Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,817 --> 00:00:26,818
Buenos días.
2
00:00:27,902 --> 00:00:28,903
Buenos días.
3
00:00:29,863 --> 00:00:33,033
¿Has podido hablar con él?
4
00:00:33,408 --> 00:00:35,994
- Acabo de llegar.
- Pero ¿vas a hablar con él?
5
00:00:35,994 --> 00:00:38,413
-¿Qué te dije en la reunión?
- Me preocupaba
6
00:00:38,997 --> 00:00:40,665
- que cambiaras de opinión.
- No.
7
00:00:42,584 --> 00:00:44,878
No sé cómo va a reaccionar Bobby.
8
00:00:44,878 --> 00:00:45,962
Eso depende de él.
9
00:00:46,713 --> 00:00:48,506
Parezco tonta por preocuparme tanto.
10
00:00:48,840 --> 00:00:51,009
- Tómate las cosas como vienen.
- Lo sé.
11
00:00:51,718 --> 00:00:53,678
Y no estés todo el día encima de mí.
12
00:00:53,845 --> 00:00:55,972
Déjame hacerlo a mí manera.
13
00:00:55,972 --> 00:00:57,766
Sí. Andy...
14
00:00:59,267 --> 00:01:00,518
te lo agradezco.
15
00:01:01,895 --> 00:01:04,022
Me has enseñado mucho estos últimos meses,
16
00:01:04,606 --> 00:01:06,107
dentro y fuera del trabajo.
17
00:01:07,817 --> 00:01:10,737
¿Entramos por separado?
Por si está, y hablas con él.
18
00:01:12,614 --> 00:01:13,823
Entra.
19
00:01:18,620 --> 00:01:20,246
COMISARÍA 15
20
00:01:30,381 --> 00:01:32,342
-¿Esta es su declaración?
- Sí.
21
00:01:33,009 --> 00:01:35,053
-¿Así le robaron?
- Eso fue lo que pasó.
22
00:01:35,553 --> 00:01:36,763
- Hola.
- Hola.
23
00:01:37,305 --> 00:01:39,265
- Buenos días.
- Hola.
24
00:01:39,849 --> 00:01:42,852
Inspector, hoy me he levantado
con el pie izquierdo,
25
00:01:42,852 --> 00:01:45,021
y haré un flaco servicio al señor White.
26
00:01:45,146 --> 00:01:46,898
-¿Qué pasa?
- Anoche le robaron.
27
00:01:47,023 --> 00:01:49,109
Iba conduciendo por South Street
28
00:01:49,109 --> 00:01:51,778
a la 1:00 a. m.
¿Cómo dijo que iba? ¿Abstraído?
29
00:01:51,945 --> 00:01:53,488
- Sí.
-¿Por South Street?
30
00:01:53,696 --> 00:01:55,824
Sí, conducía por South Street abstraído
31
00:01:55,949 --> 00:01:58,493
cuando se detuvo ante un semáforo.
32
00:01:58,743 --> 00:02:01,412
Un agresor se acercó, y le robó
el coche, la cartera y los pantalones.
33
00:02:01,663 --> 00:02:02,872
¿Los pantalones también?
34
00:02:02,997 --> 00:02:05,875
Le he comentado
que trabajamos en unos robos
35
00:02:06,000 --> 00:02:08,503
en los que la prostituta sube al coche,
lleva al cliente
36
00:02:08,503 --> 00:02:10,880
a un romántico aparcamiento
de South Street
37
00:02:11,089 --> 00:02:13,675
y luego allí el chulo
le planta una pistola en la cara.
38
00:02:14,092 --> 00:02:15,969
Tenemos a dos inspectores en la calle
39
00:02:16,094 --> 00:02:17,887
para parar esto
antes de que muera alguien.
40
00:02:18,596 --> 00:02:21,224
Pero él no nos puede ayudar,
este caso es diferente.
41
00:02:21,766 --> 00:02:24,477
Es un caso totalmente distinto porque...
42
00:02:24,811 --> 00:02:26,729
no hubo ninguna prostituta, ¿verdad?
43
00:02:27,897 --> 00:02:30,441
- Le he dicho lo que pasó.
- Sí, me lo ha dicho.
44
00:02:31,276 --> 00:02:34,070
Por eso no puede ayudarnos
en este caso en el que tenemos
45
00:02:34,070 --> 00:02:37,365
a dos policías trabajando a destajo.
46
00:02:39,534 --> 00:02:41,452
Y me siento mal porque creo
47
00:02:42,078 --> 00:02:44,330
que el señor White me está mintiendo.
48
00:02:44,706 --> 00:02:46,875
Puede que el estar
en una comisaría extraña
49
00:02:46,875 --> 00:02:48,126
le impida recordar.
50
00:02:48,376 --> 00:02:49,961
Igual necesita un sitio familiar.
51
00:02:50,170 --> 00:02:53,006
-¿Es así, señor White?
- Llévalo a su casa
52
00:02:53,006 --> 00:02:55,383
y habláis delante de su mujer,
53
00:02:55,383 --> 00:02:57,468
- igual se le refresca la memoria.
- Esperen.
54
00:02:57,468 --> 00:02:59,762
Creo que haremos eso...
55
00:02:59,888 --> 00:03:01,472
Está bien.
56
00:03:02,932 --> 00:03:06,227
Era una chica negra, guapa, 1,70.
57
00:03:07,228 --> 00:03:10,148
-¿Dónde la recogió?
- Entre la Trece y la Segunda avenida.
58
00:03:11,274 --> 00:03:12,400
¿Le dijo el nombre?
59
00:03:14,235 --> 00:03:15,612
¡Oye, Sal! ¡Espera!
60
00:03:15,778 --> 00:03:16,905
Dos dólares y medio.
61
00:03:17,280 --> 00:03:20,491
Habrá pensando
que también he pedido una magdalena.
62
00:03:20,491 --> 00:03:22,535
No tenían los precios expuestos.
63
00:03:22,535 --> 00:03:23,620
Ya.
64
00:03:23,745 --> 00:03:25,288
-¡Taxi!
- Dos con cincuenta.
65
00:03:25,622 --> 00:03:28,041
- Por solo un café.
- Deberíamos habernos largado.
66
00:03:28,041 --> 00:03:30,501
-"Lo siento, tío. Trabajo para vivir".
- No.
67
00:03:30,501 --> 00:03:32,462
Eso habría sido más vergonzoso.
68
00:03:32,462 --> 00:03:34,923
Dejémoslo. ¿Dónde estará el chulo?
69
00:03:35,840 --> 00:03:38,051
Me preocupa
la veracidad de su información.
70
00:03:38,176 --> 00:03:40,094
-¿Será un ajuste de cuentas?
-¡Oigan!
71
00:03:40,261 --> 00:03:41,429
¿Son policías?
72
00:03:41,554 --> 00:03:44,265
-¡El bar está allí! ¡Deprisa!
-¡Espere! ¿Qué bar?
73
00:03:44,390 --> 00:03:47,018
Llamé a Emergencias.
¡Algo está ocurriendo!
74
00:03:47,018 --> 00:03:49,729
No sabemos nada de ninguna llamada.
¿Qué ocurre?
75
00:03:49,729 --> 00:03:51,314
Yo estaba arriba.
76
00:03:51,522 --> 00:03:53,650
Mi marido y yo tenemos una señal.
Me llamó.
77
00:03:53,650 --> 00:03:57,153
Llamé a Emergencias. Salí por atrás.
Algo está pasando.
78
00:03:57,362 --> 00:03:59,280
- Creo que es un atraco.
- Lo comprobaremos.
79
00:03:59,530 --> 00:04:00,782
- Tranquila.
- Quédese aquí.
80
00:04:11,834 --> 00:04:14,796
¡Policía! Las manos en la barra.
¡No os mováis! ¡Ahora!
81
00:04:14,796 --> 00:04:16,756
Tranquilos.
82
00:04:16,756 --> 00:04:19,550
- Estoy de servicio.
-¡Las manos sobre la barra!
83
00:04:19,550 --> 00:04:22,136
-¿Estás de servicio?
- Comprobad mi identificación.
84
00:04:22,345 --> 00:04:23,805
Dejad que os enseñe la placa.
85
00:04:24,013 --> 00:04:25,890
Sácala despacio. ¡Tú!
86
00:04:26,224 --> 00:04:27,892
¿Qué pasa? ¿Me entiendes?
87
00:04:28,601 --> 00:04:29,644
¿Vale?
88
00:04:30,812 --> 00:04:32,313
Déjame verla.
89
00:04:33,106 --> 00:04:34,857
-¡Quiero verla!
-¿Qué coño quieres?
90
00:04:35,316 --> 00:04:38,152
Acabo de enseñaros la puta placa.
Estoy de servicio.
91
00:04:38,152 --> 00:04:40,613
¿Por qué me seguís apuntando?
92
00:04:40,863 --> 00:04:44,075
Ya lo sé. Soy negro, por eso no me creéis.
93
00:04:46,786 --> 00:04:48,162
Vale. ¿De qué va esto?
94
00:04:53,835 --> 00:04:54,961
¡Cabrón!
95
00:05:16,941 --> 00:05:19,110
¡Greg! ¡Me han dado!
96
00:05:19,861 --> 00:05:21,029
¡Me han dado!
97
00:05:22,572 --> 00:05:23,865
- Dios.
- Dios mío.
