:08,342
-¿No te acuerdas?
- Es que no lo hice. No empieces
301
00:16:08,342 --> 00:16:10,052
- con lo de acordarse.
- Vale.
302
00:16:10,052 --> 00:16:11,595
Aquí tengo el coche, Patsy.
303
00:16:13,931 --> 00:16:16,433
-¿Qué tal los pájaros?
- Bien.
304
00:16:16,558 --> 00:16:18,894
Te di tu primer pájaro. ¿Te acuerdas?
305
00:16:19,019 --> 00:16:20,145
Pues claro.
306
00:16:21,438 --> 00:16:22,940
Tengo que volver al trabajo.
307
00:16:23,482 --> 00:16:25,442
No, Patsy. Mike te ha dado el día libre.
308
00:16:25,442 --> 00:16:27,820
¿Y por qué me da el día libre?
309
00:16:28,821 --> 00:16:30,698
Vamos a ir al médico.
310
00:16:31,532 --> 00:16:32,866
No, señor.
311
00:16:33,534 --> 00:16:35,369
Ven a un viejales como yo
312
00:16:35,536 --> 00:16:37,079
y quieren ganar un par de pavos.
313
00:16:37,287 --> 00:16:40,165
Empiezan a encontrarte teclas
314
00:16:40,165 --> 00:16:42,626
- y a mí no me pasa nada.
- Mira, Patsy.
315
00:16:42,835 --> 00:16:44,044
Quiero que te reconozcan,
316
00:16:44,044 --> 00:16:46,880
-¿vale?
-¡No pienso ver a ningún médico!
317
00:16:47,172 --> 00:16:49,216
-¡Ya basta!
- Vale.
318
00:16:53,762 --> 00:16:55,055
Me voy al trabajo.
319
00:16:55,222 --> 00:16:56,265
Vale.
320
00:16:56,682 --> 00:17:00,019
Veras, Patsy, tenemos que ir
a mi comisaría.
321
00:17:00,019 --> 00:17:04,314
El fiscal tiene que revisar tu caso.
322
00:17:04,815 --> 00:17:06,942
¿No decías que solo me habían fichado?
323
00:17:06,942 --> 00:17:09,236
Sí, pero fiscal tiene que revisarlo igual.
324
00:17:11,739 --> 00:17:14,700
No quiero enfadarme.
Sé que intentas ayudarme.
325
00:17:14,700 --> 00:17:16,660
- No, lo sé.
- Demasiados puñetazos.
326
00:17:16,910 --> 00:17:19,288
- No pasa nada.
- Los pájaros me ayudan.
327
00:17:20,247 --> 00:17:21,248
Vamos.
328
00:17:24,752 --> 00:17:27,713
El FBI ha confirmado
329
00:17:27,713 --> 00:17:31,925
que el secuestrado hoy
en la décima este era Bernard Kaiser,
330
00:17:32,092 --> 00:17:34,386
editor de American Business Magazine,
331
00:17:34,553 --> 00:17:37,139
y que el FBI se encarga del caso.
332
00:17:37,264 --> 00:17:40,142
Están hablando de ti, agente Sipowicz.
333
00:17:40,142 --> 00:17:42,352
Despedíos de Bernard Kaiser.
334
00:17:42,352 --> 00:17:44,563
Han entrado arrasando
en el despacho de Kaiser.
335
00:17:44,688 --> 00:17:46,732
Se han llevado de todo.
Parecemos conserjes.
336
00:17:46,940 --> 00:17:49,234
A esos tíos se les da bien usar los codos.
337
00:17:49,818 --> 00:17:52,279
Bueno, tengo motivos para ser optimista.
338
00:17:52,654 --> 00:17:56,784
El secuestro se ejecutó bien
y la familia pagará el rescate.
339
00:17:56,992 --> 00:17:59,661
Es el FBI, Medavoy. La va a palmar.
340
00:17:59,912 --> 00:18:04,374
No coincidimos.
Por eso hay chocolate y vainilla.
341
00:18:04,541 --> 00:18:06,794
¿Quieres seguir sintiéndote bien?
342
00:18:07,086 --> 00:18:09,129
Genial. Igual que en Antivicio.
343
00:18:09,129 --> 00:18:11,882
Cuando vigilábamos un OTB,
alguien acababa apostando.
344
00:18:14,051 --> 00:18:16,553
Apuesta mental.
Veinte pavos a que sobrevive.
345
00:18:17,554 --> 00:18:19,932
-¿Apuesta mental?
- Imaginaria.
346
00:18:20,808 --> 00:18:22,518
¿Y si apostamos 50 dólares de verdad?
347
00:18:23,519 --> 00:18:28,148
Vale. 25 dólares de verdad
para compensar el pensamiento negativo.
348
00:18:36,198 --> 00:18:37,199
Lo ha visto.
349
00:18:46,125 --> 00:18:48,210
Disculpe. Busco la farmacia Wallin's.
350
00:18:48,460 --> 00:18:50,379
- No conozco la...
-¿Está por aquí?
351
00:18:50,379 --> 00:18:53,132
- No. Oye. ¿Qué pasa?
- Nos vamos de paseo.
352
00:18:53,132 --> 00:18:55,217
-¿Adónde?
- A comisaría.
353
00:18:55,342 --> 00:18:57,094
- Déjenme acabar la apuesta.
- No.
354
00:18:57,302 --> 00:18:59,138
- Haz una apuesta mental.
-¿Qué?
355
00:19:02,015 --> 00:19:04,601
- Ya está. Vale.
- Alguna moradura y golpes,
356
00:19:04,601 --> 00:19:06,979
- pero no perdí ni un diente.
- Muchas gracias.
357
00:19:06,979 --> 00:19:09,106
Peleé con Archie Moore.
358
00:19:09,398 --> 00:19:11,275
Luché contra Harold Johnson.
359
00:19:11,275 --> 00:19:13,610
- Ambos con título.
-¿Ah, sí?
360
00:19:13,819 --> 00:19:16,530
Sí. Si pensaba que podía ganar algo,
361
00:19:16,738 --> 00:19:19,992
mi mánager me enfrentaba
a quien fuera. ¿Archie Moore?
362
00:19:20,492 --> 00:19:24,413
¿Harold Johnson? Yo pesaba 70 kilos.
Ellos eran peso ligero.
363
00:19:24,663 --> 00:19:28,250
- Le di a Bobby su primer pájaro.
- Eso es cierto.
364
00:19:29,543 --> 00:19:31,712
¿A que los pájaros
no te dejan meterte en líos?
