Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,402 --> 00:00:30,697
No quiero saber nada
2
00:00:30,822 --> 00:00:32,240
de la autovía de Long Island.
3
00:00:32,615 --> 00:00:35,035
Debería hacérmelo mirar.
Es que no aprendo.
4
00:00:35,493 --> 00:00:38,997
Se supone que llego 12 minutos antes,
5
00:00:39,122 --> 00:00:40,415
pero solo si no hay tráfico.
6
00:00:40,498 --> 00:00:42,751
¿Cuándo no hay tráfico en esa autovía?
7
00:00:43,043 --> 00:00:45,462
¿Escuchas los informes
del tráfico en la radio?
8
00:00:45,545 --> 00:00:48,590
Escucho los informes,
pero no son actuales.
9
00:00:49,924 --> 00:00:53,470
La verdad es que no aprendo.
10
00:00:53,720 --> 00:00:56,014
Me dejo arrastrar.
11
00:00:56,097 --> 00:00:58,308
Intento ahorrar minutos
12
00:00:58,850 --> 00:01:01,478
y acabo enganchado.
13
00:01:01,936 --> 00:01:04,105
Estamos tan parados
que parece un aparcamiento.
14
00:01:04,397 --> 00:01:06,524
Ya estás aquí.
15
00:01:06,816 --> 00:01:10,153
Sí, estoy aquí,
pero es tarde y me indigna.
16
00:01:10,445 --> 00:01:12,113
Me indigno mucho.
17
00:01:20,080 --> 00:01:21,289
¿Qué pasa?
18
00:01:22,415 --> 00:01:23,583
¿Gregory?
19
00:01:26,086 --> 00:01:28,630
- ¿Estás bien, Greg?
- No puedo...
20
00:01:29,506 --> 00:01:32,842
- No puedo respirar.
- Tranquilo.
21
00:01:32,926 --> 00:01:34,844
Me cuesta mucho respirar.
22
00:01:34,928 --> 00:01:37,138
¿Quieres un vaso de agua?
23
00:01:37,222 --> 00:01:39,015
- ¿Qué pasa?
- No puede respirar.
24
00:01:39,140 --> 00:01:41,976
- Voy a llamar a una ambulancia.
- Tengo a alguien sentado en el pecho.
25
00:01:42,143 --> 00:01:44,187
Olvídate de la ambulancia, James.
¿Y si te sientas?
26
00:01:44,312 --> 00:01:46,064
Déjalo. Lo llevamos nosotros al hospital.
27
00:01:47,690 --> 00:01:49,234
Respira hondo. Allá vamos.
28
00:01:50,318 --> 00:01:51,820
Venga, siéntate, Greg.
29
00:01:51,903 --> 00:01:53,404
- Qué raro es esto.
- Siéntate, Greg.
30
00:01:53,655 --> 00:01:55,281
¿Para qué andar si te pueden llevar?
31
00:01:55,698 --> 00:01:58,368
- Vamos a bajar las escaleras.
- No te muevas.
32
00:01:59,786 --> 00:02:01,162
- ¿Estás bien?
- Sí, yo...
33
00:02:01,496 --> 00:02:02,789
No puedo respirar.
34
00:02:02,872 --> 00:02:04,332
¿Me ponéis una silla abajo?
35
00:02:04,415 --> 00:02:05,625
Qué vergüenza.
36
00:02:05,834 --> 00:02:08,545
- Eres el sultán de la India.
- No llaméis a mi mujer.
37
00:02:08,670 --> 00:02:10,088
¡Que nadie llame a Marie!
38
00:02:10,296 --> 00:02:12,340
- Tranquilo, Greg.
- Teniente, voy a coger
39
00:02:12,465 --> 00:02:13,842
unas horas de permiso.
40
00:02:14,134 --> 00:02:16,511
- Ponlo como un 28.
- Gracias.
41
00:02:28,314 --> 00:02:29,232
METRO
42
00:02:29,315 --> 00:02:30,233
POLICÍA
43
00:03:32,378 --> 00:03:35,131
{\an8}- ¿Sabemos algo de Medavoy?
- Kelly dice que aún lo están examinando.
44
00:03:35,215 --> 00:03:36,758
- ¿Tienes la denuncia?
- Está ahí.