98
00:05:26,492 --> 00:05:29,078
Brigada 15 a Central, necesitamos ayuda.
99
00:05:29,537 --> 00:05:30,997
Han herido a mi compañero.
100
00:05:30,997 --> 00:05:34,167
Estamos entre la 11 y la Segunda avenida,
en un callejón.
101
00:05:34,334 --> 00:05:35,793
¿Puedes levantarte?
102
00:05:35,793 --> 00:05:38,796
- No lo sé. Me han dado.
- Vamos.
103
00:05:38,921 --> 00:05:40,381
-¡Mierda!
- Vamos.
104
00:05:40,381 --> 00:05:42,342
Te llevaré al hospital.
105
00:06:40,483 --> 00:06:43,653
{\an8}POLICÍAS DE NUEVA YORK
106
00:07:01,003 --> 00:07:02,171
{\an8}- Hola.
- Hola.
107
00:07:03,923 --> 00:07:05,091
{\an8}Hola.
108
00:07:16,644 --> 00:07:18,563
{\an8}- Hola, Bobby.
- Hola, Donna.
109
00:07:23,860 --> 00:07:25,194
{\an8}-¿Quieres una taza?
- Sí.
110
00:07:25,194 --> 00:07:26,487
{\an8}- Café, ¿verdad?
- Sí.
111
00:07:28,072 --> 00:07:30,158
{\an8}- Toma.
-¿Llevas Fahrenheit?
112
00:07:30,658 --> 00:07:33,035
- Sí.
- En ti huele muy bien.
113
00:07:33,202 --> 00:07:34,620
{\an8}Gracias.
114
00:07:37,081 --> 00:07:39,500
{\an8}Aquí nadie suele notarlo.
115
00:07:40,251 --> 00:07:41,252
¿Sí?
116
00:07:41,544 --> 00:07:44,130
¡Oíd todos! Han herido a James.
117
00:07:45,047 --> 00:07:46,632
-¿Adónde vamos?
- Te llamo luego.
118
00:07:46,632 --> 00:07:48,217
Entre la 11 y la Segunda avenida.
119
00:07:48,342 --> 00:07:50,970
Medavoy lo está llevando al hospital.
Yo voy allí.
120
00:07:50,970 --> 00:07:52,221
Quiero a todos en el lugar.
121
00:08:09,030 --> 00:08:11,574
{\an8}- Todo irá bien.
- Esto no es como me lo imaginaba.
122
00:08:11,824 --> 00:08:14,660
-¡Tranquilo!
- La pierna me está matando.
123
00:08:14,660 --> 00:08:15,828
Date prisa.
124
00:08:19,624 --> 00:08:21,334
¡Mierda!
125
00:08:21,501 --> 00:08:25,254
- Un momento. Espera.
-¿Adónde vas?
126
00:08:25,379 --> 00:08:26,547
¡Mierda!
127
00:08:28,341 --> 00:08:30,551
- Brigada 15 a Central K...
-¡Hijo de puta!
128
00:08:30,551 --> 00:08:32,094
...manden una unidad.
129
00:08:32,220 --> 00:08:33,471
¿Dónde puñetas estoy?
130
00:08:34,180 --> 00:08:35,681
Ni siquiera sé dónde estoy.
131
00:08:35,806 --> 00:08:37,391
- Arreglado.
-¿Qué calle es esta?
132
00:08:37,517 --> 00:08:40,811
- He pedido otra unidad.
- No. Llegaremos en dos minutos.
133
00:08:41,479 --> 00:08:44,440
Olvídenlo, Central.
Que nos esperen en el hospital.
134
00:08:44,440 --> 00:08:46,442
-¡Venga!
- Te pondrás bien, James.
135
00:08:46,442 --> 00:08:48,069
Solo quiero una oportunidad.
136
00:09:07,964 --> 00:09:08,839
ENTRADA DE AMBULANCIAS
137
00:09:10,967 --> 00:09:12,343
ENTRADA
URGENCIAS
138
00:09:12,468 --> 00:09:13,636
Vamos, Greg.
139
00:09:21,394 --> 00:09:23,938
- Greg, da marcha atrás.
- Un momento.
140
00:09:28,150 --> 00:09:29,569
-¿Qué hacéis?
-¡Greg!
141
00:09:31,028 --> 00:09:33,447
- No quiero morir.
- Vamos, compañero.
142
00:09:33,781 --> 00:09:35,449
- Hemos llegado.
- No llames a mi padre.
143
00:09:35,658 --> 00:09:36,951
No lo llames.
144
00:09:37,451 --> 00:09:39,203
{\an8}¡Ayuda! ¡Traigo un hombre herido!
145
00:09:39,412 --> 00:09:41,038
{\an8}¡Ayuda!
146
00:09:41,747 --> 00:09:44,083
¡Por aquí! ¡Vamos!
147
00:09:45,167 --> 00:09:47,295
- Vamos a tumbarle.
-¡Despacio!
148
00:09:47,420 --> 00:09:48,421
Así.
149
00:09:48,421 --> 00:09:50,089
- Quítenle la chaqueta.
- La chaqueta.
150
00:09:50,298 --> 00:09:51,591
Suero intravenoso.
151
00:09:53,301 --> 00:09:54,844
¿Dónde le duele, inspector?
152
00:09:54,969 --> 00:09:56,512
Me está matando la espalda.
153
00:09:56,679 --> 00:09:58,848
-¿Cuántos disparos ha recibido?
- Uno, creo.
154
00:09:58,848 --> 00:10:02,143
Aquí está el orificio de entrada,
en el costado izquierdo.
155
00:10:02,852 --> 00:10:04,353
Veamos si hay salida.
156
00:10:04,353 --> 00:10:06,564
Vamos a ponerlo de lado, ¿de acuerdo?
157
00:10:06,981 --> 00:10:09,191
Uno, dos, tres.
158
00:10:10,610 --> 00:10:12,528
-¿Cómo está?
- Espere fuera, por favor.
159
00:10:12,737 --> 00:10:14,113
No ha perdido la consciencia.
160
00:10:14,405 --> 00:10:16,324
- No hay salida.
-¿Eso es bueno?
161
00:10:16,324 --> 00:10:18,034
Déjenos trabajar. Espere fuera.
162
00:10:18,034 --> 00:10:19,535
-¿Dono sangre?
- Sí. Dónela.
163
00:10:19,660 --> 00:10:20,661
- Vale.
- Espere fuera.
164
00:10:20,661 --> 00:10:21,787
¿Le duele?
165
00:10:21,787 --> 00:10:23,581
- No.
-¿Y aquí?
166
00:10:23,873 --> 00:10:26,375
Cuidado con las tijeras por ahí abajo.
167
00:10:26,667 --> 00:10:28,753
Estamos en el muslo.
No tenga delirios de grandeza.
168
00:10:28,753 --> 00:10:29,879
Presión 90-60.
169
00:10:30,046 --> 00:10:32,006
Sóndelo.
170
00:10:32,006 --> 00:10:34,175
Le vamos a sondar por si hay sangre.
171
00:10:34,175 --> 00:10:35,801
- Listo, ¿inspector?
- Listo.
172
00:10:37,303 --> 00:10:38,721
¿Qué ocurre? ¿Está bien?
173
00:10:38,721 --> 00:10:40,514
Espere fuera. Sáquenlo de aquí.
174
00:10:40,514 --> 00:10:41,641
¿Qué ocurre?
175
00:10:44,518 --> 00:10:46,604
Descríbanos a los dos hombres negros.
176
00:10:46,604 --> 00:10:50,816
Medían más de 1,80.
177
00:10:51,484 --> 00:10:53,819
El que disparó era más oscuro
178
00:10:53,819 --> 00:10:55,112
que el otro.
179
00:10:55,112 --> 00:10:56,405
Iba vestido
180
00:10:56,614 --> 00:10:58,324
con una camiseta azul y vaqueros.
181
00:10:58,532 --> 00:11:01,410
El otro llevaba una camiseta a cuadros
182
00:11:01,410 --> 00:11:03,996
amarillos, blancos y negros,
y pantalones marrones.
183
00:11:04,455 --> 00:11:06,874
- Lo tengo.
-¿Puede guardármela, sargento?
184
00:11:06,999 --> 00:11:08,084
- Claro.
- Gracias.
185
00:11:08,084 --> 00:11:10,586
No hay sangre en la orina.
¿Le hacemos una exploración?
186
00:11:10,586 --> 00:11:12,713
- No. Hagan un TAC.
- Enseguida.
187
00:11:12,838 --> 00:11:14,382
¿Cree que sobreviviré?
188
00:11:14,590 --> 00:11:17,134
De momento, está bien.
Hay que localizar la bala
189
00:11:17,343 --> 00:11:18,552
y luego veremos.
190
00:11:18,719 --> 00:11:20,763
No quiero que divulguen mi nombre.
191
00:11:20,763 --> 00:11:23,766
No avisen a mi familia
hasta que sepa qué me ocurre.
192
00:11:23,766 --> 00:11:26,143
De acuerdo. Se pondrá bien.
193
00:11:26,435 --> 00:11:27,853
Avisen a quirófano.
194
00:11:31,273 --> 00:11:33,359
Al principio, pensé que era un atraco.
195
00:11:34,819 --> 00:11:38,781
Pero cuando aparecieron sus hombres,
ese pendejo sacó la placa.
196
00:11:39,156 --> 00:11:40,616
¿Cuánto dinero se llevaron?
