All language subtitles for NYPD.Blue.S03E07.Aging.Bull.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track8_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,287 --> 00:00:39,539 Mike. ¿Qué pasa? 2 00:00:40,707 --> 00:00:42,375 - Tenemos un problema, Bobby. - Ven. 3 00:00:45,253 --> 00:00:46,463 ¿Qué pasa? 4 00:00:48,339 --> 00:00:49,883 Patsy Ferrara tiene problemas. 5 00:00:50,300 --> 00:00:52,635 - Está en la comisaría 64. -¿Encerrado? 6 00:00:53,011 --> 00:00:56,431 Le dio un puñetazo a un salvadoreño que trabaja para Tommy Frumento. 7 00:00:56,973 --> 00:00:58,141 Estaba meando en la acera 8 00:00:58,141 --> 00:01:00,393 - delante del café de Tommy... -¿Patsy estaba meando? 9 00:01:00,518 --> 00:01:02,228 - El chaval salió a detenerlo. - Hola. 10 00:01:02,228 --> 00:01:04,105 Y le dio una buena tunda. 11 00:01:04,481 --> 00:01:06,191 -¿Estaba borracho? - No. 12 00:01:06,191 --> 00:01:08,568 Creo que está perdiendo la cabeza, Bobby. 13 00:01:08,568 --> 00:01:11,029 No. ¿Vale? Patsy es así. Demasiados puñetazos. 14 00:01:11,196 --> 00:01:14,365 No. Sé cómo es Patsy. Esto es otra cosa. 15 00:01:14,783 --> 00:01:16,659 Hace unos días se le olvidó venir a trabajar. 16 00:01:16,785 --> 00:01:20,205 Intento hablar con él, pero es como si no estuviera. 17 00:01:20,371 --> 00:01:22,123 ¿Tommy no contactó con el camarero? 18 00:01:22,415 --> 00:01:24,375 Creo que no. El chaval llamó a la policía. 19 00:01:25,043 --> 00:01:27,504 Voy a hacer un par de llamadas. 20 00:01:27,837 --> 00:01:31,007 Mikey. Patsy sigue trabajando para ti, ¿no? Puedo decir que es así. 21 00:01:31,007 --> 00:01:32,675 Siempre podrá trabajar conmigo, Bobby. 22 00:01:32,675 --> 00:01:34,260 Solo te explico la situación. 23 00:01:34,385 --> 00:01:36,721 - Vale, Mikey. -¿Qué tal los pájaros? 24 00:01:36,971 --> 00:01:38,556 Mis pájaros bien. ¿Y los tuyos? 25 00:01:38,556 --> 00:01:40,225 Están bien. Tengo que volver. 26 00:01:40,225 --> 00:01:41,309 Está bien. 27 00:01:43,937 --> 00:01:44,979 ¿Qué pasa? 28 00:01:46,564 --> 00:01:50,401 El viejo que me descubrió los pájaros está detenido en la 6-4. 29 00:01:51,277 --> 00:01:53,613 - Patsy Ferrara. -¿Luchador? 30 00:01:53,905 --> 00:01:55,490 -¿Luchaba en Sunnyside? - Sí. 31 00:01:55,949 --> 00:01:58,326 Peleó con tipos importantes, como con Archie Moore. 32 00:01:58,493 --> 00:02:00,620 Un secuestro en la décima y la primera. 33 00:02:00,995 --> 00:02:03,581 Cogieron a un tío en la calle a plena luz del día. 34 00:02:03,748 --> 00:02:04,833 Todos con el tema. 35 00:02:07,585 --> 00:02:08,962 - Una pista. - Vale, Andy. 36 00:02:09,087 --> 00:02:10,255 Ahora voy, ¿vale? 37 00:02:10,255 --> 00:02:13,550 Probablemente un camello colombiano. No voy a saltarme los semáforos. 38 00:03:15,195 --> 00:03:18,239 {\an8}POLICÍAS DE NUEVA YORK 39 00:03:39,552 --> 00:03:41,304 {\an8}La víctima salía de esa pastelería 40 00:03:41,304 --> 00:03:44,057 {\an8}y dos tipos con pasamontañas salieron de una furgoneta gris. 41 00:03:44,057 --> 00:03:46,267 {\an8}Golpearon al conductor y lo cogieron. 42 00:03:46,267 --> 00:03:48,978 {\an8}Se llama Bernard Kaiser. Es un pez gordo. 43 00:03:48,978 --> 00:03:51,648 {\an8}- Tengo a los testigos. -¿Matrícula? 44 00:03:51,648 --> 00:03:54,150 {\an8}Cuatro números. Está en la descripción de la furgo. 45 00:03:54,275 --> 00:03:56,819 {\an8}-¿Es el conductor? - Sí, se llama Larry Simms. 46 00:03:57,362 --> 00:04:00,657 {\an8}- La víctima es un tío legal con pasta. - Tendremos compañía. 47 00:04:00,782 --> 00:04:02,492 {\an8}-¿Hacemos el peinado? - Sí. 48 00:04:02,492 --> 00:04:03,701 {\an8}Es mejor avisar al jefe 49 00:04:03,701 --> 00:04:05,870 - y que llame a Aiello. - A ver el coche. 50 00:04:06,037 --> 00:04:07,038 {\an8}Sí. 51 00:04:07,497 --> 00:04:09,123 {\an8}Larry Simms, soy el inspector Sipowicz. 52 00:04:09,123 --> 00:04:11,584 Encuentren al señor Kaiser. Tiene problemas cardiacos. 53 00:04:11,584 --> 00:04:12,835 Cuéntenos qué ha pasado. 54 00:04:13,002 --> 00:04:15,505 El señor Kaiser viene a esta pastelería todos los días. 55 00:04:15,630 --> 00:04:17,882 Tienen unas magdalenas bajas en grasa que le encantan. 56 00:04:18,091 --> 00:04:19,884 ¿Y va él solo? ¿Sin guardaespaldas? 57 00:04:20,218 --> 00:04:23,263 No es así. Es un tío normal, pero rico. 58 00:04:23,429 --> 00:04:26,015 Yo debería cuidarlo. Si me deja. 59 00:04:26,266 --> 00:04:29,435 -¿Y fueron a por usted? - Sí, de una furgoneta gris oscura. 60 00:04:29,435 --> 00:04:31,854 {\an8}Uno de los matones me golpeó con una palanca. 61 00:04:31,854 --> 00:04:33,106 {\an8}Describa al matón. 62 00:04:33,314 --> 00:04:35,900 - Pasamontañas, gorro de esquí azul... - Soy director de Seguridad... 63 00:04:36,067 --> 00:04:38,569 {\an8}- guantes, era blanco. - Hablen con él. 64 00:04:38,695 --> 00:04:41,698 {\an8}Enorme. 1,90. Al otro no lo vi bien. 65 00:04:41,698 --> 00:04:43,199 {\an8}También llevaba un gorro de esquí. 66 00:04:43,449 --> 00:04:45,868 William Crawford, director de seguridad de empresas Kaiser. 67 00:04:46,077 --> 00:04:48,288 {\an8}- Señor Crawford, siento... - Ya hablaremos. 68 00:04:48,413 --> 00:04:49,539 {\an8}¿Es usted el jefe? 69 00:04:49,706 --> 00:04:52,250 {\an8}- Sí. Inspector Sipowicz. - Hay que moverse rápido. 70 00:04:52,250 --> 00:04:53,918 {\an8}El Sr. Kaiser tiene problemas cardiacos. 71 00:04:54,669 --> 00:04:56,504 Parece una cinta de audio. 72 00:04:56,629 --> 00:04:58,089 Será la demanda de rescate. 73 00:04:58,089 --> 00:05:00,550 Tengo un reproductor en el coche. Podemos escucharla. 74 00:05:00,675 --> 00:05:02,093 -¿Quién es? - Inspector, aquí. 75 00:05:02,218 --> 00:05:04,095 Inspector, ¿alguna declaración? 76 00:05:04,262 --> 00:05:05,930 Es mejor hacerlo en comisaría. 77 00:05:05,930 --> 00:05:08,266 - Está a un par de manzanas. - Avisen al FBI. 78 00:05:08,433 --> 00:05:09,767 {\an8}Sí. Lo habitual en los secuestros. 79 00:05:09,892 --> 00:05:11,352 {\an8}Vamos. Acabemos con el coche. 80 00:05:11,352 --> 00:05:12,937 Yo trabajaba para el FBI. 81 00:05:12,937 --> 00:05:16,774 Sé que tipo de tecnología y mano de obra pueden aportar. 82 00:05:16,774 --> 00:05:18,901 {\an8}Tienen mucha tecnología. 83 00:05:26,743 --> 00:05:28,453 {\an8}Por aquí. Hacia arriba. 84 00:05:30,455 --> 00:05:32,874 Caballeros, si pueden esperar aquí. 85 00:05:35,209 --> 00:05:36,419 Enseguida vuelvo. 86 00:05:44,135 --> 00:05:45,219 Donna. 87 00:05:46,095 --> 00:05:49,015 - Hola, Greg. - Qué sorpresa. 88 00:05:49,849 --> 00:05:50,975 He terminado el curso. 89 00:05:51,142 --> 00:05:53,353 Has venido a hurtadillas. 90 00:05:53,353 --> 00:05:55,480 Apareces de pronto en la nevera. 91 00:05:57,482 --> 00:05:58,483 ¿Qué tal estás? 92 00:05:58,608 --> 00:06:00,151 - Muy bien. Sí. - Bien. 93 00:06:00,151 --> 00:06:01,778 Sí. Tenemos un secuestro. 94 00:06:01,778 --> 00:06:04,238 Voy a entrevistar a los testigos. 95 00:06:04,864 --> 00:06:07,950 -¿Necesitas la sala? - Después. Acaba. 96 00:06:10,328 --> 00:06:11,746 Eres... 97 00:06:13,206 --> 00:06:14,999 ¿Eres un as de los ordenadores? 98 00:06:15,666 --> 00:06:20,129 -¿La autopista de la información? - Era para procesadores de textos. 