All language subtitles for NYPD.Blue.S03E06.Curt.Russell.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track8_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,600 --> 00:00:20,520 Parece un asesinato. El coche estaba cerrado. 2 00:00:20,520 --> 00:00:22,564 Usamos una ganzúa para que entraran los médicos. 3 00:00:30,697 --> 00:00:31,865 La estrangularon. 4 00:00:34,451 --> 00:00:36,369 Tiene marcas de mordiscos en las manos, tío. 5 00:00:36,578 --> 00:00:39,164 Tenía los zapatos en el lado del copiloto. ¿Qué ha pasado? 6 00:00:39,622 --> 00:00:42,625 La ropa está intacta. No parece una violación. 7 00:00:42,751 --> 00:00:46,212 Aquí hay mucha pasta. No están las llaves del coche. 8 00:00:47,213 --> 00:00:48,256 Toma. 9 00:00:49,591 --> 00:00:53,386 "Neera Muck... Muckup". 10 00:00:53,887 --> 00:00:55,555 Lo lógico es pensar que cuando emigran 11 00:00:55,764 --> 00:00:57,182 elijan nombres pronunciables. 12 00:00:57,849 --> 00:01:00,769 -¿Como Sipowicz? - Vale, listillo, pronúncialo tú. 13 00:01:02,479 --> 00:01:07,358 "Mokapade... Mokoopadearye...". Yo qué sé. 14 00:01:08,777 --> 00:01:11,905 No ha sido un robo. Mira ese pedrusco. 15 00:01:13,239 --> 00:01:15,033 ¿Habéis visto las llaves del coche? 16 00:01:15,325 --> 00:01:18,453 - No. Abrimos con ganzúa. - Ya. 17 00:01:19,704 --> 00:01:21,581 ¿Y si es un robo que se lio? 18 00:01:21,956 --> 00:01:23,583 Jamás sabremos qué pasó aquí. 19 00:01:23,708 --> 00:01:25,460 Ojalá pudiera dejar este caso. 20 00:01:25,835 --> 00:01:28,421 Mira el punto rojo de la frente. ¿Para qué es? 21 00:01:28,421 --> 00:01:30,173 Dímelo. ¿Qué leches es eso? 22 00:01:30,340 --> 00:01:32,300 ¿En qué se diferencia de llevar pendientes? 23 00:01:33,218 --> 00:01:34,385 ¿Sabes de qué va? 24 00:01:34,385 --> 00:01:35,970 ¿Quieres saber de qué va a ir? 25 00:01:35,970 --> 00:01:39,641 -¿De qué? - Esta gente idolatra las vacas. 26 00:01:39,891 --> 00:01:41,476 Las dejan vivir en su casa. 27 00:01:41,684 --> 00:01:44,145 Prefieren morirse de hambre antes de comérselas, ¿vale? 28 00:01:44,270 --> 00:01:46,231 Andy, ¿qué tiene que ver eso con la muerta? 29 00:01:46,731 --> 00:01:48,775 Hace 200 años, 30 00:01:48,900 --> 00:01:52,737 una novia no era virgen y toda la familia está maldita 31 00:01:52,987 --> 00:01:55,031 y ahora la luna está en el culo de Júpiter. 32 00:01:55,031 --> 00:01:58,952 A lo mejor algún tataratataranieto ha tenido que vengarse. 33 00:01:59,119 --> 00:02:01,079 De eso va a ir este rollo. 34 00:02:02,205 --> 00:02:03,915 Pues ya tenemos por dónde empezar. 35 00:03:04,475 --> 00:03:07,478 {\an8}POLICÍAS DE NUEVA YORK 36 00:03:22,827 --> 00:03:23,870 {\an8}Buenos días. 37 00:03:25,079 --> 00:03:26,581 {\an8}- Buenos días. - Vaya. 38 00:03:27,290 --> 00:03:29,500 ¿Puedo ayudarla? ¿A quién busca? 39 00:03:30,126 --> 00:03:32,420 {\an8}Soy Evelyn Sekzer. Me manda el distrito. 40 00:03:32,712 --> 00:03:34,380 {\an8}Ah, sustituye a la señorita Abandando. 41 00:03:34,672 --> 00:03:37,258 {\an8}Eso no lo sé. Dijeron de tres a cinco días. 42 00:03:37,508 --> 00:03:40,136 {\an8}Nuestra asistente está haciendo un curso de informática. 43 00:03:40,970 --> 00:03:43,514 {\an8}Esperábamos a alguien la semana pasada. 44 00:03:43,514 --> 00:03:45,975 Se me complicó la cosa. 45 00:03:46,184 --> 00:03:49,062 {\an8}- Ya. Soy Arthur Fancy, el teniente. - Hola. 46 00:03:49,354 --> 00:03:51,898 {\an8}-¿Qué tal? - Hola. ¿Estas son las líneas 47 00:03:51,898 --> 00:03:54,234 - que tengo que contestar? - Sí. Varios inspectores 48 00:03:54,359 --> 00:03:57,320 están fuera investigando. Ya los irá conociendo. 49 00:03:57,654 --> 00:03:59,948 {\an8}Pero querrá que vaya contestando antes, ¿no? 50 00:04:00,198 --> 00:04:03,701 {\an8}Bueno, sí. Apunte los nombres en las hojas de mensaje. 51 00:04:03,701 --> 00:04:06,371 Llevo zapatillas dentro. 52 00:04:08,539 --> 00:04:10,875 {\an8}- Brigada de inspectores. - Brigada 15. 53 00:04:11,709 --> 00:04:13,002 Sí, lo tengo justo al lado. 54 00:04:14,963 --> 00:04:16,381 {\an8}Sí, teniente Fancy. 55 00:04:17,674 --> 00:04:19,217 - Buenos días. - Buenos días. 56 00:04:20,176 --> 00:04:24,097 {\an8}- Disculpe. ¿Es la sala de descanso? - Sí. 57 00:04:24,305 --> 00:04:26,516 {\an8}Voy a por un café. ¿Le traigo uno? 58 00:04:26,891 --> 00:04:30,603 {\an8}Gracias, sí. Con leche y dos de sacarina. 59 00:04:30,979 --> 00:04:34,107 {\an8}- Soy la inspectora Russell. - Evelyn Sekzer, 60 00:04:34,440 --> 00:04:35,900 {\an8}ayuda civil del distrito. 61 00:04:36,025 --> 00:04:39,112 {\an8}Tenemos un fallecimiento. ¿Te encargas con Adrienne? 62 00:04:39,237 --> 00:04:40,238 - Claro. - Vale. 63 00:04:40,697 --> 00:04:42,949 Deje lo del café si tiene que irse. 64 00:04:43,074 --> 00:04:45,743 {\an8}No. Tengo que ir a por la otra inspectora. 65 00:04:45,743 --> 00:04:47,453 Te lo traigo cuando salga. 66 00:04:48,162 --> 00:04:49,747 Gracias. Vale. 67 00:04:53,334 --> 00:04:55,420 Imagino que no van a dejar de sonar. 68 00:05:17,817 --> 00:05:19,569 -¿Sí? - Soy el inspector Simone. 69 00:05:19,569 --> 00:05:22,363 - Este es el inspector Sipowicz. ¿Está...? - No hay nadie. 70 00:05:23,197 --> 00:05:26,409 -¿Cómo te llamas? - Jatin. Soy el sirviente. 71 00:05:26,743 --> 00:05:28,911 ¿Has salido hoy? ¿Ha venido alguien de visita? 72 00:05:29,329 --> 00:05:32,665 - No. -¿Y la mujer de la casa? 73 00:05:33,082 --> 00:05:34,959 -¿Adónde ha ido? - La señora Mukhopadhyay. 74 00:05:35,084 --> 00:05:36,085 Ha ido al restaurante. 75 00:05:36,294 --> 00:05:38,087 -¿Qué restaurante? - La Casa de Rajesh, 76 00:05:38,588 --> 00:05:40,006 del señor Mukhopadhyay. 77 00:05:40,381 --> 00:05:42,300 - Se fue hace una hora. -¿Dónde está? 78 00:05:42,759 --> 00:05:44,719 - En la sexta. -¿Ella conduce? 79 00:05:45,136 --> 00:05:46,679 - Sí, señor. -¿Fue sola? 80 00:05:47,221 --> 00:05:49,515 - Sí. - Vale. Vamos al restaurante. 81 00:05:50,808 --> 00:05:54,562 -¿Cuál es tu apellido? -¿Y si lo dejas ahora que vas ganando? 82 00:05:55,355 --> 00:05:57,732 - Bhat. -¿B-A-T? 83 00:05:58,483 --> 00:06:01,569 B-H-A-T. Se ha escapado el gato. 84 00:06:02,111 --> 00:06:04,280 Se van a enfadar conmigo. 85 00:06:06,491 --> 00:06:08,576 B-H-A-T. Bhat. 86 00:06:09,911 --> 00:06:12,080 Gato. G-H-A-T-O. 87 00:06:19,170 --> 00:06:21,631 Ojalá mantuvieran mejor las calles, en serio. 88 00:06:22,298 --> 00:06:24,884 Se puede decir lo mismo de toda la infraestructura. 89 00:06:24,884 --> 00:06:26,594 - James, en todo el país. - Ya. 90 00:06:27,553 --> 00:06:29,389 ¿Qué tal te fue anoche con Anita? 