197
00:11:41,450 --> 00:11:43,035
- No lo sé exactamente.
-¿No?
198
00:11:44,578 --> 00:11:45,621
¿Cuánto?
199
00:11:46,247 --> 00:11:48,374
- Unos 3000.
-¿Tres mil?
200
00:11:48,582 --> 00:11:50,459
De buena mañana, con el bar cerrado.
201
00:11:50,668 --> 00:11:52,586
¿Qué se cuece aquí, señor Hernandez?
202
00:11:52,878 --> 00:11:54,422
-¿Qué se cuece?
-¿Qué se cuece?
203
00:11:54,630 --> 00:11:56,340
Queremos saber quién disparó.
204
00:11:56,507 --> 00:11:59,593
¿Qué hay aquí, apuestas,
drogas o lotería clandestina?
205
00:11:59,844 --> 00:12:01,262
Espero que no nos lo oculte.
206
00:12:01,512 --> 00:12:04,432
Han visto a uno de los agresores
en un contenedor.
207
00:12:04,557 --> 00:12:05,683
No se mueva de aquí.
208
00:12:10,104 --> 00:12:11,105
¡Aquí!
209
00:12:12,398 --> 00:12:14,859
¡Policía! ¡Haz lo que le digo!
¿Me entiendes?
210
00:12:14,859 --> 00:12:17,611
¡Responde alto y claro,
o empezamos a disparar!
211
00:12:17,611 --> 00:12:19,989
-¡No dispare! ¡Le oigo!
-¡Levanta las manos!
212
00:12:19,989 --> 00:12:21,741
-¡En alto!
-¡Estoy herido!
213
00:12:21,741 --> 00:12:25,244
¡Que te veamos las manos! ¡Levántate!
214
00:12:25,244 --> 00:12:26,495
-¿Diane?
- Lo tengo.
215
00:12:26,495 --> 00:12:28,539
¡Estoy herido! ¡Necesito un médico!
216
00:12:31,542 --> 00:12:34,378
-¿Y tu arma?
-¡Necesito un médico!
217
00:12:34,378 --> 00:12:35,838
-¡Una pistola!
- Y la munición.
218
00:12:35,838 --> 00:12:38,716
- Tengo el dinero.
-¿Y tu compañero?
219
00:12:38,966 --> 00:12:40,968
¡Quiero un nombre y una dirección!
220
00:12:40,968 --> 00:12:43,596
Venga, tío. Me voy a morir. ¡Por favor!
221
00:12:43,721 --> 00:12:45,765
¡Escúchame! ¡No quiero volver a oír
222
00:12:45,890 --> 00:12:47,850
cómo te sientes o lo que necesitas!
223
00:12:47,975 --> 00:12:50,728
Nadie va a ayudarte.
224
00:12:50,728 --> 00:12:53,481
Dinos el nombre, o te morirás aquí mismo.
225
00:12:53,481 --> 00:12:55,191
-¡Bobby! ¡Andy!
-¿Has entendido?
226
00:12:55,191 --> 00:12:56,692
Llevémoslo a otro sitio.
227
00:13:00,529 --> 00:13:02,406
Ven. Vamos a dar una vuelta.
228
00:13:16,754 --> 00:13:17,880
Doctor...
229
00:13:18,005 --> 00:13:19,757
La placa parecía de verdad.
230
00:13:19,757 --> 00:13:22,718
- Lo averiguaremos.
- Creímos que estaba de servicio.
231
00:13:23,260 --> 00:13:25,679
-¿Inspector?
-¿Cómo está?
232
00:13:26,263 --> 00:13:28,933
James está estable.
Está en Cuidados Intensivos.
233
00:13:29,141 --> 00:13:33,187
La bala está alojada en el músculo lumbar,
preferimos no operar y dejarla.
234
00:13:33,187 --> 00:13:35,314
-¿Van a dejarla?
- Ese no es el problema.
235
00:13:35,314 --> 00:13:37,566
Rebotó y astilló
la segunda vértebra lumbar.
236
00:13:37,691 --> 00:13:39,610
Nota insensibilidad
en la pierna izquierda,
237
00:13:39,610 --> 00:13:41,946
hay que evitar que vaya en aumento.
238
00:13:42,071 --> 00:13:45,407
Esperen a que preparemos la habitación
y podrán verle.
239
00:13:45,407 --> 00:13:46,534
Gracias.
240
00:13:47,117 --> 00:13:48,994
- Dios.
- Tranquilo, Greg.
241
00:13:54,124 --> 00:13:55,376
Inspector Medavoy.
242
00:13:56,001 --> 00:13:59,547
- Hola. Eres John, ¿no?
- Me quedé de piedra al enterarme.
243
00:13:59,672 --> 00:14:01,841
-¿Usted está bien?
- Sí, estoy bien.
244
00:14:02,007 --> 00:14:03,300
- Hola, John.
- Hola.
245
00:14:03,551 --> 00:14:05,511
¿Sabe algo del inspector Martinez?
246
00:14:05,511 --> 00:14:07,888
Aún no. Está en Cuidados Intensivos.
247
00:14:08,597 --> 00:14:11,892
Por suerte, hay sangre de sobra,
248
00:14:12,059 --> 00:14:13,894
en caso de que la necesitara.
249
00:14:14,019 --> 00:14:17,690
Si has venido pensando
250
00:14:17,982 --> 00:14:20,860
en donar sangre, no es necesario.
251
00:14:23,195 --> 00:14:25,698
Inspector, como precaución,
no dono sangre,
252
00:14:25,698 --> 00:14:27,575
aunque tengo una relación monógama
253
00:14:27,575 --> 00:14:30,744
- y me hago análisis cada tres meses.
- No quería ofenderte.
254
00:14:31,495 --> 00:14:33,080
Es que... Bueno, ya sabes.
255
00:14:37,751 --> 00:14:38,878
¿Puede
256
00:14:39,587 --> 00:14:42,840
darle esto al inspector Martinez
o ponerlo en su habitación?
257
00:14:43,090 --> 00:14:45,050
Lo tengo desde que era niño...
258
00:14:45,634 --> 00:14:47,177
Si es que tiene energía positiva,
259
00:14:47,303 --> 00:14:49,346
creo que la necesita más que yo.
260
00:14:49,346 --> 00:14:51,765
Claro. Desde luego.
261
00:14:52,266 --> 00:14:54,727
Se la daré. Gracias, John.
262
00:14:59,940 --> 00:15:01,442
¡Necesito un médico!
263
00:15:02,109 --> 00:15:03,736
-¡Sáquenme esa cosa!
-¡Bob!
264
00:15:03,861 --> 00:15:05,946
Tenemos al que disparó. Antonio Vargas.
265
00:15:05,946 --> 00:15:07,531
Confesó en el coche.
266
00:15:07,698 --> 00:15:09,950
- Greg, ¿identificas a este cabrón?
- Sí, es él.
267
00:15:10,284 --> 00:15:12,578
Tienes mi bala en el culo, ¿eh?
268
00:15:12,703 --> 00:15:13,871
-¿Verdad?
- Greg...
269
00:15:13,871 --> 00:15:15,289
Basta.
270
00:15:15,623 --> 00:15:18,542
-¿Es él quien enseñó la placa?
- A ese aún no lo tenemos.
271
00:15:18,542 --> 00:15:21,128
Este tenía una nueve milímetros, ¿verdad?
272
00:15:21,879 --> 00:15:24,048
-¿Y James?
- Posible lesión en la columna.
273
00:15:24,048 --> 00:15:25,341
- No se sabe.
- Mierda.
274
00:15:25,549 --> 00:15:28,469
-¿Ha sido un atraco?
- No. En el bar se hacen apuestas ilegales.
275
00:15:28,761 --> 00:15:30,763
El otro sospechoso urdió todo.
276
00:15:30,763 --> 00:15:32,890
Este dice que lo conoció anoche.
277
00:15:32,890 --> 00:15:34,475
- Solo sabe el nombre.
- Nate.
278
00:15:34,683 --> 00:15:35,809
Uno de sus amigotes,
279
00:15:35,809 --> 00:15:37,895
de los bajos fondos, le dijo que este Nate
280
00:15:37,895 --> 00:15:39,855
buscaba un compinche para un atraco.
281
00:15:40,022 --> 00:15:42,483
Antonio quedó con él en la 79,
en unos billares,
282
00:15:42,942 --> 00:15:44,735
aceptó el trabajo, y es todo lo que sabe.
283
00:15:45,152 --> 00:15:47,613
-¿Estamos seguros?
- Soltó todo lo que sabe.
284
00:15:47,738 --> 00:15:49,031
No tengo motivos
285
00:15:49,031 --> 00:15:50,699
- para chulearos.
- Cállate.
286
00:15:50,699 --> 00:15:52,159
-¡Necesito un médico!
-¡Calla!
287
00:15:52,368 --> 00:15:53,619
¡Cállate!
288
00:15:55,287 --> 00:15:58,040
-¿Y el tío de la placa?
- Es falsa o robada.
289
00:15:58,165 --> 00:15:59,917
- La utiliza cuando la necesita.
- Sí.
290
00:16:00,084 --> 00:16:01,919
Para que este nos dispare.
291
00:16:02,044 --> 00:16:04,421
- No me lo creo.
- Llevaba el dinero encima.
292
00:16:04,421 --> 00:16:06,590
Espera la llamada de Nate al busca.
293
00:16:06,715 --> 00:16:08,926
- Ese era el plan.
