All language subtitles for NYPD.Blue.S03E01.E.R.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track8_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,817 --> 00:00:26,818 Buenos días. 2 00:00:27,902 --> 00:00:28,903 Buenos días. 3 00:00:29,863 --> 00:00:33,033 ¿Has podido hablar con él? 4 00:00:33,408 --> 00:00:35,994 - Acabo de llegar. - Pero ¿vas a hablar con él? 5 00:00:35,994 --> 00:00:38,413 -¿Qué te dije en la reunión? - Me preocupaba 6 00:00:38,997 --> 00:00:40,665 - que cambiaras de opinión. - No. 7 00:00:42,584 --> 00:00:44,878 No sé cómo va a reaccionar Bobby. 8 00:00:44,878 --> 00:00:45,962 Eso depende de él. 9 00:00:46,713 --> 00:00:48,506 Parezco tonta por preocuparme tanto. 10 00:00:48,840 --> 00:00:51,009 - Tómate las cosas como vienen. - Lo sé. 11 00:00:51,718 --> 00:00:53,678 Y no estés todo el día encima de mí. 12 00:00:53,845 --> 00:00:55,972 Déjame hacerlo a mí manera. 13 00:00:55,972 --> 00:00:57,766 Sí. Andy... 14 00:00:59,267 --> 00:01:00,518 te lo agradezco. 15 00:01:01,895 --> 00:01:04,022 Me has enseñado mucho estos últimos meses, 16 00:01:04,606 --> 00:01:06,107 dentro y fuera del trabajo. 17 00:01:07,817 --> 00:01:10,737 ¿Entramos por separado? Por si está, y hablas con él. 18 00:01:12,614 --> 00:01:13,823 Entra. 19 00:01:18,620 --> 00:01:20,246 COMISARÍA 15 20 00:01:30,381 --> 00:01:32,342 -¿Esta es su declaración? - Sí. 21 00:01:33,009 --> 00:01:35,053 -¿Así le robaron? - Eso fue lo que pasó. 22 00:01:35,553 --> 00:01:36,763 - Hola. - Hola. 23 00:01:37,305 --> 00:01:39,265 - Buenos días. - Hola. 24 00:01:39,849 --> 00:01:42,852 Inspector, hoy me he levantado con el pie izquierdo, 25 00:01:42,852 --> 00:01:45,021 y haré un flaco servicio al señor White. 26 00:01:45,146 --> 00:01:46,898 -¿Qué pasa? - Anoche le robaron. 27 00:01:47,023 --> 00:01:49,109 Iba conduciendo por South Street 28 00:01:49,109 --> 00:01:51,778 a la 1:00 a. m. ¿Cómo dijo que iba? ¿Abstraído? 29 00:01:51,945 --> 00:01:53,488 - Sí. -¿Por South Street? 30 00:01:53,696 --> 00:01:55,824 Sí, conducía por South Street abstraído 31 00:01:55,949 --> 00:01:58,493 cuando se detuvo ante un semáforo. 32 00:01:58,743 --> 00:02:01,412 Un agresor se acercó, y le robó el coche, la cartera y los pantalones. 33 00:02:01,663 --> 00:02:02,872 ¿Los pantalones también? 34 00:02:02,997 --> 00:02:05,875 Le he comentado que trabajamos en unos robos 35 00:02:06,000 --> 00:02:08,503 en los que la prostituta sube al coche, lleva al cliente 36 00:02:08,503 --> 00:02:10,880 a un romántico aparcamiento de South Street 37 00:02:11,089 --> 00:02:13,675 y luego allí el chulo le planta una pistola en la cara. 38 00:02:14,092 --> 00:02:15,969 Tenemos a dos inspectores en la calle 39 00:02:16,094 --> 00:02:17,887 para parar esto antes de que muera alguien. 40 00:02:18,596 --> 00:02:21,224 Pero él no nos puede ayudar, este caso es diferente. 41 00:02:21,766 --> 00:02:24,477 Es un caso totalmente distinto porque... 42 00:02:24,811 --> 00:02:26,729 no hubo ninguna prostituta, ¿verdad? 43 00:02:27,897 --> 00:02:30,441 - Le he dicho lo que pasó. - Sí, me lo ha dicho. 44 00:02:31,276 --> 00:02:34,070 Por eso no puede ayudarnos en este caso en el que tenemos 45 00:02:34,070 --> 00:02:37,365 a dos policías trabajando a destajo. 46 00:02:39,534 --> 00:02:41,452 Y me siento mal porque creo 47 00:02:42,078 --> 00:02:44,330 que el señor White me está mintiendo. 48 00:02:44,706 --> 00:02:46,875 Puede que el estar en una comisaría extraña 49 00:02:46,875 --> 00:02:48,126 le impida recordar. 50 00:02:48,376 --> 00:02:49,961 Igual necesita un sitio familiar. 51 00:02:50,170 --> 00:02:53,006 -¿Es así, señor White? - Llévalo a su casa 52 00:02:53,006 --> 00:02:55,383 y habláis delante de su mujer, 53 00:02:55,383 --> 00:02:57,468 - igual se le refresca la memoria. - Esperen. 54 00:02:57,468 --> 00:02:59,762 Creo que haremos eso... 55 00:02:59,888 --> 00:03:01,472 Está bien. 56 00:03:02,932 --> 00:03:06,227 Era una chica negra, guapa, 1,70. 57 00:03:07,228 --> 00:03:10,148 -¿Dónde la recogió? - Entre la Trece y la Segunda avenida. 58 00:03:11,274 --> 00:03:12,400 ¿Le dijo el nombre? 59 00:03:14,235 --> 00:03:15,612 ¡Oye, Sal! ¡Espera! 60 00:03:15,778 --> 00:03:16,905 Dos dólares y medio. 61 00:03:17,280 --> 00:03:20,491 Habrá pensando que también he pedido una magdalena. 62 00:03:20,491 --> 00:03:22,535 No tenían los precios expuestos. 63 00:03:22,535 --> 00:03:23,620 Ya. 64 00:03:23,745 --> 00:03:25,288 -¡Taxi! - Dos con cincuenta. 65 00:03:25,622 --> 00:03:28,041 - Por solo un café. - Deberíamos habernos largado. 66 00:03:28,041 --> 00:03:30,501 -"Lo siento, tío. Trabajo para vivir". - No. 67 00:03:30,501 --> 00:03:32,462 Eso habría sido más vergonzoso. 68 00:03:32,462 --> 00:03:34,923 Dejémoslo. ¿Dónde estará el chulo? 69 00:03:35,840 --> 00:03:38,051 Me preocupa la veracidad de su información. 70 00:03:38,176 --> 00:03:40,094 -¿Será un ajuste de cuentas? -¡Oigan! 71 00:03:40,261 --> 00:03:41,429 ¿Son policías? 72 00:03:41,554 --> 00:03:44,265 -¡El bar está allí! ¡Deprisa! -¡Espere! ¿Qué bar? 73 00:03:44,390 --> 00:03:47,018 Llamé a Emergencias. ¡Algo está ocurriendo! 74 00:03:47,018 --> 00:03:49,729 No sabemos nada de ninguna llamada. ¿Qué ocurre? 75 00:03:49,729 --> 00:03:51,314 Yo estaba arriba. 76 00:03:51,522 --> 00:03:53,650 Mi marido y yo tenemos una señal. Me llamó. 77 00:03:53,650 --> 00:03:57,153 Llamé a Emergencias. Salí por atrás. Algo está pasando. 78 00:03:57,362 --> 00:03:59,280 - Creo que es un atraco. - Lo comprobaremos. 79 00:03:59,530 --> 00:04:00,782 - Tranquila. - Quédese aquí. 80 00:04:11,834 --> 00:04:14,796 ¡Policía! Las manos en la barra. ¡No os mováis! ¡Ahora! 81 00:04:14,796 --> 00:04:16,756 Tranquilos. 82 00:04:16,756 --> 00:04:19,550 - Estoy de servicio. -¡Las manos sobre la barra! 83 00:04:19,550 --> 00:04:22,136 -¿Estás de servicio? - Comprobad mi identificación. 84 00:04:22,345 --> 00:04:23,805 Dejad que os enseñe la placa. 85 00:04:24,013 --> 00:04:25,890 Sácala despacio. ¡Tú! 86 00:04:26,224 --> 00:04:27,892 ¿Qué pasa? ¿Me entiendes? 87 00:04:28,601 --> 00:04:29,644 ¿Vale? 88 00:04:30,812 --> 00:04:32,313 Déjame verla. 89 00:04:33,106 --> 00:04:34,857 -¡Quiero verla! -¿Qué coño quieres? 90 00:04:35,316 --> 00:04:38,152 Acabo de enseñaros la puta placa. Estoy de servicio. 91 00:04:38,152 --> 00:04:40,613 ¿Por qué me seguís apuntando? 92 00:04:40,863 --> 00:04:44,075 Ya lo sé. Soy negro, por eso no me creéis. 93 00:04:46,786 --> 00:04:48,162 Vale. ¿De qué va esto? 94 00:04:53,835 --> 00:04:54,961 ¡Cabrón! 95 00:05:16,941 --> 00:05:19,110 ¡Greg! ¡Me han dado! 96 00:05:19,861 --> 00:05:21,029 ¡Me han dado! 97 00:05:22,572 --> 00:05:23,865 - Dios. - Dios mío. 98 00:05:26,492 --> 00:05:29,078 Brigada 15 a Central, necesitamos ayuda. 