365
00:19:32,129 --> 00:19:33,172
Pues sí.
366
00:19:33,380 --> 00:19:36,592
El fiscal va a venir unos minutos
367
00:19:36,592 --> 00:19:38,427
a interrogarte para soltarte.
368
00:19:38,719 --> 00:19:40,679
-¿Tienen que hacerlo?
- Sí.
369
00:19:40,679 --> 00:19:42,723
- Funciona así.
- Bobby.
370
00:19:43,557 --> 00:19:45,267
Discúlpame un momento, Patsy.
371
00:19:45,601 --> 00:19:48,020
Este desgraciado quizá tenga
algo que ver con lo de Kaiser.
372
00:19:48,020 --> 00:19:50,480
-¿Quieres ser del FBI?
-¿No prefieres serlo tú?
373
00:19:50,480 --> 00:19:53,233
Con el otro capullo.
Este ha visto mi placa.
374
00:19:54,151 --> 00:19:55,152
Vale, bien.
375
00:19:57,738 --> 00:19:58,822
Hola, Diane.
376
00:19:59,865 --> 00:20:00,908
Patsy Ferrara.
377
00:20:01,575 --> 00:20:03,619
-¿El de los pájaros?
- Sí. Es...
378
00:20:04,244 --> 00:20:05,787
Está confuso.
379
00:20:06,455 --> 00:20:08,749
Le he pedido al Dr. Mondzac
que venga a valorarlo.
380
00:20:08,749 --> 00:20:10,626
Patsy cree que Mondzac es el fiscal.
381
00:20:11,335 --> 00:20:13,837
- Ahora la confusa soy yo.
- Patsy no habla con médicos, ¿vale?
382
00:20:13,962 --> 00:20:17,299
Lo pillaron en la 6-4.
Le he dicho que el fiscal
383
00:20:17,299 --> 00:20:19,009
tiene que hablar con él
384
00:20:19,009 --> 00:20:20,219
antes de soltarlo.
385
00:20:20,594 --> 00:20:21,970
¿Me haces un favor?
386
00:20:22,095 --> 00:20:23,805
¿Puedes echarle un ojo
387
00:20:23,931 --> 00:20:25,390
- hasta que venga el médico?
- Claro.
388
00:20:25,390 --> 00:20:28,435
- Quería conocerlo.
- Vale, yo voy a fingir ser del FBI
389
00:20:28,435 --> 00:20:29,770
con Andy. Patsy.
390
00:20:29,895 --> 00:20:32,481
Tengo que irme un momento.
La inspectora Russell.
391
00:20:32,481 --> 00:20:36,109
- Diane. Encantada, Patsy.
-¿Qué tal? Patsy Ferrara.
392
00:20:36,318 --> 00:20:38,904
Diane se va a quedar contigo un ratito
393
00:20:38,904 --> 00:20:41,198
mientras viene el fiscal Mondzac
al interrogatorio.
394
00:20:41,490 --> 00:20:42,741
Vale, bien.
395
00:20:44,451 --> 00:20:48,747
- Estaba hablando con esta jovencita.
- Patsy peleó con Archie Moore.
396
00:20:49,039 --> 00:20:51,458
Ese fiscal con el que debo hablar...
397
00:20:52,918 --> 00:20:54,002
¿Es un capullo?
398
00:20:54,711 --> 00:20:56,171
No.
399
00:20:56,171 --> 00:20:57,422
Es de los mejores.
400
00:21:02,552 --> 00:21:04,304
- James Sampson...
- Robert Simone.
401
00:21:04,596 --> 00:21:06,848
¿Sabes que es un caso federal?
402
00:21:07,224 --> 00:21:09,351
- Esto es de locos.
- Nos han informado
403
00:21:09,476 --> 00:21:11,937
de que estás relacionado
con el secuestro de Kaiser.
404
00:21:12,062 --> 00:21:16,024
No sé ni quién es.
Tengo siete dólares en el bolsillo.
405
00:21:16,358 --> 00:21:19,611
Por el amor de Dios, si llevo zapatuco.
¿A quién voy a secuestrar yo?
406
00:21:19,611 --> 00:21:22,739
¿Conoces a Steve Richards?
407
00:21:23,824 --> 00:21:26,827
Hijo de puta.
¿Me ha delatado Steve Richards?
408
00:21:26,827 --> 00:21:28,662
¿Por qué haría algo así?
409
00:21:29,663 --> 00:21:32,666
Lo único que he hecho
con Steve Richards es comprarle un móvil.
410
00:21:32,916 --> 00:21:34,876
¿Qué rollo les ha metido?
411
00:21:35,043 --> 00:21:36,753
¿Hiciste una llamada sobre el secuestro?
412
00:21:36,753 --> 00:21:39,589
- No llamé a nadie. Lo vendí.
-¿Era un móvil clonado?
413
00:21:41,717 --> 00:21:43,176
Podría ser.
414
00:21:44,594 --> 00:21:46,930
Se lo vendí a un tío de OTB.
415
00:21:46,930 --> 00:21:49,182
Se llama Pete. No sé el apellido.
416
00:21:49,391 --> 00:21:52,269
-¿Siempre está por allí?
- No, a veces.
417
00:21:52,769 --> 00:21:56,898
Dijo que buscaba un teléfono.
Yo sabía que Steve vende móviles.
418
00:21:57,441 --> 00:22:00,569
Yo tenía algo de dinero.
Decidí hacer de intermediario.
419
00:22:01,611 --> 00:22:04,072
No me ha servido de nada.
La he liado pero bien.
420
00:22:04,239 --> 00:22:06,074
¿Sabes el número del teléfono?
421
00:22:06,074 --> 00:22:07,159
No sé nada.
422
00:22:07,367 --> 00:22:10,746
Le compré el móvil a Steve
en el griego. Lo vendí en OTB.
423
00:22:10,871 --> 00:22:12,247
Puedes irte, Jimmy.
424
00:22:14,416 --> 00:22:17,627
Díganle a Steve que es un desgraciado
por meterme en esto.
425
00:22:17,627 --> 00:22:19,296
Sí. Seguro que se arrepiente.
426
00:22:22,966 --> 00:22:24,092
A ver
427
00:22:24,259 --> 00:22:27,012
cómo consigo atravesar
el estiércol de la cabeza de Steve.
428
00:22:32,601 --> 00:22:33,602
Buenas noches.
429
00:22:33,727 --> 00:22:35,479
¿Seréis el contacto
430
00:22:35,645 --> 00:22:37,856
con el FBI mañana
en la llamada de las nueve?
