Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,600 --> 00:00:20,520
Parece un asesinato.
El coche estaba cerrado.
2
00:00:20,520 --> 00:00:22,564
Usamos una ganzúa
para que entraran los médicos.
3
00:00:30,697 --> 00:00:31,865
La estrangularon.
4
00:00:34,451 --> 00:00:36,369
Tiene marcas de mordiscos
en las manos, tío.
5
00:00:36,578 --> 00:00:39,164
Tenía los zapatos en el lado
del copiloto. ¿Qué ha pasado?
6
00:00:39,622 --> 00:00:42,625
La ropa está intacta.
No parece una violación.
7
00:00:42,751 --> 00:00:46,212
Aquí hay mucha pasta.
No están las llaves del coche.
8
00:00:47,213 --> 00:00:48,256
Toma.
9
00:00:49,591 --> 00:00:53,386
"Neera Muck... Muckup".
10
00:00:53,887 --> 00:00:55,555
Lo lógico es pensar que cuando emigran
11
00:00:55,764 --> 00:00:57,182
elijan nombres pronunciables.
12
00:00:57,849 --> 00:01:00,769
-¿Como Sipowicz?
- Vale, listillo, pronúncialo tú.
13
00:01:02,479 --> 00:01:07,358
"Mokapade... Mokoopadearye...". Yo qué sé.
14
00:01:08,777 --> 00:01:11,905
No ha sido un robo. Mira ese pedrusco.
15
00:01:13,239 --> 00:01:15,033
¿Habéis visto las llaves del coche?
16
00:01:15,325 --> 00:01:18,453
- No. Abrimos con ganzúa.
- Ya.
17
00:01:19,704 --> 00:01:21,581
¿Y si es un robo que se lio?
18
00:01:21,956 --> 00:01:23,583
Jamás sabremos qué pasó aquí.
19
00:01:23,708 --> 00:01:25,460
Ojalá pudiera dejar este caso.
20
00:01:25,835 --> 00:01:28,421
Mira el punto rojo de la frente.
¿Para qué es?
21
00:01:28,421 --> 00:01:30,173
Dímelo. ¿Qué leches es eso?
22
00:01:30,340 --> 00:01:32,300
¿En qué se diferencia
de llevar pendientes?
23
00:01:33,218 --> 00:01:34,385
¿Sabes de qué va?
24
00:01:34,385 --> 00:01:35,970
¿Quieres saber de qué va a ir?
25
00:01:35,970 --> 00:01:39,641
-¿De qué?
- Esta gente idolatra las vacas.
26
00:01:39,891 --> 00:01:41,476
Las dejan vivir en su casa.
27
00:01:41,684 --> 00:01:44,145
Prefieren morirse de hambre
antes de comérselas, ¿vale?
28
00:01:44,270 --> 00:01:46,231
Andy, ¿qué tiene que ver
eso con la muerta?
29
00:01:46,731 --> 00:01:48,775
Hace 200 años,
30
00:01:48,900 --> 00:01:52,737
una novia no era virgen
y toda la familia está maldita
31
00:01:52,987 --> 00:01:55,031
y ahora la luna
está en el culo de Júpiter.
32
00:01:55,031 --> 00:01:58,952
A lo mejor algún tataratataranieto
ha tenido que vengarse.
33
00:01:59,119 --> 00:02:01,079
De eso va a ir este rollo.
34
00:02:02,205 --> 00:02:03,915
Pues ya tenemos por dónde empezar.
35
00:03:04,475 --> 00:03:07,478
{\an8}POLICÍAS DE NUEVA YORK
36
00:03:22,827 --> 00:03:23,870
{\an8}Buenos días.
37
00:03:25,079 --> 00:03:26,581
{\an8}- Buenos días.
- Vaya.
38
00:03:27,290 --> 00:03:29,500
¿Puedo ayudarla? ¿A quién busca?
39
00:03:30,126 --> 00:03:32,420
{\an8}Soy Evelyn Sekzer. Me manda el distrito.
40
00:03:32,712 --> 00:03:34,380
{\an8}Ah, sustituye a la señorita Abandando.
41
00:03:34,672 --> 00:03:37,258
{\an8}Eso no lo sé.
Dijeron de tres a cinco días.
42
00:03:37,508 --> 00:03:40,136
{\an8}Nuestra asistente
está haciendo un curso de informática.
43
00:03:40,970 --> 00:03:43,514
{\an8}Esperábamos a alguien la semana pasada.
44
00:03:43,514 --> 00:03:45,975
Se me complicó la cosa.
45
00:03:46,184 --> 00:03:49,062
{\an8}- Ya. Soy Arthur Fancy, el teniente.
- Hola.
46
00:03:49,354 --> 00:03:51,898
{\an8}-¿Qué tal?
- Hola. ¿Estas son las líneas
47
00:03:51,898 --> 00:03:54,234
- que tengo que contestar?
- Sí. Varios inspectores
48
00:03:54,359 --> 00:03:57,320
están fuera investigando.
Ya los irá conociendo.
49
00:03:57,654 --> 00:03:59,948
{\an8}Pero querrá
que vaya contestando antes, ¿no?
50
00:04:00,198 --> 00:04:03,701
{\an8}Bueno, sí. Apunte los nombres
en las hojas de mensaje.
51
00:04:03,701 --> 00:04:06,371
Llevo zapatillas dentro.
52
00:04:08,539 --> 00:04:10,875
{\an8}- Brigada de inspectores.
- Brigada 15.
53
00:04:11,709 --> 00:04:13,002
Sí, lo tengo justo al lado.
54
00:04:14,963 --> 00:04:16,381
{\an8}Sí, teniente Fancy.
55
00:04:17,674 --> 00:04:19,217
- Buenos días.
- Buenos días.
56
00:04:20,176 --> 00:04:24,097
{\an8}- Disculpe. ¿Es la sala de descanso?
- Sí.
57
00:04:24,305 --> 00:04:26,516
{\an8}Voy a por un café. ¿Le traigo uno?
58
00:04:26,891 --> 00:04:30,603
{\an8}Gracias, sí. Con leche y dos de sacarina.
59
00:04:30,979 --> 00:04:34,107
{\an8}- Soy la inspectora Russell.
- Evelyn Sekzer,
60
00:04:34,440 --> 00:04:35,900
{\an8}ayuda civil del distrito.
61
00:04:36,025 --> 00:04:39,112
{\an8}Tenemos un fallecimiento.
¿Te encargas con Adrienne?
62
00:04:39,237 --> 00:04:40,238
- Claro.
- Vale.
63
00:04:40,697 --> 00:04:42,949
Deje lo del café si tiene que irse.
64
00:04:43,074 --> 00:04:45,743
{\an8}No. Tengo que ir a por la otra inspectora.
65
00:04:45,743 --> 00:04:47,453
Te lo traigo cuando salga.
66
00:04:48,162 --> 00:04:49,747
Gracias. Vale.
67
00:04:53,334 --> 00:04:55,420
Imagino que no van a dejar de sonar.
68
00:05:17,817 --> 00:05:19,569
-¿Sí?
- Soy el inspector Simone.
69
00:05:19,569 --> 00:05:22,363
- Este es el inspector Sipowicz. ¿Está...?
- No hay nadie.
70
00:05:23,197 --> 00:05:26,409
-¿Cómo te llamas?
- Jatin. Soy el sirviente.
71
00:05:26,743 --> 00:05:28,911
¿Has salido hoy?
¿Ha venido alguien de visita?
72
00:05:29,329 --> 00:05:32,665
- No.
-¿Y la mujer de la casa?
73
00:05:33,082 --> 00:05:34,959
-¿Adónde ha ido?
- La señora Mukhopadhyay.
74
00:05:35,084 --> 00:05:36,085
Ha ido al restaurante.
75
00:05:36,294 --> 00:05:38,087
-¿Qué restaurante?
- La Casa de Rajesh,
76
00:05:38,588 --> 00:05:40,006
del señor Mukhopadhyay.
77
00:05:40,381 --> 00:05:42,300
- Se fue hace una hora.
-¿Dónde está?
78
00:05:42,759 --> 00:05:44,719
- En la sexta.
-¿Ella conduce?
79
00:05:45,136 --> 00:05:46,679
- Sí, señor.
-¿Fue sola?
80
00:05:47,221 --> 00:05:49,515
- Sí.
- Vale. Vamos al restaurante.
81
00:05:50,808 --> 00:05:54,562
-¿Cuál es tu apellido?
-¿Y si lo dejas ahora que vas ganando?
82
00:05:55,355 --> 00:05:57,732
- Bhat.
-¿B-A-T?
83
00:05:58,483 --> 00:06:01,569
B-H-A-T. Se ha escapado el gato.
84
00:06:02,111 --> 00:06:04,280
Se van a enfadar conmigo.
85
00:06:06,491 --> 00:06:08,576
B-H-A-T. Bhat.
86
00:06:09,911 --> 00:06:12,080
Gato. G-H-A-T-O.
87
00:06:19,170 --> 00:06:21,631
Ojalá mantuvieran
mejor las calles, en serio.
88
00:06:22,298 --> 00:06:24,884
Se puede decir
lo mismo de toda la infraestructura.
89
00:06:24,884 --> 00:06:26,594
- James, en todo el país.