45
00:03:37,091 --> 00:03:39,219
Si no lo ingresan, es buena señal, ¿no?
46
00:03:39,302 --> 00:03:40,345
Sí.
47
00:03:41,054 --> 00:03:43,806
{\an8}Ernie Dowd. Soy el inspector Sipowicz.
48
00:03:44,224 --> 00:03:46,476
{\an8}Tienen unas escaleras muy majas.
49
00:03:46,726 --> 00:03:49,729
{\an8}Sí. El ayuntamiento
aún no ha instalado una rampa.
50
00:03:50,230 --> 00:03:52,190
{\an8}¿Y si nos ponemos por allí?
51
00:03:52,273 --> 00:03:53,441
Vamos.
52
00:03:53,650 --> 00:03:56,486
{\an8}¿Su denuncia dice
que entraron dos tipos en su casa
53
00:03:56,569 --> 00:03:58,655
{\an8}- y le robaron?
- Sí, esta madrugada a las tres.
54
00:03:58,821 --> 00:04:02,075
{\an8}Se llevaron mi silla de ruedas buena,
el dinero y otras cosas.
55
00:04:02,408 --> 00:04:04,661
{\an8}¿Entraron por la fuerza?
56
00:04:05,662 --> 00:04:07,372
{\an8}Estaban esperándome en el rellano
57
00:04:07,455 --> 00:04:08,790
{\an8}cuando salí del ascensor.
58
00:04:09,123 --> 00:04:11,834
Cuando abrí la puerta,
aparecieron por detrás.
59
00:04:12,460 --> 00:04:15,922
Esa silla era eléctrica.
Me costó tres mil pavos.
60
00:04:16,172 --> 00:04:18,466
Tardé cuatro años
en tenerla como me gustaba.
61
00:04:18,800 --> 00:04:21,344
¿Dónde estaba antes de volver a casa?
62
00:04:22,595 --> 00:04:24,472
En un bar entre la 7 y la B.
63
00:04:24,889 --> 00:04:26,099
¿Gallagher's?
64
00:04:26,808 --> 00:04:29,227
Sí. Enfrente del centro de veteranos.
65
00:04:29,310 --> 00:04:31,437
¿Va mucho por allí?
66
00:04:32,438 --> 00:04:33,481
Mucho.
67
00:04:34,148 --> 00:04:37,318
- ¿Pudo ver a esos tipos?
- Pues no.
68
00:04:37,944 --> 00:04:39,654
Me pusieron una bolsa en la cabeza.
69
00:04:40,446 --> 00:04:42,699
Destrozaron mi casa.
70
00:04:43,574 --> 00:04:47,870
Levantaron los tablones del suelo.
Me metieron un calcetín en la boca.
71
00:04:48,746 --> 00:04:50,290
Me volcaron en una esquina.
72
00:04:50,957 --> 00:04:53,710
Dijeron que, si les daba problemas,
me patearían.
73
00:04:55,086 --> 00:04:57,088
Como si fuera un balón de fútbol.
74
00:04:57,714 --> 00:04:59,716
¿Encontraron algo al rebuscar en su piso?
75
00:05:00,967 --> 00:05:04,470
Sí, una de mis pistolas.
Una 45 de Vietnam.
76
00:05:06,514 --> 00:05:07,682
{\an8}Valía algo de dinero.
77
00:05:07,765 --> 00:05:09,475
{\an8}Fiscal Costas, un mensaje.
78
00:05:09,642 --> 00:05:13,229
- Gracias, Alex.
- Los números de serie de la estructura
79
00:05:13,354 --> 00:05:15,231
y el motor de mi silla de ruedas.
80
00:05:16,149 --> 00:05:19,485
¿Pueden avisar a los de Veteranos?
¿Ver si hubo un robo?
81
00:05:19,861 --> 00:05:22,071
Sí. A ver...
82
00:05:23,906 --> 00:05:26,951
¿Alguien conocía la distribución
del piso, dónde estaba la pistola?
83
00:05:27,076 --> 00:05:28,786
Nadie que fuera capaz de hacer esto.
84
00:05:28,953 --> 00:05:30,705
- ¿Seguro?
- He dicho que no.
85
00:05:31,164 --> 00:05:33,708
Seguro que lo arreglaremos
con el inspector.