431
00:22:37,856 --> 00:22:40,942
- Sí, vale.
- Nos podrían asignar sus coches.
432
00:22:41,526 --> 00:22:42,694
-¿Cómo va?
- Hola.
433
00:22:44,404 --> 00:22:46,406
-¿Y Patsy?
- Se ha ido.
434
00:22:46,531 --> 00:22:48,408
-¿Se ha ido?
- No he querido detenerlo, Bobby.
435
00:22:48,408 --> 00:22:50,160
- Estaba disgustado.
-¿Sabía que eras médico?
436
00:22:50,327 --> 00:22:52,037
No. pero estaba muy nervioso
437
00:22:52,037 --> 00:22:54,706
y ansioso. Hablamos un poco y se fue.
438
00:22:54,831 --> 00:22:57,584
Me temo que tus sospechas
de que está senil están justificadas.
439
00:22:57,709 --> 00:23:01,088
He conseguido que me diga en qué mes
estamos, quién es el presidente.
440
00:23:01,088 --> 00:23:02,881
Su memoria a corto plazo está afectada.
441
00:23:02,881 --> 00:23:03,965
Vaya.
442
00:23:04,174 --> 00:23:07,177
Un TAC del cerebro
nos daría el diagnóstico,
443
00:23:07,344 --> 00:23:08,387
pero, a efectos prácticos,
444
00:23:08,387 --> 00:23:10,764
creo que es lógico pensar
que es principio de Alzheimer.
445
00:23:11,431 --> 00:23:13,934
- Ya. Gracias por venir, doctor.
- Claro. Mira.
446
00:23:14,768 --> 00:23:17,562
Hay un geriatra en el hospital NYU
haciendo una investigación.
447
00:23:17,562 --> 00:23:19,648
Quizá Patsy pueda entrar en el programa.
448
00:23:20,107 --> 00:23:21,817
- Muchas gracias.
- De nada.
449
00:23:22,275 --> 00:23:23,276
- Adiós.
- Adiós.
450
00:23:26,655 --> 00:23:29,991
- Recuerdos a James Martinez.
- Claro.
451
00:23:30,117 --> 00:23:32,285
Ponte hielo en el hombro.
452
00:23:34,204 --> 00:23:37,332
Calzoncillos limpios mañana.
Vamos con el FBI.
453
00:23:37,624 --> 00:23:39,126
- Buenas noches, tío.
- Buenas noches.
454
00:23:41,420 --> 00:23:44,840
-¿Qué te pasa en el hombro?
- Patsy
455
00:23:45,424 --> 00:23:47,926
- me recolocó en la sala de descanso.
-¿Te puso la mano encima?
456
00:23:47,926 --> 00:23:51,430
Solo me apartó para pasar.
No quería hacerme daño.
457
00:23:52,806 --> 00:23:55,767
No sé qué voy a hacer con él.
458
00:23:57,727 --> 00:24:00,147
La gente envejece, Bobby. Se pone enferma.
459
00:24:07,612 --> 00:24:09,698
Mi padre no hablaba mucho, ¿sabes?
460
00:24:11,032 --> 00:24:12,909
Trabajaba mucho y...
461
00:24:14,202 --> 00:24:15,871
venía a casa del trabajo
462
00:24:17,456 --> 00:24:18,957
y se ponía a arreglar cosas.
463
00:24:20,750 --> 00:24:21,835
Patsy...
464
00:24:22,419 --> 00:24:24,796
llevaba diez años jubilado
cuando lo conocí.
465
00:24:25,005 --> 00:24:26,173
-¿Jubilado de boxear?
- Sí.
466
00:24:26,173 --> 00:24:27,757
Trabajaba en Jardines.
467
00:24:27,924 --> 00:24:31,219
La gente quitaba los listones
de los bancos del parque.
468
00:24:31,219 --> 00:24:32,804
Quitaban los anclajes también
469
00:24:33,013 --> 00:24:35,140
que sujetaban la madera al cemento.
470
00:24:35,432 --> 00:24:37,726
Patsy arreglaba los anclajes.
471
00:24:37,726 --> 00:24:39,519
Yo le sujetaba el escoplo
472
00:24:39,644 --> 00:24:43,648
y hacía agujeros nuevos
para atornillar los listones.
473
00:24:47,110 --> 00:24:50,697
Me dejaba hablarle sin parar.
474
00:24:50,822 --> 00:24:52,365
Y me contestaba, ¿sabes?
475
00:24:54,034 --> 00:24:57,370
Nos comíamos unos sándwiches y después,
476
00:24:58,330 --> 00:25:02,459
cuando acababa,
subíamos a su azotea con sus pájaros.
477
00:25:05,962 --> 00:25:07,672
Me gustaría poder hacer algo, ¿sabes?
478
00:25:14,846 --> 00:25:15,889
Vámonos a casa.
479
00:25:26,608 --> 00:25:29,152
Se le va a olvidar
que me enseñó los pájaros.
480
00:25:45,794 --> 00:25:48,588
Está bien. Cuando fijen el lugar,
481
00:25:48,922 --> 00:25:52,300
desplegaremos unidades de dos hombres
en los puntos de acceso.
482
00:25:53,176 --> 00:25:55,345
- Además...
-¿Quién era?
483
00:25:55,345 --> 00:25:58,139
Martinez. Greg y él van a traer a Steve.
484
00:25:58,557 --> 00:26:00,267
Será una vigilancia discreta.
485
00:26:00,267 --> 00:26:04,396
¿El cuerpo local tiene claro su papel?
486
00:26:04,729 --> 00:26:07,274
Los sujetos dicen
que ejecutaran a Kaiser si ven
487
00:26:07,274 --> 00:26:09,776
coches o helicópteros de la policía.
488
00:26:09,943 --> 00:26:12,404
Allá vamos.
489
00:26:15,782 --> 00:26:16,783
Adelante.
490
00:26:18,910 --> 00:26:19,911
Sí.
491
00:26:21,246 --> 00:26:22,664
Eso es.
492
00:26:23,873 --> 00:26:25,208
A las 11:30.
493
00:26:26,251 --> 00:26:28,920
Vale. Puedo organizarlo.
494
00:26:29,629 --> 00:26:31,881
¿Cómo soltarán al señor Kaiser?
495
00:26:33,633 --> 00:26:35,635
¿Está a salvo? ¿Está en buenas con...?
496
00:26:36,720 --> 00:26:38,888
La entrega es en el puente Triborough.