- Ya.
90
00:06:27,553 --> 00:06:29,389
¿Qué tal te fue anoche con Anita?
91
00:06:29,764 --> 00:06:31,307
Bien. Lo pasamos bien.
92
00:06:31,724 --> 00:06:34,185
Pero se mete con mi forma de comer.
93
00:06:34,435 --> 00:06:37,230
Es dietista. Es normal que le importe.
94
00:06:37,480 --> 00:06:40,149
Por otro lado,
ya sabes cómo nos conocimos.
95
00:06:40,149 --> 00:06:42,318
Le preocupa mi cicatriz.
96
00:06:42,318 --> 00:06:45,905
¿Sí? Vaya forma de romper el hielo.
97
00:06:47,407 --> 00:06:48,783
Aviso en videoclub.
98
00:06:49,075 --> 00:06:50,576
Calle tres con avenida C.
99
00:06:50,910 --> 00:06:53,329
Hombre blanco, chaqueta de cuero negra.
Adam 15.
100
00:06:53,454 --> 00:06:54,622
Adam 15 responde.
101
00:06:55,248 --> 00:06:56,457
Eso está aquí al lado.
102
00:06:56,582 --> 00:06:57,667
Charlie 15 responde.
103
00:06:58,042 --> 00:06:59,794
Comisaría 15 también responde.
104
00:07:00,461 --> 00:07:02,171
-¿Vamos al lío?
- Sí.
105
00:07:02,672 --> 00:07:04,674
Están acudiendo otras unidades.
¿Quieres pasar?
106
00:07:04,674 --> 00:07:06,384
- Vamos. Venga.
- Vale.
107
00:07:13,975 --> 00:07:15,560
-¡Aquí!
-¿Qué ha pasado?
108
00:07:15,685 --> 00:07:17,770
El idiota intentó atracarme
y se ha largado.
109
00:07:17,770 --> 00:07:20,398
-¿Tenía pistola?
-¡Sí! No lo sé. Llevaba las manos
110
00:07:20,523 --> 00:07:22,775
en la chaqueta. Me dijo que me dispararía.
111
00:07:23,234 --> 00:07:24,735
- No quise darle nada.
- Podrían haberla matado.
112
00:07:24,944 --> 00:07:26,654
Mire. No creo que fuera armado, ¿vale?
113
00:07:26,779 --> 00:07:28,531
Le dije: "Enséñame el arma.
Quieres dinero,
114
00:07:28,656 --> 00:07:31,159
-"enséñame el arma" y se fue corriendo.
-¿Coche?
115
00:07:31,159 --> 00:07:33,578
- No que yo viera.
-¿Nos lo describe?
116
00:07:33,744 --> 00:07:36,998
Sí. Alto, flaco, blanco,
pelo rubio lacio, chaqueta de cuero.
117
00:07:37,165 --> 00:07:38,666
- Era bastante repugnante.
- Siga.
118
00:07:39,041 --> 00:07:40,251
¡No me lo puedo creer!
119
00:07:40,251 --> 00:07:41,627
-¿Qué?
-¡Está ahí!
120
00:07:41,627 --> 00:07:43,296
¡Saliendo del súper coreano!
121
00:07:44,839 --> 00:07:46,674
¡Policía! ¡Quieto! ¡Alto!
122
00:07:46,966 --> 00:07:49,051
-¡No se mueva!
- Eh, pare el coche.
123
00:07:49,552 --> 00:07:51,679
-¡Policía!
-¡Quieto! ¡Pare el coche!
124
00:07:52,096 --> 00:07:53,973
- Las manos en la cabeza.
-¡Salga!
125
00:07:54,515 --> 00:07:56,392
- Salga del taxi.
-¿Qué dicen?
126
00:07:56,392 --> 00:07:59,645
¿Qué hacen? No lo conozco. Soy taxista.
127
00:08:00,021 --> 00:08:01,981
- Vuelva al coche. Quieto.
- No voy armado.
128
00:08:02,940 --> 00:08:05,568
¿Y esto? ¿Recibos de tarjetas?
¿Para qué los quiere?
129
00:08:05,902 --> 00:08:07,528
Tiene derecho a permanecer en silencio.
130
00:08:07,987 --> 00:08:09,906
-¿Qué?
- Nada.
131
00:08:10,239 --> 00:08:12,033
Se le derrite la placa.
132
00:08:12,783 --> 00:08:14,494
- Muy bien.
- Se le derrite la placa.
133
00:08:14,702 --> 00:08:16,204
- A saber.
-¿Un graciosillo?
134
00:08:16,913 --> 00:08:18,164
Feliz a base de drogas.
135
00:08:18,164 --> 00:08:19,332
Vámonos.
136
00:08:43,940 --> 00:08:46,108
Lo siento mucho. Estamos cerrados.
137
00:08:46,817 --> 00:08:50,446
- Somos inspectores de la 15.
-¿Sí? ¿Qué pasa?
138
00:08:50,905 --> 00:08:53,115
-¿Es usted el señor...?
- Mukhopadhyay. Sí.
139
00:08:53,241 --> 00:08:55,535
-¿Pasa algo?
- Le ha sucedido algo a su mujer.
140
00:08:55,785 --> 00:08:57,537
¿Le ha sucedido algo? ¿Qué quieren decir?
141
00:08:58,037 --> 00:08:59,830
Bueno, la agredieron de camino hacia aquí.
142
00:09:00,122 --> 00:09:02,917
-¿Agredido? ¿Está bien?
- La verdad es que no.
143
00:09:03,292 --> 00:09:06,379
La han estrangulado. Está muerta.
144
00:09:09,006 --> 00:09:12,176
-¿Neera, mi mujer?
- Eso me temo. Lo sentimos mucho.
145
00:09:13,010 --> 00:09:16,806
Me resulta imposible de creer.
Venía a comer con nosotros.
146
00:09:17,056 --> 00:09:19,016
Son nuestros hijos.
147
00:09:20,476 --> 00:09:21,811
Me temo que no puedo...
148
00:09:22,770 --> 00:09:24,772
entenderlo sin ver a mi mujer.
149
00:09:25,314 --> 00:09:28,526
- Quizá haya habido algún error.
- Puede verla, por supuesto.
150
00:09:28,985 --> 00:09:31,529
¿Quiere agua o algo? ¿Quiere sentarse?
151
00:09:31,862 --> 00:09:32,863
No.
152
00:09:33,114 --> 00:09:35,741
¿Tienen problemas con alguien
que pudiera hacer algo así?
153
00:09:35,866 --> 00:09:37,618
- No.
-¿Enemigos?
154
00:09:38,327 --> 00:09:39,954
- No, señor.
-¿Alguien hostil
155
00:09:39,954 --> 00:09:43,165
en su país?
¿Alguien en la India les tiene manía?
156
00:09:44,625 --> 00:09:47,712
- No. Necesito sentarme.
- Muy bien. Adelante.
157
00:09:51,007 --> 00:09:53,134
¿Podemos seguir hablando luego?
158
00:09:53,968 --> 00:09:55,761
Claro. ¿Por qué no viene a comisaría?
159
00:09:55,970 --> 00:09:58,180
Sí, pero primero
quiero hablar con mis hijos.
160
00:10:02,393 --> 00:10:05,062
-¿Qué tenéis?
- Una fallecida, teniente.
161
00:10:05,479 --> 00:10:07,523
- Es un homicidio.
- Una mujer india.
162
00:10:08,190 --> 00:10:11,402
Estrangulada con las manos.
Marcas de mordiscos en las manos.
163
00:10:11,944 --> 00:10:14,030
-¿Indicios de agresión sexual?
- No.
164
00:10:14,405 --> 00:10:16,782
No fue un robo. Llevaba dinero encima.
165
00:10:16,949 --> 00:10:18,117
Hemos avisado al marido.
166
00:10:18,242 --> 00:10:20,244
No podríamos jurarlo,
pero no parecía sospechoso.
167
00:10:20,494 --> 00:10:22,913
-¿La mujer tenía un amante?
- El marido dijo algo.
168
00:10:22,913 --> 00:10:25,124
Iban a comer
todos juntos en el restaurante.
169
00:10:25,249 --> 00:10:27,793
No quiso llevarse
ella a los niños como solía.
170
00:10:27,960 --> 00:10:30,046
Quería que el marido se los llevara antes.
171
00:10:30,212 --> 00:10:33,090
-¿El marido dijo por qué?
- Tenía que hacer recados.
172
00:10:33,215 --> 00:10:35,926
Hablaremos con los niños,
a ver si la madre se ausentaba mucho.
173
00:10:35,926 --> 00:10:38,512
- Pero no creo que tuviera novio.
-¿En qué te basas?
174
00:10:38,888 --> 00:10:39,972
En el hecho de que en India
175
00:10:40,097 --> 00:10:42,266
las mujeres arden
en las piras funerarias de sus maridos.
176
00:10:42,433 --> 00:10:43,434
¿Y?
177
00:10:45,603 --> 00:10:46,979
¿Algo en el barrido?
178
00:10:47,772 --> 00:10:50,399
- Tenemos que volver.
- Vale. Mantenedme informado.
179
00:10:55,655 --> 00:10:58,240
¿Cómo sabemos que el padre
no racaneó la dote?