99 00:06:20,338 --> 00:06:22,256 ¿Esa habilidad? 100 00:06:22,924 --> 00:06:25,676 -¿Qué tal la familia? - Muy bien. Las chicas. 101 00:06:26,469 --> 00:06:28,262 Sí. Jamie está en el All-Star. 102 00:06:28,429 --> 00:06:30,348 Con la liga de fútbol. Sí. 103 00:06:30,807 --> 00:06:33,810 Y Marie y yo, bueno, 104 00:06:33,810 --> 00:06:36,104 volvemos a ser un desastre total. 105 00:06:37,146 --> 00:06:38,147 Lo siento. 106 00:06:38,940 --> 00:06:40,358 No lo sientas. 107 00:06:41,275 --> 00:06:43,486 Hay gente que es un desastre. 108 00:06:43,820 --> 00:06:45,154 Sí. 109 00:06:45,988 --> 00:06:49,117 Bueno, me alegro de verte. 110 00:06:50,201 --> 00:06:52,328 - Gracias. -¿Has terminado? 111 00:06:53,788 --> 00:06:56,207 Sí. Voy a por los testigos. 112 00:06:59,377 --> 00:07:01,337 Hagan lo que les pedimos o Bernard Kaiser 113 00:07:01,337 --> 00:07:02,422 morirá. 114 00:07:03,172 --> 00:07:06,384 Preparen tres millones de dólares en billetes de 20 usados. 115 00:07:07,218 --> 00:07:09,470 Metan el dinero en tres maletas. 116 00:07:10,680 --> 00:07:13,182 Les daremos más instrucciones. 117 00:07:13,724 --> 00:07:15,393 Ese hombre no tenía ni idea 118 00:07:15,393 --> 00:07:17,228 de lo que era su seguridad personal. 119 00:07:17,228 --> 00:07:19,105 Puede hartarse de hablar. 120 00:07:19,105 --> 00:07:21,774 -¿Qué distorsión es esa? - Voz generada por ordenador. 121 00:07:21,774 --> 00:07:24,110 Hay un software que dice lo que escribes. 122 00:07:24,277 --> 00:07:26,529 Hay dos personas en la central 123 00:07:26,529 --> 00:07:28,072 esperando la llamada. 124 00:07:28,197 --> 00:07:31,617 Dos de Homicidios en casa de Kaiser y dos de Casos Graves 125 00:07:31,617 --> 00:07:32,869 en su casa de Connecticut. 126 00:07:33,035 --> 00:07:35,913 Los teléfonos están todos pinchados y seguimos peinando 127 00:07:36,038 --> 00:07:37,039 la décima. 128 00:07:37,039 --> 00:07:39,000 Aquí hacemos seguimiento de las declaraciones 129 00:07:39,000 --> 00:07:40,918 y revisamos al personal de la empresa. 130 00:07:40,918 --> 00:07:42,962 Si el señor Crawford nos da los datos, 131 00:07:42,962 --> 00:07:44,839 - claro. -¿Viene el FBI? 132 00:07:44,964 --> 00:07:47,300 Están avisados. Ahora mismo es nuestra investigación. 133 00:07:50,761 --> 00:07:53,639 ¿Podemos esperar unos minutos? 134 00:07:53,639 --> 00:07:55,099 - Sí, claro. - Vale. 135 00:07:57,852 --> 00:08:00,396 La inspectora Russell por la dos. Dice que es urgente. 136 00:08:00,396 --> 00:08:02,190 - Gracias, Donna. - Inspector Simone. 137 00:08:02,190 --> 00:08:05,526 - Tommy Frumento quiere verle. - Hola, Diane. ¿Qué tal? 138 00:08:06,444 --> 00:08:08,404 - Vale. - Dos minutos con ese tío. 139 00:08:08,404 --> 00:08:10,323 Sí, luego te cuento. 140 00:08:10,323 --> 00:08:13,701 Sí. El FBI acabará procesándolo todo. 141 00:08:14,118 --> 00:08:15,912 Tommy, gracias por venir. 142 00:08:16,037 --> 00:08:18,831 Bueno, pues yo no doy gracias porque Patsy se meara. 143 00:08:19,874 --> 00:08:21,751 Sí. Ven aquí un momento. 144 00:08:23,002 --> 00:08:24,670 Tommy, no es nada personal. 145 00:08:24,837 --> 00:08:26,631 Díselo al que le partió la cara. 146 00:08:26,756 --> 00:08:29,884 -¿El camarero lo tocó o algo? - Quizá un empujón. No lo sé. 147 00:08:29,884 --> 00:08:32,637 La cuestión es que hizo lo que hizo en la acera 148 00:08:32,887 --> 00:08:34,722 mientras la gente desayunaba. 149 00:08:34,722 --> 00:08:37,683 Encima, va y le pega un puñetazo en la cara a mi chaval. 150 00:08:37,934 --> 00:08:39,894 ¿Está bien? ¿Ha tenido que ir al hospital? 151 00:08:40,019 --> 00:08:41,896 No quería perder el día de trabajo. 152 00:08:42,563 --> 00:08:43,731 ¿Pero sí denunciar a Patsy? 153 00:08:44,065 --> 00:08:47,276 Quiere denunciarlo. Eso dice. 154 00:08:47,401 --> 00:08:50,112 Sinceramente, Bobby. El tío viene a mi bar todas las mañanas. 155 00:08:50,112 --> 00:08:52,448 Se pasa 45 minutos con un café y un bollo. 156 00:08:53,032 --> 00:08:55,159 Habla con gente que no conoce. 157 00:08:55,326 --> 00:08:57,828 ¿Y si le hacemos prometer que ya no irá? 158 00:08:57,995 --> 00:08:59,205 ¿El camarero se calmará? 159 00:08:59,830 --> 00:09:02,667 No lo sé. Puedo intentar hablar con él. 160 00:09:03,000 --> 00:09:05,002 Eso estaría genial, Tommy. 161 00:09:05,253 --> 00:09:08,923 - Tengo un negocio. - Ya lo sé. 162 00:09:09,590 --> 00:09:11,259 Le explicaré las cosas a Patsy. 163 00:09:11,509 --> 00:09:13,761 Sí. Yo intentaré calmar al chaval. 164 00:09:14,428 --> 00:09:15,846 -¿Qué tal los pájaros? - Bien. 165 00:09:16,389 --> 00:09:18,391 Vale. Tengo que irme, tío. 166 00:09:18,391 --> 00:09:20,685 Sí, podrías pasarte algún día, Bobby. 167 00:09:20,685 --> 00:09:23,354 - Tenemos pescado los martes. - Vale. 168 00:09:24,522 --> 00:09:25,731 Bill Crawford. 169 00:09:26,023 --> 00:09:28,150 Estuve 22 años en el FBI. 170 00:09:29,026 --> 00:09:32,113 Frederik Wilson, inspector jefe. Agente asistente especial al cargo. 171 00:09:32,113 --> 00:09:33,739 He hablado con el jefe de inspectores. 172 00:09:33,864 --> 00:09:35,032 ¿Saben que nos encargamos? 173 00:09:35,199 --> 00:09:36,951 - Sí. -¿En serio? ¿De todos los casos? 174 00:09:37,451 --> 00:09:38,911 ¿Conocen al teniente Fancy? 175 00:09:39,328 --> 00:09:40,454 ¿Qué tal? 176 00:09:40,454 --> 00:09:42,623 Hemos relevado a su gente en el despacho de Kaiser 177 00:09:42,623 --> 00:09:45,710 - y en sus dos alojamientos. - Acaba de avisarme mi inspectora. 178 00:09:45,918 --> 00:09:47,962 Siento haber tardado en informarle. 179 00:09:47,962 --> 00:09:50,965 - Disculpe. -¿Son testigos de la décima este? 180 00:09:51,215 --> 00:09:52,925 ¿Quieren nuestras notas? 181 00:09:53,175 --> 00:09:56,929 Volveremos a entrevistarlos, pero bien. Reúnanlos. Mándenlos al despacho. 182 00:09:58,472 --> 00:10:00,141 Los secuestradores han vuelto a contactar. 183 00:10:00,516 --> 00:10:02,268 Tendremos instrucciones para la entrega 184 00:10:02,268 --> 00:10:04,562 - mañana a las nueve. -¿Han pinchado la llamada? 185 00:10:04,687 --> 00:10:06,939 - Sí. - Esta es la petición de rescate original. 186 00:10:07,064 --> 00:10:08,983 ¿Me la da, por favor? 187 00:10:09,317 --> 00:10:11,694 - Pues claro. -¿Haremos juntos la entrega? 188 00:10:12,111 --> 00:10:13,738 Sí. Los llamaremos. 189 00:10:13,738 --> 00:10:16,949 Caballeros, gracias por su colaboración. 190 00:10:24,665 --> 00:10:27,627 Teniente, me cojo un rato libre. 191 00:10:27,960 --> 00:10:28,961 Aquí no hay lío. 192 00:10:36,010 --> 00:10:39,764 Hola, señorita Donna Abandando. ¿Me recuerdas? 193 00:10:40,973 --> 00:10:44,268 - Vagamente. - Steven Ronald Richards. Encantado. 194 00:10:44,935 --> 00:10:49,315 -¿A quién quiere ver, Steve? - No quiero hacerme el interesante, 195 00:10:49,315 --> 00:10:51,192 pero lo que va a pasar ahora, Donna, 196 00:10:51,317 --> 00:10:53,319 va a hacer que cambie mi suerte, 197 00:10:53,319 --> 00:10:54,654 pero mucho. 198 00:10:55,112 --> 00:10:57,323 Tendré una vida nueva. 199 00:10:58,199 --> 00:10:59,742 Entonces, ¿a quién quiere ver? 200 00:10:59,909 --> 00:11:04,080 Claro. Sí. Martinez. Inspector. 