99 00:05:29,537 --> 00:05:30,997 Han herido a mi compañero. 100 00:05:30,997 --> 00:05:34,167 Estamos entre la 11 y la Segunda avenida, en un callejón. 101 00:05:34,334 --> 00:05:35,793 ¿Puedes levantarte? 102 00:05:35,793 --> 00:05:38,796 - No lo sé. Me han dado. - Vamos. 103 00:05:38,921 --> 00:05:40,381 -¡Mierda! - Vamos. 104 00:05:40,381 --> 00:05:42,342 Te llevaré al hospital. 105 00:06:40,483 --> 00:06:43,653 {\an8}POLICÍAS DE NUEVA YORK 106 00:07:01,003 --> 00:07:02,171 {\an8}- Hola. - Hola. 107 00:07:03,923 --> 00:07:05,091 {\an8}Hola. 108 00:07:16,644 --> 00:07:18,563 {\an8}- Hola, Bobby. - Hola, Donna. 109 00:07:23,860 --> 00:07:25,194 {\an8}-¿Quieres una taza? - Sí. 110 00:07:25,194 --> 00:07:26,487 {\an8}- Café, ¿verdad? - Sí. 111 00:07:28,072 --> 00:07:30,158 {\an8}- Toma. -¿Llevas Fahrenheit? 112 00:07:30,658 --> 00:07:33,035 - Sí. - En ti huele muy bien. 113 00:07:33,202 --> 00:07:34,620 {\an8}Gracias. 114 00:07:37,081 --> 00:07:39,500 {\an8}Aquí nadie suele notarlo. 115 00:07:40,251 --> 00:07:41,252 ¿Sí? 116 00:07:41,544 --> 00:07:44,130 ¡Oíd todos! Han herido a James. 117 00:07:45,047 --> 00:07:46,632 -¿Adónde vamos? - Te llamo luego. 118 00:07:46,632 --> 00:07:48,217 Entre la 11 y la Segunda avenida. 119 00:07:48,342 --> 00:07:50,970 Medavoy lo está llevando al hospital. Yo voy allí. 120 00:07:50,970 --> 00:07:52,221 Quiero a todos en el lugar. 121 00:08:09,030 --> 00:08:11,574 {\an8}- Todo irá bien. - Esto no es como me lo imaginaba. 122 00:08:11,824 --> 00:08:14,660 -¡Tranquilo! - La pierna me está matando. 123 00:08:14,660 --> 00:08:15,828 Date prisa. 124 00:08:19,624 --> 00:08:21,334 ¡Mierda! 125 00:08:21,501 --> 00:08:25,254 - Un momento. Espera. -¿Adónde vas? 126 00:08:25,379 --> 00:08:26,547 ¡Mierda! 127 00:08:28,341 --> 00:08:30,551 - Brigada 15 a Central K... -¡Hijo de puta! 128 00:08:30,551 --> 00:08:32,094 ...manden una unidad. 129 00:08:32,220 --> 00:08:33,471 ¿Dónde puñetas estoy? 130 00:08:34,180 --> 00:08:35,681 Ni siquiera sé dónde estoy. 131 00:08:35,806 --> 00:08:37,391 - Arreglado. -¿Qué calle es esta? 132 00:08:37,517 --> 00:08:40,811 - He pedido otra unidad. - No. Llegaremos en dos minutos. 133 00:08:41,479 --> 00:08:44,440 Olvídenlo, Central. Que nos esperen en el hospital. 134 00:08:44,440 --> 00:08:46,442 -¡Venga! - Te pondrás bien, James. 135 00:08:46,442 --> 00:08:48,069 Solo quiero una oportunidad. 136 00:09:07,964 --> 00:09:08,839 ENTRADA DE AMBULANCIAS 137 00:09:10,967 --> 00:09:12,343 ENTRADA URGENCIAS 138 00:09:12,468 --> 00:09:13,636 Vamos, Greg. 139 00:09:21,394 --> 00:09:23,938 - Greg, da marcha atrás. - Un momento. 140 00:09:28,150 --> 00:09:29,569 -¿Qué hacéis? -¡Greg! 141 00:09:31,028 --> 00:09:33,447 - No quiero morir. - Vamos, compañero. 142 00:09:33,781 --> 00:09:35,449 - Hemos llegado. - No llames a mi padre. 143 00:09:35,658 --> 00:09:36,951 No lo llames. 144 00:09:37,451 --> 00:09:39,203 {\an8}¡Ayuda! ¡Traigo un hombre herido! 145 00:09:39,412 --> 00:09:41,038 {\an8}¡Ayuda! 146 00:09:41,747 --> 00:09:44,083 ¡Por aquí! ¡Vamos! 147 00:09:45,167 --> 00:09:47,295 - Vamos a tumbarle. -¡Despacio! 148 00:09:47,420 --> 00:09:48,421 Así. 149 00:09:48,421 --> 00:09:50,089 - Quítenle la chaqueta. - La chaqueta. 150 00:09:50,298 --> 00:09:51,591 Suero intravenoso. 151 00:09:53,301 --> 00:09:54,844 ¿Dónde le duele, inspector? 152 00:09:54,969 --> 00:09:56,512 Me está matando la espalda. 153 00:09:56,679 --> 00:09:58,848 -¿Cuántos disparos ha recibido? - Uno, creo. 154 00:09:58,848 --> 00:10:02,143 Aquí está el orificio de entrada, en el costado izquierdo. 155 00:10:02,852 --> 00:10:04,353 Veamos si hay salida. 156 00:10:04,353 --> 00:10:06,564 Vamos a ponerlo de lado, ¿de acuerdo? 157 00:10:06,981 --> 00:10:09,191 Uno, dos, tres. 158 00:10:10,610 --> 00:10:12,528 -¿Cómo está? - Espere fuera, por favor. 159 00:10:12,737 --> 00:10:14,113 No ha perdido la consciencia. 160 00:10:14,405 --> 00:10:16,324 - No hay salida. -¿Eso es bueno? 161 00:10:16,324 --> 00:10:18,034 Déjenos trabajar. Espere fuera. 162 00:10:18,034 --> 00:10:19,535 -¿Dono sangre? - Sí. Dónela. 163 00:10:19,660 --> 00:10:20,661 - Vale. - Espere fuera. 164 00:10:20,661 --> 00:10:21,787 ¿Le duele? 165 00:10:21,787 --> 00:10:23,581 - No. -¿Y aquí? 166 00:10:23,873 --> 00:10:26,375 Cuidado con las tijeras por ahí abajo. 167 00:10:26,667 --> 00:10:28,753 Estamos en el muslo. No tenga delirios de grandeza. 168 00:10:28,753 --> 00:10:29,879 Presión 90-60. 169 00:10:30,046 --> 00:10:32,006 Sóndelo. 170 00:10:32,006 --> 00:10:34,175 Le vamos a sondar por si hay sangre. 171 00:10:34,175 --> 00:10:35,801 - Listo, ¿inspector? - Listo. 172 00:10:37,303 --> 00:10:38,721 ¿Qué ocurre? ¿Está bien? 173 00:10:38,721 --> 00:10:40,514 Espere fuera. Sáquenlo de aquí. 174 00:10:40,514 --> 00:10:41,641 ¿Qué ocurre? 175 00:10:44,518 --> 00:10:46,604 Descríbanos a los dos hombres negros. 176 00:10:46,604 --> 00:10:50,816 Medían más de 1,80. 177 00:10:51,484 --> 00:10:53,819 El que disparó era más oscuro 178 00:10:53,819 --> 00:10:55,112 que el otro. 179 00:10:55,112 --> 00:10:56,405 Iba vestido 180 00:10:56,614 --> 00:10:58,324 con una camiseta azul y vaqueros. 181 00:10:58,532 --> 00:11:01,410 El otro llevaba una camiseta a cuadros 182 00:11:01,410 --> 00:11:03,996 amarillos, blancos y negros, y pantalones marrones. 183 00:11:04,455 --> 00:11:06,874 - Lo tengo. -¿Puede guardármela, sargento? 184 00:11:06,999 --> 00:11:08,084 - Claro. - Gracias. 185 00:11:08,084 --> 00:11:10,586 No hay sangre en la orina. ¿Le hacemos una exploración? 186 00:11:10,586 --> 00:11:12,713 - No. Hagan un TAC. - Enseguida. 187 00:11:12,838 --> 00:11:14,382 ¿Cree que sobreviviré? 188 00:11:14,590 --> 00:11:17,134 De momento, está bien. Hay que localizar la bala 189 00:11:17,343 --> 00:11:18,552 y luego veremos. 190 00:11:18,719 --> 00:11:20,763 No quiero que divulguen mi nombre. 191 00:11:20,763 --> 00:11:23,766 No avisen a mi familia hasta que sepa qué me ocurre. 192 00:11:23,766 --> 00:11:26,143 De acuerdo. Se pondrá bien. 193 00:11:26,435 --> 00:11:27,853 Avisen a quirófano. 194 00:11:31,273 --> 00:11:33,359 Al principio, pensé que era un atraco. 195 00:11:34,819 --> 00:11:38,781 Pero cuando aparecieron sus hombres, ese pendejo sacó la placa. 196 00:11:39,156 --> 00:11:40,616 ¿Cuánto dinero se llevaron? 197 00:11:41,450 --> 00:11:43,035 - No lo sé exactamente. -¿No? 198 00:11:44,578 --> 00:11:45,621 ¿Cuánto? 199 00:11:46,247 --> 00:11:48,374 - Unos 3000. -¿Tres mil? 200 00:11:48,582 --> 00:11:50,459 De buena mañana, con el bar cerrado. 