-¿No le ha llamado aún?
294
00:16:08,926 --> 00:16:10,219
No, tenemos que esperar.
295
00:16:10,386 --> 00:16:12,137
Quiero que le llame.
296
00:16:12,388 --> 00:16:14,098
Viene el médico. Metedlo ahí.
297
00:16:14,264 --> 00:16:16,517
Vamos, Antonio.
298
00:16:17,977 --> 00:16:19,770
- Doctor.
- Les llevaré a ver a James.
299
00:16:20,437 --> 00:16:21,772
¿Es el suyo?
300
00:16:21,772 --> 00:16:24,400
- No. Venga.
- Llévenos a verlo.
301
00:16:28,862 --> 00:16:30,114
Busquemos un teléfono público.
302
00:16:33,283 --> 00:16:34,827
Escúchame.
303
00:16:34,827 --> 00:16:37,121
No le digas nada de la situación.
304
00:16:37,287 --> 00:16:38,497
Más te vale.
305
00:16:38,914 --> 00:16:40,624
Apenas puedo pensar, tío.
306
00:16:40,624 --> 00:16:41,750
Pues piénsalo.
307
00:16:41,917 --> 00:16:44,795
Como la cagues, vuelves al coche.
¿Entendido?
308
00:16:44,795 --> 00:16:46,755
- Sí.
- Respira hondo.
309
00:16:48,465 --> 00:16:49,466
Hazlo bien.
310
00:16:51,593 --> 00:16:52,594
Hola, Nate.
311
00:16:53,929 --> 00:16:55,889
Sí, estoy bien. ¿Dónde estás?
312
00:16:57,307 --> 00:16:59,393
En un teléfono público.
313
00:16:59,893 --> 00:17:01,645
No lo sé. Enfrente de una pizzería.
314
00:17:03,105 --> 00:17:04,106
¿Dónde estás?
315
00:17:04,815 --> 00:17:07,443
¿Quedamos para repartir la pasta?
316
00:17:07,443 --> 00:17:08,569
Sí.
317
00:17:09,445 --> 00:17:10,487
Está bien.
318
00:17:10,821 --> 00:17:13,699
En unos 20 minutos.
319
00:17:14,033 --> 00:17:16,076
Vale. Nos vemos.
320
00:17:17,786 --> 00:17:18,996
Muy bien.
321
00:17:19,496 --> 00:17:22,416
Está en la calle 79, en los billares.
322
00:17:22,541 --> 00:17:24,126
¿Van a llevarme al médico?
323
00:17:24,126 --> 00:17:26,795
- Debe identificarte Martinez.
-¡Ya me identificó el otro!
324
00:17:26,795 --> 00:17:29,798
Necesitamos la identificación
de los dos, cabrón.
325
00:17:29,798 --> 00:17:31,800
No. Ya he confesado.
326
00:17:31,925 --> 00:17:34,344
¡Disparé a ese poli! ¿Y el médico?
327
00:17:35,429 --> 00:17:37,806
¡Me han disparado! ¡Que me vea un médico!
328
00:17:38,140 --> 00:17:39,725
¡Me quema, tío!
329
00:17:41,894 --> 00:17:43,062
¿Cómo estás, James?
330
00:17:43,062 --> 00:17:45,230
- Herido, pero vivo.
- Me alegro de verte.
331
00:17:45,230 --> 00:17:47,024
- Lo mismo digo.
-¿Este mamón te suena?
332
00:17:47,232 --> 00:17:48,984
Sí, es el que me disparó.
333
00:17:49,443 --> 00:17:51,820
-¿Y el otro?
- Vamos a por él ahora mismo.
334
00:17:52,279 --> 00:17:53,614
-¿Quién es?
- Es todo suyo.
335
00:17:53,614 --> 00:17:56,241
-¿Quieren quitarle las esposas?
- Enseguida.
336
00:17:56,700 --> 00:17:58,952
Ayuden al doctor. No se separen de él.
337
00:17:58,952 --> 00:18:01,288
- Vamos.
- Ponte bien pronto, colega.
338
00:18:01,455 --> 00:18:03,165
Te apuntaba al culo, gilipollas.
339
00:18:04,666 --> 00:18:06,043
Volveremos a verte.
340
00:18:06,043 --> 00:18:07,461
Anímate. Te veo bien.
341
00:18:07,461 --> 00:18:09,338
Pero tengo
una sensación rara en la pierna.
342
00:18:09,338 --> 00:18:12,633
Cuando llegue la enfermera,
dale un pellizco en el culo.
343
00:18:12,633 --> 00:18:14,176
Les encanta.
344
00:18:15,761 --> 00:18:17,054
Agente Davis...
345
00:18:18,055 --> 00:18:19,056
Mierda.
346
00:18:19,515 --> 00:18:22,976
El único día que llevaba la 38
en lugar de la nueve milímetros.
347
00:18:23,268 --> 00:18:25,938
Si no hubiera tenido que cargarla,
ese cabrón estaría muerto.
348
00:18:26,396 --> 00:18:28,107
Al menos le diste.
349
00:18:28,232 --> 00:18:30,359
No sabes cuántos policías
han venido a verte.
350
00:18:30,859 --> 00:18:32,277
-¿Sí?
- Y jefes también.
351
00:18:32,277 --> 00:18:34,029
Igual viene hasta el alcalde.
352
00:18:34,279 --> 00:18:36,573
- Soy un ejemplo a seguir.
- Sí.
353
00:18:37,199 --> 00:18:38,367
Casi me olvido.
354
00:18:39,827 --> 00:18:41,328
John quería que tuvieras esto.
355
00:18:41,453 --> 00:18:42,913
- Doctor James...
-¿John Kelly?
356
00:18:43,705 --> 00:18:47,084
No, John el de arriba,
el chaval gay, para que tuvieras suerte.
357
00:18:47,209 --> 00:18:48,961
¿Sí? No sabía que se preocupara.
358
00:18:50,295 --> 00:18:52,381
Hola, James. Soy el doctor Kressell.
359
00:18:52,506 --> 00:18:55,551
En los próximos días,
pasaré a hacerle pruebas.
360
00:18:56,135 --> 00:18:58,804
Descríbame la sensación
que tiene en la pierna.
361
00:18:58,804 --> 00:19:01,598
Es rarísimo, doctor. Hay una zona aquí
362
00:19:01,598 --> 00:19:04,059
donde no siento nada, pero, de repente,
363
00:19:04,059 --> 00:19:07,020
es como si sintiera pinchazos,
es difícil de explicar.
364
00:19:07,229 --> 00:19:08,313
Bien...
365
00:19:08,772 --> 00:19:11,066
déjeme ver cómo mueve los dedos del pie.
366
00:19:15,279 --> 00:19:17,030
¿Tengo movilidad completa?
367
00:19:17,364 --> 00:19:19,324
No lo sé. ¿Tengo movilidad completa?
368
00:19:19,449 --> 00:19:21,785
Está bien. ¿Algún problema
con la pierna derecha?
369
00:19:22,286 --> 00:19:23,287
No...
370
00:19:23,912 --> 00:19:26,248
- Creo que no. Pero no estoy seguro.
- Está bien.
371
00:19:26,248 --> 00:19:29,042
Le haré una serie de pinchazos,
372
00:19:29,251 --> 00:19:31,712
y me dirá si siente algo.
373
00:19:35,883 --> 00:19:36,925
Sí.
374
00:19:37,968 --> 00:19:38,969
Sí.
375
00:19:40,137 --> 00:19:42,097
Sí.
376
00:19:43,682 --> 00:19:44,683
Sí.
377
00:19:45,809 --> 00:19:48,520
- Martinez es un tipo duro.
- Lo es.
378
00:19:49,229 --> 00:19:51,648
¿Crees que Nate
se olerá algo y se largará?
379
00:19:51,815 --> 00:19:53,775
Creo que su compinche lo convenció.
380
00:19:54,359 --> 00:19:57,487
Si Martinez se recupera, Dios lo quiera,
381
00:19:57,487 --> 00:19:58,739
arrestaremos a ese tío.
382
00:19:58,864 --> 00:20:01,658
-¿Te apetece venir a cenar esta noche?
- Claro. Gracias.
383
00:20:02,117 --> 00:20:04,036
He pensado que vinieras con Russell.
384
00:20:04,244 --> 00:20:05,579
¿Con Russell?
385
00:20:05,579 --> 00:20:08,832
Ha hecho un buen trabajo
en la brigada estos últimos meses.
386
00:20:09,458 --> 00:20:11,168
¿No estás de acuerdo?
387
00:20:12,252 --> 00:20:15,214
- Sí.
-¿Sabes que está yendo a las reuniones?
388
00:20:16,256 --> 00:20:17,382
No, no lo sabía.
389
00:20:18,550 --> 00:20:21,637
Me dijo que necesitaba tiempo,
algo de espacio.
390
00:20:21,845 --> 00:20:23,764
No quise preguntarle.
391
00:20:24,640 --> 00:20:27,309
-¿La has estado ayudando?
- He hablado con ella,
392
00:20:27,559 --> 00:20:29,561
sobre la bebida. Es lo que hacemos.
393
00:20:29,937 --> 00:20:32,189
¿Qué me dices de la cena?
394
00:20:32,689 --> 00:20:35,442
Sí. Me encantaría.
395
00:20:36,109 --> 00:20:38,695
Habla con Russell.