180
00:10:58,449 --> 00:11:01,619
Quizá comió en un día de ayuno o algo así.
181
00:11:03,204 --> 00:11:04,580
¿Habéis oído un perro aullar?
182
00:11:05,289 --> 00:11:07,375
No me hace gracia.
183
00:11:11,504 --> 00:11:12,880
Brigada de inspectores.
184
00:11:13,547 --> 00:11:15,174
¿Y el corte de pelo?
185
00:11:15,466 --> 00:11:17,968
Es como Rod Steiger
en las pelis de romanos.
186
00:11:18,135 --> 00:11:19,929
Sí. ¿Cómo se escribe?
187
00:11:28,646 --> 00:11:30,356
¿Algo nuevo con el cadáver?
188
00:11:30,481 --> 00:11:33,693
Parece una sobredosis, teniente.
El poli de Bellevue
189
00:11:33,818 --> 00:11:36,862
lo encontró en la pared
al lado de la entrada de Urgencias.
190
00:11:37,029 --> 00:11:38,781
La gente pensó
que era un vagabundo durmiendo.
191
00:11:38,906 --> 00:11:40,491
Quizá llevara allí un tiempo.
192
00:11:40,616 --> 00:11:42,535
Estaba su dirección
en la tarjeta de prestaciones.
193
00:11:42,660 --> 00:11:44,912
Dejamos una nota para sus familiares.
194
00:11:45,037 --> 00:11:47,039
Haced el informe
y notificad a Desaparecidos.
195
00:11:47,373 --> 00:11:48,374
Vale.
196
00:11:52,628 --> 00:11:54,672
Vamos, Marv. Levántate. Venga.
197
00:11:56,340 --> 00:11:58,592
Sal. Vámonos.
198
00:12:00,636 --> 00:12:02,847
Siéntate. Estate quieto.
199
00:12:03,931 --> 00:12:06,058
¿Qué hacías atracando dos tiendas
200
00:12:06,183 --> 00:12:09,145
- en la misma calle?
- El tonto.
201
00:12:09,895 --> 00:12:12,732
Buena suerte si le cuentas eso al juez.
202
00:12:12,857 --> 00:12:15,234
-¿Qué te metes, Marvin?
- Marv.
203
00:12:15,484 --> 00:12:17,278
¿Para qué quieres
los recibos de las tarjetas?
204
00:12:18,904 --> 00:12:21,115
-¿Los papelitos?
-¿Así los llaman?
205
00:12:21,323 --> 00:12:25,244
-¿Qué hacías con ellos?
-¿Sabes lo que te pasa?
206
00:12:26,203 --> 00:12:28,247
Estás en un cómic.
207
00:12:28,372 --> 00:12:31,000
Marv, vas a acabar en la cárcel.
208
00:12:31,333 --> 00:12:34,420
Quizá puedas comprar ácido ahí dentro,
pero serán viajes chungos.
209
00:12:34,587 --> 00:12:36,630
Puedes ayudarte. Aprovéchalo.
210
00:12:36,839 --> 00:12:38,549
Háblanos de los recibos, Marvin.
211
00:12:39,675 --> 00:12:41,218
Es solo un cómic.
212
00:12:43,387 --> 00:12:45,556
Vale. Intenta estarte quieto un momento.
213
00:12:46,432 --> 00:12:49,185
E intenta ir aterrizando.
214
00:13:02,031 --> 00:13:03,741
Tengo una chaqueta.
215
00:13:03,991 --> 00:13:06,243
- No la quiero.
- Vamos. Te la dejo barata.
216
00:13:06,786 --> 00:13:08,788
¿Ves? No quiero la chaqueta. ¿Entendido?
217
00:13:09,538 --> 00:13:11,624
-¿Estabas aquí esta mañana?
- No.
218
00:13:11,957 --> 00:13:13,876
-¿No estabas aquí?
- No.
219
00:13:14,376 --> 00:13:16,295
Mira, te la dejo barata, tío.
220
00:13:16,295 --> 00:13:18,047
- Ocho pavos.
- No quiero la chaqueta.
221
00:13:19,215 --> 00:13:21,133
¿Quieres que te detenga por la hierba?
222
00:13:21,550 --> 00:13:23,385
Vamos, tío. Solo es un recuerdo.
223
00:13:23,511 --> 00:13:25,638
Ya vale.
No me cuentes más mentiras, ¿vale?
224
00:13:26,430 --> 00:13:28,641
Todo esto estaba en la acera esta mañana
225
00:13:28,766 --> 00:13:29,809
cuando vino la poli.
226
00:13:30,142 --> 00:13:31,852
Tú no estabas aquí. ¿Un paseíto?
227
00:13:34,313 --> 00:13:36,982
- No me gustan los polis.
-¿Que no te gustan?
228
00:13:37,274 --> 00:13:40,444
- Te voy a detener.
-¿Por qué, tío?
229
00:13:40,653 --> 00:13:42,863
¡Qué asco de ciudad!
No puedo ganarme la vida.
230
00:13:43,113 --> 00:13:44,156
¡Tranquilo!
231
00:13:45,658 --> 00:13:48,536
Alguien dejó un BMW negro
allí esta mañana.
232
00:13:48,828 --> 00:13:51,038
-¿Has visto quién era?
- Sí. Un tío.
233
00:13:51,914 --> 00:13:54,667
Tenía algo dentro e iba moviéndolo.
234
00:13:55,251 --> 00:13:57,211
- Luego se fue corriendo.
-¿Cómo era?
235
00:13:57,378 --> 00:14:00,673
Un chico joven. No muy alto.
236
00:14:01,632 --> 00:14:04,593
De piel oscura.
Con una camisa blanca, creo.
237
00:14:04,927 --> 00:14:08,055
- Piel oscura. ¿Cuánto? ¿Era negro?
- No.
238
00:14:08,639 --> 00:14:09,723
Parecía de la India.
239
00:14:11,183 --> 00:14:12,476
¿Cuántos años le echas?
240
00:14:14,228 --> 00:14:16,188
- Veintialgo.
-¿Lo habías visto antes?
241
00:14:16,981 --> 00:14:18,649
- No.
-¿Alguna vez vas
242
00:14:18,649 --> 00:14:20,609
por los restaurantes indios de la sexta?
243
00:14:21,527 --> 00:14:23,237
- Sí.
-¿No lo has visto por allí?
244
00:14:23,237 --> 00:14:25,531
- No lo había visto antes.
-¿Cómo te llamas?
245
00:14:25,781 --> 00:14:27,533
- Dime tu nombre.
-¡Ostras, tío!
246
00:14:27,533 --> 00:14:29,451
¡El tío va a venir a por mí!
247
00:14:29,827 --> 00:14:31,161
Que me digas tu nombre.
248
00:14:32,705 --> 00:14:33,873
Art Hurtada.
249
00:14:34,164 --> 00:14:37,084
-¿Siempre estás por aquí?
- Siempre.
250
00:14:37,960 --> 00:14:39,920
- Vale. Toma esto, Art.
- Gracias.
251
00:14:41,589 --> 00:14:43,257
¿Vais a volver a buscarme?
252
00:14:44,550 --> 00:14:46,427
Para que identifiques
al tío si lo cogemos.
253
00:14:46,719 --> 00:14:49,054
Pues tendrás que darme más de tres pavos.
254
00:14:49,054 --> 00:14:50,556
Eso es para que no te largues.
255
00:14:50,764 --> 00:14:53,601
Habrá más si cogemos a tío. ¿Vale?
256
00:14:53,809 --> 00:14:55,686
Vale, capitán. Tráemelo por aquí.
257
00:14:55,811 --> 00:14:57,021
¡Lo identifico seguro!
258
00:14:58,731 --> 00:15:00,232
Al menos sabemos que era indio.
259
00:15:00,900 --> 00:15:04,278
Solo necesitamos saber
a qué secta pertenece.
260
00:15:21,420 --> 00:15:24,757
Me han dejado esta nota en la puerta.
261
00:15:25,049 --> 00:15:27,635
Pone que hable con un inspector.
262
00:15:27,927 --> 00:15:30,262
-¿Cómo se llama?
- Crawford Green.
263
00:15:32,348 --> 00:15:33,349
Soy la inspectora Russell.
264
00:15:34,516 --> 00:15:36,810
Tengo una nota diciéndome que venga.
265
00:15:36,810 --> 00:15:38,979
-¿Pasa algo?
-¿Por qué no me acompaña?
266
00:15:45,361 --> 00:15:46,987
Por aquí. Adrienne.
267
00:15:49,198 --> 00:15:51,867
Esta es la inspectora Lesniak.
¿Quiere sentarse?
268
00:15:52,326 --> 00:15:53,786
¿Qué pasa?
269
00:15:55,162 --> 00:15:56,580
¿Es familia de Cecil Green?
270
00:15:56,956 --> 00:15:58,457
Me alojo con él. Es mi hijo.
271
00:16:00,501 --> 00:16:04,672
Lamento decirle esto, señor Green.
Lo han encontrado muerto.
272
00:16:05,798 --> 00:16:08,676
-¿Cecil ha muerto?
- De sobredosis.
273
00:16:16,767 --> 00:16:18,727
¿Sabía que era heroinómano?
274
00:16:20,688 --> 00:16:22,773
Sabía que algo se metía.