201 00:11:50,668 --> 00:11:52,586 ¿Qué se cuece aquí, señor Hernandez? 202 00:11:52,878 --> 00:11:54,422 -¿Qué se cuece? -¿Qué se cuece? 203 00:11:54,630 --> 00:11:56,340 Queremos saber quién disparó. 204 00:11:56,507 --> 00:11:59,593 ¿Qué hay aquí, apuestas, drogas o lotería clandestina? 205 00:11:59,844 --> 00:12:01,262 Espero que no nos lo oculte. 206 00:12:01,512 --> 00:12:04,432 Han visto a uno de los agresores en un contenedor. 207 00:12:04,557 --> 00:12:05,683 No se mueva de aquí. 208 00:12:10,104 --> 00:12:11,105 ¡Aquí! 209 00:12:12,398 --> 00:12:14,859 ¡Policía! ¡Haz lo que le digo! ¿Me entiendes? 210 00:12:14,859 --> 00:12:17,611 ¡Responde alto y claro, o empezamos a disparar! 211 00:12:17,611 --> 00:12:19,989 -¡No dispare! ¡Le oigo! -¡Levanta las manos! 212 00:12:19,989 --> 00:12:21,741 -¡En alto! -¡Estoy herido! 213 00:12:21,741 --> 00:12:25,244 ¡Que te veamos las manos! ¡Levántate! 214 00:12:25,244 --> 00:12:26,495 -¿Diane? - Lo tengo. 215 00:12:26,495 --> 00:12:28,539 ¡Estoy herido! ¡Necesito un médico! 216 00:12:31,542 --> 00:12:34,378 -¿Y tu arma? -¡Necesito un médico! 217 00:12:34,378 --> 00:12:35,838 -¡Una pistola! - Y la munición. 218 00:12:35,838 --> 00:12:38,716 - Tengo el dinero. -¿Y tu compañero? 219 00:12:38,966 --> 00:12:40,968 ¡Quiero un nombre y una dirección! 220 00:12:40,968 --> 00:12:43,596 Venga, tío. Me voy a morir. ¡Por favor! 221 00:12:43,721 --> 00:12:45,765 ¡Escúchame! ¡No quiero volver a oír 222 00:12:45,890 --> 00:12:47,850 cómo te sientes o lo que necesitas! 223 00:12:47,975 --> 00:12:50,728 Nadie va a ayudarte. 224 00:12:50,728 --> 00:12:53,481 Dinos el nombre, o te morirás aquí mismo. 225 00:12:53,481 --> 00:12:55,191 -¡Bobby! ¡Andy! -¿Has entendido? 226 00:12:55,191 --> 00:12:56,692 Llevémoslo a otro sitio. 227 00:13:00,529 --> 00:13:02,406 Ven. Vamos a dar una vuelta. 228 00:13:16,754 --> 00:13:17,880 Doctor... 229 00:13:18,005 --> 00:13:19,757 La placa parecía de verdad. 230 00:13:19,757 --> 00:13:22,718 - Lo averiguaremos. - Creímos que estaba de servicio. 231 00:13:23,260 --> 00:13:25,679 -¿Inspector? -¿Cómo está? 232 00:13:26,263 --> 00:13:28,933 James está estable. Está en Cuidados Intensivos. 233 00:13:29,141 --> 00:13:33,187 La bala está alojada en el músculo lumbar, preferimos no operar y dejarla. 234 00:13:33,187 --> 00:13:35,314 -¿Van a dejarla? - Ese no es el problema. 235 00:13:35,314 --> 00:13:37,566 Rebotó y astilló la segunda vértebra lumbar. 236 00:13:37,691 --> 00:13:39,610 Nota insensibilidad en la pierna izquierda, 237 00:13:39,610 --> 00:13:41,946 hay que evitar que vaya en aumento. 238 00:13:42,071 --> 00:13:45,407 Esperen a que preparemos la habitación y podrán verle. 239 00:13:45,407 --> 00:13:46,534 Gracias. 240 00:13:47,117 --> 00:13:48,994 - Dios. - Tranquilo, Greg. 241 00:13:54,124 --> 00:13:55,376 Inspector Medavoy. 242 00:13:56,001 --> 00:13:59,547 - Hola. Eres John, ¿no? - Me quedé de piedra al enterarme. 243 00:13:59,672 --> 00:14:01,841 -¿Usted está bien? - Sí, estoy bien. 244 00:14:02,007 --> 00:14:03,300 - Hola, John. - Hola. 245 00:14:03,551 --> 00:14:05,511 ¿Sabe algo del inspector Martinez? 246 00:14:05,511 --> 00:14:07,888 Aún no. Está en Cuidados Intensivos. 247 00:14:08,597 --> 00:14:11,892 Por suerte, hay sangre de sobra, 248 00:14:12,059 --> 00:14:13,894 en caso de que la necesitara. 249 00:14:14,019 --> 00:14:17,690 Si has venido pensando 250 00:14:17,982 --> 00:14:20,860 en donar sangre, no es necesario. 251 00:14:23,195 --> 00:14:25,698 Inspector, como precaución, no dono sangre, 252 00:14:25,698 --> 00:14:27,575 aunque tengo una relación monógama 253 00:14:27,575 --> 00:14:30,744 - y me hago análisis cada tres meses. - No quería ofenderte. 254 00:14:31,495 --> 00:14:33,080 Es que... Bueno, ya sabes. 255 00:14:37,751 --> 00:14:38,878 ¿Puede 256 00:14:39,587 --> 00:14:42,840 darle esto al inspector Martinez o ponerlo en su habitación? 257 00:14:43,090 --> 00:14:45,050 Lo tengo desde que era niño... 258 00:14:45,634 --> 00:14:47,177 Si es que tiene energía positiva, 259 00:14:47,303 --> 00:14:49,346 creo que la necesita más que yo. 260 00:14:49,346 --> 00:14:51,765 Claro. Desde luego. 261 00:14:52,266 --> 00:14:54,727 Se la daré. Gracias, John. 262 00:14:59,940 --> 00:15:01,442 ¡Necesito un médico! 263 00:15:02,109 --> 00:15:03,736 -¡Sáquenme esa cosa! -¡Bob! 264 00:15:03,861 --> 00:15:05,946 Tenemos al que disparó. Antonio Vargas. 265 00:15:05,946 --> 00:15:07,531 Confesó en el coche. 266 00:15:07,698 --> 00:15:09,950 - Greg, ¿identificas a este cabrón? - Sí, es él. 267 00:15:10,284 --> 00:15:12,578 Tienes mi bala en el culo, ¿eh? 268 00:15:12,703 --> 00:15:13,871 -¿Verdad? - Greg... 269 00:15:13,871 --> 00:15:15,289 Basta. 270 00:15:15,623 --> 00:15:18,542 -¿Es él quien enseñó la placa? - A ese aún no lo tenemos. 271 00:15:18,542 --> 00:15:21,128 Este tenía una nueve milímetros, ¿verdad? 272 00:15:21,879 --> 00:15:24,048 -¿Y James? - Posible lesión en la columna. 273 00:15:24,048 --> 00:15:25,341 - No se sabe. - Mierda. 274 00:15:25,549 --> 00:15:28,469 -¿Ha sido un atraco? - No. En el bar se hacen apuestas ilegales. 275 00:15:28,761 --> 00:15:30,763 El otro sospechoso urdió todo. 276 00:15:30,763 --> 00:15:32,890 Este dice que lo conoció anoche. 277 00:15:32,890 --> 00:15:34,475 - Solo sabe el nombre. - Nate. 278 00:15:34,683 --> 00:15:35,809 Uno de sus amigotes, 279 00:15:35,809 --> 00:15:37,895 de los bajos fondos, le dijo que este Nate 280 00:15:37,895 --> 00:15:39,855 buscaba un compinche para un atraco. 281 00:15:40,022 --> 00:15:42,483 Antonio quedó con él en la 79, en unos billares, 282 00:15:42,942 --> 00:15:44,735 aceptó el trabajo, y es todo lo que sabe. 283 00:15:45,152 --> 00:15:47,613 -¿Estamos seguros? - Soltó todo lo que sabe. 284 00:15:47,738 --> 00:15:49,031 No tengo motivos 285 00:15:49,031 --> 00:15:50,699 - para chulearos. - Cállate. 286 00:15:50,699 --> 00:15:52,159 -¡Necesito un médico! -¡Calla! 287 00:15:52,368 --> 00:15:53,619 ¡Cállate! 288 00:15:55,287 --> 00:15:58,040 -¿Y el tío de la placa? - Es falsa o robada. 289 00:15:58,165 --> 00:15:59,917 - La utiliza cuando la necesita. - Sí. 290 00:16:00,084 --> 00:16:01,919 Para que este nos dispare. 291 00:16:02,044 --> 00:16:04,421 - No me lo creo. - Llevaba el dinero encima. 292 00:16:04,421 --> 00:16:06,590 Espera la llamada de Nate al busca. 293 00:16:06,715 --> 00:16:08,926 - Ese era el plan. -¿No le ha llamado aún? 294 00:16:08,926 --> 00:16:10,219 No, tenemos que esperar. 295 00:16:10,386 --> 00:16:12,137 Quiero que le llame. 296 00:16:12,388 --> 00:16:14,098 Viene el médico. Metedlo ahí. 297 00:16:14,264 --> 00:16:16,517 Vamos, Antonio. 