91 00:06:29,764 --> 00:06:31,307 Bien. Lo pasamos bien. 92 00:06:31,724 --> 00:06:34,185 Pero se mete con mi forma de comer. 93 00:06:34,435 --> 00:06:37,230 Es dietista. Es normal que le importe. 94 00:06:37,480 --> 00:06:40,149 Por otro lado, ya sabes cómo nos conocimos. 95 00:06:40,149 --> 00:06:42,318 Le preocupa mi cicatriz. 96 00:06:42,318 --> 00:06:45,905 ¿Sí? Vaya forma de romper el hielo. 97 00:06:47,407 --> 00:06:48,783 Aviso en videoclub. 98 00:06:49,075 --> 00:06:50,576 Calle tres con avenida C. 99 00:06:50,910 --> 00:06:53,329 Hombre blanco, chaqueta de cuero negra. Adam 15. 100 00:06:53,454 --> 00:06:54,622 Adam 15 responde. 101 00:06:55,248 --> 00:06:56,457 Eso está aquí al lado. 102 00:06:56,582 --> 00:06:57,667 Charlie 15 responde. 103 00:06:58,042 --> 00:06:59,794 Comisaría 15 también responde. 104 00:07:00,461 --> 00:07:02,171 -¿Vamos al lío? - Sí. 105 00:07:02,672 --> 00:07:04,674 Están acudiendo otras unidades. ¿Quieres pasar? 106 00:07:04,674 --> 00:07:06,384 - Vamos. Venga. - Vale. 107 00:07:13,975 --> 00:07:15,560 -¡Aquí! -¿Qué ha pasado? 108 00:07:15,685 --> 00:07:17,770 El idiota intentó atracarme y se ha largado. 109 00:07:17,770 --> 00:07:20,398 -¿Tenía pistola? -¡Sí! No lo sé. Llevaba las manos 110 00:07:20,523 --> 00:07:22,775 en la chaqueta. Me dijo que me dispararía. 111 00:07:23,234 --> 00:07:24,735 - No quise darle nada. - Podrían haberla matado. 112 00:07:24,944 --> 00:07:26,654 Mire. No creo que fuera armado, ¿vale? 113 00:07:26,779 --> 00:07:28,531 Le dije: "Enséñame el arma. Quieres dinero, 114 00:07:28,656 --> 00:07:31,159 -"enséñame el arma" y se fue corriendo. -¿Coche? 115 00:07:31,159 --> 00:07:33,578 - No que yo viera. -¿Nos lo describe? 116 00:07:33,744 --> 00:07:36,998 Sí. Alto, flaco, blanco, pelo rubio lacio, chaqueta de cuero. 117 00:07:37,165 --> 00:07:38,666 - Era bastante repugnante. - Siga. 118 00:07:39,041 --> 00:07:40,251 ¡No me lo puedo creer! 119 00:07:40,251 --> 00:07:41,627 -¿Qué? -¡Está ahí! 120 00:07:41,627 --> 00:07:43,296 ¡Saliendo del súper coreano! 121 00:07:44,839 --> 00:07:46,674 ¡Policía! ¡Quieto! ¡Alto! 122 00:07:46,966 --> 00:07:49,051 -¡No se mueva! - Eh, pare el coche. 123 00:07:49,552 --> 00:07:51,679 -¡Policía! -¡Quieto! ¡Pare el coche! 124 00:07:52,096 --> 00:07:53,973 - Las manos en la cabeza. -¡Salga! 125 00:07:54,515 --> 00:07:56,392 - Salga del taxi. -¿Qué dicen? 126 00:07:56,392 --> 00:07:59,645 ¿Qué hacen? No lo conozco. Soy taxista. 127 00:08:00,021 --> 00:08:01,981 - Vuelva al coche. Quieto. - No voy armado. 128 00:08:02,940 --> 00:08:05,568 ¿Y esto? ¿Recibos de tarjetas? ¿Para qué los quiere? 129 00:08:05,902 --> 00:08:07,528 Tiene derecho a permanecer en silencio. 130 00:08:07,987 --> 00:08:09,906 -¿Qué? - Nada. 131 00:08:10,239 --> 00:08:12,033 Se le derrite la placa. 132 00:08:12,783 --> 00:08:14,494 - Muy bien. - Se le derrite la placa. 133 00:08:14,702 --> 00:08:16,204 - A saber. -¿Un graciosillo? 134 00:08:16,913 --> 00:08:18,164 Feliz a base de drogas. 135 00:08:18,164 --> 00:08:19,332 Vámonos. 136 00:08:43,940 --> 00:08:46,108 Lo siento mucho. Estamos cerrados. 137 00:08:46,817 --> 00:08:50,446 - Somos inspectores de la 15. -¿Sí? ¿Qué pasa? 138 00:08:50,905 --> 00:08:53,115 -¿Es usted el señor...? - Mukhopadhyay. Sí. 139 00:08:53,241 --> 00:08:55,535 -¿Pasa algo? - Le ha sucedido algo a su mujer. 140 00:08:55,785 --> 00:08:57,537 ¿Le ha sucedido algo? ¿Qué quieren decir? 141 00:08:58,037 --> 00:08:59,830 Bueno, la agredieron de camino hacia aquí. 142 00:09:00,122 --> 00:09:02,917 -¿Agredido? ¿Está bien? - La verdad es que no. 143 00:09:03,292 --> 00:09:06,379 La han estrangulado. Está muerta. 144 00:09:09,006 --> 00:09:12,176 -¿Neera, mi mujer? - Eso me temo. Lo sentimos mucho. 145 00:09:13,010 --> 00:09:16,806 Me resulta imposible de creer. Venía a comer con nosotros. 146 00:09:17,056 --> 00:09:19,016 Son nuestros hijos. 147 00:09:20,476 --> 00:09:21,811 Me temo que no puedo... 148 00:09:22,770 --> 00:09:24,772 entenderlo sin ver a mi mujer. 149 00:09:25,314 --> 00:09:28,526 - Quizá haya habido algún error. - Puede verla, por supuesto. 150 00:09:28,985 --> 00:09:31,529 ¿Quiere agua o algo? ¿Quiere sentarse? 151 00:09:31,862 --> 00:09:32,863 No. 152 00:09:33,114 --> 00:09:35,741 ¿Tienen problemas con alguien que pudiera hacer algo así? 153 00:09:35,866 --> 00:09:37,618 - No. -¿Enemigos? 154 00:09:38,327 --> 00:09:39,954 - No, señor. -¿Alguien hostil 155 00:09:39,954 --> 00:09:43,165 en su país? ¿Alguien en la India les tiene manía? 156 00:09:44,625 --> 00:09:47,712 - No. Necesito sentarme. - Muy bien. Adelante. 157 00:09:51,007 --> 00:09:53,134 ¿Podemos seguir hablando luego? 158 00:09:53,968 --> 00:09:55,761 Claro. ¿Por qué no viene a comisaría? 159 00:09:55,970 --> 00:09:58,180 Sí, pero primero quiero hablar con mis hijos. 160 00:10:02,393 --> 00:10:05,062 -¿Qué tenéis? - Una fallecida, teniente. 161 00:10:05,479 --> 00:10:07,523 - Es un homicidio. - Una mujer india. 162 00:10:08,190 --> 00:10:11,402 Estrangulada con las manos. Marcas de mordiscos en las manos. 163 00:10:11,944 --> 00:10:14,030 -¿Indicios de agresión sexual? - No. 164 00:10:14,405 --> 00:10:16,782 No fue un robo. Llevaba dinero encima. 165 00:10:16,949 --> 00:10:18,117 Hemos avisado al marido. 166 00:10:18,242 --> 00:10:20,244 No podríamos jurarlo, pero no parecía sospechoso. 167 00:10:20,494 --> 00:10:22,913 -¿La mujer tenía un amante? - El marido dijo algo. 168 00:10:22,913 --> 00:10:25,124 Iban a comer todos juntos en el restaurante. 169 00:10:25,249 --> 00:10:27,793 No quiso llevarse ella a los niños como solía. 170 00:10:27,960 --> 00:10:30,046 Quería que el marido se los llevara antes. 171 00:10:30,212 --> 00:10:33,090 -¿El marido dijo por qué? - Tenía que hacer recados. 172 00:10:33,215 --> 00:10:35,926 Hablaremos con los niños, a ver si la madre se ausentaba mucho. 173 00:10:35,926 --> 00:10:38,512 - Pero no creo que tuviera novio. -¿En qué te basas? 174 00:10:38,888 --> 00:10:39,972 En el hecho de que en India 175 00:10:40,097 --> 00:10:42,266 las mujeres arden en las piras funerarias de sus maridos. 176 00:10:42,433 --> 00:10:43,434 ¿Y? 177 00:10:45,603 --> 00:10:46,979 ¿Algo en el barrido? 178 00:10:47,772 --> 00:10:50,399 - Tenemos que volver. - Vale. Mantenedme informado. 179 00:10:55,655 --> 00:10:58,240 ¿Cómo sabemos que el padre no racaneó la dote? 180 00:10:58,449 --> 00:11:01,619 Quizá comió en un día de ayuno o algo así. 181 00:11:03,204 --> 00:11:04,580 ¿Habéis oído un perro aullar? 