275
00:16:24,483 --> 00:16:28,529
-¿Cuándo lo vio por última vez?
- Esta mañana cuando salía.
276
00:16:29,405 --> 00:16:33,200
Alguien lo tiró en la acera de Bellevue.
277
00:16:35,035 --> 00:16:36,912
¡Hijo de puta!
278
00:16:37,955 --> 00:16:39,039
¿Lo tiró?
279
00:16:39,707 --> 00:16:42,918
-¿Ese hijo de puta lo tiró?
-¿De quién habla?
280
00:16:42,918 --> 00:16:45,295
Ese hijo de puta
tenía que llevarlo al hospital
281
00:16:45,421 --> 00:16:46,505
a que lo curaran.
282
00:16:47,006 --> 00:16:51,176
- Dejó a Cecil para que se muriera.
-¿Quién? ¿Quién lo hizo?
283
00:16:52,469 --> 00:16:53,679
Lionel McKinney.
284
00:16:54,221 --> 00:16:56,724
El hijo de puta me dijo
que llevaría a Cecil al hospital.
285
00:16:57,266 --> 00:16:59,351
Dijo que lo llevaría a que lo curaran.
286
00:16:59,685 --> 00:17:00,686
¿Usted estaba allí?
287
00:17:02,646 --> 00:17:05,232
Lionel me llamó y me contó lo sucedido.
288
00:17:06,066 --> 00:17:08,610
Dijo que iba a llevar a Cecil al hospital.
289
00:17:09,361 --> 00:17:12,740
Quiero que detengan
a ese hijo de puta por lo que ha hecho.
290
00:17:13,032 --> 00:17:15,242
- Es homicidio.
- Lo siento, señor Green.
291
00:17:15,242 --> 00:17:17,161
No hay ninguna ley que diga que debe
292
00:17:17,286 --> 00:17:18,495
llevar a nadie al hospital.
293
00:17:20,497 --> 00:17:22,207
Pues deténganlo por sus trapicheos.
294
00:17:23,292 --> 00:17:26,086
-¿Lionel trapichea?
- Pues claro.
295
00:17:26,295 --> 00:17:29,548
Con todo. Joyas robadas, armas.
296
00:17:30,007 --> 00:17:31,675
Les vendería armas a unos niños.
297
00:17:31,925 --> 00:17:35,179
Le da todo igual.
Trapichea con cosas de robos gordos.
298
00:17:35,304 --> 00:17:37,765
Sí. Trabaja para Jimmy Tibaldi.
299
00:17:39,308 --> 00:17:40,392
¿Está seguro?
300
00:17:40,726 --> 00:17:43,020
Ese hijo de puta
mueve de todo para Tibaldi.
301
00:17:43,771 --> 00:17:47,649
Vende de su furgoneta.
Suele aparcarla en la calle 13.
302
00:17:47,858 --> 00:17:50,569
Sí, al lado de la Quinta avenida.
303
00:17:51,320 --> 00:17:54,198
De acuerdo, señor Green.
¿Puede dejarnos su número?
304
00:17:54,573 --> 00:17:57,659
Sí. Avísenme cuando cojan a ese cabrón.
305
00:17:58,243 --> 00:18:00,454
Necesito su número para decirle
306
00:18:00,579 --> 00:18:03,457
cuándo podrá recoger el cuerpo de su hijo.
Nos encargamos del resto.
307
00:18:05,167 --> 00:18:06,585
¡Lionel McKinney!
308
00:18:07,878 --> 00:18:12,299
Todo lo que le hagan me va a parecer poco.
309
00:18:13,175 --> 00:18:14,176
Lo entiendo.
310
00:18:23,018 --> 00:18:25,020
-¿Familia del fallecido?
- Sí.
311
00:18:25,521 --> 00:18:27,397
Su hijo andaba con uno que trapichea.
312
00:18:27,523 --> 00:18:28,899
Vende armas desde su coche.
313
00:18:29,233 --> 00:18:31,485
El tipo trabaja para Jimmy Tibaldi.
314
00:18:31,693 --> 00:18:33,862
- Podríamos intentar comprarlo.
- Están liados.
315
00:18:33,987 --> 00:18:36,365
- No tengo refuerzos.
- Puedo avisar a Crimen Organizado.
316
00:18:38,117 --> 00:18:39,326
Sí. Vale.
317
00:18:39,535 --> 00:18:41,453
Vale. ¿Tienes ropa en tu taquilla?
318
00:18:41,620 --> 00:18:43,580
- Quedará bien.
- Vale.
319
00:18:43,914 --> 00:18:46,959
Teniente, no hemos resuelto los atracos.
320
00:18:47,084 --> 00:18:49,378
El del videoclub no quería ni molestarse.
321
00:18:49,378 --> 00:18:50,629
¿Y el ultramarinos nada?
322
00:18:50,754 --> 00:18:52,631
El ultramarinos no quiso decir la hora.
323
00:18:52,631 --> 00:18:55,217
Sí. Dice que es obra de un loco.
324
00:18:55,676 --> 00:18:57,970
- Sí, el sospechoso es raro.
- Marv. Sí.
325
00:18:58,137 --> 00:18:59,429
Va colocado.
326
00:18:59,596 --> 00:19:02,307
Hablad con él de lo de los recibos
327
00:19:02,432 --> 00:19:03,517
antes de soltarlo.
328
00:19:03,934 --> 00:19:05,561
- Quizá delate a alguien.
- Vale.
329
00:19:05,936 --> 00:19:07,813
Ya vienen los de Crimen Organizado.
330
00:19:08,021 --> 00:19:09,106
¿Para?
331
00:19:09,523 --> 00:19:11,316
Vamos a por un tío que vende armas.
332
00:19:11,650 --> 00:19:13,152
-¿Quiénes?
- Yo y Diane.
333
00:19:13,652 --> 00:19:16,780
-¿Y quién es el refuerzo?
-¿Por? ¿Estás escribiendo un libro?
334
00:19:17,197 --> 00:19:19,867
- Stone y Simpson.
- No. Esos acaban de venir
335
00:19:19,992 --> 00:19:21,618
de Housing. Son forajidos.
336
00:19:21,952 --> 00:19:22,995
No pasa nada.
337
00:19:23,912 --> 00:19:25,873
- Voy con ellos.
- Sí, vale.
338
00:19:26,206 --> 00:19:28,417
No, no vale. Podemos apañarnos.
339
00:19:29,459 --> 00:19:31,920
Adrienne dice que va armado, ¿no?
Podría pasar algo, Diane.
340
00:19:32,212 --> 00:19:34,548
Que no te preocupes. Ocúpate de tu caso.
341
00:19:35,924 --> 00:19:38,051
Teniente, esos refuerzos son lamentables.
342
00:19:38,594 --> 00:19:40,721
Nuestro chico aún no está aquí y...
343
00:19:40,846 --> 00:19:43,974
-¿Puedo ayudarlo?
- Sí, soy Mukhopadhyay.
344
00:19:44,474 --> 00:19:46,810
- Buena suerte si tiene que decirlo.
- Hola.
345
00:19:46,977 --> 00:19:49,354
Enseguida estamos con usted.
346
00:19:49,897 --> 00:19:53,901
Podemos ir, jefe. A Marvin
le da igual hora arriba, hora abajo.
347
00:19:55,569 --> 00:19:58,113
Medavoy y Martinez van de apoyo.
348
00:19:59,239 --> 00:20:02,159
-¿Algún problema?
- Ninguno.
349
00:20:05,913 --> 00:20:07,539
Anularé lo de Crimen Organizado.
350
00:20:10,584 --> 00:20:13,253
-¿Vamos a por la furgoneta?
- Está en el distrito.
351
00:20:19,384 --> 00:20:21,470
-¿Te quedas tú con él?
- Sí.
352
00:20:23,513 --> 00:20:25,474
Podemos hablar ahí dentro.
353
00:20:25,599 --> 00:20:27,601
¿Las niñas pueden esperar
aquí en el banco?
354
00:20:28,018 --> 00:20:30,729
Ella los vigilará.
355
00:20:38,445 --> 00:20:41,114
- Bobby, fuera de aquí.
-¿Por qué te cabreas?
356
00:20:41,114 --> 00:20:43,450
-¿En serio?
- Diane, nos apoyamos en este trabajo.
357
00:20:43,450 --> 00:20:45,911
No quieres apoyarme. Quieres protegerme
358
00:20:46,078 --> 00:20:47,996
porque nos acostamos juntos.
No va a funcionar.
359
00:20:48,205 --> 00:20:50,290
¡Deja de hacer como si solo fuera sexo!
360
00:20:50,499 --> 00:20:52,584
Mira, si te preocupa que quiera
361
00:20:52,584 --> 00:20:53,752
que estés protegida,
362
00:20:53,877 --> 00:20:55,462
uno de los dos se tendrá que ir.
363
00:20:55,671 --> 00:20:58,215
Supongo que tendremos que hablarlo.
364
00:20:58,340 --> 00:21:00,634
Ahora mismo, voy a trabajar.
Sal de aquí. Voy a cambiarme.
365
00:21:23,573 --> 00:21:25,158
-¿Estás bien?
- Sí.
366
00:21:25,284 --> 00:21:28,287
- Estoy esperando al inspector.