298 00:16:17,977 --> 00:16:19,770 - Doctor. - Les llevaré a ver a James. 299 00:16:20,437 --> 00:16:21,772 ¿Es el suyo? 300 00:16:21,772 --> 00:16:24,400 - No. Venga. - Llévenos a verlo. 301 00:16:28,862 --> 00:16:30,114 Busquemos un teléfono público. 302 00:16:33,283 --> 00:16:34,827 Escúchame. 303 00:16:34,827 --> 00:16:37,121 No le digas nada de la situación. 304 00:16:37,287 --> 00:16:38,497 Más te vale. 305 00:16:38,914 --> 00:16:40,624 Apenas puedo pensar, tío. 306 00:16:40,624 --> 00:16:41,750 Pues piénsalo. 307 00:16:41,917 --> 00:16:44,795 Como la cagues, vuelves al coche. ¿Entendido? 308 00:16:44,795 --> 00:16:46,755 - Sí. - Respira hondo. 309 00:16:48,465 --> 00:16:49,466 Hazlo bien. 310 00:16:51,593 --> 00:16:52,594 Hola, Nate. 311 00:16:53,929 --> 00:16:55,889 Sí, estoy bien. ¿Dónde estás? 312 00:16:57,307 --> 00:16:59,393 En un teléfono público. 313 00:16:59,893 --> 00:17:01,645 No lo sé. Enfrente de una pizzería. 314 00:17:03,105 --> 00:17:04,106 ¿Dónde estás? 315 00:17:04,815 --> 00:17:07,443 ¿Quedamos para repartir la pasta? 316 00:17:07,443 --> 00:17:08,569 Sí. 317 00:17:09,445 --> 00:17:10,487 Está bien. 318 00:17:10,821 --> 00:17:13,699 En unos 20 minutos. 319 00:17:14,033 --> 00:17:16,076 Vale. Nos vemos. 320 00:17:17,786 --> 00:17:18,996 Muy bien. 321 00:17:19,496 --> 00:17:22,416 Está en la calle 79, en los billares. 322 00:17:22,541 --> 00:17:24,126 ¿Van a llevarme al médico? 323 00:17:24,126 --> 00:17:26,795 - Debe identificarte Martinez. -¡Ya me identificó el otro! 324 00:17:26,795 --> 00:17:29,798 Necesitamos la identificación de los dos, cabrón. 325 00:17:29,798 --> 00:17:31,800 No. Ya he confesado. 326 00:17:31,925 --> 00:17:34,344 ¡Disparé a ese poli! ¿Y el médico? 327 00:17:35,429 --> 00:17:37,806 ¡Me han disparado! ¡Que me vea un médico! 328 00:17:38,140 --> 00:17:39,725 ¡Me quema, tío! 329 00:17:41,894 --> 00:17:43,062 ¿Cómo estás, James? 330 00:17:43,062 --> 00:17:45,230 - Herido, pero vivo. - Me alegro de verte. 331 00:17:45,230 --> 00:17:47,024 - Lo mismo digo. -¿Este mamón te suena? 332 00:17:47,232 --> 00:17:48,984 Sí, es el que me disparó. 333 00:17:49,443 --> 00:17:51,820 -¿Y el otro? - Vamos a por él ahora mismo. 334 00:17:52,279 --> 00:17:53,614 -¿Quién es? - Es todo suyo. 335 00:17:53,614 --> 00:17:56,241 -¿Quieren quitarle las esposas? - Enseguida. 336 00:17:56,700 --> 00:17:58,952 Ayuden al doctor. No se separen de él. 337 00:17:58,952 --> 00:18:01,288 - Vamos. - Ponte bien pronto, colega. 338 00:18:01,455 --> 00:18:03,165 Te apuntaba al culo, gilipollas. 339 00:18:04,666 --> 00:18:06,043 Volveremos a verte. 340 00:18:06,043 --> 00:18:07,461 Anímate. Te veo bien. 341 00:18:07,461 --> 00:18:09,338 Pero tengo una sensación rara en la pierna. 342 00:18:09,338 --> 00:18:12,633 Cuando llegue la enfermera, dale un pellizco en el culo. 343 00:18:12,633 --> 00:18:14,176 Les encanta. 344 00:18:15,761 --> 00:18:17,054 Agente Davis... 345 00:18:18,055 --> 00:18:19,056 Mierda. 346 00:18:19,515 --> 00:18:22,976 El único día que llevaba la 38 en lugar de la nueve milímetros. 347 00:18:23,268 --> 00:18:25,938 Si no hubiera tenido que cargarla, ese cabrón estaría muerto. 348 00:18:26,396 --> 00:18:28,107 Al menos le diste. 349 00:18:28,232 --> 00:18:30,359 No sabes cuántos policías han venido a verte. 350 00:18:30,859 --> 00:18:32,277 -¿Sí? - Y jefes también. 351 00:18:32,277 --> 00:18:34,029 Igual viene hasta el alcalde. 352 00:18:34,279 --> 00:18:36,573 - Soy un ejemplo a seguir. - Sí. 353 00:18:37,199 --> 00:18:38,367 Casi me olvido. 354 00:18:39,827 --> 00:18:41,328 John quería que tuvieras esto. 355 00:18:41,453 --> 00:18:42,913 - Doctor James... -¿John Kelly? 356 00:18:43,705 --> 00:18:47,084 No, John el de arriba, el chaval gay, para que tuvieras suerte. 357 00:18:47,209 --> 00:18:48,961 ¿Sí? No sabía que se preocupara. 358 00:18:50,295 --> 00:18:52,381 Hola, James. Soy el doctor Kressell. 359 00:18:52,506 --> 00:18:55,551 En los próximos días, pasaré a hacerle pruebas. 360 00:18:56,135 --> 00:18:58,804 Descríbame la sensación que tiene en la pierna. 361 00:18:58,804 --> 00:19:01,598 Es rarísimo, doctor. Hay una zona aquí 362 00:19:01,598 --> 00:19:04,059 donde no siento nada, pero, de repente, 363 00:19:04,059 --> 00:19:07,020 es como si sintiera pinchazos, es difícil de explicar. 364 00:19:07,229 --> 00:19:08,313 Bien... 365 00:19:08,772 --> 00:19:11,066 déjeme ver cómo mueve los dedos del pie. 366 00:19:15,279 --> 00:19:17,030 ¿Tengo movilidad completa? 367 00:19:17,364 --> 00:19:19,324 No lo sé. ¿Tengo movilidad completa? 368 00:19:19,449 --> 00:19:21,785 Está bien. ¿Algún problema con la pierna derecha? 369 00:19:22,286 --> 00:19:23,287 No... 370 00:19:23,912 --> 00:19:26,248 - Creo que no. Pero no estoy seguro. - Está bien. 371 00:19:26,248 --> 00:19:29,042 Le haré una serie de pinchazos, 372 00:19:29,251 --> 00:19:31,712 y me dirá si siente algo. 373 00:19:35,883 --> 00:19:36,925 Sí. 374 00:19:37,968 --> 00:19:38,969 Sí. 375 00:19:40,137 --> 00:19:42,097 Sí. 376 00:19:43,682 --> 00:19:44,683 Sí. 377 00:19:45,809 --> 00:19:48,520 - Martinez es un tipo duro. - Lo es. 378 00:19:49,229 --> 00:19:51,648 ¿Crees que Nate se olerá algo y se largará? 379 00:19:51,815 --> 00:19:53,775 Creo que su compinche lo convenció. 380 00:19:54,359 --> 00:19:57,487 Si Martinez se recupera, Dios lo quiera, 381 00:19:57,487 --> 00:19:58,739 arrestaremos a ese tío. 382 00:19:58,864 --> 00:20:01,658 -¿Te apetece venir a cenar esta noche? - Claro. Gracias. 383 00:20:02,117 --> 00:20:04,036 He pensado que vinieras con Russell. 384 00:20:04,244 --> 00:20:05,579 ¿Con Russell? 385 00:20:05,579 --> 00:20:08,832 Ha hecho un buen trabajo en la brigada estos últimos meses. 386 00:20:09,458 --> 00:20:11,168 ¿No estás de acuerdo? 387 00:20:12,252 --> 00:20:15,214 - Sí. -¿Sabes que está yendo a las reuniones? 388 00:20:16,256 --> 00:20:17,382 No, no lo sabía. 389 00:20:18,550 --> 00:20:21,637 Me dijo que necesitaba tiempo, algo de espacio. 390 00:20:21,845 --> 00:20:23,764 No quise preguntarle. 391 00:20:24,640 --> 00:20:27,309 -¿La has estado ayudando? - He hablado con ella, 392 00:20:27,559 --> 00:20:29,561 sobre la bebida. Es lo que hacemos. 393 00:20:29,937 --> 00:20:32,189 ¿Qué me dices de la cena? 394 00:20:32,689 --> 00:20:35,442 Sí. Me encantaría. 395 00:20:36,109 --> 00:20:38,695 Habla con Russell. Poneos de acuerdo y venís juntos. 396 00:20:51,625 --> 00:20:53,585 ¡Policía! ¡Poned las manos sobre la mesa! 397 00:20:53,585 --> 00:20:55,837 ¡La puerta trasera! 398 00:20:56,171 --> 00:20:58,924 - Identifícate. -¡Tú también! Bobby. 