182 00:11:05,289 --> 00:11:07,375 No me hace gracia. 183 00:11:11,504 --> 00:11:12,880 Brigada de inspectores. 184 00:11:13,547 --> 00:11:15,174 ¿Y el corte de pelo? 185 00:11:15,466 --> 00:11:17,968 Es como Rod Steiger en las pelis de romanos. 186 00:11:18,135 --> 00:11:19,929 Sí. ¿Cómo se escribe? 187 00:11:28,646 --> 00:11:30,356 ¿Algo nuevo con el cadáver? 188 00:11:30,481 --> 00:11:33,693 Parece una sobredosis, teniente. El poli de Bellevue 189 00:11:33,818 --> 00:11:36,862 lo encontró en la pared al lado de la entrada de Urgencias. 190 00:11:37,029 --> 00:11:38,781 La gente pensó que era un vagabundo durmiendo. 191 00:11:38,906 --> 00:11:40,491 Quizá llevara allí un tiempo. 192 00:11:40,616 --> 00:11:42,535 Estaba su dirección en la tarjeta de prestaciones. 193 00:11:42,660 --> 00:11:44,912 Dejamos una nota para sus familiares. 194 00:11:45,037 --> 00:11:47,039 Haced el informe y notificad a Desaparecidos. 195 00:11:47,373 --> 00:11:48,374 Vale. 196 00:11:52,628 --> 00:11:54,672 Vamos, Marv. Levántate. Venga. 197 00:11:56,340 --> 00:11:58,592 Sal. Vámonos. 198 00:12:00,636 --> 00:12:02,847 Siéntate. Estate quieto. 199 00:12:03,931 --> 00:12:06,058 ¿Qué hacías atracando dos tiendas 200 00:12:06,183 --> 00:12:09,145 - en la misma calle? - El tonto. 201 00:12:09,895 --> 00:12:12,732 Buena suerte si le cuentas eso al juez. 202 00:12:12,857 --> 00:12:15,234 -¿Qué te metes, Marvin? - Marv. 203 00:12:15,484 --> 00:12:17,278 ¿Para qué quieres los recibos de las tarjetas? 204 00:12:18,904 --> 00:12:21,115 -¿Los papelitos? -¿Así los llaman? 205 00:12:21,323 --> 00:12:25,244 -¿Qué hacías con ellos? -¿Sabes lo que te pasa? 206 00:12:26,203 --> 00:12:28,247 Estás en un cómic. 207 00:12:28,372 --> 00:12:31,000 Marv, vas a acabar en la cárcel. 208 00:12:31,333 --> 00:12:34,420 Quizá puedas comprar ácido ahí dentro, pero serán viajes chungos. 209 00:12:34,587 --> 00:12:36,630 Puedes ayudarte. Aprovéchalo. 210 00:12:36,839 --> 00:12:38,549 Háblanos de los recibos, Marvin. 211 00:12:39,675 --> 00:12:41,218 Es solo un cómic. 212 00:12:43,387 --> 00:12:45,556 Vale. Intenta estarte quieto un momento. 213 00:12:46,432 --> 00:12:49,185 E intenta ir aterrizando. 214 00:13:02,031 --> 00:13:03,741 Tengo una chaqueta. 215 00:13:03,991 --> 00:13:06,243 - No la quiero. - Vamos. Te la dejo barata. 216 00:13:06,786 --> 00:13:08,788 ¿Ves? No quiero la chaqueta. ¿Entendido? 217 00:13:09,538 --> 00:13:11,624 -¿Estabas aquí esta mañana? - No. 218 00:13:11,957 --> 00:13:13,876 -¿No estabas aquí? - No. 219 00:13:14,376 --> 00:13:16,295 Mira, te la dejo barata, tío. 220 00:13:16,295 --> 00:13:18,047 - Ocho pavos. - No quiero la chaqueta. 221 00:13:19,215 --> 00:13:21,133 ¿Quieres que te detenga por la hierba? 222 00:13:21,550 --> 00:13:23,385 Vamos, tío. Solo es un recuerdo. 223 00:13:23,511 --> 00:13:25,638 Ya vale. No me cuentes más mentiras, ¿vale? 224 00:13:26,430 --> 00:13:28,641 Todo esto estaba en la acera esta mañana 225 00:13:28,766 --> 00:13:29,809 cuando vino la poli. 226 00:13:30,142 --> 00:13:31,852 Tú no estabas aquí. ¿Un paseíto? 227 00:13:34,313 --> 00:13:36,982 - No me gustan los polis. -¿Que no te gustan? 228 00:13:37,274 --> 00:13:40,444 - Te voy a detener. -¿Por qué, tío? 229 00:13:40,653 --> 00:13:42,863 ¡Qué asco de ciudad! No puedo ganarme la vida. 230 00:13:43,113 --> 00:13:44,156 ¡Tranquilo! 231 00:13:45,658 --> 00:13:48,536 Alguien dejó un BMW negro allí esta mañana. 232 00:13:48,828 --> 00:13:51,038 -¿Has visto quién era? - Sí. Un tío. 233 00:13:51,914 --> 00:13:54,667 Tenía algo dentro e iba moviéndolo. 234 00:13:55,251 --> 00:13:57,211 - Luego se fue corriendo. -¿Cómo era? 235 00:13:57,378 --> 00:14:00,673 Un chico joven. No muy alto. 236 00:14:01,632 --> 00:14:04,593 De piel oscura. Con una camisa blanca, creo. 237 00:14:04,927 --> 00:14:08,055 - Piel oscura. ¿Cuánto? ¿Era negro? - No. 238 00:14:08,639 --> 00:14:09,723 Parecía de la India. 239 00:14:11,183 --> 00:14:12,476 ¿Cuántos años le echas? 240 00:14:14,228 --> 00:14:16,188 - Veintialgo. -¿Lo habías visto antes? 241 00:14:16,981 --> 00:14:18,649 - No. -¿Alguna vez vas 242 00:14:18,649 --> 00:14:20,609 por los restaurantes indios de la sexta? 243 00:14:21,527 --> 00:14:23,237 - Sí. -¿No lo has visto por allí? 244 00:14:23,237 --> 00:14:25,531 - No lo había visto antes. -¿Cómo te llamas? 245 00:14:25,781 --> 00:14:27,533 - Dime tu nombre. -¡Ostras, tío! 246 00:14:27,533 --> 00:14:29,451 ¡El tío va a venir a por mí! 247 00:14:29,827 --> 00:14:31,161 Que me digas tu nombre. 248 00:14:32,705 --> 00:14:33,873 Art Hurtada. 249 00:14:34,164 --> 00:14:37,084 -¿Siempre estás por aquí? - Siempre. 250 00:14:37,960 --> 00:14:39,920 - Vale. Toma esto, Art. - Gracias. 251 00:14:41,589 --> 00:14:43,257 ¿Vais a volver a buscarme? 252 00:14:44,550 --> 00:14:46,427 Para que identifiques al tío si lo cogemos. 253 00:14:46,719 --> 00:14:49,054 Pues tendrás que darme más de tres pavos. 254 00:14:49,054 --> 00:14:50,556 Eso es para que no te largues. 255 00:14:50,764 --> 00:14:53,601 Habrá más si cogemos a tío. ¿Vale? 256 00:14:53,809 --> 00:14:55,686 Vale, capitán. Tráemelo por aquí. 257 00:14:55,811 --> 00:14:57,021 ¡Lo identifico seguro! 258 00:14:58,731 --> 00:15:00,232 Al menos sabemos que era indio. 259 00:15:00,900 --> 00:15:04,278 Solo necesitamos saber a qué secta pertenece. 260 00:15:21,420 --> 00:15:24,757 Me han dejado esta nota en la puerta. 261 00:15:25,049 --> 00:15:27,635 Pone que hable con un inspector. 262 00:15:27,927 --> 00:15:30,262 -¿Cómo se llama? - Crawford Green. 263 00:15:32,348 --> 00:15:33,349 Soy la inspectora Russell. 264 00:15:34,516 --> 00:15:36,810 Tengo una nota diciéndome que venga. 265 00:15:36,810 --> 00:15:38,979 -¿Pasa algo? -¿Por qué no me acompaña? 266 00:15:45,361 --> 00:15:46,987 Por aquí. Adrienne. 267 00:15:49,198 --> 00:15:51,867 Esta es la inspectora Lesniak. ¿Quiere sentarse? 268 00:15:52,326 --> 00:15:53,786 ¿Qué pasa? 269 00:15:55,162 --> 00:15:56,580 ¿Es familia de Cecil Green? 270 00:15:56,956 --> 00:15:58,457 Me alojo con él. Es mi hijo. 271 00:16:00,501 --> 00:16:04,672 Lamento decirle esto, señor Green. Lo han encontrado muerto. 272 00:16:05,798 --> 00:16:08,676 -¿Cecil ha muerto? - De sobredosis. 273 00:16:16,767 --> 00:16:18,727 ¿Sabía que era heroinómano? 274 00:16:20,688 --> 00:16:22,773 Sabía que algo se metía. 275 00:16:24,483 --> 00:16:28,529 -¿Cuándo lo vio por última vez? - Esta mañana cuando salía. 276 00:16:29,405 --> 00:16:33,200 Alguien lo tiró en la acera de Bellevue. 