497
00:26:38,888 --> 00:26:41,766
En el Bronx, al norte de Nueva York,
en el peaje.
498
00:26:41,766 --> 00:26:44,603
Dejarán una nota
con la ubicación de Kaiser.
499
00:26:44,769 --> 00:26:48,064
Vale. Organicemos los equipos.
Luego nos reunimos. Aquí, los del dinero.
500
00:26:54,487 --> 00:26:55,989
Una colmena normal.
501
00:26:57,490 --> 00:26:58,533
Andy.
502
00:27:06,291 --> 00:27:09,085
- Agente Sipowicz. ¿Qué tal?
-¿Dónde andabas, Steve?
503
00:27:09,210 --> 00:27:11,087
Anoche cené tailandés.
Intoxicación alimentaria.
504
00:27:11,087 --> 00:27:12,631
Pensé que la palmaba.
505
00:27:13,173 --> 00:27:14,966
¿Todo este movimiento es por Jimmy Steps?
506
00:27:14,966 --> 00:27:16,343
- No, Steve.
-¡Agente!
507
00:27:16,551 --> 00:27:17,886
No es por Jimmy Steps.
508
00:27:17,886 --> 00:27:19,596
-¡Agente!
- No lo oíste llamar
509
00:27:19,596 --> 00:27:22,140
de una cabina, Steve.
Le vendiste un teléfono
510
00:27:22,140 --> 00:27:23,683
- con un número clonado.
- Vaya.
511
00:27:23,683 --> 00:27:26,353
Otro capítulo de cómo Steve se dedica
512
00:27:26,478 --> 00:27:28,438
- a pisarse la picha.
- Verás, Steve.
513
00:27:28,438 --> 00:27:29,814
Podrías haber ganado pasta.
514
00:27:29,814 --> 00:27:31,941
Solo tenías que contarnos la verdad
515
00:27:31,941 --> 00:27:33,735
sobre el teléfono y el secuestro.
516
00:27:33,735 --> 00:27:36,154
No podía delatar a mi tío.
517
00:27:36,279 --> 00:27:38,907
-¿Es el secuestrador?
- No.
518
00:27:39,366 --> 00:27:41,951
- Trapichea con teléfonos.
- Pues olvídate de tu tío.
519
00:27:42,118 --> 00:27:45,038
Steve, necesitamos saber cómo supiste
520
00:27:45,038 --> 00:27:48,124
que el teléfono se usó
para el secuestro, ¿vale?
521
00:27:48,500 --> 00:27:52,295
Me inventé lo de oír a Jimmy
porque no tenía claros los detalles,
522
00:27:52,295 --> 00:27:54,047
pero sé que el teléfono tuvo que ver.
523
00:27:54,047 --> 00:27:56,716
Quiero saber cómo.
524
00:27:57,050 --> 00:27:59,511
Vale. Estaba en Nuestra Señora de la Paz.
525
00:27:59,511 --> 00:28:00,887
¿La iglesia?
526
00:28:00,887 --> 00:28:04,015
Estaba hablando con el padre DiLeo.
Entraron dos tíos del FBI.
527
00:28:04,015 --> 00:28:05,850
Estaban rastreando un...
528
00:28:12,399 --> 00:28:14,943
Estaban rastreando un móvil
registrado a la parroquia.
529
00:28:15,151 --> 00:28:17,487
Dicen que de ahí se hizo
la llamada del rescate.
530
00:28:17,612 --> 00:28:20,699
¿Tu tío y tú clonasteis el móvil
de un cura y lo vendisteis?
531
00:28:20,990 --> 00:28:22,075
Al padre le da igual.
532
00:28:22,075 --> 00:28:24,160
No te cobran las llamadas fraudulentas.
533
00:28:24,744 --> 00:28:26,746
Estaba viendo la tele
534
00:28:26,746 --> 00:28:29,541
y vi en las noticias
que había secuestrado a un pez gordo.
535
00:28:29,916 --> 00:28:32,836
Pensé: "Es esto.
536
00:28:32,836 --> 00:28:34,921
"Por una vez en mi vida,
537
00:28:34,921 --> 00:28:37,382
"Steve Richards tiene algo".
538
00:28:37,590 --> 00:28:40,343
Sabía que Jimmy Steps tenía ese teléfono.
539
00:28:40,969 --> 00:28:45,014
- Ahora me dicen que Steps lo vendió.
-¿Conoces a un tal Pete de OTB?
540
00:28:45,265 --> 00:28:46,683
¿Pete Bielski?
541
00:28:46,850 --> 00:28:48,685
-¿Steps se lo vendió a él?
-¿Lo conoces?
542
00:28:48,685 --> 00:28:51,938
Sí. No es habitual, pero lo conozco.
543
00:28:52,105 --> 00:28:54,858
- Siéntense, por favor.
- Hola, Andy.
544
00:28:54,983 --> 00:28:57,068
Vale. Pásalo por la base de datos.
545
00:28:57,068 --> 00:28:58,319
-¿A Pete Bielski?
- Sí.
546
00:28:58,445 --> 00:29:00,530
Si eso cuaja, llévate a Steve a OTB.
547
00:29:00,530 --> 00:29:02,866
- A ver si puede identificarlo.
- Vale, vámonos, Steve.
548
00:29:02,866 --> 00:29:06,494
Me sorprende que Pete esté metido.
Es un tío serio, inspector.
549
00:29:06,745 --> 00:29:09,914
Agente Sipowicz, sigo optando
a una compensación, ¿no?
550
00:29:09,914 --> 00:29:11,666
Venga. Vámonos, ¿vale?
551
00:29:12,625 --> 00:29:14,669
Depende. Si cuenta la muerte cerebral.
552
00:29:31,686 --> 00:29:33,146
Menudo montaje, ¿no?
553
00:29:33,730 --> 00:29:35,148
¿Se ven los partidos de fuera?
554
00:29:35,356 --> 00:29:38,526
Se acerca un coche. Parece nuestro hombre.
555
00:29:40,570 --> 00:29:41,988
- Abro el maletero.
- Allá vamos.
556
00:29:42,238 --> 00:29:44,157
- Saco las maletas.
- Vale. Va en serio.
557
00:29:48,161 --> 00:29:49,996
Allá vamos. Todos prevenidos.
558
00:29:51,915 --> 00:29:54,250
Voy a meterle las maletas en el maletero.
559
00:29:58,630 --> 00:30:00,548
-¿Qué coño?
- Está girando 180 grados.
560
00:30:00,799 --> 00:30:02,550
{\an8}Voy a cambiar a la cámara sur,
carril ocho.