86
00:05:33,791 --> 00:05:37,003
Comprobaré el bar y veré
si hay coincidencias de modus operandi.
87
00:05:37,128 --> 00:05:38,796
Robos con el mismo sistema.
88
00:05:38,880 --> 00:05:40,715
¿Gente que roba a lisiados?
89
00:05:41,549 --> 00:05:44,635
Estaremos en contacto. ¿Podrá salir?
90
00:05:45,303 --> 00:05:47,972
He podido entrar. Podré salir.
91
00:05:52,310 --> 00:05:55,688
{\an8}Estaré en la comisaría 15 hasta las 12:30.
92
00:05:55,855 --> 00:05:57,648
Genial, gracias.
93
00:05:59,275 --> 00:06:00,401
{\an8}¿Qué tal?
94
00:06:01,027 --> 00:06:03,071
{\an8}¿Quieres preparar lo de Ortiz mañana?
95
00:06:03,237 --> 00:06:05,239
{\an8}Eso no se me olvida, Costas.
96
00:06:05,948 --> 00:06:09,327
No he venido por eso,
97
00:06:09,535 --> 00:06:11,496
{\an8}aunque eres el sine qua non de mi caso.
98
00:06:11,579 --> 00:06:14,916
{\an8}¿Y por qué me honras con tu presencia?
99
00:06:16,084 --> 00:06:17,377
{\an8}Tengo algo para ti.
100
00:06:20,963 --> 00:06:22,882
- Con permiso.
- Sí.
101
00:06:24,926 --> 00:06:28,054
- Es para tu acuario.
- Es un pez payaso.
102
00:06:29,555 --> 00:06:30,556
¿Qué pasa?
103
00:06:31,516 --> 00:06:35,311
No me siento cómodo aceptándolo.
104
00:06:36,687 --> 00:06:38,147
¿Te importa decirme por qué?
105
00:06:39,190 --> 00:06:43,277
No se puede meter a un pez
en un entorno así sin más, Sylvia.
106
00:06:43,403 --> 00:06:46,364
Pero es de agua salada.
En la tienda dijeron que se adaptaría.
107
00:06:46,572 --> 00:06:49,534
Vaya. Se ve que conocen mi acuario
mejor que yo.
108
00:06:52,286 --> 00:06:54,038
{\an8}¿Qué pasa, Andy?
109
00:06:54,956 --> 00:06:57,375
{\an8}No quiero alterar mi entorno
110
00:06:57,500 --> 00:06:59,293
con peces nuevos.
111
00:07:00,294 --> 00:07:02,505
Quizá es que no quieres que te dé regalos.
112
00:07:02,588 --> 00:07:04,924
- Quizá te pone nervioso.
- Quizá sea eso.
113
00:07:05,842 --> 00:07:07,802
{\an8}¿Hasta dónde quieres llegar, Andy?
114
00:07:08,052 --> 00:07:11,055
{\an8}¿Quieres fingir que no salimos juntos?
¿O mejor que ni nos conocemos?
115
00:07:11,597 --> 00:07:13,433
{\an8}¿Te devolverán el dinero de ese pez?
116
00:07:15,101 --> 00:07:19,397
Claro. Les diré que al que se lo iba
a regalar resultó ser un capullo.
117
00:07:22,191 --> 00:07:24,110
- Buenos días.
- Perdón.
118
00:07:26,988 --> 00:07:29,282
¿Qué tal estás, Medavoy?
119
00:07:29,490 --> 00:07:32,201
Dicen que era un ataque de ansiedad
120
00:07:32,410 --> 00:07:35,246
y que solo era estrés.
121
00:07:35,455 --> 00:07:38,040
Tengo que aprender a tomármelo con calma,
122
00:07:38,207 --> 00:07:39,750
a que no me afecten las cosas.
123
00:07:40,501 --> 00:07:42,462
¿Cancelamos la corona de flores?
124
00:07:43,337 --> 00:07:48,176
Vaya tela. No podía respirar.
125
00:07:49,677 --> 00:07:51,304
Gracias por llevarme, John.
126
00:07:51,387 --> 00:07:53,139
De nada. Tú tranquilo, ¿vale?
127
00:07:53,431 --> 00:07:54,974
Sí. Gracias.