277 00:16:35,035 --> 00:16:36,912 ¡Hijo de puta! 278 00:16:37,955 --> 00:16:39,039 ¿Lo tiró? 279 00:16:39,707 --> 00:16:42,918 -¿Ese hijo de puta lo tiró? -¿De quién habla? 280 00:16:42,918 --> 00:16:45,295 Ese hijo de puta tenía que llevarlo al hospital 281 00:16:45,421 --> 00:16:46,505 a que lo curaran. 282 00:16:47,006 --> 00:16:51,176 - Dejó a Cecil para que se muriera. -¿Quién? ¿Quién lo hizo? 283 00:16:52,469 --> 00:16:53,679 Lionel McKinney. 284 00:16:54,221 --> 00:16:56,724 El hijo de puta me dijo que llevaría a Cecil al hospital. 285 00:16:57,266 --> 00:16:59,351 Dijo que lo llevaría a que lo curaran. 286 00:16:59,685 --> 00:17:00,686 ¿Usted estaba allí? 287 00:17:02,646 --> 00:17:05,232 Lionel me llamó y me contó lo sucedido. 288 00:17:06,066 --> 00:17:08,610 Dijo que iba a llevar a Cecil al hospital. 289 00:17:09,361 --> 00:17:12,740 Quiero que detengan a ese hijo de puta por lo que ha hecho. 290 00:17:13,032 --> 00:17:15,242 - Es homicidio. - Lo siento, señor Green. 291 00:17:15,242 --> 00:17:17,161 No hay ninguna ley que diga que debe 292 00:17:17,286 --> 00:17:18,495 llevar a nadie al hospital. 293 00:17:20,497 --> 00:17:22,207 Pues deténganlo por sus trapicheos. 294 00:17:23,292 --> 00:17:26,086 -¿Lionel trapichea? - Pues claro. 295 00:17:26,295 --> 00:17:29,548 Con todo. Joyas robadas, armas. 296 00:17:30,007 --> 00:17:31,675 Les vendería armas a unos niños. 297 00:17:31,925 --> 00:17:35,179 Le da todo igual. Trapichea con cosas de robos gordos. 298 00:17:35,304 --> 00:17:37,765 Sí. Trabaja para Jimmy Tibaldi. 299 00:17:39,308 --> 00:17:40,392 ¿Está seguro? 300 00:17:40,726 --> 00:17:43,020 Ese hijo de puta mueve de todo para Tibaldi. 301 00:17:43,771 --> 00:17:47,649 Vende de su furgoneta. Suele aparcarla en la calle 13. 302 00:17:47,858 --> 00:17:50,569 Sí, al lado de la Quinta avenida. 303 00:17:51,320 --> 00:17:54,198 De acuerdo, señor Green. ¿Puede dejarnos su número? 304 00:17:54,573 --> 00:17:57,659 Sí. Avísenme cuando cojan a ese cabrón. 305 00:17:58,243 --> 00:18:00,454 Necesito su número para decirle 306 00:18:00,579 --> 00:18:03,457 cuándo podrá recoger el cuerpo de su hijo. Nos encargamos del resto. 307 00:18:05,167 --> 00:18:06,585 ¡Lionel McKinney! 308 00:18:07,878 --> 00:18:12,299 Todo lo que le hagan me va a parecer poco. 309 00:18:13,175 --> 00:18:14,176 Lo entiendo. 310 00:18:23,018 --> 00:18:25,020 -¿Familia del fallecido? - Sí. 311 00:18:25,521 --> 00:18:27,397 Su hijo andaba con uno que trapichea. 312 00:18:27,523 --> 00:18:28,899 Vende armas desde su coche. 313 00:18:29,233 --> 00:18:31,485 El tipo trabaja para Jimmy Tibaldi. 314 00:18:31,693 --> 00:18:33,862 - Podríamos intentar comprarlo. - Están liados. 315 00:18:33,987 --> 00:18:36,365 - No tengo refuerzos. - Puedo avisar a Crimen Organizado. 316 00:18:38,117 --> 00:18:39,326 Sí. Vale. 317 00:18:39,535 --> 00:18:41,453 Vale. ¿Tienes ropa en tu taquilla? 318 00:18:41,620 --> 00:18:43,580 - Quedará bien. - Vale. 319 00:18:43,914 --> 00:18:46,959 Teniente, no hemos resuelto los atracos. 320 00:18:47,084 --> 00:18:49,378 El del videoclub no quería ni molestarse. 321 00:18:49,378 --> 00:18:50,629 ¿Y el ultramarinos nada? 322 00:18:50,754 --> 00:18:52,631 El ultramarinos no quiso decir la hora. 323 00:18:52,631 --> 00:18:55,217 Sí. Dice que es obra de un loco. 324 00:18:55,676 --> 00:18:57,970 - Sí, el sospechoso es raro. - Marv. Sí. 325 00:18:58,137 --> 00:18:59,429 Va colocado. 326 00:18:59,596 --> 00:19:02,307 Hablad con él de lo de los recibos 327 00:19:02,432 --> 00:19:03,517 antes de soltarlo. 328 00:19:03,934 --> 00:19:05,561 - Quizá delate a alguien. - Vale. 329 00:19:05,936 --> 00:19:07,813 Ya vienen los de Crimen Organizado. 330 00:19:08,021 --> 00:19:09,106 ¿Para? 331 00:19:09,523 --> 00:19:11,316 Vamos a por un tío que vende armas. 332 00:19:11,650 --> 00:19:13,152 -¿Quiénes? - Yo y Diane. 333 00:19:13,652 --> 00:19:16,780 -¿Y quién es el refuerzo? -¿Por? ¿Estás escribiendo un libro? 334 00:19:17,197 --> 00:19:19,867 - Stone y Simpson. - No. Esos acaban de venir 335 00:19:19,992 --> 00:19:21,618 de Housing. Son forajidos. 336 00:19:21,952 --> 00:19:22,995 No pasa nada. 337 00:19:23,912 --> 00:19:25,873 - Voy con ellos. - Sí, vale. 338 00:19:26,206 --> 00:19:28,417 No, no vale. Podemos apañarnos. 339 00:19:29,459 --> 00:19:31,920 Adrienne dice que va armado, ¿no? Podría pasar algo, Diane. 340 00:19:32,212 --> 00:19:34,548 Que no te preocupes. Ocúpate de tu caso. 341 00:19:35,924 --> 00:19:38,051 Teniente, esos refuerzos son lamentables. 342 00:19:38,594 --> 00:19:40,721 Nuestro chico aún no está aquí y... 343 00:19:40,846 --> 00:19:43,974 -¿Puedo ayudarlo? - Sí, soy Mukhopadhyay. 344 00:19:44,474 --> 00:19:46,810 - Buena suerte si tiene que decirlo. - Hola. 345 00:19:46,977 --> 00:19:49,354 Enseguida estamos con usted. 346 00:19:49,897 --> 00:19:53,901 Podemos ir, jefe. A Marvin le da igual hora arriba, hora abajo. 347 00:19:55,569 --> 00:19:58,113 Medavoy y Martinez van de apoyo. 348 00:19:59,239 --> 00:20:02,159 -¿Algún problema? - Ninguno. 349 00:20:05,913 --> 00:20:07,539 Anularé lo de Crimen Organizado. 350 00:20:10,584 --> 00:20:13,253 -¿Vamos a por la furgoneta? - Está en el distrito. 351 00:20:19,384 --> 00:20:21,470 -¿Te quedas tú con él? - Sí. 352 00:20:23,513 --> 00:20:25,474 Podemos hablar ahí dentro. 353 00:20:25,599 --> 00:20:27,601 ¿Las niñas pueden esperar aquí en el banco? 354 00:20:28,018 --> 00:20:30,729 Ella los vigilará. 355 00:20:38,445 --> 00:20:41,114 - Bobby, fuera de aquí. -¿Por qué te cabreas? 356 00:20:41,114 --> 00:20:43,450 -¿En serio? - Diane, nos apoyamos en este trabajo. 357 00:20:43,450 --> 00:20:45,911 No quieres apoyarme. Quieres protegerme 358 00:20:46,078 --> 00:20:47,996 porque nos acostamos juntos. No va a funcionar. 359 00:20:48,205 --> 00:20:50,290 ¡Deja de hacer como si solo fuera sexo! 360 00:20:50,499 --> 00:20:52,584 Mira, si te preocupa que quiera 361 00:20:52,584 --> 00:20:53,752 que estés protegida, 362 00:20:53,877 --> 00:20:55,462 uno de los dos se tendrá que ir. 363 00:20:55,671 --> 00:20:58,215 Supongo que tendremos que hablarlo. 364 00:20:58,340 --> 00:21:00,634 Ahora mismo, voy a trabajar. Sal de aquí. Voy a cambiarme. 365 00:21:23,573 --> 00:21:25,158 -¿Estás bien? - Sí. 366 00:21:25,284 --> 00:21:28,287 - Estoy esperando al inspector. - Sí. 367 00:21:29,121 --> 00:21:32,791 - Teniente, he encontrado el respaldo. - Bien. 368 00:21:33,083 --> 00:21:34,876 - Estaba debajo de mi mesa. - Bien. 369 00:21:35,210 --> 00:21:38,297 ¿Pudo hacerlo el inspector calvo? 