399 00:20:59,424 --> 00:21:02,469 Deja el taco, date la vuelta, pon las manos sobre la mesa. 400 00:21:02,594 --> 00:21:04,513 Escuchad, estoy de servicio. 401 00:21:04,680 --> 00:21:05,889 ¿Qué os pasa? 402 00:21:06,181 --> 00:21:09,434 - Estoy de servicio. Comprobad mi placa. -¡Cierra la boca! 403 00:21:09,643 --> 00:21:12,688 - Tiene huevos. -"Nathan Stackhouse". 404 00:21:12,688 --> 00:21:14,022 Es auténtica. 405 00:21:14,648 --> 00:21:15,774 ¿Funcionario de prisiones? 406 00:21:16,775 --> 00:21:19,695 - Quiero hacer una llamada. -¿Trabajas en una cárcel? 407 00:21:20,320 --> 00:21:23,740 Así es. Soy funcionario de prisiones. 408 00:21:24,616 --> 00:21:26,493 ¿Quieres dejar de retorcerme el brazo? 409 00:21:41,425 --> 00:21:43,302 Guardia en Rikers durante doce años. 410 00:21:44,761 --> 00:21:45,762 Doce años. 411 00:21:46,805 --> 00:21:48,974 El trabajo ideal para buscarte cómplices. 412 00:21:49,474 --> 00:21:52,269 No haré nada hasta que llegue el fiscal. 413 00:21:52,686 --> 00:21:54,604 Claro. Su colega el fiscal. 414 00:21:55,105 --> 00:21:57,816 Yo no perdería más tiempo ni energía. 415 00:21:58,358 --> 00:22:01,695 Guardia de prisiones, ruidoso como un gallinero, 416 00:22:02,237 --> 00:22:04,364 los presos lanzan su mierda desde las galerías. 417 00:22:04,531 --> 00:22:07,284 Y él mira hacia otro lado para evitar el enfrentamiento. 418 00:22:07,451 --> 00:22:09,119 La chupará hasta el fondo, 419 00:22:09,286 --> 00:22:11,580 así, si hay un motín, no lo harán rehén. 420 00:22:12,122 --> 00:22:16,543 Allí no durarías ni medio día, ni dentro ni fuera... gilipollas. 421 00:22:19,171 --> 00:22:20,172 Ten. 422 00:22:21,882 --> 00:22:24,051 Podéis iros. El fiscal se ocupará. 423 00:22:28,764 --> 00:22:30,057 ¿De qué conoce a este? 424 00:22:30,307 --> 00:22:32,726 ¿Podría hacer el favor de esperar fuera? 425 00:22:46,448 --> 00:22:47,491 Así es, señora. 426 00:22:50,494 --> 00:22:52,621 ¿En qué está metido Stackhouse? 427 00:22:52,621 --> 00:22:54,873 Sea lo que sea, Abrams no me lo ha dicho. 428 00:22:54,873 --> 00:22:56,541 Conozco al que va con Abrams. 429 00:22:56,541 --> 00:22:58,794 - Fue guardia de prisiones. -¿Hablaría contigo? 430 00:22:58,919 --> 00:23:00,921 Ahora trabaja en la oficina del inspector general. 431 00:23:01,046 --> 00:23:03,882 - En Instituciones Penitenciarias. - No sé qué traman, 432 00:23:04,091 --> 00:23:06,176 pero que Martinez no quede en un segundo plano. 433 00:23:06,468 --> 00:23:07,594 Bien. Informadme. 434 00:23:12,641 --> 00:23:14,726 - Pregunta cómo está James. - Por eso llamo. 435 00:23:18,855 --> 00:23:20,357 ¿Podemos hablar? 436 00:23:20,357 --> 00:23:23,026 Quisiera información del estado de un paciente. 437 00:23:27,030 --> 00:23:29,241 Verás, no hables con Bobby. 438 00:23:29,366 --> 00:23:31,326 Olvidémoslo hasta que esto se solucione. 439 00:23:31,493 --> 00:23:32,619 He hablado con él. 440 00:23:32,911 --> 00:23:35,247 -¿Has hablado con él? - Lo he invitado a cenar. 441 00:23:35,455 --> 00:23:38,750 -¿Qué ha dicho? - Que era una buena idea. 442 00:23:40,419 --> 00:23:42,129 -¿Sabe que voy yo? - Sí. 443 00:23:42,295 --> 00:23:44,589 -¿Y dijo que "era una buena idea"? - Tal cual. 444 00:23:44,881 --> 00:23:47,884 ¿Le has dicho que voy a Alcohólicos Anónimos? 445 00:23:48,176 --> 00:23:49,261 ¿Cómo ha reaccionado? 446 00:23:49,428 --> 00:23:51,972 ¿Quieres que te describa su respiración? 447 00:23:52,681 --> 00:23:56,017 Sí. Y los cambios de temperatura. Quiero saberlo todo. 448 00:23:56,017 --> 00:23:57,185 Venga. 449 00:24:03,775 --> 00:24:05,485 - Con calma. - Lo sé. 450 00:24:05,735 --> 00:24:08,947 Llámame en cuanto puedas. Acabaremos esto hoy. 451 00:24:09,072 --> 00:24:10,574 De acuerdo. 452 00:24:12,951 --> 00:24:14,286 Esto es confidencial. 453 00:24:14,494 --> 00:24:16,163 Los inspectores no deberían estar aquí. 454 00:24:16,163 --> 00:24:17,831 Fueron quienes lo detuvieron. 455 00:24:18,331 --> 00:24:20,667 Entonces, deben estar. ¿De acuerdo? 456 00:24:23,920 --> 00:24:26,548 - Stackhouse será testigo. -¿Testigo? 457 00:24:26,715 --> 00:24:28,467 Declarará contra el que disparó. 458 00:24:28,633 --> 00:24:30,635 - Debería estar en la cárcel. - Es un testigo clave. 459 00:24:30,802 --> 00:24:33,805 - Hay dos inspectores como testigos. - Hay que condenar al que disparó. 460 00:24:33,805 --> 00:24:36,183 - Él es quien me preocupa. - Quiero respuestas. 461 00:24:36,433 --> 00:24:39,060 Stackhouse sabía que todo estaba amañado. 462 00:24:39,311 --> 00:24:42,856 Cuidado con lo que dice. Nadie ha amañado nada. 463 00:24:43,148 --> 00:24:46,276 ¿No? James Martinez está en un hospital, 464 00:24:46,443 --> 00:24:48,487 y usted saca a pasear a ese cabrón. 465 00:24:48,487 --> 00:24:50,864 ¿Ha pensado en cómo afectará a la moral del cuerpo? 466 00:24:55,744 --> 00:24:59,706 Stackhouse es un informante crucial en una serie de casos que hará estallar 467 00:24:59,706 --> 00:25:03,251 - Instituciones Penitenciarias. -"¿Qué hará estallar?". ¡Caray! 468 00:25:03,251 --> 00:25:05,003 Es más fácil colocarse en Rikers 469 00:25:05,337 --> 00:25:06,630 que en Harlem. 470 00:25:06,630 --> 00:25:09,716 La corrupción está descontrolada, amenaza a los buenos guardias, 471 00:25:09,716 --> 00:25:11,927 Stackhouse nos ayudará a hacer limpieza. 472 00:25:11,927 --> 00:25:14,804 - Tenemos a un policía herido. - Créame, 473 00:25:14,930 --> 00:25:16,223 si Stackhouse hubiera disparado, 474 00:25:16,223 --> 00:25:19,142 esto pasaría a un segundo plano, pero tenemos al que disparó. 475 00:25:19,392 --> 00:25:21,853 Mi oficina lleva ocho meses trabajando con él. 476 00:25:22,562 --> 00:25:24,064 Sé que causa problemas, 477 00:25:24,064 --> 00:25:26,483 pero hay un plan, y lo necesitamos. 478 00:25:26,483 --> 00:25:28,610 Tendió una trampa a Martinez y Medavoy. 479 00:25:28,610 --> 00:25:31,196 Usó su placa para que bajaran la guardia. 480 00:25:32,197 --> 00:25:34,115 Tiene que estar en el trabajo dentro de dos horas. 481 00:25:47,629 --> 00:25:50,632 Intenta matar a dos policías y ahora se pone el uniforme. 482 00:25:50,632 --> 00:25:53,635 Esto no es justo. Más injusto no puede ser. 483 00:25:56,012 --> 00:25:57,347 ¿Adónde lo llevan? 484 00:25:58,139 --> 00:25:59,683 Vamos a mi despacho. 485 00:26:01,226 --> 00:26:03,395 -¿Por qué no está esposado? - Vamos a hablar. 486 00:26:11,778 --> 00:26:13,488 Eres Hampton, ¿verdad? 487 00:26:13,488 --> 00:26:16,074 Bernie Hampton, de Instituciones Penitenciarias. 488 00:26:16,199 --> 00:26:17,867 -¿Bobby Simone? - Sí, encantado de verte. 489 00:26:17,867 --> 00:26:20,120 Él es mi compañero Andy Sipowicz. 490 00:26:20,870 --> 00:26:22,956 ¿Stackhouse os está ayudando a limpiar Rikers? 