561
00:30:02,675 --> 00:30:03,927
{\an8}Va hacia el otro lado
562
00:30:03,927 --> 00:30:06,095
{\an8}hacia el peaje. ¿Quién hay al sur?
563
00:30:07,222 --> 00:30:08,848
- Mirad eso.
- Repito.
564
00:30:08,973 --> 00:30:10,475
El sujeto va hacia el sur.
565
00:30:12,143 --> 00:30:14,020
Vale. ¿Tenemos matrícula
566
00:30:14,020 --> 00:30:15,522
- del coche sospechoso?
- Sí.
567
00:30:15,688 --> 00:30:19,943
{\an8}Matrícula de Nueva York.
M-E-D-7-5-1. Repito.
568
00:30:20,360 --> 00:30:23,321
Mike, Echo, Delta, 7-5-1.
569
00:30:24,155 --> 00:30:25,698
Vale. Inicien persecución.
570
00:30:25,824 --> 00:30:28,201
- A todas las unidades disponibles. Al sur.
- Sí, vale.
571
00:30:28,201 --> 00:30:30,495
Esa matrícula lleva cinco años anulada.
572
00:30:30,495 --> 00:30:32,622
¿Alguien los ve rumbo al sur?
573
00:30:32,831 --> 00:30:35,500
Vale. Avisen a sus unidades policiales
de la persecución al sur.
574
00:30:35,834 --> 00:30:38,086
Tardarán unos minutos.
Habían despejado la zona.
575
00:30:38,378 --> 00:30:40,922
Sí, no queríamos poner
a la víctima en riesgo.
576
00:30:41,130 --> 00:30:43,174
{\an8}Unidades cuatro y cinco
pasando ahora el peaje.
577
00:30:43,174 --> 00:30:44,551
{\an8}¿Los tienen a la vista?
578
00:30:44,551 --> 00:30:45,718
{\an8}No.
579
00:30:54,769 --> 00:30:56,312
Dispáreme aquí la bala.
580
00:30:56,312 --> 00:30:58,523
- Es lo más humano.
-¿Por qué se lo cargan a usted?
581
00:30:58,690 --> 00:31:02,277
La cagada es del FBI.
Solo nos han dejado tocarnos los huevos.
582
00:31:02,277 --> 00:31:04,529
¿Por qué se lo cedimos al FBI?
583
00:31:05,113 --> 00:31:07,490
Para que puedan colgar a alguien, ¿no?
584
00:31:07,490 --> 00:31:09,617
¿Nada de la víctima?
¿No se sabe dónde encontrarlo?
585
00:31:09,617 --> 00:31:12,078
- Nada.
- Quizá tengamos algo con el móvil
586
00:31:12,203 --> 00:31:14,247
- usado para el rescate.
-¿Fiabilidad?
587
00:31:14,455 --> 00:31:17,000
Es un móvil clonado
Ese pringado lo vendió.
588
00:31:17,250 --> 00:31:20,003
Pasó por un par de manos
antes de llegar a los secuestradores.
589
00:31:20,003 --> 00:31:22,213
Sí. Hemos conseguido rastrearlo
hasta Pete Bielski.
590
00:31:22,213 --> 00:31:26,634
Tiene dos arrestos previos.
Tenemos su dirección de Tráfico.
591
00:31:26,634 --> 00:31:29,512
- A por él.
-¿Avisamos al FBI?
592
00:31:31,514 --> 00:31:32,891
Que le den al FBI.
593
00:31:36,519 --> 00:31:38,897
- Martinez...
- Quietecito, Steve.
594
00:31:39,063 --> 00:31:41,274
- Solo quería...
- Que te sientes.
595
00:31:41,274 --> 00:31:42,817
Agente Sipowicz, ¿noticias?
596
00:31:42,817 --> 00:31:44,736
Vamos a ir a por Bielski a su casa.
597
00:31:44,736 --> 00:31:47,155
Si no está,
nos vas a ayudar a buscarlo en OTB.
598
00:31:47,155 --> 00:31:49,449
Sin problemas. Tengo el día libre.
599
00:31:49,449 --> 00:31:51,200
¿Sabes si va armado?
600
00:31:51,200 --> 00:31:53,161
A mí no me lo parece.
601
00:31:53,328 --> 00:31:55,872
¿En resumen? Pete es precavido, nervioso,
602
00:31:55,872 --> 00:31:58,791
- un tipo cuidadoso.
- Vuelve a sentarte.
603
00:32:00,752 --> 00:32:03,171
Inspector Simone,
ha llamado un tal Mike el Gordo.
604
00:32:03,171 --> 00:32:05,256
Patsy no ha ido a trabajar.
605
00:32:05,256 --> 00:32:07,258
Vale. Gracias, Donna.
606
00:32:07,258 --> 00:32:10,053
- Pobre hombre. Está confuso.
- Sí.
607
00:32:22,649 --> 00:32:23,650
Por aquí.
608
00:32:30,365 --> 00:32:32,200
¡Pete!
609
00:32:32,575 --> 00:32:34,452
-¿Sí?
- Policía de Nueva York.
610
00:32:35,995 --> 00:32:37,538
¿Policía de Nueva York?
611
00:32:44,963 --> 00:32:47,882
-¿Eres Pete Bielski?
- Sí. No se vayan a equivocar.
612
00:32:47,882 --> 00:32:50,259
-¿Vive alguien más aquí?
- No.
613
00:32:50,760 --> 00:32:52,428
Vale. Tranquilo, Pete. Vamos a llevarte
614
00:32:52,428 --> 00:32:54,555
a la comisaría. Queremos hablar
615
00:32:54,681 --> 00:32:56,516
- contigo, ¿vale?
- No.
616
00:32:56,516 --> 00:32:57,600
Que les den.
617
00:32:57,600 --> 00:32:59,978
Vale. Qué actitud más buena, Pete.
618
00:33:00,103 --> 00:33:01,646
- Venga. Vámonos.
-¡He dicho que no!
619
00:33:01,771 --> 00:33:03,106
- Oye.
- A ver, no diré
620
00:33:03,272 --> 00:33:06,401
nada. ¿No se lo creen? Háganlo aquí.
621
00:33:07,193 --> 00:33:10,571
La conversación se hace
donde digamos nosotros.
622
00:33:10,697 --> 00:33:13,074
¿Sí? A ver si voy a acabar tirado por ahí.
623
00:33:15,284 --> 00:33:16,536
Miren.