370 00:21:38,964 --> 00:21:41,425 ¿El inspector Sipowicz? No creo. 371 00:21:41,967 --> 00:21:43,593 Porque es muy bocazas. 372 00:21:44,219 --> 00:21:46,054 Al menos, lo has encontrado. 373 00:21:50,142 --> 00:21:51,685 Me va a costar decir su nombre. 374 00:21:52,060 --> 00:21:55,022 - Mukhopadhyay. - Moko... 375 00:21:55,355 --> 00:21:57,941 - Mukhopadhyay. - Mukhopadhyay. 376 00:21:59,401 --> 00:22:00,444 Muy bien. 377 00:22:01,028 --> 00:22:02,904 No se ofenda si me equivoco. 378 00:22:03,238 --> 00:22:05,073 Voy a hacerle preguntas directas. 379 00:22:05,282 --> 00:22:08,410 - Espero que no se ofenda. -¿Qué preguntas? 380 00:22:10,871 --> 00:22:13,248 ¿Cree que su mujer se veía con otro? 381 00:22:13,915 --> 00:22:16,793 Sí me ofendo. ¡Nos insulta a mí y a mi mujer! 382 00:22:17,127 --> 00:22:21,006 Vamos descartando cosas, señor... Eliminando opciones. 383 00:22:21,757 --> 00:22:24,259 ¿No pasaba mucho tiempo fuera de casa? 384 00:22:24,551 --> 00:22:26,303 -¿O algo así? - En absoluto. 385 00:22:26,511 --> 00:22:28,347 Por su trabajo, ¿tiene tratos 386 00:22:28,347 --> 00:22:29,848 con criminales? 387 00:22:30,640 --> 00:22:32,893 ¿Deudas con usureros? 388 00:22:33,393 --> 00:22:36,438 -¿Alguien le agobia? -¿Agobiarme? 389 00:22:37,272 --> 00:22:38,357 Extorsión. 390 00:22:39,524 --> 00:22:40,817 No tenemos deudas malas. 391 00:22:41,610 --> 00:22:44,946 Nos apoya el señor Padmanabhan, nuestro inversor de Bombay. 392 00:22:46,448 --> 00:22:50,577 Tiene un restaurante precioso con camareras preciosas. 393 00:22:52,496 --> 00:22:55,499 - No tengo otra mujer. - Yo no he dicho eso. 394 00:22:55,749 --> 00:22:57,376 Seguro que quería descartarlo. 395 00:23:10,138 --> 00:23:13,308 Me da por saco con la dieta. 396 00:23:14,017 --> 00:23:15,435 -¿Sí? - Sí. 397 00:23:15,894 --> 00:23:18,063 Grupos alimenticios, contenido en grasas. 398 00:23:18,188 --> 00:23:20,148 - No sabía que daba para tanto. - Ya. 399 00:23:20,774 --> 00:23:22,984 A esta edad, hay que prestar atención. 400 00:23:23,235 --> 00:23:25,195 - Sí. - Creía que comías 401 00:23:25,195 --> 00:23:26,363 bastante sano, James. 402 00:23:26,530 --> 00:23:28,865 Bueno, esta persona, Anita, es una profesional. 403 00:23:29,449 --> 00:23:32,828 Estamos saliendo. Pero se gana así la vida. 404 00:23:33,620 --> 00:23:35,831 - Entonces lo sabrá. - Sí. 405 00:23:37,416 --> 00:23:38,625 Está cruzando la calle. 406 00:23:51,096 --> 00:23:52,180 ¿Qué hay? 407 00:23:53,140 --> 00:23:54,933 - Lo que tú quieras, nena. -¿Lo que quiera? 408 00:23:55,809 --> 00:23:56,893 Cualquier cosa. 409 00:23:57,477 --> 00:24:00,230 ¿Qué pasa? ¿Qué buscas? 410 00:24:00,355 --> 00:24:01,940 No lo sé. ¿Cómo sabes que busco? 411 00:24:02,441 --> 00:24:05,235 -¿Cómo sabes que tengo? - Si busco, ¿tú tienes? 412 00:24:06,153 --> 00:24:08,989 - Quizá. - Me persigue un zumbado. 413 00:24:09,948 --> 00:24:11,658 ¿Sabes dónde puedo encontrar protección? 414 00:24:11,783 --> 00:24:14,286 -¿Algo para el bolso? -¿Por qué me preguntas a mí? 415 00:24:14,578 --> 00:24:16,496 Porque Pepe me dijo que podrías ayudarme. 416 00:24:17,456 --> 00:24:18,457 No conozco a ningún Pepe. 417 00:24:19,624 --> 00:24:21,334 ¿Un tío bajito con la cara gorda? 418 00:24:27,257 --> 00:24:28,800 A ver qué tengo por aquí. 419 00:24:31,761 --> 00:24:33,263 Te doy esto por cien. 420 00:24:33,638 --> 00:24:36,183 Vaya. ¿50? 421 00:24:36,600 --> 00:24:39,394 Cien. Es buena, nena. 422 00:24:39,603 --> 00:24:41,897 Es buena. No se ha usado nunca. 423 00:24:44,149 --> 00:24:45,150 Ya, vale. 424 00:24:47,194 --> 00:24:48,320 ¿Quieres cien? 425 00:24:48,570 --> 00:24:50,155 - Eso es. - Vamos. 426 00:24:50,405 --> 00:24:53,074 - Sí. Toma. -¡Vale! 427 00:24:53,575 --> 00:24:55,118 Quedas detenido. Manos arriba. 428 00:24:55,494 --> 00:24:56,620 ¡Policía! ¡Quedas detenido! 429 00:24:57,913 --> 00:24:59,915 -¡Zorra! - Esa boquita. 430 00:25:00,248 --> 00:25:01,625 Venga. Vámonos. No te muevas. 431 00:25:01,750 --> 00:25:03,251 -¿Estás bien? - Sí. 432 00:25:03,418 --> 00:25:04,461 A ver la furgoneta. 433 00:25:17,474 --> 00:25:20,352 -¿Quieren hablar conmigo ya? - Sí. Un momento. 434 00:25:21,561 --> 00:25:23,980 Gracias por hablar conmigo. 435 00:25:24,481 --> 00:25:26,566 Quizá podríamos traerle un refresco o algo así 436 00:25:26,942 --> 00:25:28,652 mientras espera a su hermana y su padre. 437 00:25:29,027 --> 00:25:30,445 ¿Adónde le digo que vaya? 438 00:25:33,615 --> 00:25:35,784 Narain, ¿quieres beber algo? 439 00:25:37,702 --> 00:25:39,996 Vale. Vamos, Asha. Por aquí. 440 00:25:48,338 --> 00:25:49,631 Siéntate aquí. 441 00:25:58,098 --> 00:26:00,850 Sé que hoy estás muy triste. 442 00:26:05,063 --> 00:26:06,106 Yo... 443 00:26:07,107 --> 00:26:10,068 tengo que hacerte unas preguntas, Asha, para poder averiguar 444 00:26:10,068 --> 00:26:11,903 qué le ha pasado a tu madre. 445 00:26:12,445 --> 00:26:15,407 Pero quiero que sepas que lo siento mucho. 446 00:26:16,700 --> 00:26:18,410 ¿Qué quería preguntarme? 447 00:26:19,869 --> 00:26:23,790 Bueno, cuéntame todo lo que pasó 448 00:26:23,790 --> 00:26:25,083 hoy en casa, Asha, 449 00:26:25,709 --> 00:26:27,168 antes de irte con tu padre. 450 00:26:27,669 --> 00:26:29,254 Intenta contármelo todo. 451 00:26:29,588 --> 00:26:30,880 No pasó nada. 452 00:26:31,673 --> 00:26:34,009 -¿Nada raro? - No. 453 00:26:35,594 --> 00:26:38,638 ¿Sueles ir con tu padre cuando coméis en el restaurante? 454 00:26:39,598 --> 00:26:42,350 No. Con mi madre. 455 00:26:42,892 --> 00:26:45,562 - Eso fue diferente, ¿no? - Sí. 456 00:26:46,229 --> 00:26:48,732 Tu padre me dijo que tu madre dijo 457 00:26:49,357 --> 00:26:51,860 que tenía que hacer algo, pero no le dijo el qué. 458 00:26:52,235 --> 00:26:53,486 Yo tampoco lo sé. 459 00:26:55,030 --> 00:26:56,364 ¿Te llevabas bien con tu madre? 460 00:26:57,699 --> 00:26:59,034 No mucho. 461 00:27:00,952 --> 00:27:02,412 ¿Últimamente o...? 462 00:27:08,251 --> 00:27:09,628 Es... 463 00:27:10,795 --> 00:27:13,423 triste perder a tu madre, pero saber 464 00:27:13,673 --> 00:27:16,176 que no has podido arreglar las cosas con ella... 465 00:27:18,261 --> 00:27:19,471 No lo sé. 466 00:27:20,013 --> 00:27:21,931 ¿Qué crees que tenía que hacer tu madre, Asha? 467 00:27:23,058 --> 00:27:24,768 ¿Por qué necesitaba estar sola? 468 00:27:26,227 --> 00:27:29,064 Creo que quería hablar con Jatin. 469 00:27:31,483 --> 00:27:32,651 ¿Jatin, el sirviente? 