491 00:26:23,248 --> 00:26:24,666 Así es. 492 00:26:26,293 --> 00:26:27,627 Esto me pone enfermo. 493 00:26:29,504 --> 00:26:31,131 Sí, ¿verdad? Ven. 494 00:26:37,429 --> 00:26:39,598 Que quede entre nosotros... 495 00:26:40,390 --> 00:26:43,768 vigilad a Stackhouse, no lo perdáis de vista. 496 00:26:43,768 --> 00:26:46,313 -¿Por qué? - Tiene familia en Barbados, 497 00:26:46,313 --> 00:26:49,190 Trinidad o donde sea. No me sorprendería 498 00:26:49,190 --> 00:26:51,568 que cogiera un avión a la menor ocasión. 499 00:26:51,693 --> 00:26:54,154 -¿Qué hay del caso de corrupción? - Stackhouse lleva ocho meses 500 00:26:54,154 --> 00:26:57,907 mareando a ese fiscal. Aún no ha soltado nada. 501 00:26:57,907 --> 00:26:59,618 Abrams dice que se armará una buena. 502 00:26:59,618 --> 00:27:02,287 Abrams tiene que volver a la realidad. 503 00:27:03,121 --> 00:27:05,206 Reza para que esta investigación 504 00:27:05,206 --> 00:27:06,416 dé algún resultado. 505 00:27:06,541 --> 00:27:07,792 No debería 506 00:27:07,792 --> 00:27:10,629 haber hecho tratos con ese cabrón. Conozco a Stackhouse. 507 00:27:10,629 --> 00:27:13,006 Hace diez años trabajamos en la misma galería. 508 00:27:13,006 --> 00:27:15,925 Era un vago, ahora es un ladrón. 509 00:27:16,092 --> 00:27:18,178 Sabía que acabaría metiéndose líos. 510 00:27:18,178 --> 00:27:19,596 ¿Podría desaparecer? 511 00:27:19,596 --> 00:27:22,474 Está metido en muchos frentes. 512 00:27:22,599 --> 00:27:25,685 Quizá se haya dado cuenta de que se le ha acabado la suerte. 513 00:27:28,938 --> 00:27:30,899 Hacedme caso. 514 00:27:31,650 --> 00:27:36,071 - Vigiladlo, porque puede desaparecer. - Gracias por todo. 515 00:27:36,071 --> 00:27:37,739 No hay de qué. 516 00:27:40,617 --> 00:27:42,577 Sabía que ese Abrams era un gilipollas. 517 00:27:45,705 --> 00:27:47,332 ¿Crees en el derecho a la información? 518 00:27:47,332 --> 00:27:48,917 Por lo general, no. 519 00:27:50,210 --> 00:27:52,712 ¿Quién sino puede presionar a Abrams? 520 00:27:59,511 --> 00:28:00,512 ¿Benita? 521 00:28:01,304 --> 00:28:03,014 Sí, soy Bobby Simone. 522 00:28:04,057 --> 00:28:05,517 ¿Estás muy ocupada? 523 00:28:10,480 --> 00:28:13,066 Si quieres, aviso a tus padres. 524 00:28:13,066 --> 00:28:14,776 - Puedo traerlos aquí. - No. 525 00:28:14,901 --> 00:28:18,405 - Antes quiero saber mi estado. - Tendrás que decírselo. 526 00:28:18,530 --> 00:28:20,323 No quiero preocuparlos con especulaciones. 527 00:28:20,323 --> 00:28:22,033 Ya están preocupados. 528 00:28:22,617 --> 00:28:25,620 Sabe Dios lo que dirá mi padre. Me agobia diciéndome 529 00:28:25,787 --> 00:28:28,998 que debería casarme, tener hijos y tener una vida fuera del trabajo. 530 00:28:29,165 --> 00:28:32,377 - Mi familia es igual. - Hay que encontrar a la pareja ideal. 531 00:28:33,378 --> 00:28:34,379 Sí. 532 00:28:35,171 --> 00:28:37,674 -¿Quieres tener hijos? - La verdad es que no. 533 00:28:39,175 --> 00:28:41,845 Creo que sería un padre decente. 534 00:28:42,137 --> 00:28:44,139 Si no me quedo medio paralítico. 535 00:28:45,849 --> 00:28:48,893 ¿Puedes creer que el otro tío sea un funcionario de prisiones? 536 00:28:49,018 --> 00:28:50,353 Sí, ya ves. 537 00:28:50,562 --> 00:28:52,188 - Hola. - Hola, doctor. 538 00:28:52,355 --> 00:28:54,232 -¿Cómo se encuentra? - No lo sé. 539 00:28:54,232 --> 00:28:56,401 - Me marcho. - No te vayas. 540 00:28:56,693 --> 00:28:58,570 Por si la brigada me necesita. 541 00:28:58,778 --> 00:29:00,572 Vale, pero no será por mí. 542 00:29:02,490 --> 00:29:03,700 A ver. 543 00:29:04,492 --> 00:29:05,827 -¿Lo ha sentido? - No. 544 00:29:07,162 --> 00:29:09,831 -¿Y ahora? - No. Han pasado seis horas. 545 00:29:09,831 --> 00:29:12,208 ¿No tendría que sentirlo ya? 546 00:29:12,208 --> 00:29:13,460 Un momento, James. 547 00:29:14,210 --> 00:29:16,296 -¿Este? - Sí, ese sí lo he sentido. 548 00:29:17,172 --> 00:29:19,632 La hipoestesia no ha aumentado, lo cual es bueno. 549 00:29:20,300 --> 00:29:23,136 - Volveré dentro de una hora, ¿de acuerdo? - Está bien. 550 00:29:23,303 --> 00:29:24,596 Doctor Venner... 551 00:29:25,221 --> 00:29:26,389 Gracias. 552 00:29:26,514 --> 00:29:27,932 Doctor Venner... 553 00:29:29,058 --> 00:29:31,186 -¿Tienes que volver? - No lo creo. 554 00:29:31,478 --> 00:29:33,229 Tienen todo bajo control. 555 00:29:46,159 --> 00:29:49,996 -¿Cómo está James Martinez? - La bala puede haberle dañado la columna. 556 00:29:50,246 --> 00:29:52,332 Tu jefe quiere hacer testigo clave 557 00:29:52,332 --> 00:29:54,501 a uno de esos desgraciados que le dispararon. 558 00:29:55,168 --> 00:29:58,880 -¿A cambio de qué? - Un rollo sobre guardias corruptos. 559 00:29:59,422 --> 00:30:02,175 Puede que sea un buen caso. Abrams es un tipo honrado. 560 00:30:02,425 --> 00:30:04,719 Un tipo honrado buscando un ascenso. 561 00:30:06,596 --> 00:30:08,473 Recibí tu mensaje de la cena. 562 00:30:08,890 --> 00:30:11,309 -¿Qué te parece? - Me gustaría que me preguntaras antes. 563 00:30:11,684 --> 00:30:13,061 Tengo mucho trabajo. 564 00:30:13,061 --> 00:30:15,230 Había pensado comprar algo. 565 00:30:15,772 --> 00:30:18,733 El problema no es cocinar. A lo mejor no tengo ganas 566 00:30:18,733 --> 00:30:20,902 - de que venga gente. - Claro. Está bien. 567 00:30:21,903 --> 00:30:24,697 - Lo siento. - Tranquila. Ya cenaremos otra noche. 568 00:30:25,865 --> 00:30:26,866 Tengo que irme. 569 00:30:28,618 --> 00:30:30,995 Sylvia, ¿te pasa algo? 570 00:30:32,372 --> 00:30:34,123 Le estoy dando vueltas a ciertas cosas. 571 00:30:34,249 --> 00:30:35,458 Hasta luego. 572 00:30:47,095 --> 00:30:48,763 - Hola. - Hola. 573 00:30:49,639 --> 00:30:50,723 Andy nos ha invitado. 574 00:30:51,766 --> 00:30:53,434 Sí, me lo ha comentado. 575 00:30:54,978 --> 00:30:57,730 Me ha dicho que has estado yendo a las reuniones. 576 00:30:58,064 --> 00:30:59,899 Están yendo muy bien. 577 00:31:03,027 --> 00:31:04,070 Tenía... 578 00:31:05,446 --> 00:31:07,991 Primero tenía que decidirme. 579 00:31:07,991 --> 00:31:09,117 Claro. 580 00:31:11,160 --> 00:31:13,538 ¿Quieres que vayamos tanteando el terreno? 581 00:31:14,831 --> 00:31:17,208 - Sí. - Bien. 582 00:31:20,837 --> 00:31:23,089 Quince. Sí. 583 00:31:24,591 --> 00:31:27,635 Inspector Simone, Benita Alden le espera abajo. 584 00:31:27,635 --> 00:31:28,761 Gracias. 585 00:31:45,695 --> 00:31:47,614 - Bobby. - Hola, Benita. Gracias por venir. 586 00:31:48,156 --> 00:31:49,949 Pensé que no volvería a verte. 587 00:31:51,951 --> 00:31:54,662 Puedo darte información del policía herido. 588 00:31:56,789 --> 00:31:59,417 No llevo esa historia. Ahora trabajo en los juzgados. 