128
00:07:55,099 --> 00:07:58,227
- Escucha. Jimmy Wexler te ha llamado.
- Sí.
129
00:07:58,978 --> 00:08:00,688
Voy a hacerle un trabajo de seguridad.
130
00:08:01,022 --> 00:08:02,899
- Me dijiste que estaba enfermo.
- Y lo está.
131
00:08:02,982 --> 00:08:05,443
- Hago de guardaespaldas de su novia.
- ¡Es una pasta!
132
00:08:05,651 --> 00:08:06,777
Sí.
133
00:08:14,035 --> 00:08:18,039
Donna, ¿crees que podrías asegurarte
134
00:08:18,122 --> 00:08:20,875
de que haya descafeinado aquí?
135
00:08:22,376 --> 00:08:24,420
¿No deberías irte a casa ya, inspector?
136
00:08:25,171 --> 00:08:27,006
Creo que ya estoy bien.
137
00:08:27,715 --> 00:08:31,594
Inspector, me has dicho
que solo ibas a coger tu abrigo
138
00:08:31,886 --> 00:08:33,638
y que luego te ibas a casa.
139
00:08:35,264 --> 00:08:37,767
Si no haces lo que prometiste,
140
00:08:37,850 --> 00:08:40,019
empezaré a gritar aquí mismo.
141
00:08:40,269 --> 00:08:43,105
- Vale.
- Donna estuvo en urgencias.
142
00:08:43,314 --> 00:08:45,066
- La vi.
- ¿Ah, sí?
143
00:08:45,733 --> 00:08:47,276
Supongo que patinan juntos.
144
00:08:47,527 --> 00:08:48,778
Voy a terminarme el café...
145
00:08:48,861 --> 00:08:50,029
- Sí.
- ...y me voy.
146
00:08:52,114 --> 00:08:53,991
- ¿Qué tal estás, Greg?
- Bien, teniente.
147
00:08:54,951 --> 00:08:57,036
Dicen que solo fue un ataque de ansiedad.
148
00:08:57,245 --> 00:08:58,412
- Bien.
- Sí.
149
00:09:00,206 --> 00:09:01,332
Pero...
150
00:09:01,624 --> 00:09:05,127
si no le importa, preferiría
151
00:09:05,211 --> 00:09:07,046
cogerme el día libre. Irme a casa.
152
00:09:07,213 --> 00:09:08,798
Claro. Y olvida la autovía.
153
00:09:09,090 --> 00:09:11,300
Sin duda. Prometido.
154
00:09:20,142 --> 00:09:21,185
- ¡Hola, Johnny!
- ¡Hola!
155
00:09:21,269 --> 00:09:22,311
- ¿Qué tal?
- Bien.
156
00:09:22,395 --> 00:09:23,938
- Adelante.
- ¿Cómo está Jimmy?
157
00:09:24,355 --> 00:09:27,483
Le han hecho unas pruebas
y con eso sabrán algo más.
158
00:09:27,567 --> 00:09:29,360
- Vale.
- Voy a por el bolso.
159
00:09:29,443 --> 00:09:30,695
Claro.
160
00:09:32,780 --> 00:09:35,700
- Hola, jefe.
- Hola, John.
161
00:09:36,450 --> 00:09:37,451
Hola.
162
00:09:37,660 --> 00:09:39,412
Hola. Has interrumpido una negociación.
163
00:09:39,662 --> 00:09:40,955
- ¿Sí?
- Sí.
164
00:09:41,205 --> 00:09:45,251
Me han hecho una analítica o no sé qué
para ver cuánto se ha extendido.
165
00:09:46,877 --> 00:09:50,881
Si la prueba dice
que tengo 18 meses sin dolor,
166
00:09:51,090 --> 00:09:52,675
¿sabes qué preguntaría?
167
00:09:53,009 --> 00:09:55,219
- ¿Dónde firmo?
- Ya.
168
00:09:55,303 --> 00:09:59,432
Estoy aquí ofreciéndole un trato
al encargado.
169
00:09:59,724 --> 00:10:01,851
- Espero que sean buenas noticias.
- Sí.
170
00:10:02,602 --> 00:10:05,354
Quiero sacarla a cenar
un par de veces más.