470 00:27:33,234 --> 00:27:35,570 - Estaba muy enfadada con él. -¿Por qué? 471 00:27:38,365 --> 00:27:40,617 Ella estaba registrando sus cosas. 472 00:27:41,660 --> 00:27:45,205 - Creo que no debería haberlo hecho. -¿Qué encontró para enfadarse tanto? 473 00:27:46,539 --> 00:27:47,540 No lo sé. 474 00:27:50,835 --> 00:27:53,171 ¿Estaba mirando sus cosas esta mañana? 475 00:27:54,089 --> 00:27:55,256 Anoche. 476 00:27:55,757 --> 00:27:57,217 Encontró una foto mía. 477 00:27:58,176 --> 00:28:01,012 ¿Y cómo consiguió tu foto? 478 00:28:01,805 --> 00:28:03,139 Me la pidió. 479 00:28:06,184 --> 00:28:07,352 ¿Jatin es tu novio? 480 00:28:08,770 --> 00:28:09,854 No lo sé. 481 00:28:10,522 --> 00:28:11,606 ¿Te gusta mucho? 482 00:28:13,608 --> 00:28:15,110 ¿Siente lo mismo por ti? 483 00:28:20,281 --> 00:28:22,158 ¿Jatin suele llevar a tu madre en coche? 484 00:28:22,867 --> 00:28:25,620 No. No conduce. 485 00:28:26,162 --> 00:28:27,497 ¿Tiene llave de casa? 486 00:28:28,456 --> 00:28:30,792 Mi madre no quería que entrara y saliera. 487 00:28:31,751 --> 00:28:33,378 Quería que estuviera en casa. 488 00:28:34,921 --> 00:28:38,383 -¿Jatin se enfada mucho? - No. 489 00:28:41,469 --> 00:28:43,596 Si perdiera los estribos, ¿crees que habría podido 490 00:28:43,596 --> 00:28:44,848 hacerle daño a tu madre? 491 00:28:45,849 --> 00:28:48,727 No lo sé. Espero que no. 492 00:28:51,980 --> 00:28:54,691 Mi madre quería casarme con el señor Padmanabhan. 493 00:28:55,692 --> 00:28:57,610 El inversor en nuestro restaurante. 494 00:28:59,529 --> 00:29:01,489 Tiene 35 años. 495 00:29:10,874 --> 00:29:12,292 Está bien, Asha. Siéntate. 496 00:29:13,668 --> 00:29:16,546 Gracias por hablar conmigo. Tu padre vendrá enseguida. 497 00:29:16,546 --> 00:29:18,882 Me engañaste para venderte el arma. 498 00:29:19,841 --> 00:29:22,886 No estaba a la venta. Era para protegerme. 499 00:29:22,886 --> 00:29:24,971 ¿Y las otras cuatro? ¿Cuádruple protección? 500 00:29:25,430 --> 00:29:27,640 Fue un registro ilegal y lo sabéis. 501 00:29:28,224 --> 00:29:30,310 Deberíamos volver con el del atraco. 502 00:29:30,310 --> 00:29:31,728 - Gracias por tu ayuda. - Ya. 503 00:29:32,604 --> 00:29:34,189 - Gracias, James. - No hay de qué. 504 00:29:34,397 --> 00:29:35,398 ¿Conoces a Cecil Green? 505 00:29:36,900 --> 00:29:38,777 ¿Por? ¿Qué pasa con Cecil? 506 00:29:39,402 --> 00:29:41,946 -¿Es por esto? -¿Lo habéis detenido? 507 00:29:41,946 --> 00:29:44,115 - Venga, Lionel. - Vamos a procesarlo. 508 00:29:44,240 --> 00:29:46,826 -¿Crees que podrás manejarlo? - Dame un respiro, Diane. 509 00:29:46,826 --> 00:29:47,994 A ver, quizá exageré, 510 00:29:48,244 --> 00:29:50,038 pero es porque estaba preocupado. 511 00:29:50,038 --> 00:29:51,915 Me faltaste el respeto delante de todos. 512 00:29:52,415 --> 00:29:54,292 Nos hiciste quedar mal delante del jefe. 513 00:29:56,920 --> 00:29:59,422 - Y ahora aún más. - Ya. 514 00:29:59,589 --> 00:30:01,007 - Luego hablamos. - Vale. 515 00:30:01,341 --> 00:30:04,052 Gracias por venir, señor Mukhopadhyay. 516 00:30:08,807 --> 00:30:10,683 ¿Wendy dice que igual te cuadra el sirviente? 517 00:30:11,434 --> 00:30:13,478 Sí. Vamos a traerlo. 518 00:30:14,354 --> 00:30:17,565 - Habla conmigo antes de irte a casa. - Vale. 519 00:30:22,237 --> 00:30:24,989 - Eso es de premio. -¿Por ti y Russell? 520 00:30:25,573 --> 00:30:28,201 Sí. Debería haberme quedado calladito. 521 00:30:29,410 --> 00:30:32,288 Intenté enseñarte tacto, pero eres duro de mollera. 522 00:30:36,584 --> 00:30:38,211 ¿Preparado, Marv? 523 00:30:39,170 --> 00:30:41,005 He vuelto. Estoy mejor. 524 00:30:41,172 --> 00:30:43,758 ¿Estás mejor? A ver si te centras un poquito. 525 00:30:44,008 --> 00:30:45,051 Puedes acabar en la cárcel. 526 00:30:45,051 --> 00:30:47,095 El fiscal baja a ver lo de las tarjetas. 527 00:30:47,720 --> 00:30:50,682 Solo soy un mandado, en serio. 528 00:30:51,015 --> 00:30:52,225 ¿Y quién te manda? 529 00:30:54,269 --> 00:30:56,354 Un ruso. 530 00:30:57,397 --> 00:31:00,149 Sergei no sé qué. 531 00:31:00,358 --> 00:31:03,945 Su vida soñada depende del plástico, ¿sabes? 532 00:31:04,696 --> 00:31:06,823 Yo solo le hago los recados. 533 00:31:07,240 --> 00:31:09,409 -¿Compras los recibos? - Sí. 534 00:31:09,659 --> 00:31:13,037 A eso me dedico. Voy por ahí. 535 00:31:13,955 --> 00:31:17,917 Se me da bien. Se me da bien la gente. Tengo camareros y camareras. 536 00:31:18,334 --> 00:31:21,921 Me venden bastantes y yo se los doy a Sergei. 537 00:31:22,422 --> 00:31:23,506 ¿Qué tiene que ver él? 538 00:31:23,923 --> 00:31:26,050 Tiene tarjetas que ha comprado. 539 00:31:27,594 --> 00:31:29,929 Robadas, ¿sabes? Ya no valen 540 00:31:30,305 --> 00:31:32,140 porque las han bloqueado. 541 00:31:32,515 --> 00:31:35,977 Transfiere los números de los recibos 542 00:31:37,020 --> 00:31:38,021 que le doy 543 00:31:38,897 --> 00:31:43,026 a las tarjetas... Porque mis números son válidos. 544 00:31:43,443 --> 00:31:45,778 -¿Cómo los transfiere? - Coge las tarjetas, 545 00:31:45,778 --> 00:31:49,032 las mete en un microondas y les mete un buen chispazo. 546 00:31:49,490 --> 00:31:52,201 Las tarjetas se ablandan y se aplanan los números. 547 00:31:52,535 --> 00:31:55,455 Luego tiene un cacharro. Mete las tarjetas, 548 00:31:55,705 --> 00:31:58,917 le da a una manivela y ya está. 549 00:31:59,584 --> 00:32:01,628 ¿Coge los números de tus recibos? 550 00:32:03,463 --> 00:32:05,340 Luego mi querido Sergei se sube a un avión, 551 00:32:05,548 --> 00:32:09,594 se busca un hotel de cuatro estrellas y se va de tiendas. 552 00:32:09,928 --> 00:32:13,681 -¿Sergei existe de verdad? - Pues claro. 553 00:32:14,182 --> 00:32:17,435 - Necesitamos su dirección. - Eso no es buena idea 554 00:32:17,644 --> 00:32:19,187 porque el tío es muy paranoico. 555 00:32:19,187 --> 00:32:21,189 Quemará las tarjetas antes de que entren. 556 00:32:21,564 --> 00:32:25,318 Tiene preparados el líquido inflamable y botes pequeños. 557 00:32:25,443 --> 00:32:28,446 Ya. Eso es problema nuestro, Marv. 558 00:32:29,614 --> 00:32:32,450 Si nos das una dirección y es la de Sergei, 559 00:32:32,742 --> 00:32:35,745 podrás irte andando de aquí. O volando 560 00:32:35,995 --> 00:32:38,289 o como te dé la real gana. 561 00:32:41,584 --> 00:32:42,835 Me gusta ese plan. 562 00:32:59,227 --> 00:33:00,269 Vamos. 563 00:33:01,771 --> 00:33:04,190 -¡Eh! ¿Qué...? -¡Policía! 564 00:33:04,482 --> 00:33:07,652 -¿Qué es esto? -¡Dios! ¡Para! ¡Ven aquí! 565 00:33:08,236 --> 00:33:10,405 Sea lo que sea, no tengo nada que ver. 566 00:33:10,613 --> 00:33:11,698 - Lo tengo. -¿Vives aquí? 567 00:33:11,698 --> 00:33:14,325 No vivo aquí. He venido un momento. 