201 00:11:04,080 --> 00:11:06,290 Steve Richards. ¿Me recuerda? Lo ayudé hace un año 202 00:11:06,290 --> 00:11:08,417 con el robo a esa tienda de empeños. Los tíos 203 00:11:08,584 --> 00:11:10,628 - llevaban narices falsas y... - Gafas de Groucho. 204 00:11:10,628 --> 00:11:12,672 Lo llevé hasta ellos, ¿recuerda? 205 00:11:12,672 --> 00:11:14,256 - Me acuerdo de ti, Steve. - Sí. 206 00:11:14,548 --> 00:11:16,342 Sí. Uno de ellos te ofreció una parte. 207 00:11:16,509 --> 00:11:18,260 Ibas a vendernos. 208 00:11:18,552 --> 00:11:21,222 Vaya. Qué bueno. 209 00:11:21,222 --> 00:11:24,475 Ahora soy otro hombre, inspector. Que sepa 210 00:11:24,600 --> 00:11:27,645 que soy un hombre honrado. Ni una multa. 211 00:11:27,645 --> 00:11:31,065 - Nada. ¿10 meses? Mírelo. - Sí. ¿Qué quieres, Steve? 212 00:11:32,733 --> 00:11:34,985 ¿El tío al que han cogido esta mañana? 213 00:11:35,319 --> 00:11:36,320 Tengo información 214 00:11:36,320 --> 00:11:38,030 sobre lo sucedido. 215 00:11:38,197 --> 00:11:39,615 A ver, convénceme. 216 00:11:39,615 --> 00:11:42,076 Inspector, a ver. Teniendo en cuenta nuestra historia, 217 00:11:42,076 --> 00:11:43,661 ¿iba a venir aquí por nada? 218 00:11:43,661 --> 00:11:46,288 Podrían darme una paliza y yo 219 00:11:46,956 --> 00:11:48,165 me la merecería, ¿no? 220 00:11:48,165 --> 00:11:51,085 A ver, Steve, este caso lo lleva el FBI. 221 00:11:51,210 --> 00:11:54,171 -¿El FBI? -¿Tiene algo del secuestro? 222 00:11:54,588 --> 00:11:56,132 Sí. Algo tengo. Sin duda. 223 00:11:56,257 --> 00:11:58,175 Casi se carga un caso el año pasado, Andy. 224 00:11:58,175 --> 00:12:01,053 Sí, casi me lo cargo, pero la información era buena. 225 00:12:01,053 --> 00:12:02,680 Eso es la pura verdad. ¿A que sí? 226 00:12:02,805 --> 00:12:05,599 Me llamo Sipowicz. Me interesa lo que tengas que contar. 227 00:12:05,599 --> 00:12:08,018 Encantado, Sipowicz. Steve Richards. 228 00:12:08,227 --> 00:12:10,271 Encantado, Sipowicz. 229 00:12:10,396 --> 00:12:14,024 Así que lo lleva el FBI, ¿no? 230 00:12:14,650 --> 00:12:16,777 Sí, es nuestro. 231 00:12:17,611 --> 00:12:18,654 Entiendo. 232 00:12:19,864 --> 00:12:21,824 Porque podría resolverles el caso. 233 00:12:22,867 --> 00:12:26,871 Si me pagan lo que toca, les resuelvo el caso. 234 00:12:27,288 --> 00:12:29,915 - Vamos a hablar ahí dentro. - Fenomenal. 235 00:12:43,053 --> 00:12:45,347 Espero que esto no sea un reto. 236 00:12:45,514 --> 00:12:47,057 Para ver quién lo suelta primero. 237 00:12:47,183 --> 00:12:48,601 ¿Me entiende? Somos adultos. 238 00:12:49,143 --> 00:12:50,561 No hace falta, ¿a que no? 239 00:12:51,312 --> 00:12:52,480 Por otro lado, 240 00:12:53,063 --> 00:12:56,192 algunos aspectos son particulares, 241 00:12:56,400 --> 00:13:00,529 - como la cantidad. - El secuestrado era rico, Steve. 242 00:13:00,696 --> 00:13:02,198 Y tiene un problema cardiaco. 243 00:13:02,740 --> 00:13:05,493 -¿Quieres sentarte? - Pues puedo ser optimista 244 00:13:05,618 --> 00:13:08,370 con la gratitud familiar o su voluntad de generosidad, ¿no? 245 00:13:08,370 --> 00:13:09,455 Bien dicho. 246 00:13:10,247 --> 00:13:13,250 Una preguntita. ¿Cómo se traduce eso 247 00:13:13,959 --> 00:13:16,212 en cifras concretas? ¿Alguna idea? 248 00:13:16,378 --> 00:13:17,797 No quiero parecer impaciente, 249 00:13:17,922 --> 00:13:21,300 pero quizá te acabe arreando. 250 00:13:22,676 --> 00:13:25,137 Está bien. Lo siento. No pasa nada. 251 00:13:26,555 --> 00:13:28,224 Voy a explicarme. 252 00:13:29,350 --> 00:13:31,685 Estaba fuera de OTB ayer... 253 00:13:31,685 --> 00:13:33,187 -¿En qué filial? - Grand Street. 254 00:13:33,604 --> 00:13:35,231 Apuesto... 255 00:13:35,981 --> 00:13:37,525 Estaba fuera 256 00:13:37,691 --> 00:13:39,360 porque ser fumador pasivo es lo peor. 257 00:13:39,527 --> 00:13:42,029 Estaba al lado de una cabina 258 00:13:42,029 --> 00:13:43,781 y escuché una parte. 259 00:13:44,698 --> 00:13:45,699 Un tío dice: 260 00:13:46,242 --> 00:13:47,993 "¿Por qué lo secuestras en pleno día?". 261 00:13:48,452 --> 00:13:50,037 -¿Al del teléfono? - Eso es. 262 00:13:50,246 --> 00:13:53,833 Eso me llamó mucho la atención, ¿no? Y luego dice: 263 00:13:55,417 --> 00:13:56,710 "¿Lo cogerás en la pastelería?". 264 00:13:56,710 --> 00:14:00,673 - Y podrías reconocerlo. - Podría reconocerlo seguro. 265 00:14:00,673 --> 00:14:03,884 Es un adicto a las apuestas. Siempre está por la misma zona. 266 00:14:04,009 --> 00:14:06,720 ¿Estará apostando aunque haya secuestrado a alguien? 267 00:14:06,971 --> 00:14:11,267 De hecho, estoy sugiriendo que sabría algo, 268 00:14:12,017 --> 00:14:14,979 pero no que participó en el secuestro. 269 00:14:17,815 --> 00:14:20,693 ¿Podemos hablar ya de una cifra concreta, por favor? 270 00:14:21,110 --> 00:14:22,528 ¿Qué tenías pensado? 271 00:14:25,072 --> 00:14:26,448 Cien mil dólares. 272 00:14:28,492 --> 00:14:31,120 Eso es seguramente 273 00:14:31,495 --> 00:14:34,748 más de lo que se suele pedir. Sé que es mucha pasta y... 274 00:14:34,748 --> 00:14:37,877 No creo que sea problema si la información es buena. 275 00:14:37,877 --> 00:14:39,753 - No. - No le veo pegas. Para nada. 276 00:14:39,879 --> 00:14:41,755 - En absoluto. - Yo creo que no. No. 277 00:14:41,881 --> 00:14:43,132 No. 278 00:14:43,382 --> 00:14:45,259 Ay, madre. Necesito vodka. 279 00:14:55,769 --> 00:14:57,938 - Aquí lo tienes. - Gracias. 280 00:14:59,189 --> 00:15:00,190 Hola, Patsy. 281 00:15:01,984 --> 00:15:03,694 Bobby Simone. 282 00:15:04,320 --> 00:15:08,407 - Vamos. Salgamos de aquí. - Me han detenido por pegar a un tío. 283 00:15:08,824 --> 00:15:11,201 Patsy, sí que te van a fichar. 284 00:15:11,327 --> 00:15:14,163 Luego te lo explico. 285 00:15:14,496 --> 00:15:15,706 ¿Qué tal los pájaros? 286 00:15:16,123 --> 00:15:18,292 Están bien. Vamos. Te lo cuento fuera. 287 00:15:19,543 --> 00:15:22,838 Tengo que volver al trabajo. Mike el Gordo me va a matar. 288 00:15:27,134 --> 00:15:29,261 Es la segunda vez que me detienen. 289 00:15:29,595 --> 00:15:31,096 Me pillaron una vez 290 00:15:31,221 --> 00:15:34,391 robando cable de cobre de una obra. 291 00:15:34,391 --> 00:15:38,228 -¿Vigilabas? - Tenía 11 años. 292 00:15:38,562 --> 00:15:41,023 Menuda paliza me pegó mi padre. 293 00:15:41,482 --> 00:15:43,734 Nunca más. Pájaros y boxeo. 294 00:15:45,653 --> 00:15:48,781 Patsy, cuéntame qué ha pasado esta mañana donde Tommy. 295 00:15:49,365 --> 00:15:52,076 Bueno, parece que pegué a un tío donde Tommy Frumento. 296 00:15:52,076 --> 00:15:54,495 Pero ¿por qué empezó a empujarme así? 297 00:15:54,495 --> 00:15:57,623 Estabas meando delante del café. 298 00:15:57,623 --> 00:16:00,960 No digas eso. Todo el mundo dice eso. 299 00:16:00,960 --> 00:16:03,253 Me acordaría de algo así. 300 00:16:04,505 --> 00:16:08,342 -¿No te acuerdas? - Es que no lo hice. No empieces 301 00:16:08,342 --> 00:16:10,052 - con lo de acordarse. - Vale. 302 00:16:10,052 --> 00:16:11,595 Aquí tengo el coche, Patsy. 303 00:16:13,931 --> 00:16:16,433 -¿Qué tal los pájaros? - Bien. 304 00:16:16,558 --> 00:16:18,894 Te di tu primer pájaro. ¿Te acuerdas? 305 00:16:19,019 --> 00:16:20,145 Pues claro. 306 00:16:21,438 --> 00:16:22,940 Tengo que volver al trabajo. 307 00:16:23,482 --> 00:16:25,442 No, Patsy. Mike te ha dado el día libre. 