624
00:33:16,786 --> 00:33:18,746
- No es una pistola.
-¡Oye!
625
00:33:21,749 --> 00:33:23,501
Son los 2800.
626
00:33:23,793 --> 00:33:26,421
No hablo y no quiero dinero.
627
00:33:27,130 --> 00:33:29,007
O lo hacemos aquí.
628
00:33:29,215 --> 00:33:31,551
Dígales a esos cabrones que les den.
629
00:33:31,884 --> 00:33:33,928
- Crees que te vamos a disparar.
- Sí.
630
00:33:34,095 --> 00:33:36,222
¿Y quién crees
que nos manda a dispararte, Pete?
631
00:33:36,347 --> 00:33:40,268
Los tíos a los que les vendiste el móvil.
Puedes relacionarlos con el secuestro.
632
00:33:40,393 --> 00:33:43,521
No intenten liarme, ¿vale?
633
00:33:44,981 --> 00:33:46,607
- Hagan lo que tengan que hacer.
- Pete.
634
00:33:47,567 --> 00:33:50,319
¿Hola? Somos polis, ¿vale?.
635
00:34:00,872 --> 00:34:02,665
-¿Son polis de verdad?
- Sí.
636
00:34:02,874 --> 00:34:04,500
Y buscamos a un tío de verdad.
637
00:34:04,500 --> 00:34:07,211
Queremos encontrarlo
antes de que aparezca muerto de verdad.
638
00:34:07,336 --> 00:34:09,088
Vamos a nuestra comisaría de verdad,
639
00:34:09,255 --> 00:34:10,631
¿vale, Pete? Venga.
640
00:34:11,215 --> 00:34:13,968
Menos mal. Pensaba que venían a matarme.
641
00:34:14,343 --> 00:34:16,054
¿Te pasa muy a menudo?
642
00:34:24,062 --> 00:34:25,521
Vaya tela, ¿eh, Pete?
643
00:34:26,773 --> 00:34:27,815
Lárgate, Steve.
644
00:34:28,858 --> 00:34:32,361
- A ver si reconoce a los secuestradores.
- Pírate.
645
00:34:34,155 --> 00:34:37,158
A propósito. ¿Que Pete esté metido en esto
646
00:34:37,158 --> 00:34:39,702
lo hace inadecuado para la recompensa?
647
00:34:39,869 --> 00:34:44,457
Si no encontramos vivo al tío,
me iría olvidando
648
00:34:44,457 --> 00:34:46,084
- de la recompensa.
- Evidentemente.
649
00:34:46,209 --> 00:34:48,544
Salvarle la vida es nuestra prioridad.
650
00:34:48,669 --> 00:34:51,255
La prioridad es encontrarlo con vida.
651
00:34:52,965 --> 00:34:55,301
¿Por qué no nos han notificado
que tenían un sospechoso?
652
00:34:55,301 --> 00:34:57,887
¿Tienen las fotos de personal
de la empresa de Kaiser?
653
00:34:57,887 --> 00:35:00,181
Queremos hablar con él
en nuestro despacho.
654
00:35:00,306 --> 00:35:02,600
- Puede ver las fotos ahí.
- No me lo puedo creer.
655
00:35:02,850 --> 00:35:04,811
Fastidiaron la entrega del rescate.
656
00:35:04,977 --> 00:35:06,896
A saber cómo está la víctima
657
00:35:07,021 --> 00:35:09,732
- o si sigue vivo.
- El caso es nuestro.
658
00:35:09,732 --> 00:35:12,485
¿Llamo al fiscal general
para que nos lo entreguen?
659
00:35:12,652 --> 00:35:16,155
-¿El fiscal general?
- Marque el nueve para llamar al exterior.
660
00:35:16,364 --> 00:35:17,406
¿Teniente?
661
00:35:18,866 --> 00:35:19,867
No pasa nada.
662
00:35:20,660 --> 00:35:23,037
- Tenemos datos del teléfono de Bielski.
- Vamos.
663
00:35:26,541 --> 00:35:30,294
Bielski dice que los tíos lo llamaron
de 20:30 a 21:00 hace tres días.
664
00:35:30,294 --> 00:35:32,588
El registro
muestra dos llamadas entrantes,
665
00:35:32,755 --> 00:35:34,632
de su madre y de una cabina
666
00:35:34,757 --> 00:35:38,302
cerca del cuartel de Suffolk.
Un cuartel abandonado.
667
00:35:38,803 --> 00:35:40,805
- Echemos un vistazo.
- Vamos para allá
668
00:35:40,805 --> 00:35:42,014
con usted, teniente.
669
00:35:42,014 --> 00:35:44,851
¿No quieren negociar quién está al mando?
670
00:36:00,741 --> 00:36:02,535
Teniente, es el coche del rescate.
671
00:36:02,660 --> 00:36:03,578
Comprobadlo.
672
00:36:09,375 --> 00:36:12,795
Id unos cuantos
a ver si se puede ir por detrás.
673
00:36:32,440 --> 00:36:35,151
Teniente, esta comida es fresca.
674
00:36:43,868 --> 00:36:45,411
¡Déjenme salir!
675
00:36:46,913 --> 00:36:48,247
¡Ayuda!
676
00:36:56,631 --> 00:36:59,550
¡Ayuda! Estoy aquí dentro.
677
00:37:01,302 --> 00:37:03,179
-¡Ayuda!
- Ayudadme a mover esto.
678
00:37:04,555 --> 00:37:05,890
¡Estoy aquí dentro!
679
00:37:15,858 --> 00:37:17,109
La llave de las esposas.
680
00:37:18,778 --> 00:37:20,238
¿Bernard Kaiser?
681
00:37:20,863 --> 00:37:21,948
- Sí.
- Vamos.
682
00:37:23,282 --> 00:37:25,701
-¿Está bien?
- Eso creo.
683
00:37:25,868 --> 00:37:28,246
-¿Puede levantarse?
- Señor Kaiser. Menos mal.
684
00:37:28,246 --> 00:37:29,538
-¿Puede levantarse?
- Menos mal.
685
00:37:29,830 --> 00:37:32,750
- Eso es.
-¿Está herido?
686
00:37:34,252 --> 00:37:36,003
Dispersaos. Buscad en todo el edificio.
687
00:37:36,504 --> 00:37:38,005
Eran Kerry y Edmonds.
688
00:37:39,840 --> 00:37:42,760
-¿Pagaron el rescate?
- Sí, señor.
689
00:37:43,552 --> 00:37:45,221
Pues estarán en Bimini.