- Sí.
367
00:21:29,121 --> 00:21:32,791
- Teniente, he encontrado el respaldo.
- Bien.
368
00:21:33,083 --> 00:21:34,876
- Estaba debajo de mi mesa.
- Bien.
369
00:21:35,210 --> 00:21:38,297
¿Pudo hacerlo el inspector calvo?
370
00:21:38,964 --> 00:21:41,425
¿El inspector Sipowicz? No creo.
371
00:21:41,967 --> 00:21:43,593
Porque es muy bocazas.
372
00:21:44,219 --> 00:21:46,054
Al menos, lo has encontrado.
373
00:21:50,142 --> 00:21:51,685
Me va a costar decir su nombre.
374
00:21:52,060 --> 00:21:55,022
- Mukhopadhyay.
- Moko...
375
00:21:55,355 --> 00:21:57,941
- Mukhopadhyay.
- Mukhopadhyay.
376
00:21:59,401 --> 00:22:00,444
Muy bien.
377
00:22:01,028 --> 00:22:02,904
No se ofenda si me equivoco.
378
00:22:03,238 --> 00:22:05,073
Voy a hacerle preguntas directas.
379
00:22:05,282 --> 00:22:08,410
- Espero que no se ofenda.
-¿Qué preguntas?
380
00:22:10,871 --> 00:22:13,248
¿Cree que su mujer se veía con otro?
381
00:22:13,915 --> 00:22:16,793
Sí me ofendo.
¡Nos insulta a mí y a mi mujer!
382
00:22:17,127 --> 00:22:21,006
Vamos descartando cosas, señor...
Eliminando opciones.
383
00:22:21,757 --> 00:22:24,259
¿No pasaba mucho tiempo fuera de casa?
384
00:22:24,551 --> 00:22:26,303
-¿O algo así?
- En absoluto.
385
00:22:26,511 --> 00:22:28,347
Por su trabajo, ¿tiene tratos
386
00:22:28,347 --> 00:22:29,848
con criminales?
387
00:22:30,640 --> 00:22:32,893
¿Deudas con usureros?
388
00:22:33,393 --> 00:22:36,438
-¿Alguien le agobia?
-¿Agobiarme?
389
00:22:37,272 --> 00:22:38,357
Extorsión.
390
00:22:39,524 --> 00:22:40,817
No tenemos deudas malas.
391
00:22:41,610 --> 00:22:44,946
Nos apoya el señor Padmanabhan,
nuestro inversor de Bombay.
392
00:22:46,448 --> 00:22:50,577
Tiene un restaurante precioso
con camareras preciosas.
393
00:22:52,496 --> 00:22:55,499
- No tengo otra mujer.
- Yo no he dicho eso.
394
00:22:55,749 --> 00:22:57,376
Seguro que quería descartarlo.
395
00:23:10,138 --> 00:23:13,308
Me da por saco con la dieta.
396
00:23:14,017 --> 00:23:15,435
-¿Sí?
- Sí.
397
00:23:15,894 --> 00:23:18,063
Grupos alimenticios, contenido en grasas.
398
00:23:18,188 --> 00:23:20,148
- No sabía que daba para tanto.
- Ya.
399
00:23:20,774 --> 00:23:22,984
A esta edad, hay que prestar atención.
400
00:23:23,235 --> 00:23:25,195
- Sí.
- Creía que comías
401
00:23:25,195 --> 00:23:26,363
bastante sano, James.
402
00:23:26,530 --> 00:23:28,865
Bueno, esta persona, Anita,
es una profesional.
403
00:23:29,449 --> 00:23:32,828
Estamos saliendo.
Pero se gana así la vida.
404
00:23:33,620 --> 00:23:35,831
- Entonces lo sabrá.
- Sí.
405
00:23:37,416 --> 00:23:38,625
Está cruzando la calle.
406
00:23:51,096 --> 00:23:52,180
¿Qué hay?
407
00:23:53,140 --> 00:23:54,933
- Lo que tú quieras, nena.
-¿Lo que quiera?
408
00:23:55,809 --> 00:23:56,893
Cualquier cosa.
409
00:23:57,477 --> 00:24:00,230
¿Qué pasa? ¿Qué buscas?
410
00:24:00,355 --> 00:24:01,940
No lo sé. ¿Cómo sabes que busco?
411
00:24:02,441 --> 00:24:05,235
-¿Cómo sabes que tengo?
- Si busco, ¿tú tienes?
412
00:24:06,153 --> 00:24:08,989
- Quizá.
- Me persigue un zumbado.
413
00:24:09,948 --> 00:24:11,658
¿Sabes dónde puedo encontrar protección?
414
00:24:11,783 --> 00:24:14,286
-¿Algo para el bolso?
-¿Por qué me preguntas a mí?
415
00:24:14,578 --> 00:24:16,496
Porque Pepe me dijo que podrías ayudarme.
416
00:24:17,456 --> 00:24:18,457
No conozco a ningún Pepe.
417
00:24:19,624 --> 00:24:21,334
¿Un tío bajito con la cara gorda?
418
00:24:27,257 --> 00:24:28,800
A ver qué tengo por aquí.
419
00:24:31,761 --> 00:24:33,263
Te doy esto por cien.
420
00:24:33,638 --> 00:24:36,183
Vaya. ¿50?
421
00:24:36,600 --> 00:24:39,394
Cien. Es buena, nena.
422
00:24:39,603 --> 00:24:41,897
Es buena. No se ha usado nunca.
423
00:24:44,149 --> 00:24:45,150
Ya, vale.
424
00:24:47,194 --> 00:24:48,320
¿Quieres cien?
425
00:24:48,570 --> 00:24:50,155
- Eso es.
- Vamos.
426
00:24:50,405 --> 00:24:53,074
- Sí. Toma.
-¡Vale!
427
00:24:53,575 --> 00:24:55,118
Quedas detenido. Manos arriba.
428
00:24:55,494 --> 00:24:56,620
¡Policía! ¡Quedas detenido!
429
00:24:57,913 --> 00:24:59,915
-¡Zorra!
- Esa boquita.
430
00:25:00,248 --> 00:25:01,625
Venga. Vámonos. No te muevas.
431
00:25:01,750 --> 00:25:03,251
-¿Estás bien?
- Sí.
432
00:25:03,418 --> 00:25:04,461
A ver la furgoneta.
433
00:25:17,474 --> 00:25:20,352
-¿Quieren hablar conmigo ya?
- Sí. Un momento.
434
00:25:21,561 --> 00:25:23,980
Gracias por hablar conmigo.
435
00:25:24,481 --> 00:25:26,566
Quizá podríamos traerle
un refresco o algo así
436
00:25:26,942 --> 00:25:28,652
mientras espera a su hermana y su padre.
437
00:25:29,027 --> 00:25:30,445
¿Adónde le digo que vaya?
438
00:25:33,615 --> 00:25:35,784
Narain, ¿quieres beber algo?
439
00:25:37,702 --> 00:25:39,996
Vale. Vamos, Asha. Por aquí.
440
00:25:48,338 --> 00:25:49,631
Siéntate aquí.
441
00:25:58,098 --> 00:26:00,850
Sé que hoy estás muy triste.
442
00:26:05,063 --> 00:26:06,106
Yo...
443
00:26:07,107 --> 00:26:10,068
tengo que hacerte unas preguntas,
Asha, para poder averiguar
444
00:26:10,068 --> 00:26:11,903
qué le ha pasado a tu madre.
445
00:26:12,445 --> 00:26:15,407
Pero quiero que sepas que lo siento mucho.
446
00:26:16,700 --> 00:26:18,410
¿Qué quería preguntarme?
447
00:26:19,869 --> 00:26:23,790
Bueno, cuéntame todo lo que pasó
448
00:26:23,790 --> 00:26:25,083
hoy en casa, Asha,
449
00:26:25,709 --> 00:26:27,168
antes de irte con tu padre.
450
00:26:27,669 --> 00:26:29,254
Intenta contármelo todo.
451
00:26:29,588 --> 00:26:30,880
No pasó nada.
452
00:26:31,673 --> 00:26:34,009
-¿Nada raro?
- No.
453
00:26:35,594 --> 00:26:38,638
¿Sueles ir con tu padre
cuando coméis en el restaurante?
454
00:26:39,598 --> 00:26:42,350
No. Con mi madre.
455
00:26:42,892 --> 00:26:45,562
- Eso fue diferente, ¿no?
- Sí.
456
00:26:46,229 --> 00:26:48,732
Tu padre me dijo que tu madre dijo
457
00:26:49,357 --> 00:26:51,860
que tenía que hacer algo,
pero no le dijo el qué.
458
00:26:52,235 --> 00:26:53,486
Yo tampoco lo sé.
459
00:26:55,030 --> 00:26:56,364
¿Te llevabas bien con tu madre?
460
00:26:57,699 --> 00:26:59,034
No mucho.
461
00:27:00,952 --> 00:27:02,412
¿Últimamente o...?
462
00:27:08,251 --> 00:27:09,628
Es...
463
00:27:10,795 --> 00:27:13,423
triste perder a tu madre, pero saber
464
00:27:13,673 --> 00:27:16,176
que no has podido arreglar
las cosas con ella...
465
00:27:18,261 --> 00:27:19,471
No lo sé.