308 00:16:25,442 --> 00:16:27,820 ¿Y por qué me da el día libre? 309 00:16:28,821 --> 00:16:30,698 Vamos a ir al médico. 310 00:16:31,532 --> 00:16:32,866 No, señor. 311 00:16:33,534 --> 00:16:35,369 Ven a un viejales como yo 312 00:16:35,536 --> 00:16:37,079 y quieren ganar un par de pavos. 313 00:16:37,287 --> 00:16:40,165 Empiezan a encontrarte teclas 314 00:16:40,165 --> 00:16:42,626 - y a mí no me pasa nada. - Mira, Patsy. 315 00:16:42,835 --> 00:16:44,044 Quiero que te reconozcan, 316 00:16:44,044 --> 00:16:46,880 -¿vale? -¡No pienso ver a ningún médico! 317 00:16:47,172 --> 00:16:49,216 -¡Ya basta! - Vale. 318 00:16:53,762 --> 00:16:55,055 Me voy al trabajo. 319 00:16:55,222 --> 00:16:56,265 Vale. 320 00:16:56,682 --> 00:17:00,019 Veras, Patsy, tenemos que ir a mi comisaría. 321 00:17:00,019 --> 00:17:04,314 El fiscal tiene que revisar tu caso. 322 00:17:04,815 --> 00:17:06,942 ¿No decías que solo me habían fichado? 323 00:17:06,942 --> 00:17:09,236 Sí, pero fiscal tiene que revisarlo igual. 324 00:17:11,739 --> 00:17:14,700 No quiero enfadarme. Sé que intentas ayudarme. 325 00:17:14,700 --> 00:17:16,660 - No, lo sé. - Demasiados puñetazos. 326 00:17:16,910 --> 00:17:19,288 - No pasa nada. - Los pájaros me ayudan. 327 00:17:20,247 --> 00:17:21,248 Vamos. 328 00:17:24,752 --> 00:17:27,713 El FBI ha confirmado 329 00:17:27,713 --> 00:17:31,925 que el secuestrado hoy en la décima este era Bernard Kaiser, 330 00:17:32,092 --> 00:17:34,386 editor de American Business Magazine, 331 00:17:34,553 --> 00:17:37,139 y que el FBI se encarga del caso. 332 00:17:37,264 --> 00:17:40,142 Están hablando de ti, agente Sipowicz. 333 00:17:40,142 --> 00:17:42,352 Despedíos de Bernard Kaiser. 334 00:17:42,352 --> 00:17:44,563 Han entrado arrasando en el despacho de Kaiser. 335 00:17:44,688 --> 00:17:46,732 Se han llevado de todo. Parecemos conserjes. 336 00:17:46,940 --> 00:17:49,234 A esos tíos se les da bien usar los codos. 337 00:17:49,818 --> 00:17:52,279 Bueno, tengo motivos para ser optimista. 338 00:17:52,654 --> 00:17:56,784 El secuestro se ejecutó bien y la familia pagará el rescate. 339 00:17:56,992 --> 00:17:59,661 Es el FBI, Medavoy. La va a palmar. 340 00:17:59,912 --> 00:18:04,374 No coincidimos. Por eso hay chocolate y vainilla. 341 00:18:04,541 --> 00:18:06,794 ¿Quieres seguir sintiéndote bien? 342 00:18:07,086 --> 00:18:09,129 Genial. Igual que en Antivicio. 343 00:18:09,129 --> 00:18:11,882 Cuando vigilábamos un OTB, alguien acababa apostando. 344 00:18:14,051 --> 00:18:16,553 Apuesta mental. Veinte pavos a que sobrevive. 345 00:18:17,554 --> 00:18:19,932 -¿Apuesta mental? - Imaginaria. 346 00:18:20,808 --> 00:18:22,518 ¿Y si apostamos 50 dólares de verdad? 347 00:18:23,519 --> 00:18:28,148 Vale. 25 dólares de verdad para compensar el pensamiento negativo. 348 00:18:36,198 --> 00:18:37,199 Lo ha visto. 349 00:18:46,125 --> 00:18:48,210 Disculpe. Busco la farmacia Wallin's. 350 00:18:48,460 --> 00:18:50,379 - No conozco la... -¿Está por aquí? 351 00:18:50,379 --> 00:18:53,132 - No. Oye. ¿Qué pasa? - Nos vamos de paseo. 352 00:18:53,132 --> 00:18:55,217 -¿Adónde? - A comisaría. 353 00:18:55,342 --> 00:18:57,094 - Déjenme acabar la apuesta. - No. 354 00:18:57,302 --> 00:18:59,138 - Haz una apuesta mental. -¿Qué? 355 00:19:02,015 --> 00:19:04,601 - Ya está. Vale. - Alguna moradura y golpes, 356 00:19:04,601 --> 00:19:06,979 - pero no perdí ni un diente. - Muchas gracias. 357 00:19:06,979 --> 00:19:09,106 Peleé con Archie Moore. 358 00:19:09,398 --> 00:19:11,275 Luché contra Harold Johnson. 359 00:19:11,275 --> 00:19:13,610 - Ambos con título. -¿Ah, sí? 360 00:19:13,819 --> 00:19:16,530 Sí. Si pensaba que podía ganar algo, 361 00:19:16,738 --> 00:19:19,992 mi mánager me enfrentaba a quien fuera. ¿Archie Moore? 362 00:19:20,492 --> 00:19:24,413 ¿Harold Johnson? Yo pesaba 70 kilos. Ellos eran peso ligero. 363 00:19:24,663 --> 00:19:28,250 - Le di a Bobby su primer pájaro. - Eso es cierto. 364 00:19:29,543 --> 00:19:31,712 ¿A que los pájaros no te dejan meterte en líos? 365 00:19:32,129 --> 00:19:33,172 Pues sí. 366 00:19:33,380 --> 00:19:36,592 El fiscal va a venir unos minutos 367 00:19:36,592 --> 00:19:38,427 a interrogarte para soltarte. 368 00:19:38,719 --> 00:19:40,679 -¿Tienen que hacerlo? - Sí. 369 00:19:40,679 --> 00:19:42,723 - Funciona así. - Bobby. 370 00:19:43,557 --> 00:19:45,267 Discúlpame un momento, Patsy. 371 00:19:45,601 --> 00:19:48,020 Este desgraciado quizá tenga algo que ver con lo de Kaiser. 372 00:19:48,020 --> 00:19:50,480 -¿Quieres ser del FBI? -¿No prefieres serlo tú? 373 00:19:50,480 --> 00:19:53,233 Con el otro capullo. Este ha visto mi placa. 374 00:19:54,151 --> 00:19:55,152 Vale, bien. 375 00:19:57,738 --> 00:19:58,822 Hola, Diane. 376 00:19:59,865 --> 00:20:00,908 Patsy Ferrara. 377 00:20:01,575 --> 00:20:03,619 -¿El de los pájaros? - Sí. Es... 378 00:20:04,244 --> 00:20:05,787 Está confuso. 379 00:20:06,455 --> 00:20:08,749 Le he pedido al Dr. Mondzac que venga a valorarlo. 380 00:20:08,749 --> 00:20:10,626 Patsy cree que Mondzac es el fiscal. 381 00:20:11,335 --> 00:20:13,837 - Ahora la confusa soy yo. - Patsy no habla con médicos, ¿vale? 382 00:20:13,962 --> 00:20:17,299 Lo pillaron en la 6-4. Le he dicho que el fiscal 383 00:20:17,299 --> 00:20:19,009 tiene que hablar con él 384 00:20:19,009 --> 00:20:20,219 antes de soltarlo. 385 00:20:20,594 --> 00:20:21,970 ¿Me haces un favor? 386 00:20:22,095 --> 00:20:23,805 ¿Puedes echarle un ojo 387 00:20:23,931 --> 00:20:25,390 - hasta que venga el médico? - Claro. 388 00:20:25,390 --> 00:20:28,435 - Quería conocerlo. - Vale, yo voy a fingir ser del FBI 389 00:20:28,435 --> 00:20:29,770 con Andy. Patsy. 390 00:20:29,895 --> 00:20:32,481 Tengo que irme un momento. La inspectora Russell. 391 00:20:32,481 --> 00:20:36,109 - Diane. Encantada, Patsy. -¿Qué tal? Patsy Ferrara. 392 00:20:36,318 --> 00:20:38,904 Diane se va a quedar contigo un ratito 393 00:20:38,904 --> 00:20:41,198 mientras viene el fiscal Mondzac al interrogatorio. 394 00:20:41,490 --> 00:20:42,741 Vale, bien. 395 00:20:44,451 --> 00:20:48,747 - Estaba hablando con esta jovencita. - Patsy peleó con Archie Moore. 396 00:20:49,039 --> 00:20:51,458 Ese fiscal con el que debo hablar... 397 00:20:52,918 --> 00:20:54,002 ¿Es un capullo? 398 00:20:54,711 --> 00:20:56,171 No. 399 00:20:56,171 --> 00:20:57,422 Es de los mejores. 400 00:21:02,552 --> 00:21:04,304 - James Sampson... - Robert Simone. 401 00:21:04,596 --> 00:21:06,848 ¿Sabes que es un caso federal? 402 00:21:07,224 --> 00:21:09,351 - Esto es de locos. - Nos han informado 403 00:21:09,476 --> 00:21:11,937 de que estás relacionado con el secuestro de Kaiser. 404 00:21:12,062 --> 00:21:16,024 No sé ni quién es. Tengo siete dólares en el bolsillo. 405 00:21:16,358 --> 00:21:19,611 Por el amor de Dios, si llevo zapatuco. ¿A quién voy a secuestrar yo? 406 00:21:19,611 --> 00:21:22,739 ¿Conoces a Steve Richards? 407 00:21:23,824 --> 00:21:26,827 Hijo de puta. ¿Me ha delatado Steve Richards? 408 00:21:26,827 --> 00:21:28,662 ¿Por qué haría algo así? 409 00:21:29,663 --> 00:21:32,666 Lo único que he hecho con Steve Richards es comprarle un móvil. 