589 00:32:00,209 --> 00:32:03,046 Además, tenemos que hablar de lo que no hablamos 590 00:32:03,046 --> 00:32:04,297 hace ocho meses. 591 00:32:05,632 --> 00:32:06,633 No lo vamos a hablar. 592 00:32:08,343 --> 00:32:10,178 Entonces, no tenemos nada que decirnos. 593 00:32:16,225 --> 00:32:17,226 Benita... 594 00:32:17,852 --> 00:32:20,188 usaste información que compartí contigo en privado 595 00:32:20,188 --> 00:32:21,856 y se la pasaste a otro reportero. 596 00:32:22,690 --> 00:32:25,318 ¿Crees que hice eso? ¿Que traspasé los límites? 597 00:32:25,610 --> 00:32:26,694 Espero que creas 598 00:32:26,861 --> 00:32:29,489 que lo hice por compromiso profesional. 599 00:32:30,198 --> 00:32:32,951 ¿Nunca has traspasado la línea en tu trabajo? 600 00:32:34,702 --> 00:32:36,788 No quiero hablar de eso. 601 00:32:37,664 --> 00:32:40,249 Si supieras lo loca que estaba por ti, 602 00:32:41,167 --> 00:32:42,418 me habrías perdonado. 603 00:32:43,086 --> 00:32:44,462 ¿Quieres saber lo del policía? 604 00:32:46,214 --> 00:32:48,383 -¿Por qué me lo cuentas? - Arrestamos a dos sospechosos 605 00:32:48,508 --> 00:32:51,052 y el fiscal quiere hacer un trato con uno de ellos. 606 00:32:51,052 --> 00:32:53,513 -¿Maury Abrams ha aceptado eso? - Lo ordenó él. 607 00:32:54,055 --> 00:32:56,307 Tienes que contactar con Abrams. 608 00:32:56,516 --> 00:32:58,768 - Llámalo hoy mismo. -¿Quién es el policía? 609 00:33:00,186 --> 00:33:03,147 - La familia aún no ha sido informada. -¿Va a morir? 610 00:33:03,272 --> 00:33:04,440 No, Verás, Benita... 611 00:33:04,899 --> 00:33:07,026 el policía no es lo importante. Habla con Abrams. 612 00:33:07,026 --> 00:33:09,362 Sí, tengo el número de su busca. Espera. 613 00:33:09,862 --> 00:33:11,406 ¿Por qué me lo dices a mí? 614 00:33:11,614 --> 00:33:13,783 Porque es algo muy importante que debe saberse, 615 00:33:13,908 --> 00:33:16,160 y sé que tú eres buena para hacer esto. 616 00:33:17,578 --> 00:33:18,621 ¿Es la única razón? 617 00:33:19,247 --> 00:33:22,709 Es algo en lo que coinciden nuestros intereses. 618 00:33:28,339 --> 00:33:30,967 Este hombre trabaja en Instituciones Penitenciarias. 619 00:33:31,676 --> 00:33:32,885 Llámalo. 620 00:33:34,137 --> 00:33:35,346 Dile que has hablado conmigo. 621 00:33:36,556 --> 00:33:37,557 Vale. 622 00:34:06,127 --> 00:34:08,296 - Hola. - Hola, Donna. 623 00:34:08,671 --> 00:34:11,716 No hay novedades de James. He llamado hace cinco minutos. 624 00:34:11,924 --> 00:34:13,509 Creo que está fuera de peligro. 625 00:34:14,510 --> 00:34:16,262 Todo es tan... 626 00:34:18,347 --> 00:34:19,682 temporal. 627 00:34:25,104 --> 00:34:27,774 -¿Puedo hacerte una pregunta? - Claro. 628 00:34:29,067 --> 00:34:32,779 Si está fuera de lugar, me disculpo por adelantado. 629 00:34:33,196 --> 00:34:35,656 Pero he estado dándole vueltas 630 00:34:35,656 --> 00:34:39,077 muchos meses, y he pensado... 631 00:34:40,161 --> 00:34:42,205 que como cualquiera cosa puede pasar... 632 00:34:43,414 --> 00:34:45,541 - no quiero que se quede sin decir. -¿Qué es? 633 00:34:48,544 --> 00:34:50,880 ¿Te gustaría que nos viéramos? 634 00:34:54,509 --> 00:34:56,385 - He metido la pata. - No... 635 00:34:57,970 --> 00:34:59,013 Es que... 636 00:35:00,473 --> 00:35:02,683 estoy interesado en otra persona. 637 00:35:03,601 --> 00:35:04,602 Ya veo. 638 00:35:07,063 --> 00:35:08,815 No quería hacerte sentir incómodo. 639 00:35:08,815 --> 00:35:12,443 En absoluto. Me halaga tu interés. 640 00:35:12,985 --> 00:35:15,780 Si la situación cambia, me gustaría que me informaras. 641 00:35:18,741 --> 00:35:21,202 No espero cambios. 642 00:35:24,163 --> 00:35:25,540 Lo comprendo. 643 00:35:27,041 --> 00:35:29,127 - Hola. - Hola. 644 00:35:29,293 --> 00:35:31,170 - Perdón. - Claro. 645 00:35:32,755 --> 00:35:33,923 ¿Qué tal con la periodista? 646 00:35:34,173 --> 00:35:38,052 Bien. Tenía que hablarle de un asunto. 647 00:35:38,052 --> 00:35:39,929 -¿Sí? - Veréis... 648 00:35:40,138 --> 00:35:42,431 esta noche no le viene bien a Sylvia. 649 00:35:42,890 --> 00:35:46,018 - No pasa nada. - Tiene mucho trabajo. 650 00:35:46,227 --> 00:35:48,563 - Claro. Tranquilo, Andy. - En otra ocasión. 651 00:35:48,896 --> 00:35:50,314 Claro. Buenas noches. 652 00:35:52,692 --> 00:35:53,818 Bueno... 653 00:35:55,027 --> 00:35:56,946 yo tengo que cenar de todas formas. 654 00:35:58,114 --> 00:35:59,407 Yo también. 655 00:36:08,249 --> 00:36:10,501 -¿Vas a ver a James? - Sí, en nada. 656 00:36:10,668 --> 00:36:12,837 - Ha sido una puñalada trapera. -¿Cómo? 657 00:36:13,045 --> 00:36:15,339 Una periodista me llamó queriendo saber 658 00:36:15,339 --> 00:36:17,508 por qué dejo libre al hombre que disparó a un policía 659 00:36:17,508 --> 00:36:20,636 por una investigación separada de Instituciones Penitenciarias. 660 00:36:20,928 --> 00:36:23,639 - No os habéis dejado nada. - De esta oficina no ha salido. 661 00:36:23,639 --> 00:36:25,725 ¿Quería a Stackhouse acusado? 662 00:36:25,725 --> 00:36:28,102 - Pues lo está, intento de asesinato. -¿Lo ha encerrado? 663 00:36:28,102 --> 00:36:31,147 Cinco mil horas de investigación criminal a la basura. 664 00:36:31,147 --> 00:36:32,523 Quizá es donde tenían que estar. 665 00:36:33,107 --> 00:36:35,193 He oído que Stackhouse estaba jugando con usted. 666 00:36:35,401 --> 00:36:37,278 ¿Ha sido usted? ¿Se lo contó a ella? 667 00:36:37,278 --> 00:36:39,822 Maury, tienes el respeto de toda la policía. 668 00:36:46,037 --> 00:36:48,497 -¿Sabe algo de Martinez? - Ahora voy a verlo. 669 00:36:50,041 --> 00:36:51,459 - Buenas noches. - Buenas noches. 670 00:36:52,043 --> 00:36:54,212 Yo me voy a casa, me beberé dos vasos de güisqui 671 00:36:54,212 --> 00:36:57,006 y pensaré sobre mi brillante carrera. 672 00:37:04,347 --> 00:37:06,807 Esto no vuelve en sí. 673 00:37:06,807 --> 00:37:08,517 Sigo estando entumecido. 674 00:37:08,517 --> 00:37:10,353 ¿No quieres llamar a tus padres? 675 00:37:10,770 --> 00:37:12,813 Te ayudaría tener a tu familia al lado. 676 00:37:12,980 --> 00:37:15,358 No sé cómo decírselo. 677 00:37:15,650 --> 00:37:17,026 Ya perdieron a mi hermano. 678 00:37:18,236 --> 00:37:19,737 ¿Todo el mundo visible? 679 00:37:19,737 --> 00:37:20,905 - Hola. - Hola, Greg. 680 00:37:20,905 --> 00:37:22,865 -¿Cómo estás? -¿Qué se cuece? 681 00:37:23,032 --> 00:37:25,826 Hay sus más y sus menos 682 00:37:25,952 --> 00:37:28,788 con uno de los sospechosos, por la naturaleza de los cargos. 683 00:37:29,330 --> 00:37:30,998 Nada de lo que preocuparse. 684 00:37:31,290 --> 00:37:33,876 Dicen que con el otro no habrá problemas. 685 00:37:34,085 --> 00:37:36,504 - Sí. Viva por él. - Sí. 686 00:37:37,713 --> 00:37:38,923 Me voy a casa, James. 