Poneos de acuerdo y venís juntos.
396
00:20:51,625 --> 00:20:53,585
¡Policía! ¡Poned las manos sobre la mesa!
397
00:20:53,585 --> 00:20:55,837
¡La puerta trasera!
398
00:20:56,171 --> 00:20:58,924
- Identifícate.
-¡Tú también! Bobby.
399
00:20:59,424 --> 00:21:02,469
Deja el taco, date la vuelta,
pon las manos sobre la mesa.
400
00:21:02,594 --> 00:21:04,513
Escuchad, estoy de servicio.
401
00:21:04,680 --> 00:21:05,889
¿Qué os pasa?
402
00:21:06,181 --> 00:21:09,434
- Estoy de servicio. Comprobad mi placa.
-¡Cierra la boca!
403
00:21:09,643 --> 00:21:12,688
- Tiene huevos.
-"Nathan Stackhouse".
404
00:21:12,688 --> 00:21:14,022
Es auténtica.
405
00:21:14,648 --> 00:21:15,774
¿Funcionario de prisiones?
406
00:21:16,775 --> 00:21:19,695
- Quiero hacer una llamada.
-¿Trabajas en una cárcel?
407
00:21:20,320 --> 00:21:23,740
Así es. Soy funcionario de prisiones.
408
00:21:24,616 --> 00:21:26,493
¿Quieres dejar de retorcerme el brazo?
409
00:21:41,425 --> 00:21:43,302
Guardia en Rikers durante doce años.
410
00:21:44,761 --> 00:21:45,762
Doce años.
411
00:21:46,805 --> 00:21:48,974
El trabajo ideal para buscarte cómplices.
412
00:21:49,474 --> 00:21:52,269
No haré nada hasta que llegue el fiscal.
413
00:21:52,686 --> 00:21:54,604
Claro. Su colega el fiscal.
414
00:21:55,105 --> 00:21:57,816
Yo no perdería más tiempo ni energía.
415
00:21:58,358 --> 00:22:01,695
Guardia de prisiones,
ruidoso como un gallinero,
416
00:22:02,237 --> 00:22:04,364
los presos lanzan su mierda
desde las galerías.
417
00:22:04,531 --> 00:22:07,284
Y él mira hacia otro lado
para evitar el enfrentamiento.
418
00:22:07,451 --> 00:22:09,119
La chupará hasta el fondo,
419
00:22:09,286 --> 00:22:11,580
así, si hay un motín, no lo harán rehén.
420
00:22:12,122 --> 00:22:16,543
Allí no durarías ni medio día,
ni dentro ni fuera... gilipollas.
421
00:22:19,171 --> 00:22:20,172
Ten.
422
00:22:21,882 --> 00:22:24,051
Podéis iros. El fiscal se ocupará.
423
00:22:28,764 --> 00:22:30,057
¿De qué conoce a este?
424
00:22:30,307 --> 00:22:32,726
¿Podría hacer el favor de esperar fuera?
425
00:22:46,448 --> 00:22:47,491
Así es, señora.
426
00:22:50,494 --> 00:22:52,621
¿En qué está metido Stackhouse?
427
00:22:52,621 --> 00:22:54,873
Sea lo que sea, Abrams no me lo ha dicho.
428
00:22:54,873 --> 00:22:56,541
Conozco al que va con Abrams.
429
00:22:56,541 --> 00:22:58,794
- Fue guardia de prisiones.
-¿Hablaría contigo?
430
00:22:58,919 --> 00:23:00,921
Ahora trabaja
en la oficina del inspector general.
431
00:23:01,046 --> 00:23:03,882
- En Instituciones Penitenciarias.
- No sé qué traman,
432
00:23:04,091 --> 00:23:06,176
pero que Martinez
no quede en un segundo plano.
433
00:23:06,468 --> 00:23:07,594
Bien. Informadme.
434
00:23:12,641 --> 00:23:14,726
- Pregunta cómo está James.
- Por eso llamo.
435
00:23:18,855 --> 00:23:20,357
¿Podemos hablar?
436
00:23:20,357 --> 00:23:23,026
Quisiera información
del estado de un paciente.
437
00:23:27,030 --> 00:23:29,241
Verás, no hables con Bobby.
438
00:23:29,366 --> 00:23:31,326
Olvidémoslo hasta que esto se solucione.
439
00:23:31,493 --> 00:23:32,619
He hablado con él.
440
00:23:32,911 --> 00:23:35,247
-¿Has hablado con él?
- Lo he invitado a cenar.
441
00:23:35,455 --> 00:23:38,750
-¿Qué ha dicho?
- Que era una buena idea.
442
00:23:40,419 --> 00:23:42,129
-¿Sabe que voy yo?
- Sí.
443
00:23:42,295 --> 00:23:44,589
-¿Y dijo que "era una buena idea"?
- Tal cual.
444
00:23:44,881 --> 00:23:47,884
¿Le has dicho
que voy a Alcohólicos Anónimos?
445
00:23:48,176 --> 00:23:49,261
¿Cómo ha reaccionado?
446
00:23:49,428 --> 00:23:51,972
¿Quieres que te describa su respiración?
447
00:23:52,681 --> 00:23:56,017
Sí. Y los cambios de temperatura.
Quiero saberlo todo.
448
00:23:56,017 --> 00:23:57,185
Venga.
449
00:24:03,775 --> 00:24:05,485
- Con calma.
- Lo sé.
450
00:24:05,735 --> 00:24:08,947
Llámame en cuanto puedas.
Acabaremos esto hoy.
451
00:24:09,072 --> 00:24:10,574
De acuerdo.
452
00:24:12,951 --> 00:24:14,286
Esto es confidencial.
453
00:24:14,494 --> 00:24:16,163
Los inspectores no deberían estar aquí.
454
00:24:16,163 --> 00:24:17,831
Fueron quienes lo detuvieron.
455
00:24:18,331 --> 00:24:20,667
Entonces, deben estar. ¿De acuerdo?
456
00:24:23,920 --> 00:24:26,548
- Stackhouse será testigo.
-¿Testigo?
457
00:24:26,715 --> 00:24:28,467
Declarará contra el que disparó.
458
00:24:28,633 --> 00:24:30,635
- Debería estar en la cárcel.
- Es un testigo clave.
459
00:24:30,802 --> 00:24:33,805
- Hay dos inspectores como testigos.
- Hay que condenar al que disparó.
460
00:24:33,805 --> 00:24:36,183
- Él es quien me preocupa.
- Quiero respuestas.
461
00:24:36,433 --> 00:24:39,060
Stackhouse sabía que todo estaba amañado.
462
00:24:39,311 --> 00:24:42,856
Cuidado con lo que dice.
Nadie ha amañado nada.
463
00:24:43,148 --> 00:24:46,276
¿No? James Martinez está en un hospital,
464
00:24:46,443 --> 00:24:48,487
y usted saca a pasear a ese cabrón.
465
00:24:48,487 --> 00:24:50,864
¿Ha pensado en cómo afectará
a la moral del cuerpo?
466
00:24:55,744 --> 00:24:59,706
Stackhouse es un informante crucial
en una serie de casos que hará estallar
467
00:24:59,706 --> 00:25:03,251
- Instituciones Penitenciarias.
-"¿Qué hará estallar?". ¡Caray!
468
00:25:03,251 --> 00:25:05,003
Es más fácil colocarse en Rikers
469
00:25:05,337 --> 00:25:06,630
que en Harlem.
470
00:25:06,630 --> 00:25:09,716
La corrupción está descontrolada,
amenaza a los buenos guardias,
471
00:25:09,716 --> 00:25:11,927
Stackhouse nos ayudará a hacer limpieza.
472
00:25:11,927 --> 00:25:14,804
- Tenemos a un policía herido.
- Créame,
473
00:25:14,930 --> 00:25:16,223
si Stackhouse hubiera disparado,
474
00:25:16,223 --> 00:25:19,142
esto pasaría a un segundo plano,
pero tenemos al que disparó.
475
00:25:19,392 --> 00:25:21,853
Mi oficina lleva ocho meses
trabajando con él.
476
00:25:22,562 --> 00:25:24,064
Sé que causa problemas,
477
00:25:24,064 --> 00:25:26,483
pero hay un plan, y lo necesitamos.
478
00:25:26,483 --> 00:25:28,610
Tendió una trampa a Martinez y Medavoy.
479
00:25:28,610 --> 00:25:31,196
Usó su placa para que bajaran la guardia.
480
00:25:32,197 --> 00:25:34,115
Tiene que estar en el trabajo
dentro de dos horas.
481
00:25:47,629 --> 00:25:50,632
Intenta matar a dos policías
y ahora se pone el uniforme.
482
00:25:50,632 --> 00:25:53,635
Esto no es justo.
Más injusto no puede ser.
483
00:25:56,012 --> 00:25:57,347
¿Adónde lo llevan?
484
00:25:58,139 --> 00:25:59,683
Vamos a mi despacho.
485
00:26:01,226 --> 00:26:03,395
-¿Por qué no está esposado?
- Vamos a hablar.
486
00:26:11,778 --> 00:26:13,488
Eres Hampton, ¿verdad?
487
00:26:13,488 --> 00:26:16,074
Bernie Hampton,
de Instituciones Penitenciarias.
488
00:26:16,199 --> 00:26:17,867
-¿Bobby Simone?
- Sí, encantado de verte.