568 00:33:14,325 --> 00:33:15,326 No lo conozco de nada. 569 00:33:15,535 --> 00:33:17,120 - Ponte los pantalones. - No he hecho nada. 570 00:33:17,328 --> 00:33:19,664 -¿Puedo irme? - Lárgate. 571 00:33:20,665 --> 00:33:22,625 Van a por mí porque soy ruso, ¿no? 572 00:33:22,625 --> 00:33:25,211 Una de mis abuelas era rusa, colega. 573 00:33:25,628 --> 00:33:27,422 Te detenemos por robar tarjetas de crédito. 574 00:33:27,672 --> 00:33:31,134 - No he hecho nada. Se lo advierto. -¿Nada? ¿Y esto? 575 00:33:31,551 --> 00:33:33,511 ¿Qué te parece? Vamos. 576 00:33:46,983 --> 00:33:49,902 ¿Cuánto llevas con la familia Mukhopadhyay? 577 00:33:51,487 --> 00:33:53,906 Vine a este país con ellos hace tres años. 578 00:33:54,532 --> 00:33:56,826 Antes, trabajé para ellos tres años en Bombay. 579 00:33:57,535 --> 00:33:59,370 -¿Cuántos años tiene? - Dieciocho. 580 00:33:59,871 --> 00:34:01,581 ¿Llevas trabajando para ellos desde los 12? 581 00:34:02,790 --> 00:34:04,667 -¿Te tratan bien? - Sí. 582 00:34:05,460 --> 00:34:07,378 El señor Mukhopadhyay ha sido muy bueno conmigo. 583 00:34:07,795 --> 00:34:10,298 -¿Y su mujer? - También. 584 00:34:10,590 --> 00:34:11,883 ¿Has discutido con ella esta mañana? 585 00:34:12,383 --> 00:34:13,384 No. 586 00:34:13,676 --> 00:34:15,762 Jatin, ya sabemos que tienes la foto de Asha. 587 00:34:16,345 --> 00:34:18,431 Su madre se enfadó mucho contigo, ¿verdad? 588 00:34:18,806 --> 00:34:21,934 - Acepté devolvérsela. -¿Estás enamorado de Asha o algo? 589 00:34:23,019 --> 00:34:25,271 No. Es como mi hermana pequeña. 590 00:34:25,396 --> 00:34:27,440 ¿Y por qué no quería su madre que tuvieras su foto? 591 00:34:28,441 --> 00:34:29,734 Porque soy del servicio. 592 00:34:29,984 --> 00:34:33,237 - Le pareció presuntuoso. -¿Te cabreaste, Jatin? 593 00:34:35,031 --> 00:34:38,451 - No lo entiendo. - Si te enfadaste y la mataste. 594 00:34:38,451 --> 00:34:39,577 ¿Lo entiendes? 595 00:34:42,914 --> 00:34:45,958 Estoy muy disgustado. Prefiero estar callado. 596 00:34:46,084 --> 00:34:48,920 Vale. Mira, Jatin, vamos a pedirle a un dentista que trabaja 597 00:34:48,920 --> 00:34:51,923 con la policía que venga para hacerte un molde de los dientes. 598 00:34:52,507 --> 00:34:55,009 - No estoy de acuerdo. - No depende de ti. 599 00:34:55,259 --> 00:34:58,179 Conseguiremos una orden judicial. Puede anestesiarte si hace falta. 600 00:34:58,346 --> 00:35:01,974 La señora Mukhopadhyay tenía marcas de mordiscos. 601 00:35:02,225 --> 00:35:05,686 Necesitamos un molde de los dientes para compararlo con las marcas. 602 00:35:05,853 --> 00:35:08,147 También tenemos un testigo que te vio corriendo 603 00:35:08,272 --> 00:35:09,732 del coche donde estaba el cadáver. 604 00:35:09,899 --> 00:35:12,527 Ese testigo va a venir a verte. 605 00:35:15,404 --> 00:35:16,614 ¿No puede ayudarme nadie? 606 00:35:16,906 --> 00:35:18,533 Nosotros. Somos tu única ayuda. 607 00:35:20,701 --> 00:35:21,911 ¿Cómo aprendiste a conducir? 608 00:35:22,245 --> 00:35:24,122 Sabes conducir un poco, ¿verdad? 609 00:35:25,414 --> 00:35:27,834 Un amigo me enseñó a manejar su coche. 610 00:35:28,417 --> 00:35:30,378 Un día me dejó conducir un poco. 611 00:35:30,962 --> 00:35:32,964 Volvíamos del cine. 612 00:35:33,214 --> 00:35:35,216 ¿Qué te dijo la señora Mukhopadhyay esta mañana? 613 00:35:36,134 --> 00:35:39,720 Que recogiera mis cosas. Iba a mandarme de vuelta a la India. 614 00:35:40,012 --> 00:35:42,181 -¿Puede hacer eso? - Sí. 615 00:35:43,724 --> 00:35:46,853 Mi visado es solo para trabajar para los Mukhopadhyay. 616 00:35:47,895 --> 00:35:50,064 Volvería a la India humillado. 617 00:35:50,940 --> 00:35:52,942 No volvería a ver a la familia. 618 00:35:53,693 --> 00:35:55,194 A nadie de la familia. 619 00:35:56,821 --> 00:36:00,116 Sentí que lo que me hacía era injusto e insensible. 620 00:36:00,658 --> 00:36:03,828 Me hirió mucho. Solo tengo esta familia. 621 00:36:04,328 --> 00:36:07,498 ¿Cómo iba a quitármelo todo solo por una foto? 622 00:36:08,583 --> 00:36:12,086 Quería echarme antes de que se enterara el señor Mukhopadhyay. 623 00:36:13,629 --> 00:36:15,256 Iba a comprar el billete de avión. 624 00:36:16,174 --> 00:36:17,341 Le rogué que no. 625 00:36:19,510 --> 00:36:21,470 Me gritó y me pegó. 626 00:36:22,889 --> 00:36:24,974 Le mordí las manos para detenerla. 627 00:36:26,392 --> 00:36:27,602 Perdí el control. 628 00:36:28,644 --> 00:36:30,062 La cogí del cuello. 629 00:36:31,939 --> 00:36:33,024 La estrangulé. 630 00:36:34,150 --> 00:36:35,985 No me di cuenta de cuánto tiempo. 631 00:36:37,904 --> 00:36:39,280 No lo entiendo. 632 00:36:45,286 --> 00:36:47,955 Siempre me ha dado miedo la señora Mukhopadhyay. 633 00:36:53,044 --> 00:36:55,546 ¿Sabes conducir lo suficientemente bien para meterla en el coche 634 00:36:55,880 --> 00:36:57,506 y alejarte de la casa? 635 00:36:58,424 --> 00:37:00,676 Quería que pareciera. 636 00:37:01,344 --> 00:37:04,388 que alguien había entrado en el coche para robar algo. 637 00:37:04,639 --> 00:37:06,891 Metí su bolso y sus zapatos. 638 00:37:08,434 --> 00:37:11,103 Me alejé tres manzanas antes de darme cuenta. 639 00:37:11,270 --> 00:37:13,981 Sí. Pero, si querías que pareciera un robo, 640 00:37:13,981 --> 00:37:15,691 ¿por qué no te llevaste el dinero? 641 00:37:16,400 --> 00:37:18,110 No puedo robar a la familia. 642 00:37:18,444 --> 00:37:20,863 Y luego cogiste las llaves para entrar en casa. 643 00:37:21,656 --> 00:37:22,907 No tengo llaves. 644 00:37:23,366 --> 00:37:25,076 ¿Por qué cerraste el coche, Jatin? 645 00:37:26,494 --> 00:37:27,495 No lo sé. 646 00:37:29,163 --> 00:37:30,206 Por precaución. 647 00:37:30,623 --> 00:37:35,294 Si no, alguien podía entrar a robar algo. 648 00:37:41,676 --> 00:37:44,720 - Primer día terminado. - Buenas noches, Evelyn. 649 00:37:45,096 --> 00:37:47,473 - Que no me entere que fue usted. -¿Qué? 650 00:37:48,975 --> 00:37:50,476 Creo que nos entendemos. 651 00:37:52,561 --> 00:37:54,730 El sirviente ha confesado. Está declarando. 652 00:37:54,855 --> 00:37:56,524 Parece que se le fue la olla. 653 00:37:56,899 --> 00:37:59,318 Estaba enamorado de la hija y la madre intentó separarlos. 654 00:37:59,568 --> 00:38:01,821 ¿Sí? ¿No lo has oído antes, Andy? 655 00:38:02,321 --> 00:38:05,032 Sí, no fue algo sobrenatural. 656 00:38:05,658 --> 00:38:08,327 Voy a llamar al señor Mukhopadhyay. 657 00:38:10,621 --> 00:38:11,622 ¿Bobby? 