410 00:21:32,916 --> 00:21:34,876 ¿Qué rollo les ha metido? 411 00:21:35,043 --> 00:21:36,753 ¿Hiciste una llamada sobre el secuestro? 412 00:21:36,753 --> 00:21:39,589 - No llamé a nadie. Lo vendí. -¿Era un móvil clonado? 413 00:21:41,717 --> 00:21:43,176 Podría ser. 414 00:21:44,594 --> 00:21:46,930 Se lo vendí a un tío de OTB. 415 00:21:46,930 --> 00:21:49,182 Se llama Pete. No sé el apellido. 416 00:21:49,391 --> 00:21:52,269 -¿Siempre está por allí? - No, a veces. 417 00:21:52,769 --> 00:21:56,898 Dijo que buscaba un teléfono. Yo sabía que Steve vende móviles. 418 00:21:57,441 --> 00:22:00,569 Yo tenía algo de dinero. Decidí hacer de intermediario. 419 00:22:01,611 --> 00:22:04,072 No me ha servido de nada. La he liado pero bien. 420 00:22:04,239 --> 00:22:06,074 ¿Sabes el número del teléfono? 421 00:22:06,074 --> 00:22:07,159 No sé nada. 422 00:22:07,367 --> 00:22:10,746 Le compré el móvil a Steve en el griego. Lo vendí en OTB. 423 00:22:10,871 --> 00:22:12,247 Puedes irte, Jimmy. 424 00:22:14,416 --> 00:22:17,627 Díganle a Steve que es un desgraciado por meterme en esto. 425 00:22:17,627 --> 00:22:19,296 Sí. Seguro que se arrepiente. 426 00:22:22,966 --> 00:22:24,092 A ver 427 00:22:24,259 --> 00:22:27,012 cómo consigo atravesar el estiércol de la cabeza de Steve. 428 00:22:32,601 --> 00:22:33,602 Buenas noches. 429 00:22:33,727 --> 00:22:35,479 ¿Seréis el contacto 430 00:22:35,645 --> 00:22:37,856 con el FBI mañana en la llamada de las nueve? 431 00:22:37,856 --> 00:22:40,942 - Sí, vale. - Nos podrían asignar sus coches. 432 00:22:41,526 --> 00:22:42,694 -¿Cómo va? - Hola. 433 00:22:44,404 --> 00:22:46,406 -¿Y Patsy? - Se ha ido. 434 00:22:46,531 --> 00:22:48,408 -¿Se ha ido? - No he querido detenerlo, Bobby. 435 00:22:48,408 --> 00:22:50,160 - Estaba disgustado. -¿Sabía que eras médico? 436 00:22:50,327 --> 00:22:52,037 No. pero estaba muy nervioso 437 00:22:52,037 --> 00:22:54,706 y ansioso. Hablamos un poco y se fue. 438 00:22:54,831 --> 00:22:57,584 Me temo que tus sospechas de que está senil están justificadas. 439 00:22:57,709 --> 00:23:01,088 He conseguido que me diga en qué mes estamos, quién es el presidente. 440 00:23:01,088 --> 00:23:02,881 Su memoria a corto plazo está afectada. 441 00:23:02,881 --> 00:23:03,965 Vaya. 442 00:23:04,174 --> 00:23:07,177 Un TAC del cerebro nos daría el diagnóstico, 443 00:23:07,344 --> 00:23:08,387 pero, a efectos prácticos, 444 00:23:08,387 --> 00:23:10,764 creo que es lógico pensar que es principio de Alzheimer. 445 00:23:11,431 --> 00:23:13,934 - Ya. Gracias por venir, doctor. - Claro. Mira. 446 00:23:14,768 --> 00:23:17,562 Hay un geriatra en el hospital NYU haciendo una investigación. 447 00:23:17,562 --> 00:23:19,648 Quizá Patsy pueda entrar en el programa. 448 00:23:20,107 --> 00:23:21,817 - Muchas gracias. - De nada. 449 00:23:22,275 --> 00:23:23,276 - Adiós. - Adiós. 450 00:23:26,655 --> 00:23:29,991 - Recuerdos a James Martinez. - Claro. 451 00:23:30,117 --> 00:23:32,285 Ponte hielo en el hombro. 452 00:23:34,204 --> 00:23:37,332 Calzoncillos limpios mañana. Vamos con el FBI. 453 00:23:37,624 --> 00:23:39,126 - Buenas noches, tío. - Buenas noches. 454 00:23:41,420 --> 00:23:44,840 -¿Qué te pasa en el hombro? - Patsy 455 00:23:45,424 --> 00:23:47,926 - me recolocó en la sala de descanso. -¿Te puso la mano encima? 456 00:23:47,926 --> 00:23:51,430 Solo me apartó para pasar. No quería hacerme daño. 457 00:23:52,806 --> 00:23:55,767 No sé qué voy a hacer con él. 458 00:23:57,727 --> 00:24:00,147 La gente envejece, Bobby. Se pone enferma. 459 00:24:07,612 --> 00:24:09,698 Mi padre no hablaba mucho, ¿sabes? 460 00:24:11,032 --> 00:24:12,909 Trabajaba mucho y... 461 00:24:14,202 --> 00:24:15,871 venía a casa del trabajo 462 00:24:17,456 --> 00:24:18,957 y se ponía a arreglar cosas. 463 00:24:20,750 --> 00:24:21,835 Patsy... 464 00:24:22,419 --> 00:24:24,796 llevaba diez años jubilado cuando lo conocí. 465 00:24:25,005 --> 00:24:26,173 -¿Jubilado de boxear? - Sí. 466 00:24:26,173 --> 00:24:27,757 Trabajaba en Jardines. 467 00:24:27,924 --> 00:24:31,219 La gente quitaba los listones de los bancos del parque. 468 00:24:31,219 --> 00:24:32,804 Quitaban los anclajes también 469 00:24:33,013 --> 00:24:35,140 que sujetaban la madera al cemento. 470 00:24:35,432 --> 00:24:37,726 Patsy arreglaba los anclajes. 471 00:24:37,726 --> 00:24:39,519 Yo le sujetaba el escoplo 472 00:24:39,644 --> 00:24:43,648 y hacía agujeros nuevos para atornillar los listones. 473 00:24:47,110 --> 00:24:50,697 Me dejaba hablarle sin parar. 474 00:24:50,822 --> 00:24:52,365 Y me contestaba, ¿sabes? 475 00:24:54,034 --> 00:24:57,370 Nos comíamos unos sándwiches y después, 476 00:24:58,330 --> 00:25:02,459 cuando acababa, subíamos a su azotea con sus pájaros. 477 00:25:05,962 --> 00:25:07,672 Me gustaría poder hacer algo, ¿sabes? 478 00:25:14,846 --> 00:25:15,889 Vámonos a casa. 479 00:25:26,608 --> 00:25:29,152 Se le va a olvidar que me enseñó los pájaros. 480 00:25:45,794 --> 00:25:48,588 Está bien. Cuando fijen el lugar, 481 00:25:48,922 --> 00:25:52,300 desplegaremos unidades de dos hombres en los puntos de acceso. 482 00:25:53,176 --> 00:25:55,345 - Además... -¿Quién era? 483 00:25:55,345 --> 00:25:58,139 Martinez. Greg y él van a traer a Steve. 484 00:25:58,557 --> 00:26:00,267 Será una vigilancia discreta. 485 00:26:00,267 --> 00:26:04,396 ¿El cuerpo local tiene claro su papel? 486 00:26:04,729 --> 00:26:07,274 Los sujetos dicen que ejecutaran a Kaiser si ven 487 00:26:07,274 --> 00:26:09,776 coches o helicópteros de la policía. 488 00:26:09,943 --> 00:26:12,404 Allá vamos. 489 00:26:15,782 --> 00:26:16,783 Adelante. 490 00:26:18,910 --> 00:26:19,911 Sí. 491 00:26:21,246 --> 00:26:22,664 Eso es. 492 00:26:23,873 --> 00:26:25,208 A las 11:30. 493 00:26:26,251 --> 00:26:28,920 Vale. Puedo organizarlo. 494 00:26:29,629 --> 00:26:31,881 ¿Cómo soltarán al señor Kaiser? 495 00:26:33,633 --> 00:26:35,635 ¿Está a salvo? ¿Está en buenas con...? 496 00:26:36,720 --> 00:26:38,888 La entrega es en el puente Triborough. 497 00:26:38,888 --> 00:26:41,766 En el Bronx, al norte de Nueva York, en el peaje. 498 00:26:41,766 --> 00:26:44,603 Dejarán una nota con la ubicación de Kaiser. 499 00:26:44,769 --> 00:26:48,064 Vale. Organicemos los equipos. Luego nos reunimos. Aquí, los del dinero. 500 00:26:54,487 --> 00:26:55,989 Una colmena normal. 501 00:26:57,490 --> 00:26:58,533 Andy. 502 00:27:06,291 --> 00:27:09,085 - Agente Sipowicz. ¿Qué tal? -¿Dónde andabas, Steve? 503 00:27:09,210 --> 00:27:11,087 Anoche cené tailandés. Intoxicación alimentaria. 504 00:27:11,087 --> 00:27:12,631 Pensé que la palmaba. 505 00:27:13,173 --> 00:27:14,966 ¿Todo este movimiento es por Jimmy Steps? 506 00:27:14,966 --> 00:27:16,343 - No, Steve. -¡Agente! 507 00:27:16,551 --> 00:27:17,886 No es por Jimmy Steps. 508 00:27:17,886 --> 00:27:19,596 -¡Agente! - No lo oíste llamar 509 00:27:19,596 --> 00:27:22,140 de una cabina, Steve. Le vendiste un teléfono 510 00:27:22,140 --> 00:27:23,683 - con un número clonado. - Vaya. 511 00:27:23,683 --> 00:27:26,353 Otro capítulo de cómo Steve se dedica 512 00:27:26,478 --> 00:27:28,438 - a pisarse la picha. - Verás, Steve. 