489
00:26:17,867 --> 00:26:20,120
Él es mi compañero Andy Sipowicz.
490
00:26:20,870 --> 00:26:22,956
¿Stackhouse os está ayudando
a limpiar Rikers?
491
00:26:23,248 --> 00:26:24,666
Así es.
492
00:26:26,293 --> 00:26:27,627
Esto me pone enfermo.
493
00:26:29,504 --> 00:26:31,131
Sí, ¿verdad? Ven.
494
00:26:37,429 --> 00:26:39,598
Que quede entre nosotros...
495
00:26:40,390 --> 00:26:43,768
vigilad a Stackhouse,
no lo perdáis de vista.
496
00:26:43,768 --> 00:26:46,313
-¿Por qué?
- Tiene familia en Barbados,
497
00:26:46,313 --> 00:26:49,190
Trinidad o donde sea. No me sorprendería
498
00:26:49,190 --> 00:26:51,568
que cogiera un avión a la menor ocasión.
499
00:26:51,693 --> 00:26:54,154
-¿Qué hay del caso de corrupción?
- Stackhouse lleva ocho meses
500
00:26:54,154 --> 00:26:57,907
mareando a ese fiscal.
Aún no ha soltado nada.
501
00:26:57,907 --> 00:26:59,618
Abrams dice que se armará una buena.
502
00:26:59,618 --> 00:27:02,287
Abrams tiene que volver a la realidad.
503
00:27:03,121 --> 00:27:05,206
Reza para que esta investigación
504
00:27:05,206 --> 00:27:06,416
dé algún resultado.
505
00:27:06,541 --> 00:27:07,792
No debería
506
00:27:07,792 --> 00:27:10,629
haber hecho tratos con ese cabrón.
Conozco a Stackhouse.
507
00:27:10,629 --> 00:27:13,006
Hace diez años trabajamos
en la misma galería.
508
00:27:13,006 --> 00:27:15,925
Era un vago, ahora es un ladrón.
509
00:27:16,092 --> 00:27:18,178
Sabía que acabaría metiéndose líos.
510
00:27:18,178 --> 00:27:19,596
¿Podría desaparecer?
511
00:27:19,596 --> 00:27:22,474
Está metido en muchos frentes.
512
00:27:22,599 --> 00:27:25,685
Quizá se haya dado cuenta
de que se le ha acabado la suerte.
513
00:27:28,938 --> 00:27:30,899
Hacedme caso.
514
00:27:31,650 --> 00:27:36,071
- Vigiladlo, porque puede desaparecer.
- Gracias por todo.
515
00:27:36,071 --> 00:27:37,739
No hay de qué.
516
00:27:40,617 --> 00:27:42,577
Sabía que ese Abrams era un gilipollas.
517
00:27:45,705 --> 00:27:47,332
¿Crees en el derecho a la información?
518
00:27:47,332 --> 00:27:48,917
Por lo general, no.
519
00:27:50,210 --> 00:27:52,712
¿Quién sino puede presionar a Abrams?
520
00:27:59,511 --> 00:28:00,512
¿Benita?
521
00:28:01,304 --> 00:28:03,014
Sí, soy Bobby Simone.
522
00:28:04,057 --> 00:28:05,517
¿Estás muy ocupada?
523
00:28:10,480 --> 00:28:13,066
Si quieres, aviso a tus padres.
524
00:28:13,066 --> 00:28:14,776
- Puedo traerlos aquí.
- No.
525
00:28:14,901 --> 00:28:18,405
- Antes quiero saber mi estado.
- Tendrás que decírselo.
526
00:28:18,530 --> 00:28:20,323
No quiero preocuparlos con especulaciones.
527
00:28:20,323 --> 00:28:22,033
Ya están preocupados.
528
00:28:22,617 --> 00:28:25,620
Sabe Dios lo que dirá mi padre.
Me agobia diciéndome
529
00:28:25,787 --> 00:28:28,998
que debería casarme, tener hijos
y tener una vida fuera del trabajo.
530
00:28:29,165 --> 00:28:32,377
- Mi familia es igual.
- Hay que encontrar a la pareja ideal.
531
00:28:33,378 --> 00:28:34,379
Sí.
532
00:28:35,171 --> 00:28:37,674
-¿Quieres tener hijos?
- La verdad es que no.
533
00:28:39,175 --> 00:28:41,845
Creo que sería un padre decente.
534
00:28:42,137 --> 00:28:44,139
Si no me quedo medio paralítico.
535
00:28:45,849 --> 00:28:48,893
¿Puedes creer que el otro tío
sea un funcionario de prisiones?
536
00:28:49,018 --> 00:28:50,353
Sí, ya ves.
537
00:28:50,562 --> 00:28:52,188
- Hola.
- Hola, doctor.
538
00:28:52,355 --> 00:28:54,232
-¿Cómo se encuentra?
- No lo sé.
539
00:28:54,232 --> 00:28:56,401
- Me marcho.
- No te vayas.
540
00:28:56,693 --> 00:28:58,570
Por si la brigada me necesita.
541
00:28:58,778 --> 00:29:00,572
Vale, pero no será por mí.
542
00:29:02,490 --> 00:29:03,700
A ver.
543
00:29:04,492 --> 00:29:05,827
-¿Lo ha sentido?
- No.
544
00:29:07,162 --> 00:29:09,831
-¿Y ahora?
- No. Han pasado seis horas.
545
00:29:09,831 --> 00:29:12,208
¿No tendría que sentirlo ya?
546
00:29:12,208 --> 00:29:13,460
Un momento, James.
547
00:29:14,210 --> 00:29:16,296
-¿Este?
- Sí, ese sí lo he sentido.
548
00:29:17,172 --> 00:29:19,632
La hipoestesia no ha aumentado,
lo cual es bueno.
549
00:29:20,300 --> 00:29:23,136
- Volveré dentro de una hora, ¿de acuerdo?
- Está bien.
550
00:29:23,303 --> 00:29:24,596
Doctor Venner...
551
00:29:25,221 --> 00:29:26,389
Gracias.
552
00:29:26,514 --> 00:29:27,932
Doctor Venner...
553
00:29:29,058 --> 00:29:31,186
-¿Tienes que volver?
- No lo creo.
554
00:29:31,478 --> 00:29:33,229
Tienen todo bajo control.
555
00:29:46,159 --> 00:29:49,996
-¿Cómo está James Martinez?
- La bala puede haberle dañado la columna.
556
00:29:50,246 --> 00:29:52,332
Tu jefe quiere hacer testigo clave
557
00:29:52,332 --> 00:29:54,501
a uno de esos desgraciados
que le dispararon.
558
00:29:55,168 --> 00:29:58,880
-¿A cambio de qué?
- Un rollo sobre guardias corruptos.
559
00:29:59,422 --> 00:30:02,175
Puede que sea un buen caso.
Abrams es un tipo honrado.
560
00:30:02,425 --> 00:30:04,719
Un tipo honrado buscando un ascenso.
561
00:30:06,596 --> 00:30:08,473
Recibí tu mensaje de la cena.
562
00:30:08,890 --> 00:30:11,309
-¿Qué te parece?
- Me gustaría que me preguntaras antes.
563
00:30:11,684 --> 00:30:13,061
Tengo mucho trabajo.
564
00:30:13,061 --> 00:30:15,230
Había pensado comprar algo.
565
00:30:15,772 --> 00:30:18,733
El problema no es cocinar.
A lo mejor no tengo ganas
566
00:30:18,733 --> 00:30:20,902
- de que venga gente.
- Claro. Está bien.
567
00:30:21,903 --> 00:30:24,697
- Lo siento.
- Tranquila. Ya cenaremos otra noche.
568
00:30:25,865 --> 00:30:26,866
Tengo que irme.
569
00:30:28,618 --> 00:30:30,995
Sylvia, ¿te pasa algo?
570
00:30:32,372 --> 00:30:34,123
Le estoy dando vueltas a ciertas cosas.
571
00:30:34,249 --> 00:30:35,458
Hasta luego.
572
00:30:47,095 --> 00:30:48,763
- Hola.
- Hola.
573
00:30:49,639 --> 00:30:50,723
Andy nos ha invitado.
574
00:30:51,766 --> 00:30:53,434
Sí, me lo ha comentado.
575
00:30:54,978 --> 00:30:57,730
Me ha dicho
que has estado yendo a las reuniones.
576
00:30:58,064 --> 00:30:59,899
Están yendo muy bien.
577
00:31:03,027 --> 00:31:04,070
Tenía...
578
00:31:05,446 --> 00:31:07,991
Primero tenía que decidirme.
579
00:31:07,991 --> 00:31:09,117
Claro.
580
00:31:11,160 --> 00:31:13,538
¿Quieres que vayamos tanteando el terreno?
581
00:31:14,831 --> 00:31:17,208
- Sí.
- Bien.
582
00:31:20,837 --> 00:31:23,089
Quince. Sí.
583
00:31:24,591 --> 00:31:27,635
Inspector Simone,
Benita Alden le espera abajo.
584
00:31:27,635 --> 00:31:28,761
Gracias.
585
00:31:45,695 --> 00:31:47,614
- Bobby.
- Hola, Benita. Gracias por venir.
586
00:31:48,156 --> 00:31:49,949
Pensé que no volvería a verte.
587
00:31:51,951 --> 00:31:54,662
Puedo darte información
del policía herido.
588
00:31:56,789 --> 00:31:59,417
No llevo esa historia.