466
00:27:20,013 --> 00:27:21,931
¿Qué crees que tenía
que hacer tu madre, Asha?
467
00:27:23,058 --> 00:27:24,768
¿Por qué necesitaba estar sola?
468
00:27:26,227 --> 00:27:29,064
Creo que quería hablar con Jatin.
469
00:27:31,483 --> 00:27:32,651
¿Jatin, el sirviente?
470
00:27:33,234 --> 00:27:35,570
- Estaba muy enfadada con él.
-¿Por qué?
471
00:27:38,365 --> 00:27:40,617
Ella estaba registrando sus cosas.
472
00:27:41,660 --> 00:27:45,205
- Creo que no debería haberlo hecho.
-¿Qué encontró para enfadarse tanto?
473
00:27:46,539 --> 00:27:47,540
No lo sé.
474
00:27:50,835 --> 00:27:53,171
¿Estaba mirando sus cosas esta mañana?
475
00:27:54,089 --> 00:27:55,256
Anoche.
476
00:27:55,757 --> 00:27:57,217
Encontró una foto mía.
477
00:27:58,176 --> 00:28:01,012
¿Y cómo consiguió tu foto?
478
00:28:01,805 --> 00:28:03,139
Me la pidió.
479
00:28:06,184 --> 00:28:07,352
¿Jatin es tu novio?
480
00:28:08,770 --> 00:28:09,854
No lo sé.
481
00:28:10,522 --> 00:28:11,606
¿Te gusta mucho?
482
00:28:13,608 --> 00:28:15,110
¿Siente lo mismo por ti?
483
00:28:20,281 --> 00:28:22,158
¿Jatin suele llevar a tu madre en coche?
484
00:28:22,867 --> 00:28:25,620
No. No conduce.
485
00:28:26,162 --> 00:28:27,497
¿Tiene llave de casa?
486
00:28:28,456 --> 00:28:30,792
Mi madre no quería que entrara y saliera.
487
00:28:31,751 --> 00:28:33,378
Quería que estuviera en casa.
488
00:28:34,921 --> 00:28:38,383
-¿Jatin se enfada mucho?
- No.
489
00:28:41,469 --> 00:28:43,596
Si perdiera los estribos,
¿crees que habría podido
490
00:28:43,596 --> 00:28:44,848
hacerle daño a tu madre?
491
00:28:45,849 --> 00:28:48,727
No lo sé. Espero que no.
492
00:28:51,980 --> 00:28:54,691
Mi madre quería
casarme con el señor Padmanabhan.
493
00:28:55,692 --> 00:28:57,610
El inversor en nuestro restaurante.
494
00:28:59,529 --> 00:29:01,489
Tiene 35 años.
495
00:29:10,874 --> 00:29:12,292
Está bien, Asha. Siéntate.
496
00:29:13,668 --> 00:29:16,546
Gracias por hablar conmigo.
Tu padre vendrá enseguida.
497
00:29:16,546 --> 00:29:18,882
Me engañaste para venderte el arma.
498
00:29:19,841 --> 00:29:22,886
No estaba a la venta. Era para protegerme.
499
00:29:22,886 --> 00:29:24,971
¿Y las otras cuatro?
¿Cuádruple protección?
500
00:29:25,430 --> 00:29:27,640
Fue un registro ilegal y lo sabéis.
501
00:29:28,224 --> 00:29:30,310
Deberíamos volver con el del atraco.
502
00:29:30,310 --> 00:29:31,728
- Gracias por tu ayuda.
- Ya.
503
00:29:32,604 --> 00:29:34,189
- Gracias, James.
- No hay de qué.
504
00:29:34,397 --> 00:29:35,398
¿Conoces a Cecil Green?
505
00:29:36,900 --> 00:29:38,777
¿Por? ¿Qué pasa con Cecil?
506
00:29:39,402 --> 00:29:41,946
-¿Es por esto?
-¿Lo habéis detenido?
507
00:29:41,946 --> 00:29:44,115
- Venga, Lionel.
- Vamos a procesarlo.
508
00:29:44,240 --> 00:29:46,826
-¿Crees que podrás manejarlo?
- Dame un respiro, Diane.
509
00:29:46,826 --> 00:29:47,994
A ver, quizá exageré,
510
00:29:48,244 --> 00:29:50,038
pero es porque estaba preocupado.
511
00:29:50,038 --> 00:29:51,915
Me faltaste el respeto delante de todos.
512
00:29:52,415 --> 00:29:54,292
Nos hiciste quedar mal delante del jefe.
513
00:29:56,920 --> 00:29:59,422
- Y ahora aún más.
- Ya.
514
00:29:59,589 --> 00:30:01,007
- Luego hablamos.
- Vale.
515
00:30:01,341 --> 00:30:04,052
Gracias por venir, señor Mukhopadhyay.
516
00:30:08,807 --> 00:30:10,683
¿Wendy dice que igual
te cuadra el sirviente?
517
00:30:11,434 --> 00:30:13,478
Sí. Vamos a traerlo.
518
00:30:14,354 --> 00:30:17,565
- Habla conmigo antes de irte a casa.
- Vale.
519
00:30:22,237 --> 00:30:24,989
- Eso es de premio.
-¿Por ti y Russell?
520
00:30:25,573 --> 00:30:28,201
Sí. Debería haberme quedado calladito.
521
00:30:29,410 --> 00:30:32,288
Intenté enseñarte tacto,
pero eres duro de mollera.
522
00:30:36,584 --> 00:30:38,211
¿Preparado, Marv?
523
00:30:39,170 --> 00:30:41,005
He vuelto. Estoy mejor.
524
00:30:41,172 --> 00:30:43,758
¿Estás mejor?
A ver si te centras un poquito.
525
00:30:44,008 --> 00:30:45,051
Puedes acabar en la cárcel.
526
00:30:45,051 --> 00:30:47,095
El fiscal baja a ver lo de las tarjetas.
527
00:30:47,720 --> 00:30:50,682
Solo soy un mandado, en serio.
528
00:30:51,015 --> 00:30:52,225
¿Y quién te manda?
529
00:30:54,269 --> 00:30:56,354
Un ruso.
530
00:30:57,397 --> 00:31:00,149
Sergei no sé qué.
531
00:31:00,358 --> 00:31:03,945
Su vida soñada depende
del plástico, ¿sabes?
532
00:31:04,696 --> 00:31:06,823
Yo solo le hago los recados.
533
00:31:07,240 --> 00:31:09,409
-¿Compras los recibos?
- Sí.
534
00:31:09,659 --> 00:31:13,037
A eso me dedico. Voy por ahí.
535
00:31:13,955 --> 00:31:17,917
Se me da bien. Se me da bien la gente.
Tengo camareros y camareras.
536
00:31:18,334 --> 00:31:21,921
Me venden bastantes
y yo se los doy a Sergei.
537
00:31:22,422 --> 00:31:23,506
¿Qué tiene que ver él?
538
00:31:23,923 --> 00:31:26,050
Tiene tarjetas que ha comprado.
539
00:31:27,594 --> 00:31:29,929
Robadas, ¿sabes? Ya no valen
540
00:31:30,305 --> 00:31:32,140
porque las han bloqueado.
541
00:31:32,515 --> 00:31:35,977
Transfiere los números de los recibos
542
00:31:37,020 --> 00:31:38,021
que le doy
543
00:31:38,897 --> 00:31:43,026
a las tarjetas...
Porque mis números son válidos.
544
00:31:43,443 --> 00:31:45,778
-¿Cómo los transfiere?
- Coge las tarjetas,
545
00:31:45,778 --> 00:31:49,032
las mete en un microondas
y les mete un buen chispazo.
546
00:31:49,490 --> 00:31:52,201
Las tarjetas se ablandan
y se aplanan los números.
547
00:31:52,535 --> 00:31:55,455
Luego tiene un cacharro.
Mete las tarjetas,
548
00:31:55,705 --> 00:31:58,917
le da a una manivela y ya está.
549
00:31:59,584 --> 00:32:01,628
¿Coge los números de tus recibos?
550
00:32:03,463 --> 00:32:05,340
Luego mi querido Sergei
se sube a un avión,
551
00:32:05,548 --> 00:32:09,594
se busca un hotel de cuatro estrellas
y se va de tiendas.
552
00:32:09,928 --> 00:32:13,681
-¿Sergei existe de verdad?
- Pues claro.
553
00:32:14,182 --> 00:32:17,435
- Necesitamos su dirección.
- Eso no es buena idea
554
00:32:17,644 --> 00:32:19,187
porque el tío es muy paranoico.
555
00:32:19,187 --> 00:32:21,189
Quemará las tarjetas antes de que entren.
556
00:32:21,564 --> 00:32:25,318
Tiene preparados el líquido inflamable
y botes pequeños.
557
00:32:25,443 --> 00:32:28,446
Ya. Eso es problema nuestro, Marv.
558
00:32:29,614 --> 00:32:32,450
Si nos das una dirección
y es la de Sergei,
559
00:32:32,742 --> 00:32:35,745
podrás irte andando de aquí. O volando
560
00:32:35,995 --> 00:32:38,289
o como te dé la real gana.
561
00:32:41,584 --> 00:32:42,835
Me gusta ese plan.