690
00:37:46,305 --> 00:37:49,809
- Salgamos de aquí.
- Genial.
691
00:37:50,434 --> 00:37:53,020
Una huida a un sitio sin extradición.
692
00:37:53,020 --> 00:37:55,690
El FBI les ha hecho creer
que están seguros.
693
00:37:55,815 --> 00:37:58,734
- Déjeme en paz.
- Organicen un operativo.
694
00:37:58,734 --> 00:38:01,946
Paracaidistas, un par de todoterrenos...
695
00:38:01,946 --> 00:38:04,532
- Déjeme en paz.
- ...aerotransporte, aviones espía.
696
00:38:17,670 --> 00:38:20,423
Hola. Enhorabuena.
Me han dicho que la víctima está viva.
697
00:38:20,423 --> 00:38:22,383
- Enhorabuena. Excelente trabajo.
- Eso es.
698
00:38:22,383 --> 00:38:23,801
- Está vivo, ¿no?
- Sí.
699
00:38:23,801 --> 00:38:25,553
-¡Bien! Sí.
-¿Me haces un favor?
700
00:38:25,553 --> 00:38:26,887
- Siéntate. Sí.
-¿Aquí? Muy bien.
701
00:38:27,013 --> 00:38:28,973
- Vas a hiperventilar.
- Pero está bien, ¿no?
702
00:38:29,098 --> 00:38:30,808
- Que sí.
- Todo bien. Enhorabuena.
703
00:38:31,100 --> 00:38:33,728
Enhorabuena. La víctima vive.
Buen trabajo.
704
00:38:33,853 --> 00:38:36,814
- Gracias, Steve.
- Gran trabajo.
705
00:38:37,648 --> 00:38:41,736
Agente. ¿Es agente o inspector?
706
00:38:41,986 --> 00:38:43,654
Quizá te haya mareado ahí, Steve.
707
00:38:43,779 --> 00:38:45,698
No pasa nada. Si es una broma suya...
708
00:38:45,698 --> 00:38:47,616
Me alegra que me digas eso.
709
00:38:47,616 --> 00:38:49,952
Espero que...
710
00:38:50,077 --> 00:38:51,996
Que lo de la recompensa no fuera broma.
711
00:38:52,121 --> 00:38:54,790
Disculpe, señor. ¿Cómo está?
712
00:38:55,458 --> 00:38:56,876
-¿Qué tal?
- Bien.
713
00:38:56,876 --> 00:38:59,378
No hemos estado en contacto directo.
714
00:38:59,378 --> 00:39:00,963
Aunque sé quién es
715
00:39:00,963 --> 00:39:02,298
por Donna y demás.
716
00:39:02,298 --> 00:39:04,216
- Steve Richards. ¿Qué tal?
-¿Qué tal, Steve?
717
00:39:04,342 --> 00:39:07,303
Encantado. Una preguntita, si me permite.
718
00:39:07,303 --> 00:39:09,055
Dado que mi información fue vital...
719
00:39:09,430 --> 00:39:11,182
¿Ha estado involucrado en el caso?
720
00:39:11,640 --> 00:39:15,019
Pues claro. Soy una pieza clave.
Me gustaría saber
721
00:39:15,186 --> 00:39:17,063
cómo va el tema.
722
00:39:17,188 --> 00:39:19,440
Estoy un poco mareado.
723
00:39:19,440 --> 00:39:22,443
No sé cuándo comí por última vez.
Una duda que tengo.
724
00:39:22,693 --> 00:39:23,736
Cuarenta mil.
725
00:39:24,987 --> 00:39:25,988
¿Cuarenta mil?
726
00:39:26,447 --> 00:39:29,450
Cuarenta... Anda ya.
¿Cuarenta mil para mí?
727
00:39:29,742 --> 00:39:33,204
- No lo sé. Quizá sea broma.
-¿Broma?
728
00:39:34,747 --> 00:39:37,291
- No, va en serio.
-¿En serio?
729
00:39:40,127 --> 00:39:43,631
Que Dios los bendiga
a usted y a este país.
730
00:39:43,631 --> 00:39:46,175
No tengo nada más que decir.
¡Cuarenta mil!
731
00:39:46,425 --> 00:39:49,136
- No vuelvas a besarme, Steve.
- No lo haré. Alucino.
732
00:39:49,345 --> 00:39:50,638
- Steve, ven.
- Sí.
733
00:39:50,638 --> 00:39:52,181
Vete al otro lado de la verja.
734
00:39:53,849 --> 00:39:55,351
Llama a Crawford por la recompensa,
735
00:39:55,559 --> 00:39:57,436
-¿vale?
- Sí.
736
00:39:59,647 --> 00:40:00,689
Soy rico.
737
00:40:05,236 --> 00:40:07,196
¿Puedo usar el teléfono?
738
00:40:07,530 --> 00:40:08,864
Tranquilízate.
739
00:40:08,864 --> 00:40:10,741
- Buen trabajo, chicos.
- Sí. Ha salido bien.
740
00:40:10,741 --> 00:40:13,369
Yo me encargo del informe si quieres irte.
741
00:40:13,369 --> 00:40:15,746
- Gracias.
- Ha venido Patsy Ferrara.
742
00:40:15,996 --> 00:40:17,415
¿Sí? ¿Se ha disculpado?
743
00:40:17,832 --> 00:40:19,959
No creo que recuerde lo sucedido. Pero...
744
00:40:20,960 --> 00:40:22,670
dice que tiene un pájaro para ti.
745
00:40:25,923 --> 00:40:27,007
Dame un segundo.
746
00:40:27,550 --> 00:40:29,969
¿Puedo saber si tengo
que declarar el ingreso?
747
00:40:31,637 --> 00:40:33,305
- Buen trabajo, Andy.
- Gracias.
748
00:40:33,305 --> 00:40:35,182
- Sí. Buen trabajo.
- Sí.
749
00:40:35,683 --> 00:40:37,101
Oye, Andy.
750
00:40:42,731 --> 00:40:43,858
Bueno,
751
00:40:44,024 --> 00:40:46,610
te dije que tenía una intuición, ¿eh?
752
00:40:46,735 --> 00:40:49,029
- De que sobreviviría.
- Cierto.
753
00:40:49,238 --> 00:40:53,868
Ha sobrevivido como yo predije.
754
00:40:55,161 --> 00:40:56,829
Hicimos la apuesta, ¿no?
755
00:40:57,872 --> 00:40:59,457
Un momentito, Medavoy.