658 00:38:22,091 --> 00:38:23,926 -¿Sabes de qué va esto? - Sí. 659 00:38:25,386 --> 00:38:27,513 Lesniak y Russell tenían refuerzos además. 660 00:38:27,930 --> 00:38:30,141 Además de Crimen Organizado y las patrullas de la zona. 661 00:38:30,266 --> 00:38:32,852 No lo sabía, pero me pasé de la raya. 662 00:38:32,852 --> 00:38:35,062 Así que no tengo que recalcar 663 00:38:35,062 --> 00:38:36,689 que no discutas mis instrucciones. 664 00:38:37,189 --> 00:38:38,607 Si trabaja, 665 00:38:38,607 --> 00:38:39,859 se pondrá en peligro. 666 00:38:40,026 --> 00:38:43,112 Si te disgusta verlo, tendrás que cambiar las cosas. 667 00:38:43,696 --> 00:38:45,281 En esta ciudad hay muchas comisarías. 668 00:38:50,286 --> 00:38:51,287 Entendido. 669 00:38:59,378 --> 00:39:01,339 -¿Los informes están bien? - Sí. 670 00:39:07,053 --> 00:39:09,305 -¿Es difícil? - Sí. 671 00:39:10,348 --> 00:39:13,476 No soy ninguna autoridad sobre relaciones en el trabajo. 672 00:39:13,809 --> 00:39:16,145 -¿Y quién sí? - Si tú y yo volvemos a trabajar juntas, 673 00:39:16,145 --> 00:39:17,646 dirán que tenemos un rollo. 674 00:39:17,980 --> 00:39:21,650 Sí. No tengo tiempo para habladurías. 675 00:39:26,238 --> 00:39:27,573 Sabes... 676 00:39:28,324 --> 00:39:31,702 le pedí a Greg que le dijera a James que soy gay. 677 00:39:32,536 --> 00:39:34,747 Sí. Ya lo he oído. 678 00:39:34,997 --> 00:39:36,499 Te voy a ser sincera. 679 00:39:36,499 --> 00:39:39,085 Creí que lo dije para que no me insistiera. 680 00:39:39,585 --> 00:39:41,087 Pero he empezado a preguntarme 681 00:39:41,754 --> 00:39:44,215 por qué no he tenido ninguna relación exitosa. 682 00:39:45,383 --> 00:39:48,844 ¿Te atraen otras mujeres? 683 00:39:50,221 --> 00:39:52,139 No lo sé. 684 00:39:54,475 --> 00:39:55,643 No conscientemente. 685 00:39:56,727 --> 00:40:00,689 En mi familia no se habla de esas cosas. 686 00:40:01,273 --> 00:40:02,942 En mi familia no se habla de nada. 687 00:40:03,651 --> 00:40:06,570 Sí. John, el de arriba, dice 688 00:40:06,695 --> 00:40:09,448 que debería ir a una reunión de esas de agentes gais. 689 00:40:09,782 --> 00:40:11,033 ¿Y tú qué crees? 690 00:40:12,827 --> 00:40:14,453 ¿Irías si fueras yo? 691 00:40:17,123 --> 00:40:18,499 Sí, creo que sí. 692 00:40:19,125 --> 00:40:21,377 Para intentar saber qué hay, ¿sabes? 693 00:40:21,794 --> 00:40:23,045 Sí. 694 00:40:25,089 --> 00:40:27,133 - Ahí lo tenemos. - Vale. 695 00:40:31,262 --> 00:40:33,973 - Gracias por volver. -¿Han encontrado a Lionel? 696 00:40:34,306 --> 00:40:35,766 Sí. Está detenido. 697 00:40:36,308 --> 00:40:38,018 Pero no trabajaba para Jimmy Tibaldi. 698 00:40:38,269 --> 00:40:40,020 Es contrabandista de poca monta. Armas baratas. 699 00:40:40,813 --> 00:40:43,774 El hijo de puta se merece la cárcel por lo que le hizo a Cecil. 700 00:40:43,774 --> 00:40:46,444 Lionel nos dijo que estaban los tres en el piso. 701 00:40:46,735 --> 00:40:48,779 Usted también estaba cuando Cecil se encontró mal. 702 00:40:48,904 --> 00:40:49,989 ¿Eso dijo? 703 00:40:50,239 --> 00:40:53,242 Su historia tenía sentido, señor Green. 704 00:40:59,457 --> 00:41:03,127 He hablado con los veteranos 705 00:41:03,878 --> 00:41:05,671 y he arreglado los papeles. 706 00:41:05,963 --> 00:41:07,965 Le entregaremos el cadáver mañana. 707 00:41:11,719 --> 00:41:14,221 Fui al hospital hace un par de semanas 708 00:41:14,221 --> 00:41:15,598 y me llevé algo. 709 00:41:16,265 --> 00:41:18,100 Por eso no podía volver. 710 00:41:18,642 --> 00:41:19,643 ¿Estuvo ingresado? 711 00:41:21,145 --> 00:41:23,189 No, tuve una sobredosis. 712 00:41:23,606 --> 00:41:26,400 - Nada grave. -¿Qué robó? 713 00:41:28,486 --> 00:41:32,907 Había un carro con pastillas que usan las enfermeras. 714 00:41:33,240 --> 00:41:35,493 Me soltaron. 715 00:41:36,494 --> 00:41:39,580 Cuando no miraba, cogí tres botes de pastillas. 716 00:41:39,747 --> 00:41:44,084 Sabía que se darían cuenta 717 00:41:44,376 --> 00:41:45,878 y sabrían que fui yo. 718 00:41:50,090 --> 00:41:52,843 Lo llevé al coche, 719 00:41:54,136 --> 00:41:55,846 pero luego era trabajo de Lionel. 720 00:41:57,515 --> 00:41:59,850 Ese hijo de puta solo lo dejó tirado. 721 00:42:00,559 --> 00:42:02,436 ¿Cuánto tiempo llevaban chutándose? 722 00:42:06,398 --> 00:42:08,234 Diez o 15 años. 723 00:42:09,109 --> 00:42:11,195 Cecil me metió en esto. 724 00:42:13,822 --> 00:42:15,533 Teníamos eso en común. 725 00:42:20,996 --> 00:42:23,499 Es hora de desintoxicarse, señor Green. 726 00:42:25,376 --> 00:42:26,418 Sí. 727 00:42:28,254 --> 00:42:30,422 No servirá de nada. 728 00:42:30,714 --> 00:42:34,051 Sí que servirá. Tiene que cuidarse. 729 00:42:34,635 --> 00:42:36,512 Sí, pero no tengo nada más. 730 00:42:39,515 --> 00:42:42,309 ¿Van a detenerme o algo así? 731 00:42:43,435 --> 00:42:45,563 No. Puede irse a casa. 732 00:42:50,401 --> 00:42:51,485 Sí. 733 00:42:54,738 --> 00:42:55,906 Me iré a casa. 734 00:43:19,638 --> 00:43:22,600 - No quiero que te traslades. - Ni yo trasladarme. 735 00:43:24,226 --> 00:43:26,729 Tenemos otro dilema. ¿Dónde quieres ir? 736 00:43:31,942 --> 00:43:34,028 Me pilló de sorpresa. Ya está. 737 00:43:34,194 --> 00:43:37,114 Ibas a salir a la calle. 738 00:43:37,281 --> 00:43:40,117 No era para tanto. Crimen Organizado habría podido hacerlo. 739 00:43:40,618 --> 00:43:42,453 Si hubiera tenido tiempo para pensarlo, 740 00:43:42,453 --> 00:43:43,662 todo habría ido bien. 741 00:43:44,371 --> 00:43:45,956 ¿No te parece un poco raro? 742 00:43:46,624 --> 00:43:48,792 ¿Que necesites tiempo para digerir mis misiones? 743 00:43:53,797 --> 00:43:56,091 Soy de carne y hueso, Diane. 744 00:43:59,345 --> 00:44:02,264 - Pueden pasar cosas malas. - Ya lo sé. 745 00:44:05,601 --> 00:44:07,936 Alguien viene a casa una noche y dice: "Estoy enferma". 746 00:44:08,687 --> 00:44:10,564 De pronto está enferma 747 00:44:11,649 --> 00:44:13,025 y no se cura nunca. 748 00:44:17,780 --> 00:44:20,574 No puedo ir con pies de plomo porque tu mujer enfermara. 749 00:44:26,205 --> 00:44:28,457 Pero no voy a arriesgarme tontamente. 750 00:44:29,833 --> 00:44:32,419 Lo que siento por ti es serio. 751 00:44:36,256 --> 00:44:37,925 Espero que tengamos mucho tiempo juntos. 752 00:44:43,764 --> 00:44:45,057 Tomémonos la noche libre. 753 00:44:48,352 --> 00:44:49,395 Vale. 754 00:44:55,442 --> 00:44:58,278 - Te veo mañana. - Sí. 755 00:45:47,494 --> 00:45:49,496 Subtítulos: Aida López Estudillo 56812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.