687 00:37:38,923 --> 00:37:41,050 Sí, Maurice estará como loco. 688 00:37:41,050 --> 00:37:44,512 - Me pasaré por la mañana. - Está bien. Gracias por... 689 00:37:44,512 --> 00:37:46,722 Pensaré en ti. 690 00:37:47,056 --> 00:37:49,058 - Hasta mañana. - Hasta mañana, Adrienne 691 00:37:50,101 --> 00:37:52,186 Bueno... 692 00:37:52,395 --> 00:37:53,437 Sí. 693 00:37:56,857 --> 00:37:58,192 ¿Está estropeada la tele? 694 00:37:58,901 --> 00:38:00,778 Tienen que arreglarla. 695 00:38:02,071 --> 00:38:03,531 No ha vuelto la sensibilidad. 696 00:38:04,407 --> 00:38:06,367 -¿No? - No. Tengo miedo. 697 00:38:06,534 --> 00:38:08,744 Tengo miedo de acabar tullido. 698 00:38:08,744 --> 00:38:10,288 - Oye. - Ya perdí a mi hermano. 699 00:38:10,288 --> 00:38:12,707 No te preocupes. Te pondrás bien. 700 00:38:15,293 --> 00:38:17,712 ¿Cómo va todo? 701 00:38:18,254 --> 00:38:21,132 - Supongo que bien. - Quería decirle 702 00:38:21,257 --> 00:38:24,010 que le agradezco la ayuda esta mañana. 703 00:38:24,135 --> 00:38:26,679 Ha sido un placer. Usted también nos cuida. 704 00:38:26,679 --> 00:38:30,683 Doctor, James está preocupado. 705 00:38:30,683 --> 00:38:32,852 - No es el neurólogo, Greg. - Bueno... 706 00:38:33,686 --> 00:38:34,979 ¿Qué le preocupa, James? 707 00:38:35,479 --> 00:38:38,899 Que sigo sin tener sensibilidad. 708 00:38:39,025 --> 00:38:40,651 ¿Cuándo le vio el neurólogo? 709 00:38:41,235 --> 00:38:42,778 Estará a punto de venir. 710 00:38:43,070 --> 00:38:46,115 Sé que está preocupado, pero quiero que comprenda 711 00:38:46,115 --> 00:38:49,201 que después de un trauma es muy difícil controlar 712 00:38:49,201 --> 00:38:51,245 las sensaciones nerviosas. No se preocupe. 713 00:38:51,245 --> 00:38:52,371 Ya. 714 00:38:53,581 --> 00:38:54,832 - Hola. - Ya está aquí. 715 00:38:55,082 --> 00:38:57,043 - Hola, doctor. -¿Cómo está? 716 00:38:57,043 --> 00:39:00,379 Estoy preocupado. Cada vez más. 717 00:39:00,379 --> 00:39:02,506 Vamos a hacer otra prueba. 718 00:39:02,631 --> 00:39:03,966 Sí. 719 00:39:12,516 --> 00:39:14,602 ¡Vaya! ¡Esa la he sentido! 720 00:39:14,852 --> 00:39:17,855 -¿Y aquí? - Sí. Esa también. 721 00:39:18,606 --> 00:39:20,358 ¿Esa es la zona que no sentía nada? 722 00:39:20,358 --> 00:39:23,235 - Esa es. - Eso es buena señal, ¿no? 723 00:39:23,402 --> 00:39:25,112 No podía ser mejor. 724 00:39:25,112 --> 00:39:26,489 Eso es la gelatina verde. 725 00:39:26,489 --> 00:39:27,990 - Se lo digo a todos. -¡Sí! 726 00:39:28,115 --> 00:39:29,658 Le veré por la mañana. 727 00:39:29,867 --> 00:39:31,327 - Gracias. - Vendré en una hora. 728 00:39:31,535 --> 00:39:32,661 Le esperaré. 729 00:39:34,288 --> 00:39:36,665 -¿Qué dices, James? - Sí. 730 00:39:36,874 --> 00:39:38,459 - Sí. - Pásame el teléfono. 731 00:39:38,459 --> 00:39:39,835 - Llamaré a mis padres. - Sí. 732 00:39:40,044 --> 00:39:42,046 - Sí. Así se habla. - Sí. 733 00:39:42,046 --> 00:39:43,172 Ten. 734 00:39:44,799 --> 00:39:47,093 -¿Qué número es? - Siete, dos, tres... 735 00:39:47,093 --> 00:39:48,719 Espera. El nueve primero. 736 00:40:00,815 --> 00:40:02,233 - Hola. - Hola. 737 00:40:04,485 --> 00:40:06,904 Podríamos invitar a cenar mañana 738 00:40:06,904 --> 00:40:08,155 a Bobby y a Diane. 739 00:40:08,614 --> 00:40:09,865 Ya los invitaremos. 740 00:40:11,700 --> 00:40:15,413 - Lo siento. Estaba de mal humor. - No te preocupes. 741 00:40:17,706 --> 00:40:20,209 Maury Abrams me ha dicho que se la habéis jugado. 742 00:40:21,710 --> 00:40:23,170 Sabía que estaba equivocado. 743 00:40:23,963 --> 00:40:25,756 Que lo que intentaba hacer 744 00:40:26,006 --> 00:40:28,634 no estaba bien. Hola. 745 00:40:36,600 --> 00:40:40,146 - Andy, tengo un retraso. -¿De qué? 746 00:40:42,565 --> 00:40:44,233 El periodo. 747 00:40:46,902 --> 00:40:47,903 ¿Tienes un retraso? 748 00:40:49,822 --> 00:40:51,031 ¿De cuánto? 749 00:40:52,700 --> 00:40:53,909 Dos semanas. 750 00:40:55,619 --> 00:40:56,829 Dos semanas. 751 00:40:58,414 --> 00:40:59,415 Es mucho. 752 00:41:01,292 --> 00:41:02,293 Lo es. 753 00:41:05,087 --> 00:41:07,089 Solo ocurrió un descuido... 754 00:41:08,215 --> 00:41:09,550 el fin de semana en el campo. 755 00:41:13,637 --> 00:41:16,056 Me haré la prueba. 756 00:41:16,849 --> 00:41:18,017 ¿Vas a hacerla ya? 757 00:41:21,145 --> 00:41:22,229 Por la mañana. 758 00:41:24,398 --> 00:41:25,733 Esperas a mañana... 759 00:41:27,526 --> 00:41:28,569 Bien. 760 00:41:59,475 --> 00:42:02,686 Es lo único que podías hacer si no querías acabar en la banda. 761 00:42:03,145 --> 00:42:04,313 ¿Cómo lo sabes? 762 00:42:05,856 --> 00:42:07,816 Cuando tenía 13 años, había un boxeador 763 00:42:07,816 --> 00:42:10,152 llamado Patsy Ferrara. Él me enseñó. 764 00:42:10,986 --> 00:42:12,738 Muchos tíos duros crían palomas. 765 00:42:15,491 --> 00:42:16,492 Entra. 766 00:42:21,539 --> 00:42:24,083 A veces, te das cuenta de lo bonitas que son. 767 00:42:37,346 --> 00:42:38,430 Sí. 768 00:42:46,981 --> 00:42:48,691 Ni la mejor cena de Sylvia 769 00:42:48,691 --> 00:42:51,610 podría haber sido mejor que esto. 770 00:42:52,778 --> 00:42:54,196 Me alegro de que pasara. 771 00:42:57,575 --> 00:42:59,285 Bobby... 772 00:43:00,327 --> 00:43:03,664 aún soy una niña cuando estoy sobria. 773 00:43:04,123 --> 00:43:06,417 En cuestión de madurez, tampoco soy un experto. 774 00:43:08,335 --> 00:43:09,795 Estás bien, Diane. 775 00:43:10,754 --> 00:43:14,216 Te he estado observando estos últimos meses. 776 00:43:14,758 --> 00:43:16,468 -¿Sí? - Sí. 777 00:43:19,138 --> 00:43:21,974 Estoy contenta. Muy contenta. 778 00:43:24,643 --> 00:43:26,645 Esa periodista... 779 00:43:28,022 --> 00:43:29,940 - que has utilizado contra Abrams... -¿Sí? 780 00:43:30,274 --> 00:43:33,152 No parecía estar concentrada en el trabajo. 781 00:43:34,361 --> 00:43:36,322 ¿Te fijaste en todo eso estando fuera? 782 00:43:36,530 --> 00:43:37,906 Soy inspectora. 783 00:43:38,657 --> 00:43:40,284 Estoy esperando una respuesta. 784 00:43:43,746 --> 00:43:45,122 Salimos algunas veces. 785 00:43:46,749 --> 00:43:48,417 ¿Por eso le diste la historia? 786 00:43:51,629 --> 00:43:52,796 Es despiadada. 787 00:43:55,633 --> 00:43:59,136 Y, aunque le debe favores a alguien en la Fiscalía, 788 00:43:59,136 --> 00:44:00,929 sabía que aprovecharía la ocasión. 789 00:44:03,641 --> 00:44:05,392 Entonces, ¿tengo vía libre? 790 00:44:06,644 --> 00:44:07,770 Totalmente. 791 00:44:09,438 --> 00:44:10,564 ¿Estás lista para mí? 792 00:44:12,066 --> 00:44:13,067 Sí. 793 00:44:14,443 --> 00:44:15,486 Estoy lista. 794 00:45:30,644 --> 00:45:32,646 Subtítulos: Mercedes Del Alcázar 58148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.