513 00:27:28,438 --> 00:27:29,814 Podrías haber ganado pasta. 514 00:27:29,814 --> 00:27:31,941 Solo tenías que contarnos la verdad 515 00:27:31,941 --> 00:27:33,735 sobre el teléfono y el secuestro. 516 00:27:33,735 --> 00:27:36,154 No podía delatar a mi tío. 517 00:27:36,279 --> 00:27:38,907 -¿Es el secuestrador? - No. 518 00:27:39,366 --> 00:27:41,951 - Trapichea con teléfonos. - Pues olvídate de tu tío. 519 00:27:42,118 --> 00:27:45,038 Steve, necesitamos saber cómo supiste 520 00:27:45,038 --> 00:27:48,124 que el teléfono se usó para el secuestro, ¿vale? 521 00:27:48,500 --> 00:27:52,295 Me inventé lo de oír a Jimmy porque no tenía claros los detalles, 522 00:27:52,295 --> 00:27:54,047 pero sé que el teléfono tuvo que ver. 523 00:27:54,047 --> 00:27:56,716 Quiero saber cómo. 524 00:27:57,050 --> 00:27:59,511 Vale. Estaba en Nuestra Señora de la Paz. 525 00:27:59,511 --> 00:28:00,887 ¿La iglesia? 526 00:28:00,887 --> 00:28:04,015 Estaba hablando con el padre DiLeo. Entraron dos tíos del FBI. 527 00:28:04,015 --> 00:28:05,850 Estaban rastreando un... 528 00:28:12,399 --> 00:28:14,943 Estaban rastreando un móvil registrado a la parroquia. 529 00:28:15,151 --> 00:28:17,487 Dicen que de ahí se hizo la llamada del rescate. 530 00:28:17,612 --> 00:28:20,699 ¿Tu tío y tú clonasteis el móvil de un cura y lo vendisteis? 531 00:28:20,990 --> 00:28:22,075 Al padre le da igual. 532 00:28:22,075 --> 00:28:24,160 No te cobran las llamadas fraudulentas. 533 00:28:24,744 --> 00:28:26,746 Estaba viendo la tele 534 00:28:26,746 --> 00:28:29,541 y vi en las noticias que había secuestrado a un pez gordo. 535 00:28:29,916 --> 00:28:32,836 Pensé: "Es esto. 536 00:28:32,836 --> 00:28:34,921 "Por una vez en mi vida, 537 00:28:34,921 --> 00:28:37,382 "Steve Richards tiene algo". 538 00:28:37,590 --> 00:28:40,343 Sabía que Jimmy Steps tenía ese teléfono. 539 00:28:40,969 --> 00:28:45,014 - Ahora me dicen que Steps lo vendió. -¿Conoces a un tal Pete de OTB? 540 00:28:45,265 --> 00:28:46,683 ¿Pete Bielski? 541 00:28:46,850 --> 00:28:48,685 -¿Steps se lo vendió a él? -¿Lo conoces? 542 00:28:48,685 --> 00:28:51,938 Sí. No es habitual, pero lo conozco. 543 00:28:52,105 --> 00:28:54,858 - Siéntense, por favor. - Hola, Andy. 544 00:28:54,983 --> 00:28:57,068 Vale. Pásalo por la base de datos. 545 00:28:57,068 --> 00:28:58,319 -¿A Pete Bielski? - Sí. 546 00:28:58,445 --> 00:29:00,530 Si eso cuaja, llévate a Steve a OTB. 547 00:29:00,530 --> 00:29:02,866 - A ver si puede identificarlo. - Vale, vámonos, Steve. 548 00:29:02,866 --> 00:29:06,494 Me sorprende que Pete esté metido. Es un tío serio, inspector. 549 00:29:06,745 --> 00:29:09,914 Agente Sipowicz, sigo optando a una compensación, ¿no? 550 00:29:09,914 --> 00:29:11,666 Venga. Vámonos, ¿vale? 551 00:29:12,625 --> 00:29:14,669 Depende. Si cuenta la muerte cerebral. 552 00:29:31,686 --> 00:29:33,146 Menudo montaje, ¿no? 553 00:29:33,730 --> 00:29:35,148 ¿Se ven los partidos de fuera? 554 00:29:35,356 --> 00:29:38,526 Se acerca un coche. Parece nuestro hombre. 555 00:29:40,570 --> 00:29:41,988 - Abro el maletero. - Allá vamos. 556 00:29:42,238 --> 00:29:44,157 - Saco las maletas. - Vale. Va en serio. 557 00:29:48,161 --> 00:29:49,996 Allá vamos. Todos prevenidos. 558 00:29:51,915 --> 00:29:54,250 Voy a meterle las maletas en el maletero. 559 00:29:58,630 --> 00:30:00,548 -¿Qué coño? - Está girando 180 grados. 560 00:30:00,799 --> 00:30:02,550 {\an8}Voy a cambiar a la cámara sur, carril ocho. 561 00:30:02,675 --> 00:30:03,927 {\an8}Va hacia el otro lado 562 00:30:03,927 --> 00:30:06,095 {\an8}hacia el peaje. ¿Quién hay al sur? 563 00:30:07,222 --> 00:30:08,848 - Mirad eso. - Repito. 564 00:30:08,973 --> 00:30:10,475 El sujeto va hacia el sur. 565 00:30:12,143 --> 00:30:14,020 Vale. ¿Tenemos matrícula 566 00:30:14,020 --> 00:30:15,522 - del coche sospechoso? - Sí. 567 00:30:15,688 --> 00:30:19,943 {\an8}Matrícula de Nueva York. M-E-D-7-5-1. Repito. 568 00:30:20,360 --> 00:30:23,321 Mike, Echo, Delta, 7-5-1. 569 00:30:24,155 --> 00:30:25,698 Vale. Inicien persecución. 570 00:30:25,824 --> 00:30:28,201 - A todas las unidades disponibles. Al sur. - Sí, vale. 571 00:30:28,201 --> 00:30:30,495 Esa matrícula lleva cinco años anulada. 572 00:30:30,495 --> 00:30:32,622 ¿Alguien los ve rumbo al sur? 573 00:30:32,831 --> 00:30:35,500 Vale. Avisen a sus unidades policiales de la persecución al sur. 574 00:30:35,834 --> 00:30:38,086 Tardarán unos minutos. Habían despejado la zona. 575 00:30:38,378 --> 00:30:40,922 Sí, no queríamos poner a la víctima en riesgo. 576 00:30:41,130 --> 00:30:43,174 {\an8}Unidades cuatro y cinco pasando ahora el peaje. 577 00:30:43,174 --> 00:30:44,551 {\an8}¿Los tienen a la vista? 578 00:30:44,551 --> 00:30:45,718 {\an8}No. 579 00:30:54,769 --> 00:30:56,312 Dispáreme aquí la bala. 580 00:30:56,312 --> 00:30:58,523 - Es lo más humano. -¿Por qué se lo cargan a usted? 581 00:30:58,690 --> 00:31:02,277 La cagada es del FBI. Solo nos han dejado tocarnos los huevos. 582 00:31:02,277 --> 00:31:04,529 ¿Por qué se lo cedimos al FBI? 583 00:31:05,113 --> 00:31:07,490 Para que puedan colgar a alguien, ¿no? 584 00:31:07,490 --> 00:31:09,617 ¿Nada de la víctima? ¿No se sabe dónde encontrarlo? 585 00:31:09,617 --> 00:31:12,078 - Nada. - Quizá tengamos algo con el móvil 586 00:31:12,203 --> 00:31:14,247 - usado para el rescate. -¿Fiabilidad? 587 00:31:14,455 --> 00:31:17,000 Es un móvil clonado Ese pringado lo vendió. 588 00:31:17,250 --> 00:31:20,003 Pasó por un par de manos antes de llegar a los secuestradores. 589 00:31:20,003 --> 00:31:22,213 Sí. Hemos conseguido rastrearlo hasta Pete Bielski. 590 00:31:22,213 --> 00:31:26,634 Tiene dos arrestos previos. Tenemos su dirección de Tráfico. 591 00:31:26,634 --> 00:31:29,512 - A por él. -¿Avisamos al FBI? 592 00:31:31,514 --> 00:31:32,891 Que le den al FBI. 593 00:31:36,519 --> 00:31:38,897 - Martinez... - Quietecito, Steve. 594 00:31:39,063 --> 00:31:41,274 - Solo quería... - Que te sientes. 595 00:31:41,274 --> 00:31:42,817 Agente Sipowicz, ¿noticias? 596 00:31:42,817 --> 00:31:44,736 Vamos a ir a por Bielski a su casa. 597 00:31:44,736 --> 00:31:47,155 Si no está, nos vas a ayudar a buscarlo en OTB. 598 00:31:47,155 --> 00:31:49,449 Sin problemas. Tengo el día libre. 599 00:31:49,449 --> 00:31:51,200 ¿Sabes si va armado? 600 00:31:51,200 --> 00:31:53,161 A mí no me lo parece. 601 00:31:53,328 --> 00:31:55,872 ¿En resumen? Pete es precavido, nervioso, 602 00:31:55,872 --> 00:31:58,791 - un tipo cuidadoso. - Vuelve a sentarte. 603 00:32:00,752 --> 00:32:03,171 Inspector Simone, ha llamado un tal Mike el Gordo. 604 00:32:03,171 --> 00:32:05,256 Patsy no ha ido a trabajar. 605 00:32:05,256 --> 00:32:07,258 Vale. Gracias, Donna. 606 00:32:07,258 --> 00:32:10,053 - Pobre hombre. Está confuso. - Sí. 607 00:32:22,649 --> 00:32:23,650 Por aquí. 608 00:32:30,365 --> 00:32:32,200 ¡Pete! 609 00:32:32,575 --> 00:32:34,452 -¿Sí? - Policía de Nueva York. 610 00:32:35,995 --> 00:32:37,538 ¿Policía de Nueva York? 611 00:32:44,963 --> 00:32:47,882 -¿Eres Pete Bielski? - Sí. No se vayan a equivocar. 