Ahora trabajo en los juzgados.
589
00:32:00,209 --> 00:32:03,046
Además, tenemos que hablar
de lo que no hablamos
590
00:32:03,046 --> 00:32:04,297
hace ocho meses.
591
00:32:05,632 --> 00:32:06,633
No lo vamos a hablar.
592
00:32:08,343 --> 00:32:10,178
Entonces, no tenemos nada que decirnos.
593
00:32:16,225 --> 00:32:17,226
Benita...
594
00:32:17,852 --> 00:32:20,188
usaste información
que compartí contigo en privado
595
00:32:20,188 --> 00:32:21,856
y se la pasaste a otro reportero.
596
00:32:22,690 --> 00:32:25,318
¿Crees que hice eso?
¿Que traspasé los límites?
597
00:32:25,610 --> 00:32:26,694
Espero que creas
598
00:32:26,861 --> 00:32:29,489
que lo hice por compromiso profesional.
599
00:32:30,198 --> 00:32:32,951
¿Nunca has traspasado la línea
en tu trabajo?
600
00:32:34,702 --> 00:32:36,788
No quiero hablar de eso.
601
00:32:37,664 --> 00:32:40,249
Si supieras lo loca que estaba por ti,
602
00:32:41,167 --> 00:32:42,418
me habrías perdonado.
603
00:32:43,086 --> 00:32:44,462
¿Quieres saber lo del policía?
604
00:32:46,214 --> 00:32:48,383
-¿Por qué me lo cuentas?
- Arrestamos a dos sospechosos
605
00:32:48,508 --> 00:32:51,052
y el fiscal quiere hacer un trato
con uno de ellos.
606
00:32:51,052 --> 00:32:53,513
-¿Maury Abrams ha aceptado eso?
- Lo ordenó él.
607
00:32:54,055 --> 00:32:56,307
Tienes que contactar con Abrams.
608
00:32:56,516 --> 00:32:58,768
- Llámalo hoy mismo.
-¿Quién es el policía?
609
00:33:00,186 --> 00:33:03,147
- La familia aún no ha sido informada.
-¿Va a morir?
610
00:33:03,272 --> 00:33:04,440
No, Verás, Benita...
611
00:33:04,899 --> 00:33:07,026
el policía no es lo importante.
Habla con Abrams.
612
00:33:07,026 --> 00:33:09,362
Sí, tengo el número de su busca. Espera.
613
00:33:09,862 --> 00:33:11,406
¿Por qué me lo dices a mí?
614
00:33:11,614 --> 00:33:13,783
Porque es algo muy importante
que debe saberse,
615
00:33:13,908 --> 00:33:16,160
y sé que tú eres buena para hacer esto.
616
00:33:17,578 --> 00:33:18,621
¿Es la única razón?
617
00:33:19,247 --> 00:33:22,709
Es algo en lo que coinciden
nuestros intereses.
618
00:33:28,339 --> 00:33:30,967
Este hombre trabaja
en Instituciones Penitenciarias.
619
00:33:31,676 --> 00:33:32,885
Llámalo.
620
00:33:34,137 --> 00:33:35,346
Dile que has hablado conmigo.
621
00:33:36,556 --> 00:33:37,557
Vale.
622
00:34:06,127 --> 00:34:08,296
- Hola.
- Hola, Donna.
623
00:34:08,671 --> 00:34:11,716
No hay novedades de James.
He llamado hace cinco minutos.
624
00:34:11,924 --> 00:34:13,509
Creo que está fuera de peligro.
625
00:34:14,510 --> 00:34:16,262
Todo es tan...
626
00:34:18,347 --> 00:34:19,682
temporal.
627
00:34:25,104 --> 00:34:27,774
-¿Puedo hacerte una pregunta?
- Claro.
628
00:34:29,067 --> 00:34:32,779
Si está fuera de lugar,
me disculpo por adelantado.
629
00:34:33,196 --> 00:34:35,656
Pero he estado dándole vueltas
630
00:34:35,656 --> 00:34:39,077
muchos meses, y he pensado...
631
00:34:40,161 --> 00:34:42,205
que como cualquiera cosa puede pasar...
632
00:34:43,414 --> 00:34:45,541
- no quiero que se quede sin decir.
-¿Qué es?
633
00:34:48,544 --> 00:34:50,880
¿Te gustaría que nos viéramos?
634
00:34:54,509 --> 00:34:56,385
- He metido la pata.
- No...
635
00:34:57,970 --> 00:34:59,013
Es que...
636
00:35:00,473 --> 00:35:02,683
estoy interesado en otra persona.
637
00:35:03,601 --> 00:35:04,602
Ya veo.
638
00:35:07,063 --> 00:35:08,815
No quería hacerte sentir incómodo.
639
00:35:08,815 --> 00:35:12,443
En absoluto. Me halaga tu interés.
640
00:35:12,985 --> 00:35:15,780
Si la situación cambia,
me gustaría que me informaras.
641
00:35:18,741 --> 00:35:21,202
No espero cambios.
642
00:35:24,163 --> 00:35:25,540
Lo comprendo.
643
00:35:27,041 --> 00:35:29,127
- Hola.
- Hola.
644
00:35:29,293 --> 00:35:31,170
- Perdón.
- Claro.
645
00:35:32,755 --> 00:35:33,923
¿Qué tal con la periodista?
646
00:35:34,173 --> 00:35:38,052
Bien. Tenía que hablarle de un asunto.
647
00:35:38,052 --> 00:35:39,929
-¿Sí?
- Veréis...
648
00:35:40,138 --> 00:35:42,431
esta noche no le viene bien a Sylvia.
649
00:35:42,890 --> 00:35:46,018
- No pasa nada.
- Tiene mucho trabajo.
650
00:35:46,227 --> 00:35:48,563
- Claro. Tranquilo, Andy.
- En otra ocasión.
651
00:35:48,896 --> 00:35:50,314
Claro. Buenas noches.
652
00:35:52,692 --> 00:35:53,818
Bueno...
653
00:35:55,027 --> 00:35:56,946
yo tengo que cenar de todas formas.
654
00:35:58,114 --> 00:35:59,407
Yo también.
655
00:36:08,249 --> 00:36:10,501
-¿Vas a ver a James?
- Sí, en nada.
656
00:36:10,668 --> 00:36:12,837
- Ha sido una puñalada trapera.
-¿Cómo?
657
00:36:13,045 --> 00:36:15,339
Una periodista me llamó queriendo saber
658
00:36:15,339 --> 00:36:17,508
por qué dejo libre
al hombre que disparó a un policía
659
00:36:17,508 --> 00:36:20,636
por una investigación separada
de Instituciones Penitenciarias.
660
00:36:20,928 --> 00:36:23,639
- No os habéis dejado nada.
- De esta oficina no ha salido.
661
00:36:23,639 --> 00:36:25,725
¿Quería a Stackhouse acusado?
662
00:36:25,725 --> 00:36:28,102
- Pues lo está, intento de asesinato.
-¿Lo ha encerrado?
663
00:36:28,102 --> 00:36:31,147
Cinco mil horas
de investigación criminal a la basura.
664
00:36:31,147 --> 00:36:32,523
Quizá es donde tenían que estar.
665
00:36:33,107 --> 00:36:35,193
He oído que Stackhouse
estaba jugando con usted.
666
00:36:35,401 --> 00:36:37,278
¿Ha sido usted? ¿Se lo contó a ella?
667
00:36:37,278 --> 00:36:39,822
Maury, tienes el respeto
de toda la policía.
668
00:36:46,037 --> 00:36:48,497
-¿Sabe algo de Martinez?
- Ahora voy a verlo.
669
00:36:50,041 --> 00:36:51,459
- Buenas noches.
- Buenas noches.
670
00:36:52,043 --> 00:36:54,212
Yo me voy a casa,
me beberé dos vasos de güisqui
671
00:36:54,212 --> 00:36:57,006
y pensaré sobre mi brillante carrera.
672
00:37:04,347 --> 00:37:06,807
Esto no vuelve en sí.
673
00:37:06,807 --> 00:37:08,517
Sigo estando entumecido.
674
00:37:08,517 --> 00:37:10,353
¿No quieres llamar a tus padres?
675
00:37:10,770 --> 00:37:12,813
Te ayudaría tener a tu familia al lado.
676
00:37:12,980 --> 00:37:15,358
No sé cómo decírselo.
677
00:37:15,650 --> 00:37:17,026
Ya perdieron a mi hermano.
678
00:37:18,236 --> 00:37:19,737
¿Todo el mundo visible?
679
00:37:19,737 --> 00:37:20,905
- Hola.
- Hola, Greg.
680
00:37:20,905 --> 00:37:22,865
-¿Cómo estás?
-¿Qué se cuece?
681
00:37:23,032 --> 00:37:25,826
Hay sus más y sus menos
682
00:37:25,952 --> 00:37:28,788
con uno de los sospechosos,
por la naturaleza de los cargos.
683
00:37:29,330 --> 00:37:30,998
Nada de lo que preocuparse.
684
00:37:31,290 --> 00:37:33,876
Dicen que con el otro no habrá problemas.
685
00:37:34,085 --> 00:37:36,504
- Sí. Viva por él.
- Sí.
686
00:37:37,713 --> 00:37:38,923
Me voy a casa, James.
687
00:37:38,923 --> 00:37:41,050
Sí, Maurice estará como loco.
688
00:37:41,050 --> 00:37:44,512
- Me pasaré por la mañana.