562
00:32:59,227 --> 00:33:00,269
Vamos.
563
00:33:01,771 --> 00:33:04,190
-¡Eh! ¿Qué...?
-¡Policía!
564
00:33:04,482 --> 00:33:07,652
-¿Qué es esto?
-¡Dios! ¡Para! ¡Ven aquí!
565
00:33:08,236 --> 00:33:10,405
Sea lo que sea, no tengo nada que ver.
566
00:33:10,613 --> 00:33:11,698
- Lo tengo.
-¿Vives aquí?
567
00:33:11,698 --> 00:33:14,325
No vivo aquí. He venido un momento.
568
00:33:14,325 --> 00:33:15,326
No lo conozco de nada.
569
00:33:15,535 --> 00:33:17,120
- Ponte los pantalones.
- No he hecho nada.
570
00:33:17,328 --> 00:33:19,664
-¿Puedo irme?
- Lárgate.
571
00:33:20,665 --> 00:33:22,625
Van a por mí porque soy ruso, ¿no?
572
00:33:22,625 --> 00:33:25,211
Una de mis abuelas era rusa, colega.
573
00:33:25,628 --> 00:33:27,422
Te detenemos
por robar tarjetas de crédito.
574
00:33:27,672 --> 00:33:31,134
- No he hecho nada. Se lo advierto.
-¿Nada? ¿Y esto?
575
00:33:31,551 --> 00:33:33,511
¿Qué te parece? Vamos.
576
00:33:46,983 --> 00:33:49,902
¿Cuánto llevas
con la familia Mukhopadhyay?
577
00:33:51,487 --> 00:33:53,906
Vine a este país con ellos hace tres años.
578
00:33:54,532 --> 00:33:56,826
Antes, trabajé para ellos
tres años en Bombay.
579
00:33:57,535 --> 00:33:59,370
-¿Cuántos años tiene?
- Dieciocho.
580
00:33:59,871 --> 00:34:01,581
¿Llevas trabajando
para ellos desde los 12?
581
00:34:02,790 --> 00:34:04,667
-¿Te tratan bien?
- Sí.
582
00:34:05,460 --> 00:34:07,378
El señor Mukhopadhyay
ha sido muy bueno conmigo.
583
00:34:07,795 --> 00:34:10,298
-¿Y su mujer?
- También.
584
00:34:10,590 --> 00:34:11,883
¿Has discutido con ella esta mañana?
585
00:34:12,383 --> 00:34:13,384
No.
586
00:34:13,676 --> 00:34:15,762
Jatin, ya sabemos
que tienes la foto de Asha.
587
00:34:16,345 --> 00:34:18,431
Su madre se enfadó mucho contigo, ¿verdad?
588
00:34:18,806 --> 00:34:21,934
- Acepté devolvérsela.
-¿Estás enamorado de Asha o algo?
589
00:34:23,019 --> 00:34:25,271
No. Es como mi hermana pequeña.
590
00:34:25,396 --> 00:34:27,440
¿Y por qué no quería su madre
que tuvieras su foto?
591
00:34:28,441 --> 00:34:29,734
Porque soy del servicio.
592
00:34:29,984 --> 00:34:33,237
- Le pareció presuntuoso.
-¿Te cabreaste, Jatin?
593
00:34:35,031 --> 00:34:38,451
- No lo entiendo.
- Si te enfadaste y la mataste.
594
00:34:38,451 --> 00:34:39,577
¿Lo entiendes?
595
00:34:42,914 --> 00:34:45,958
Estoy muy disgustado.
Prefiero estar callado.
596
00:34:46,084 --> 00:34:48,920
Vale. Mira, Jatin, vamos a pedirle
a un dentista que trabaja
597
00:34:48,920 --> 00:34:51,923
con la policía que venga
para hacerte un molde de los dientes.
598
00:34:52,507 --> 00:34:55,009
- No estoy de acuerdo.
- No depende de ti.
599
00:34:55,259 --> 00:34:58,179
Conseguiremos una orden judicial.
Puede anestesiarte si hace falta.
600
00:34:58,346 --> 00:35:01,974
La señora Mukhopadhyay tenía
marcas de mordiscos.
601
00:35:02,225 --> 00:35:05,686
Necesitamos un molde de los dientes
para compararlo con las marcas.
602
00:35:05,853 --> 00:35:08,147
También tenemos un testigo
que te vio corriendo
603
00:35:08,272 --> 00:35:09,732
del coche donde estaba el cadáver.
604
00:35:09,899 --> 00:35:12,527
Ese testigo va a venir a verte.
605
00:35:15,404 --> 00:35:16,614
¿No puede ayudarme nadie?
606
00:35:16,906 --> 00:35:18,533
Nosotros. Somos tu única ayuda.
607
00:35:20,701 --> 00:35:21,911
¿Cómo aprendiste a conducir?
608
00:35:22,245 --> 00:35:24,122
Sabes conducir un poco, ¿verdad?
609
00:35:25,414 --> 00:35:27,834
Un amigo me enseñó a manejar su coche.
610
00:35:28,417 --> 00:35:30,378
Un día me dejó conducir un poco.
611
00:35:30,962 --> 00:35:32,964
Volvíamos del cine.
612
00:35:33,214 --> 00:35:35,216
¿Qué te dijo
la señora Mukhopadhyay esta mañana?
613
00:35:36,134 --> 00:35:39,720
Que recogiera mis cosas.
Iba a mandarme de vuelta a la India.
614
00:35:40,012 --> 00:35:42,181
-¿Puede hacer eso?
- Sí.
615
00:35:43,724 --> 00:35:46,853
Mi visado es solo para trabajar
para los Mukhopadhyay.
616
00:35:47,895 --> 00:35:50,064
Volvería a la India humillado.
617
00:35:50,940 --> 00:35:52,942
No volvería a ver a la familia.
618
00:35:53,693 --> 00:35:55,194
A nadie de la familia.
619
00:35:56,821 --> 00:36:00,116
Sentí que lo que me hacía
era injusto e insensible.
620
00:36:00,658 --> 00:36:03,828
Me hirió mucho. Solo tengo esta familia.
621
00:36:04,328 --> 00:36:07,498
¿Cómo iba a quitármelo todo
solo por una foto?
622
00:36:08,583 --> 00:36:12,086
Quería echarme antes de que se enterara
el señor Mukhopadhyay.
623
00:36:13,629 --> 00:36:15,256
Iba a comprar el billete de avión.
624
00:36:16,174 --> 00:36:17,341
Le rogué que no.
625
00:36:19,510 --> 00:36:21,470
Me gritó y me pegó.
626
00:36:22,889 --> 00:36:24,974
Le mordí las manos para detenerla.
627
00:36:26,392 --> 00:36:27,602
Perdí el control.
628
00:36:28,644 --> 00:36:30,062
La cogí del cuello.
629
00:36:31,939 --> 00:36:33,024
La estrangulé.
630
00:36:34,150 --> 00:36:35,985
No me di cuenta de cuánto tiempo.
631
00:36:37,904 --> 00:36:39,280
No lo entiendo.
632
00:36:45,286 --> 00:36:47,955
Siempre me ha dado miedo
la señora Mukhopadhyay.
633
00:36:53,044 --> 00:36:55,546
¿Sabes conducir lo suficientemente bien
para meterla en el coche
634
00:36:55,880 --> 00:36:57,506
y alejarte de la casa?
635
00:36:58,424 --> 00:37:00,676
Quería que pareciera.
636
00:37:01,344 --> 00:37:04,388
que alguien había entrado
en el coche para robar algo.
637
00:37:04,639 --> 00:37:06,891
Metí su bolso y sus zapatos.
638
00:37:08,434 --> 00:37:11,103
Me alejé tres manzanas
antes de darme cuenta.
639
00:37:11,270 --> 00:37:13,981
Sí. Pero,
si querías que pareciera un robo,
640
00:37:13,981 --> 00:37:15,691
¿por qué no te llevaste el dinero?
641
00:37:16,400 --> 00:37:18,110
No puedo robar a la familia.
642
00:37:18,444 --> 00:37:20,863
Y luego cogiste las llaves
para entrar en casa.
643
00:37:21,656 --> 00:37:22,907
No tengo llaves.
644
00:37:23,366 --> 00:37:25,076
¿Por qué cerraste el coche, Jatin?
645
00:37:26,494 --> 00:37:27,495
No lo sé.
646
00:37:29,163 --> 00:37:30,206
Por precaución.
647
00:37:30,623 --> 00:37:35,294
Si no, alguien podía entrar a robar algo.
648
00:37:41,676 --> 00:37:44,720
- Primer día terminado.
- Buenas noches, Evelyn.
649
00:37:45,096 --> 00:37:47,473
- Que no me entere que fue usted.
-¿Qué?
650
00:37:48,975 --> 00:37:50,476
Creo que nos entendemos.
651
00:37:52,561 --> 00:37:54,730
El sirviente ha confesado.
Está declarando.
652
00:37:54,855 --> 00:37:56,524
Parece que se le fue la olla.
653
00:37:56,899 --> 00:37:59,318
Estaba enamorado de la hija
y la madre intentó separarlos.
654
00:37:59,568 --> 00:38:01,821
¿Sí? ¿No lo has oído antes, Andy?
655
00:38:02,321 --> 00:38:05,032
Sí, no fue algo sobrenatural.