756
00:40:59,748 --> 00:41:01,375
¿Dices que contribuí a rescatar
757
00:41:01,500 --> 00:41:04,003
a este rehén
y que me va a costar 25 dólares?
758
00:41:04,003 --> 00:41:06,630
-¿A ti eso te parece bien?
- Andy.
759
00:41:06,630 --> 00:41:08,716
Sabías que el caso era tuyo
760
00:41:08,716 --> 00:41:11,385
al aceptar la apuesta. ¿O no?
761
00:41:12,011 --> 00:41:14,180
- Dime si me equivoco.
- Me voy.
762
00:41:15,014 --> 00:41:16,932
- Hasta luego.
- Adiós.
763
00:41:17,600 --> 00:41:19,268
Tienes toda la razón, Medavoy.
764
00:41:19,268 --> 00:41:21,437
A ver, si hubiera sido al revés,
765
00:41:21,437 --> 00:41:22,980
yo te habría pagado la deuda.
766
00:41:22,980 --> 00:41:25,191
-¿Tienes dinero?
- Disculpa. Un segundo.
767
00:41:25,983 --> 00:41:28,360
-¿Tienes 25 dólares?
- Inspector, por favor.
768
00:41:28,569 --> 00:41:30,404
Si cree que solo le daré 25 pavos,
769
00:41:30,529 --> 00:41:32,114
espere a que cobre la recompensa.
770
00:41:32,114 --> 00:41:33,365
No puedo aceptar recompensas.
771
00:41:33,657 --> 00:41:35,075
Bueno...
772
00:41:35,493 --> 00:41:37,411
no llevo efectivo encima
773
00:41:37,828 --> 00:41:39,580
ahora mismo. Unos dos
774
00:41:39,914 --> 00:41:41,415
o dos cuarenta, creo.
775
00:41:41,790 --> 00:41:45,044
Un momento. Le escribiré
una nota de deuda como una catedral.
776
00:41:45,044 --> 00:41:46,670
¿Me da el papel más grande?
777
00:41:47,046 --> 00:41:51,133
Coge el dinero, Medavoy.
Cómprate crema para las hemorroides
778
00:41:51,342 --> 00:41:53,552
y métete el cambio por donde te quepa.
779
00:41:53,552 --> 00:41:55,179
Gracias, Andy.
780
00:41:58,098 --> 00:41:59,099
Servilleta.
781
00:42:01,185 --> 00:42:05,397
Steve Richards le debe al inspector Sip...
782
00:42:07,274 --> 00:42:10,528
¿Cómo se escribe Sipowicz? S-I...
783
00:42:11,862 --> 00:42:12,905
Lo escribiré como salga.
784
00:42:13,864 --> 00:42:14,907
P...
785
00:42:28,087 --> 00:42:30,464
- Hola, Bobby.
-¿Qué tal, Patsy?
786
00:42:30,589 --> 00:42:32,967
He ido a tu trabajo hoy. ¿Te lo han dicho?
787
00:42:34,385 --> 00:42:35,386
Sí.
788
00:42:38,722 --> 00:42:40,140
Hablaste con esta inspectora.
789
00:42:40,140 --> 00:42:42,351
-¿Qué tal, señorita?
- Hola, Patsy.
790
00:42:42,851 --> 00:42:45,229
Patsy, empujaste a la inspectora Russell.
791
00:42:45,229 --> 00:42:47,064
-¿Qué?
-¿Te acuerdas?
792
00:42:48,357 --> 00:42:50,442
Bueno, pues lo siento. Perdón.
793
00:42:51,110 --> 00:42:52,111
No pasa nada, Patsy.
794
00:42:53,487 --> 00:42:54,738
Me parece raro en mí.
795
00:42:57,157 --> 00:43:00,035
¿Me das las llaves?
Voy subiendo. Patsy, ya nos veremos.
796
00:43:00,911 --> 00:43:02,830
- Es un pájaro muy bonito.
- Sí.
797
00:43:07,084 --> 00:43:08,836
Sí, te he traído esto.
798
00:43:09,336 --> 00:43:10,879
Bobby, ¿este pájaro es tuyo?
799
00:43:11,672 --> 00:43:12,673
No.
800
00:43:13,215 --> 00:43:15,342
Volvió con mi bandada. No lleva pulsera.
801
00:43:15,342 --> 00:43:17,720
- Pensé que podía ser tuyo.
- No.
802
00:43:20,055 --> 00:43:21,599
Vamos a ser claros, Patsy.
803
00:43:23,726 --> 00:43:26,353
Estás olvidadizo. Es así.
804
00:43:28,063 --> 00:43:29,815
El doctor que te mencioné
805
00:43:29,815 --> 00:43:31,317
querría trabajar contigo.
806
00:43:31,442 --> 00:43:33,277
No tengo dinero para médicos.
807
00:43:33,444 --> 00:43:34,737
Es el hospital NYU.
808
00:43:34,737 --> 00:43:36,655
No tendrás que pagar nada.
809
00:43:36,989 --> 00:43:40,326
Y una mierda.
Sé lo que pasa en sitios así.
810
00:43:40,618 --> 00:43:43,078
Patsy, la realidad es la que es
la aceptes o no.
811
00:43:43,203 --> 00:43:46,165
Es mejor enfrentarnos al hecho
y ver qué podemos hacer.
812
00:43:49,209 --> 00:43:50,753
Voy a pedirte cita.
813
00:43:56,008 --> 00:43:57,635
Sería lo mejor.
814
00:43:58,052 --> 00:44:01,972
Luego, empezaremos a hacer listas
de cosas que tienes que hacer.
815
00:44:01,972 --> 00:44:04,141
- Ostras.
- Compraremos alarmas y...
816
00:44:15,110 --> 00:44:16,528
El tiempo vuela.
817
00:44:19,239 --> 00:44:20,449
Como los pájaros.
818
00:44:30,417 --> 00:44:32,044
Llegará a casa antes que yo.
819
00:44:35,506 --> 00:44:36,965
¿Recuerdas que te lo enseñé?
820
00:44:41,387 --> 00:44:42,888
Lo recuerdo todo, Patsy.
821
00:44:47,643 --> 00:44:48,852
Me voy a casa.
822
00:44:49,603 --> 00:44:51,230
Vale. Vendré a verte mañana.
823
00:44:51,855 --> 00:44:54,024
Vale. Estaré con Mike el Gordo.
824
00:44:54,692 --> 00:44:55,693
Vale, Patsy.
825
00:45:54,084 --> 00:45:56,086
Subtítulos: Aida López Estudillo
62585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.