612 00:32:47,882 --> 00:32:50,259 -¿Vive alguien más aquí? - No. 613 00:32:50,760 --> 00:32:52,428 Vale. Tranquilo, Pete. Vamos a llevarte 614 00:32:52,428 --> 00:32:54,555 a la comisaría. Queremos hablar 615 00:32:54,681 --> 00:32:56,516 - contigo, ¿vale? - No. 616 00:32:56,516 --> 00:32:57,600 Que les den. 617 00:32:57,600 --> 00:32:59,978 Vale. Qué actitud más buena, Pete. 618 00:33:00,103 --> 00:33:01,646 - Venga. Vámonos. -¡He dicho que no! 619 00:33:01,771 --> 00:33:03,106 - Oye. - A ver, no diré 620 00:33:03,272 --> 00:33:06,401 nada. ¿No se lo creen? Háganlo aquí. 621 00:33:07,193 --> 00:33:10,571 La conversación se hace donde digamos nosotros. 622 00:33:10,697 --> 00:33:13,074 ¿Sí? A ver si voy a acabar tirado por ahí. 623 00:33:15,284 --> 00:33:16,536 Miren. 624 00:33:16,786 --> 00:33:18,746 - No es una pistola. -¡Oye! 625 00:33:21,749 --> 00:33:23,501 Son los 2800. 626 00:33:23,793 --> 00:33:26,421 No hablo y no quiero dinero. 627 00:33:27,130 --> 00:33:29,007 O lo hacemos aquí. 628 00:33:29,215 --> 00:33:31,551 Dígales a esos cabrones que les den. 629 00:33:31,884 --> 00:33:33,928 - Crees que te vamos a disparar. - Sí. 630 00:33:34,095 --> 00:33:36,222 ¿Y quién crees que nos manda a dispararte, Pete? 631 00:33:36,347 --> 00:33:40,268 Los tíos a los que les vendiste el móvil. Puedes relacionarlos con el secuestro. 632 00:33:40,393 --> 00:33:43,521 No intenten liarme, ¿vale? 633 00:33:44,981 --> 00:33:46,607 - Hagan lo que tengan que hacer. - Pete. 634 00:33:47,567 --> 00:33:50,319 ¿Hola? Somos polis, ¿vale?. 635 00:34:00,872 --> 00:34:02,665 -¿Son polis de verdad? - Sí. 636 00:34:02,874 --> 00:34:04,500 Y buscamos a un tío de verdad. 637 00:34:04,500 --> 00:34:07,211 Queremos encontrarlo antes de que aparezca muerto de verdad. 638 00:34:07,336 --> 00:34:09,088 Vamos a nuestra comisaría de verdad, 639 00:34:09,255 --> 00:34:10,631 ¿vale, Pete? Venga. 640 00:34:11,215 --> 00:34:13,968 Menos mal. Pensaba que venían a matarme. 641 00:34:14,343 --> 00:34:16,054 ¿Te pasa muy a menudo? 642 00:34:24,062 --> 00:34:25,521 Vaya tela, ¿eh, Pete? 643 00:34:26,773 --> 00:34:27,815 Lárgate, Steve. 644 00:34:28,858 --> 00:34:32,361 - A ver si reconoce a los secuestradores. - Pírate. 645 00:34:34,155 --> 00:34:37,158 A propósito. ¿Que Pete esté metido en esto 646 00:34:37,158 --> 00:34:39,702 lo hace inadecuado para la recompensa? 647 00:34:39,869 --> 00:34:44,457 Si no encontramos vivo al tío, me iría olvidando 648 00:34:44,457 --> 00:34:46,084 - de la recompensa. - Evidentemente. 649 00:34:46,209 --> 00:34:48,544 Salvarle la vida es nuestra prioridad. 650 00:34:48,669 --> 00:34:51,255 La prioridad es encontrarlo con vida. 651 00:34:52,965 --> 00:34:55,301 ¿Por qué no nos han notificado que tenían un sospechoso? 652 00:34:55,301 --> 00:34:57,887 ¿Tienen las fotos de personal de la empresa de Kaiser? 653 00:34:57,887 --> 00:35:00,181 Queremos hablar con él en nuestro despacho. 654 00:35:00,306 --> 00:35:02,600 - Puede ver las fotos ahí. - No me lo puedo creer. 655 00:35:02,850 --> 00:35:04,811 Fastidiaron la entrega del rescate. 656 00:35:04,977 --> 00:35:06,896 A saber cómo está la víctima 657 00:35:07,021 --> 00:35:09,732 - o si sigue vivo. - El caso es nuestro. 658 00:35:09,732 --> 00:35:12,485 ¿Llamo al fiscal general para que nos lo entreguen? 659 00:35:12,652 --> 00:35:16,155 -¿El fiscal general? - Marque el nueve para llamar al exterior. 660 00:35:16,364 --> 00:35:17,406 ¿Teniente? 661 00:35:18,866 --> 00:35:19,867 No pasa nada. 662 00:35:20,660 --> 00:35:23,037 - Tenemos datos del teléfono de Bielski. - Vamos. 663 00:35:26,541 --> 00:35:30,294 Bielski dice que los tíos lo llamaron de 20:30 a 21:00 hace tres días. 664 00:35:30,294 --> 00:35:32,588 El registro muestra dos llamadas entrantes, 665 00:35:32,755 --> 00:35:34,632 de su madre y de una cabina 666 00:35:34,757 --> 00:35:38,302 cerca del cuartel de Suffolk. Un cuartel abandonado. 667 00:35:38,803 --> 00:35:40,805 - Echemos un vistazo. - Vamos para allá 668 00:35:40,805 --> 00:35:42,014 con usted, teniente. 669 00:35:42,014 --> 00:35:44,851 ¿No quieren negociar quién está al mando? 670 00:36:00,741 --> 00:36:02,535 Teniente, es el coche del rescate. 671 00:36:02,660 --> 00:36:03,578 Comprobadlo. 672 00:36:09,375 --> 00:36:12,795 Id unos cuantos a ver si se puede ir por detrás. 673 00:36:32,440 --> 00:36:35,151 Teniente, esta comida es fresca. 674 00:36:43,868 --> 00:36:45,411 ¡Déjenme salir! 675 00:36:46,913 --> 00:36:48,247 ¡Ayuda! 676 00:36:56,631 --> 00:36:59,550 ¡Ayuda! Estoy aquí dentro. 677 00:37:01,302 --> 00:37:03,179 -¡Ayuda! - Ayudadme a mover esto. 678 00:37:04,555 --> 00:37:05,890 ¡Estoy aquí dentro! 679 00:37:15,858 --> 00:37:17,109 La llave de las esposas. 680 00:37:18,778 --> 00:37:20,238 ¿Bernard Kaiser? 681 00:37:20,863 --> 00:37:21,948 - Sí. - Vamos. 682 00:37:23,282 --> 00:37:25,701 -¿Está bien? - Eso creo. 683 00:37:25,868 --> 00:37:28,246 -¿Puede levantarse? - Señor Kaiser. Menos mal. 684 00:37:28,246 --> 00:37:29,538 -¿Puede levantarse? - Menos mal. 685 00:37:29,830 --> 00:37:32,750 - Eso es. -¿Está herido? 686 00:37:34,252 --> 00:37:36,003 Dispersaos. Buscad en todo el edificio. 687 00:37:36,504 --> 00:37:38,005 Eran Kerry y Edmonds. 688 00:37:39,840 --> 00:37:42,760 -¿Pagaron el rescate? - Sí, señor. 689 00:37:43,552 --> 00:37:45,221 Pues estarán en Bimini. 690 00:37:46,305 --> 00:37:49,809 - Salgamos de aquí. - Genial. 691 00:37:50,434 --> 00:37:53,020 Una huida a un sitio sin extradición. 692 00:37:53,020 --> 00:37:55,690 El FBI les ha hecho creer que están seguros. 693 00:37:55,815 --> 00:37:58,734 - Déjeme en paz. - Organicen un operativo. 694 00:37:58,734 --> 00:38:01,946 Paracaidistas, un par de todoterrenos... 695 00:38:01,946 --> 00:38:04,532 - Déjeme en paz. - ...aerotransporte, aviones espía. 696 00:38:17,670 --> 00:38:20,423 Hola. Enhorabuena. Me han dicho que la víctima está viva. 697 00:38:20,423 --> 00:38:22,383 - Enhorabuena. Excelente trabajo. - Eso es. 698 00:38:22,383 --> 00:38:23,801 - Está vivo, ¿no? - Sí. 699 00:38:23,801 --> 00:38:25,553 -¡Bien! Sí. -¿Me haces un favor? 700 00:38:25,553 --> 00:38:26,887 - Siéntate. Sí. -¿Aquí? Muy bien. 701 00:38:27,013 --> 00:38:28,973 - Vas a hiperventilar. - Pero está bien, ¿no? 702 00:38:29,098 --> 00:38:30,808 - Que sí. - Todo bien. Enhorabuena. 703 00:38:31,100 --> 00:38:33,728 Enhorabuena. La víctima vive. Buen trabajo. 704 00:38:33,853 --> 00:38:36,814 - Gracias, Steve. - Gran trabajo. 705 00:38:37,648 --> 00:38:41,736 Agente. ¿Es agente o inspector? 706 00:38:41,986 --> 00:38:43,654 Quizá te haya mareado ahí, Steve. 707 00:38:43,779 --> 00:38:45,698 No pasa nada. Si es una broma suya... 708 00:38:45,698 --> 00:38:47,616 Me alegra que me digas eso. 709 00:38:47,616 --> 00:38:49,952 Espero que... 710 00:38:50,077 --> 00:38:51,996 Que lo de la recompensa no fuera broma. 711 00:38:52,121 --> 00:38:54,790 Disculpe, señor. ¿Cómo está? 712 00:38:55,458 --> 00:38:56,876 -¿Qué tal? - Bien. 713 00:38:56,876 --> 00:38:59,378 No hemos estado en contacto directo. 714 00:38:59,378 --> 00:39:00,963 Aunque sé quién es 715 00:39:00,963 --> 00:39:02,298 por Donna y demás. 