- Está bien. Gracias por...
689
00:37:44,512 --> 00:37:46,722
Pensaré en ti.
690
00:37:47,056 --> 00:37:49,058
- Hasta mañana.
- Hasta mañana, Adrienne
691
00:37:50,101 --> 00:37:52,186
Bueno...
692
00:37:52,395 --> 00:37:53,437
Sí.
693
00:37:56,857 --> 00:37:58,192
¿Está estropeada la tele?
694
00:37:58,901 --> 00:38:00,778
Tienen que arreglarla.
695
00:38:02,071 --> 00:38:03,531
No ha vuelto la sensibilidad.
696
00:38:04,407 --> 00:38:06,367
-¿No?
- No. Tengo miedo.
697
00:38:06,534 --> 00:38:08,744
Tengo miedo de acabar tullido.
698
00:38:08,744 --> 00:38:10,288
- Oye.
- Ya perdí a mi hermano.
699
00:38:10,288 --> 00:38:12,707
No te preocupes. Te pondrás bien.
700
00:38:15,293 --> 00:38:17,712
¿Cómo va todo?
701
00:38:18,254 --> 00:38:21,132
- Supongo que bien.
- Quería decirle
702
00:38:21,257 --> 00:38:24,010
que le agradezco la ayuda esta mañana.
703
00:38:24,135 --> 00:38:26,679
Ha sido un placer.
Usted también nos cuida.
704
00:38:26,679 --> 00:38:30,683
Doctor, James está preocupado.
705
00:38:30,683 --> 00:38:32,852
- No es el neurólogo, Greg.
- Bueno...
706
00:38:33,686 --> 00:38:34,979
¿Qué le preocupa, James?
707
00:38:35,479 --> 00:38:38,899
Que sigo sin tener sensibilidad.
708
00:38:39,025 --> 00:38:40,651
¿Cuándo le vio el neurólogo?
709
00:38:41,235 --> 00:38:42,778
Estará a punto de venir.
710
00:38:43,070 --> 00:38:46,115
Sé que está preocupado,
pero quiero que comprenda
711
00:38:46,115 --> 00:38:49,201
que después de un trauma
es muy difícil controlar
712
00:38:49,201 --> 00:38:51,245
las sensaciones nerviosas. No se preocupe.
713
00:38:51,245 --> 00:38:52,371
Ya.
714
00:38:53,581 --> 00:38:54,832
- Hola.
- Ya está aquí.
715
00:38:55,082 --> 00:38:57,043
- Hola, doctor.
-¿Cómo está?
716
00:38:57,043 --> 00:39:00,379
Estoy preocupado. Cada vez más.
717
00:39:00,379 --> 00:39:02,506
Vamos a hacer otra prueba.
718
00:39:02,631 --> 00:39:03,966
Sí.
719
00:39:12,516 --> 00:39:14,602
¡Vaya! ¡Esa la he sentido!
720
00:39:14,852 --> 00:39:17,855
-¿Y aquí?
- Sí. Esa también.
721
00:39:18,606 --> 00:39:20,358
¿Esa es la zona que no sentía nada?
722
00:39:20,358 --> 00:39:23,235
- Esa es.
- Eso es buena señal, ¿no?
723
00:39:23,402 --> 00:39:25,112
No podía ser mejor.
724
00:39:25,112 --> 00:39:26,489
Eso es la gelatina verde.
725
00:39:26,489 --> 00:39:27,990
- Se lo digo a todos.
-¡Sí!
726
00:39:28,115 --> 00:39:29,658
Le veré por la mañana.
727
00:39:29,867 --> 00:39:31,327
- Gracias.
- Vendré en una hora.
728
00:39:31,535 --> 00:39:32,661
Le esperaré.
729
00:39:34,288 --> 00:39:36,665
-¿Qué dices, James?
- Sí.
730
00:39:36,874 --> 00:39:38,459
- Sí.
- Pásame el teléfono.
731
00:39:38,459 --> 00:39:39,835
- Llamaré a mis padres.
- Sí.
732
00:39:40,044 --> 00:39:42,046
- Sí. Así se habla.
- Sí.
733
00:39:42,046 --> 00:39:43,172
Ten.
734
00:39:44,799 --> 00:39:47,093
-¿Qué número es?
- Siete, dos, tres...
735
00:39:47,093 --> 00:39:48,719
Espera. El nueve primero.
736
00:40:00,815 --> 00:40:02,233
- Hola.
- Hola.
737
00:40:04,485 --> 00:40:06,904
Podríamos invitar a cenar mañana
738
00:40:06,904 --> 00:40:08,155
a Bobby y a Diane.
739
00:40:08,614 --> 00:40:09,865
Ya los invitaremos.
740
00:40:11,700 --> 00:40:15,413
- Lo siento. Estaba de mal humor.
- No te preocupes.
741
00:40:17,706 --> 00:40:20,209
Maury Abrams me ha dicho
que se la habéis jugado.
742
00:40:21,710 --> 00:40:23,170
Sabía que estaba equivocado.
743
00:40:23,963 --> 00:40:25,756
Que lo que intentaba hacer
744
00:40:26,006 --> 00:40:28,634
no estaba bien. Hola.
745
00:40:36,600 --> 00:40:40,146
- Andy, tengo un retraso.
-¿De qué?
746
00:40:42,565 --> 00:40:44,233
El periodo.
747
00:40:46,902 --> 00:40:47,903
¿Tienes un retraso?
748
00:40:49,822 --> 00:40:51,031
¿De cuánto?
749
00:40:52,700 --> 00:40:53,909
Dos semanas.
750
00:40:55,619 --> 00:40:56,829
Dos semanas.
751
00:40:58,414 --> 00:40:59,415
Es mucho.
752
00:41:01,292 --> 00:41:02,293
Lo es.
753
00:41:05,087 --> 00:41:07,089
Solo ocurrió un descuido...
754
00:41:08,215 --> 00:41:09,550
el fin de semana en el campo.
755
00:41:13,637 --> 00:41:16,056
Me haré la prueba.
756
00:41:16,849 --> 00:41:18,017
¿Vas a hacerla ya?
757
00:41:21,145 --> 00:41:22,229
Por la mañana.
758
00:41:24,398 --> 00:41:25,733
Esperas a mañana...
759
00:41:27,526 --> 00:41:28,569
Bien.
760
00:41:59,475 --> 00:42:02,686
Es lo único que podías hacer
si no querías acabar en la banda.
761
00:42:03,145 --> 00:42:04,313
¿Cómo lo sabes?
762
00:42:05,856 --> 00:42:07,816
Cuando tenía 13 años, había un boxeador
763
00:42:07,816 --> 00:42:10,152
llamado Patsy Ferrara. Él me enseñó.
764
00:42:10,986 --> 00:42:12,738
Muchos tíos duros crían palomas.
765
00:42:15,491 --> 00:42:16,492
Entra.
766
00:42:21,539 --> 00:42:24,083
A veces, te das cuenta
de lo bonitas que son.
767
00:42:37,346 --> 00:42:38,430
Sí.
768
00:42:46,981 --> 00:42:48,691
Ni la mejor cena de Sylvia
769
00:42:48,691 --> 00:42:51,610
podría haber sido mejor que esto.
770
00:42:52,778 --> 00:42:54,196
Me alegro de que pasara.
771
00:42:57,575 --> 00:42:59,285
Bobby...
772
00:43:00,327 --> 00:43:03,664
aún soy una niña cuando estoy sobria.
773
00:43:04,123 --> 00:43:06,417
En cuestión de madurez,
tampoco soy un experto.
774
00:43:08,335 --> 00:43:09,795
Estás bien, Diane.
775
00:43:10,754 --> 00:43:14,216
Te he estado observando
estos últimos meses.
776
00:43:14,758 --> 00:43:16,468
-¿Sí?
- Sí.
777
00:43:19,138 --> 00:43:21,974
Estoy contenta. Muy contenta.
778
00:43:24,643 --> 00:43:26,645
Esa periodista...
779
00:43:28,022 --> 00:43:29,940
- que has utilizado contra Abrams...
-¿Sí?
780
00:43:30,274 --> 00:43:33,152
No parecía
estar concentrada en el trabajo.
781
00:43:34,361 --> 00:43:36,322
¿Te fijaste en todo eso estando fuera?
782
00:43:36,530 --> 00:43:37,906
Soy inspectora.
783
00:43:38,657 --> 00:43:40,284
Estoy esperando una respuesta.
784
00:43:43,746 --> 00:43:45,122
Salimos algunas veces.
785
00:43:46,749 --> 00:43:48,417
¿Por eso le diste la historia?
786
00:43:51,629 --> 00:43:52,796
Es despiadada.
787
00:43:55,633 --> 00:43:59,136
Y, aunque le debe favores
a alguien en la Fiscalía,
788
00:43:59,136 --> 00:44:00,929
sabía que aprovecharía la ocasión.
789
00:44:03,641 --> 00:44:05,392
Entonces, ¿tengo vía libre?
790
00:44:06,644 --> 00:44:07,770
Totalmente.
791
00:44:09,438 --> 00:44:10,564
¿Estás lista para mí?
792
00:44:12,066 --> 00:44:13,067
Sí.
793
00:44:14,443 --> 00:44:15,486
Estoy lista.
794
00:45:30,644 --> 00:45:32,646
Subtítulos: Mercedes Del Alcázar
58148
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.