656
00:38:05,658 --> 00:38:08,327
Voy a llamar al señor Mukhopadhyay.
657
00:38:10,621 --> 00:38:11,622
¿Bobby?
658
00:38:22,091 --> 00:38:23,926
-¿Sabes de qué va esto?
- Sí.
659
00:38:25,386 --> 00:38:27,513
Lesniak y Russell tenían refuerzos además.
660
00:38:27,930 --> 00:38:30,141
Además de Crimen Organizado
y las patrullas de la zona.
661
00:38:30,266 --> 00:38:32,852
No lo sabía, pero me pasé de la raya.
662
00:38:32,852 --> 00:38:35,062
Así que no tengo que recalcar
663
00:38:35,062 --> 00:38:36,689
que no discutas mis instrucciones.
664
00:38:37,189 --> 00:38:38,607
Si trabaja,
665
00:38:38,607 --> 00:38:39,859
se pondrá en peligro.
666
00:38:40,026 --> 00:38:43,112
Si te disgusta verlo,
tendrás que cambiar las cosas.
667
00:38:43,696 --> 00:38:45,281
En esta ciudad hay muchas comisarías.
668
00:38:50,286 --> 00:38:51,287
Entendido.
669
00:38:59,378 --> 00:39:01,339
-¿Los informes están bien?
- Sí.
670
00:39:07,053 --> 00:39:09,305
-¿Es difícil?
- Sí.
671
00:39:10,348 --> 00:39:13,476
No soy ninguna autoridad
sobre relaciones en el trabajo.
672
00:39:13,809 --> 00:39:16,145
-¿Y quién sí?
- Si tú y yo volvemos a trabajar juntas,
673
00:39:16,145 --> 00:39:17,646
dirán que tenemos un rollo.
674
00:39:17,980 --> 00:39:21,650
Sí. No tengo tiempo para habladurías.
675
00:39:26,238 --> 00:39:27,573
Sabes...
676
00:39:28,324 --> 00:39:31,702
le pedí a Greg
que le dijera a James que soy gay.
677
00:39:32,536 --> 00:39:34,747
Sí. Ya lo he oído.
678
00:39:34,997 --> 00:39:36,499
Te voy a ser sincera.
679
00:39:36,499 --> 00:39:39,085
Creí que lo dije
para que no me insistiera.
680
00:39:39,585 --> 00:39:41,087
Pero he empezado a preguntarme
681
00:39:41,754 --> 00:39:44,215
por qué no he tenido
ninguna relación exitosa.
682
00:39:45,383 --> 00:39:48,844
¿Te atraen otras mujeres?
683
00:39:50,221 --> 00:39:52,139
No lo sé.
684
00:39:54,475 --> 00:39:55,643
No conscientemente.
685
00:39:56,727 --> 00:40:00,689
En mi familia no se habla de esas cosas.
686
00:40:01,273 --> 00:40:02,942
En mi familia no se habla de nada.
687
00:40:03,651 --> 00:40:06,570
Sí. John, el de arriba, dice
688
00:40:06,695 --> 00:40:09,448
que debería ir a una reunión
de esas de agentes gais.
689
00:40:09,782 --> 00:40:11,033
¿Y tú qué crees?
690
00:40:12,827 --> 00:40:14,453
¿Irías si fueras yo?
691
00:40:17,123 --> 00:40:18,499
Sí, creo que sí.
692
00:40:19,125 --> 00:40:21,377
Para intentar saber qué hay, ¿sabes?
693
00:40:21,794 --> 00:40:23,045
Sí.
694
00:40:25,089 --> 00:40:27,133
- Ahí lo tenemos.
- Vale.
695
00:40:31,262 --> 00:40:33,973
- Gracias por volver.
-¿Han encontrado a Lionel?
696
00:40:34,306 --> 00:40:35,766
Sí. Está detenido.
697
00:40:36,308 --> 00:40:38,018
Pero no trabajaba para Jimmy Tibaldi.
698
00:40:38,269 --> 00:40:40,020
Es contrabandista de poca monta.
Armas baratas.
699
00:40:40,813 --> 00:40:43,774
El hijo de puta se merece
la cárcel por lo que le hizo a Cecil.
700
00:40:43,774 --> 00:40:46,444
Lionel nos dijo
que estaban los tres en el piso.
701
00:40:46,735 --> 00:40:48,779
Usted también estaba
cuando Cecil se encontró mal.
702
00:40:48,904 --> 00:40:49,989
¿Eso dijo?
703
00:40:50,239 --> 00:40:53,242
Su historia tenía sentido, señor Green.
704
00:40:59,457 --> 00:41:03,127
He hablado con los veteranos
705
00:41:03,878 --> 00:41:05,671
y he arreglado los papeles.
706
00:41:05,963 --> 00:41:07,965
Le entregaremos el cadáver mañana.
707
00:41:11,719 --> 00:41:14,221
Fui al hospital hace un par de semanas
708
00:41:14,221 --> 00:41:15,598
y me llevé algo.
709
00:41:16,265 --> 00:41:18,100
Por eso no podía volver.
710
00:41:18,642 --> 00:41:19,643
¿Estuvo ingresado?
711
00:41:21,145 --> 00:41:23,189
No, tuve una sobredosis.
712
00:41:23,606 --> 00:41:26,400
- Nada grave.
-¿Qué robó?
713
00:41:28,486 --> 00:41:32,907
Había un carro con pastillas
que usan las enfermeras.
714
00:41:33,240 --> 00:41:35,493
Me soltaron.
715
00:41:36,494 --> 00:41:39,580
Cuando no miraba,
cogí tres botes de pastillas.
716
00:41:39,747 --> 00:41:44,084
Sabía que se darían cuenta
717
00:41:44,376 --> 00:41:45,878
y sabrían que fui yo.
718
00:41:50,090 --> 00:41:52,843
Lo llevé al coche,
719
00:41:54,136 --> 00:41:55,846
pero luego era trabajo de Lionel.
720
00:41:57,515 --> 00:41:59,850
Ese hijo de puta solo lo dejó tirado.
721
00:42:00,559 --> 00:42:02,436
¿Cuánto tiempo llevaban chutándose?
722
00:42:06,398 --> 00:42:08,234
Diez o 15 años.
723
00:42:09,109 --> 00:42:11,195
Cecil me metió en esto.
724
00:42:13,822 --> 00:42:15,533
Teníamos eso en común.
725
00:42:20,996 --> 00:42:23,499
Es hora de desintoxicarse, señor Green.
726
00:42:25,376 --> 00:42:26,418
Sí.
727
00:42:28,254 --> 00:42:30,422
No servirá de nada.
728
00:42:30,714 --> 00:42:34,051
Sí que servirá. Tiene que cuidarse.
729
00:42:34,635 --> 00:42:36,512
Sí, pero no tengo nada más.
730
00:42:39,515 --> 00:42:42,309
¿Van a detenerme o algo así?
731
00:42:43,435 --> 00:42:45,563
No. Puede irse a casa.
732
00:42:50,401 --> 00:42:51,485
Sí.
733
00:42:54,738 --> 00:42:55,906
Me iré a casa.
734
00:43:19,638 --> 00:43:22,600
- No quiero que te traslades.
- Ni yo trasladarme.
735
00:43:24,226 --> 00:43:26,729
Tenemos otro dilema. ¿Dónde quieres ir?
736
00:43:31,942 --> 00:43:34,028
Me pilló de sorpresa. Ya está.
737
00:43:34,194 --> 00:43:37,114
Ibas a salir a la calle.
738
00:43:37,281 --> 00:43:40,117
No era para tanto.
Crimen Organizado habría podido hacerlo.
739
00:43:40,618 --> 00:43:42,453
Si hubiera tenido tiempo para pensarlo,
740
00:43:42,453 --> 00:43:43,662
todo habría ido bien.
741
00:43:44,371 --> 00:43:45,956
¿No te parece un poco raro?
742
00:43:46,624 --> 00:43:48,792
¿Que necesites tiempo
para digerir mis misiones?
743
00:43:53,797 --> 00:43:56,091
Soy de carne y hueso, Diane.
744
00:43:59,345 --> 00:44:02,264
- Pueden pasar cosas malas.
- Ya lo sé.
745
00:44:05,601 --> 00:44:07,936
Alguien viene a casa una noche
y dice: "Estoy enferma".
746
00:44:08,687 --> 00:44:10,564
De pronto está enferma
747
00:44:11,649 --> 00:44:13,025
y no se cura nunca.
748
00:44:17,780 --> 00:44:20,574
No puedo ir con pies de plomo
porque tu mujer enfermara.
749
00:44:26,205 --> 00:44:28,457
Pero no voy a arriesgarme tontamente.
750
00:44:29,833 --> 00:44:32,419
Lo que siento por ti es serio.
751
00:44:36,256 --> 00:44:37,925
Espero que tengamos mucho tiempo juntos.
752
00:44:43,764 --> 00:44:45,057
Tomémonos la noche libre.
753
00:44:48,352 --> 00:44:49,395
Vale.
754
00:44:55,442 --> 00:44:58,278
- Te veo mañana.
- Sí.
755
00:45:47,494 --> 00:45:49,496
Subtítulos: Aida López Estudillo
56812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.