716 00:39:02,298 --> 00:39:04,216 - Steve Richards. ¿Qué tal? -¿Qué tal, Steve? 717 00:39:04,342 --> 00:39:07,303 Encantado. Una preguntita, si me permite. 718 00:39:07,303 --> 00:39:09,055 Dado que mi información fue vital... 719 00:39:09,430 --> 00:39:11,182 ¿Ha estado involucrado en el caso? 720 00:39:11,640 --> 00:39:15,019 Pues claro. Soy una pieza clave. Me gustaría saber 721 00:39:15,186 --> 00:39:17,063 cómo va el tema. 722 00:39:17,188 --> 00:39:19,440 Estoy un poco mareado. 723 00:39:19,440 --> 00:39:22,443 No sé cuándo comí por última vez. Una duda que tengo. 724 00:39:22,693 --> 00:39:23,736 Cuarenta mil. 725 00:39:24,987 --> 00:39:25,988 ¿Cuarenta mil? 726 00:39:26,447 --> 00:39:29,450 Cuarenta... Anda ya. ¿Cuarenta mil para mí? 727 00:39:29,742 --> 00:39:33,204 - No lo sé. Quizá sea broma. -¿Broma? 728 00:39:34,747 --> 00:39:37,291 - No, va en serio. -¿En serio? 729 00:39:40,127 --> 00:39:43,631 Que Dios los bendiga a usted y a este país. 730 00:39:43,631 --> 00:39:46,175 No tengo nada más que decir. ¡Cuarenta mil! 731 00:39:46,425 --> 00:39:49,136 - No vuelvas a besarme, Steve. - No lo haré. Alucino. 732 00:39:49,345 --> 00:39:50,638 - Steve, ven. - Sí. 733 00:39:50,638 --> 00:39:52,181 Vete al otro lado de la verja. 734 00:39:53,849 --> 00:39:55,351 Llama a Crawford por la recompensa, 735 00:39:55,559 --> 00:39:57,436 -¿vale? - Sí. 736 00:39:59,647 --> 00:40:00,689 Soy rico. 737 00:40:05,236 --> 00:40:07,196 ¿Puedo usar el teléfono? 738 00:40:07,530 --> 00:40:08,864 Tranquilízate. 739 00:40:08,864 --> 00:40:10,741 - Buen trabajo, chicos. - Sí. Ha salido bien. 740 00:40:10,741 --> 00:40:13,369 Yo me encargo del informe si quieres irte. 741 00:40:13,369 --> 00:40:15,746 - Gracias. - Ha venido Patsy Ferrara. 742 00:40:15,996 --> 00:40:17,415 ¿Sí? ¿Se ha disculpado? 743 00:40:17,832 --> 00:40:19,959 No creo que recuerde lo sucedido. Pero... 744 00:40:20,960 --> 00:40:22,670 dice que tiene un pájaro para ti. 745 00:40:25,923 --> 00:40:27,007 Dame un segundo. 746 00:40:27,550 --> 00:40:29,969 ¿Puedo saber si tengo que declarar el ingreso? 747 00:40:31,637 --> 00:40:33,305 - Buen trabajo, Andy. - Gracias. 748 00:40:33,305 --> 00:40:35,182 - Sí. Buen trabajo. - Sí. 749 00:40:35,683 --> 00:40:37,101 Oye, Andy. 750 00:40:42,731 --> 00:40:43,858 Bueno, 751 00:40:44,024 --> 00:40:46,610 te dije que tenía una intuición, ¿eh? 752 00:40:46,735 --> 00:40:49,029 - De que sobreviviría. - Cierto. 753 00:40:49,238 --> 00:40:53,868 Ha sobrevivido como yo predije. 754 00:40:55,161 --> 00:40:56,829 Hicimos la apuesta, ¿no? 755 00:40:57,872 --> 00:40:59,457 Un momentito, Medavoy. 756 00:40:59,748 --> 00:41:01,375 ¿Dices que contribuí a rescatar 757 00:41:01,500 --> 00:41:04,003 a este rehén y que me va a costar 25 dólares? 758 00:41:04,003 --> 00:41:06,630 -¿A ti eso te parece bien? - Andy. 759 00:41:06,630 --> 00:41:08,716 Sabías que el caso era tuyo 760 00:41:08,716 --> 00:41:11,385 al aceptar la apuesta. ¿O no? 761 00:41:12,011 --> 00:41:14,180 - Dime si me equivoco. - Me voy. 762 00:41:15,014 --> 00:41:16,932 - Hasta luego. - Adiós. 763 00:41:17,600 --> 00:41:19,268 Tienes toda la razón, Medavoy. 764 00:41:19,268 --> 00:41:21,437 A ver, si hubiera sido al revés, 765 00:41:21,437 --> 00:41:22,980 yo te habría pagado la deuda. 766 00:41:22,980 --> 00:41:25,191 -¿Tienes dinero? - Disculpa. Un segundo. 767 00:41:25,983 --> 00:41:28,360 -¿Tienes 25 dólares? - Inspector, por favor. 768 00:41:28,569 --> 00:41:30,404 Si cree que solo le daré 25 pavos, 769 00:41:30,529 --> 00:41:32,114 espere a que cobre la recompensa. 770 00:41:32,114 --> 00:41:33,365 No puedo aceptar recompensas. 771 00:41:33,657 --> 00:41:35,075 Bueno... 772 00:41:35,493 --> 00:41:37,411 no llevo efectivo encima 773 00:41:37,828 --> 00:41:39,580 ahora mismo. Unos dos 774 00:41:39,914 --> 00:41:41,415 o dos cuarenta, creo. 775 00:41:41,790 --> 00:41:45,044 Un momento. Le escribiré una nota de deuda como una catedral. 776 00:41:45,044 --> 00:41:46,670 ¿Me da el papel más grande? 777 00:41:47,046 --> 00:41:51,133 Coge el dinero, Medavoy. Cómprate crema para las hemorroides 778 00:41:51,342 --> 00:41:53,552 y métete el cambio por donde te quepa. 779 00:41:53,552 --> 00:41:55,179 Gracias, Andy. 780 00:41:58,098 --> 00:41:59,099 Servilleta. 781 00:42:01,185 --> 00:42:05,397 Steve Richards le debe al inspector Sip... 782 00:42:07,274 --> 00:42:10,528 ¿Cómo se escribe Sipowicz? S-I... 783 00:42:11,862 --> 00:42:12,905 Lo escribiré como salga. 784 00:42:13,864 --> 00:42:14,907 P... 785 00:42:28,087 --> 00:42:30,464 - Hola, Bobby. -¿Qué tal, Patsy? 786 00:42:30,589 --> 00:42:32,967 He ido a tu trabajo hoy. ¿Te lo han dicho? 787 00:42:34,385 --> 00:42:35,386 Sí. 788 00:42:38,722 --> 00:42:40,140 Hablaste con esta inspectora. 789 00:42:40,140 --> 00:42:42,351 -¿Qué tal, señorita? - Hola, Patsy. 790 00:42:42,851 --> 00:42:45,229 Patsy, empujaste a la inspectora Russell. 791 00:42:45,229 --> 00:42:47,064 -¿Qué? -¿Te acuerdas? 792 00:42:48,357 --> 00:42:50,442 Bueno, pues lo siento. Perdón. 793 00:42:51,110 --> 00:42:52,111 No pasa nada, Patsy. 794 00:42:53,487 --> 00:42:54,738 Me parece raro en mí. 795 00:42:57,157 --> 00:43:00,035 ¿Me das las llaves? Voy subiendo. Patsy, ya nos veremos. 796 00:43:00,911 --> 00:43:02,830 - Es un pájaro muy bonito. - Sí. 797 00:43:07,084 --> 00:43:08,836 Sí, te he traído esto. 798 00:43:09,336 --> 00:43:10,879 Bobby, ¿este pájaro es tuyo? 799 00:43:11,672 --> 00:43:12,673 No. 800 00:43:13,215 --> 00:43:15,342 Volvió con mi bandada. No lleva pulsera. 801 00:43:15,342 --> 00:43:17,720 - Pensé que podía ser tuyo. - No. 802 00:43:20,055 --> 00:43:21,599 Vamos a ser claros, Patsy. 803 00:43:23,726 --> 00:43:26,353 Estás olvidadizo. Es así. 804 00:43:28,063 --> 00:43:29,815 El doctor que te mencioné 805 00:43:29,815 --> 00:43:31,317 querría trabajar contigo. 806 00:43:31,442 --> 00:43:33,277 No tengo dinero para médicos. 807 00:43:33,444 --> 00:43:34,737 Es el hospital NYU. 808 00:43:34,737 --> 00:43:36,655 No tendrás que pagar nada. 809 00:43:36,989 --> 00:43:40,326 Y una mierda. Sé lo que pasa en sitios así. 810 00:43:40,618 --> 00:43:43,078 Patsy, la realidad es la que es la aceptes o no. 811 00:43:43,203 --> 00:43:46,165 Es mejor enfrentarnos al hecho y ver qué podemos hacer. 812 00:43:49,209 --> 00:43:50,753 Voy a pedirte cita. 813 00:43:56,008 --> 00:43:57,635 Sería lo mejor. 814 00:43:58,052 --> 00:44:01,972 Luego, empezaremos a hacer listas de cosas que tienes que hacer. 815 00:44:01,972 --> 00:44:04,141 - Ostras. - Compraremos alarmas y... 816 00:44:15,110 --> 00:44:16,528 El tiempo vuela. 817 00:44:19,239 --> 00:44:20,449 Como los pájaros. 818 00:44:30,417 --> 00:44:32,044 Llegará a casa antes que yo. 819 00:44:35,506 --> 00:44:36,965 ¿Recuerdas que te lo enseñé? 820 00:44:41,387 --> 00:44:42,888 Lo recuerdo todo, Patsy. 821 00:44:47,643 --> 00:44:48,852 Me voy a casa. 822 00:44:49,603 --> 00:44:51,230 Vale. Vendré a verte mañana. 823 00:44:51,855 --> 00:44:54,024 Vale. Estaré con Mike el Gordo. 824 00:44:54,692 --> 00:44:55,693 Vale, Patsy. 825 00:45:54,084 --> 00:45:56,086 Subtítulos: Aida López Estudillo 62585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.