171
00:10:05,605 --> 00:10:09,025
- ¿Adónde va esta noche?
- A jugar a los bolos con sus amigas.
172
00:10:09,108 --> 00:10:12,278
La verdad, John. Está aquí para apoyarme.
173
00:10:12,570 --> 00:10:14,280
No ha dado ni un paso atrás.
174
00:10:14,363 --> 00:10:17,199
Le dije que no puede estar aquí encerrada.
175
00:10:17,283 --> 00:10:18,868
La vuelvo loca.
176
00:10:19,577 --> 00:10:21,996
Es horrible cuando no soporto el dolor.
177
00:10:22,496 --> 00:10:26,375
Cuando me chutan la droga esa,
me dejan más para allá que para acá.
178
00:10:26,459 --> 00:10:27,543
Sí.
179
00:10:29,545 --> 00:10:31,547
Le he dicho que tiene que salir.
180
00:10:33,674 --> 00:10:35,343
- Eh, Robin.
- ¡Ya voy!
181
00:10:35,426 --> 00:10:39,513
Si no puedo vigilarla, quiero que lo haga
alguien en quien confío.
182
00:10:39,847 --> 00:10:41,265
- Para eso estoy.
- ¿Qué?
183
00:10:43,684 --> 00:10:45,686
Vete ya.
184
00:10:45,978 --> 00:10:48,606
¿Para qué quiero un guardaespaldas?
El millonario eres tú.
185
00:10:48,689 --> 00:10:52,068
Si alguien le roba el bolso,
arréale con la bola.
186
00:10:52,443 --> 00:10:54,487
¿Y si me dejo el zirconio en casa?
187
00:10:54,820 --> 00:10:58,115
Podrías haber tenido
todas las joyas de Nueva York.
188
00:10:58,199 --> 00:10:59,700
Ya lo sé.
189
00:11:00,201 --> 00:11:01,869
Volveré pronto, ¿vale?
190
00:11:03,996 --> 00:11:06,207
- Tú descansa.
- Pásalo bien.
191
00:11:07,500 --> 00:11:08,751
Luego nos vemos.
192
00:11:17,510 --> 00:11:19,303
¡Vamos, Robin!
193
00:11:23,057 --> 00:11:24,850
- ¡Sí!
- ¡Sí!
194
00:11:27,103 --> 00:11:28,521
Tenías razón, Johnny.
195
00:11:29,146 --> 00:11:30,648
El recorrido. ¿Me entiendes?
196
00:11:30,856 --> 00:11:32,525
Deberías dar clases de bolos.
197
00:11:32,775 --> 00:11:35,277
Podrías enseñarme el recorrido hoy.
198
00:11:35,361 --> 00:11:37,863
Edie, lanzas bien. No quiero fastidiarlo.
199
00:11:39,490 --> 00:11:41,033
- Le gustas.
- ¿Sí?
200
00:11:41,158 --> 00:11:42,910
Sí. Como si no lo supieras.
201
00:11:45,287 --> 00:11:47,707
- Enseguida vuelvo.
- Voy contigo.
202
00:11:48,082 --> 00:11:49,583
Johnny, si me sigues
203
00:11:49,709 --> 00:11:51,919
al baño, voy a llamar a la policía.
204
00:11:53,337 --> 00:11:57,466
- Vale.
- ¡Inspector! ¿Así?
205
00:12:02,096 --> 00:12:04,306
- ¡Mírame!
- Eso hago.
206
00:12:16,068 --> 00:12:17,903
Un poco a la derecha, creo.
207
00:12:18,529 --> 00:12:20,072
- Enseguida vuelvo.
- Vale.
208
00:12:24,201 --> 00:12:25,327
¡Sí!
209
00:12:39,258 --> 00:12:40,509
¡Sí!
210
00:12:56,776 --> 00:12:58,569
- ¡Hola!
- Hola.
211
00:12:59,111 --> 00:13:00,404
¿Por qué estás tan serio?
212
00:13:00,488 --> 00:13:02,531
- Anoche no hablaste mucho.
- ¿Está Jimmy?
213
00:13:02,865 --> 00:13:04,241
¿Dónde va a estar si no?
214
00:13:10,748 --> 00:13:12,500
- Hola.
- Hola, Johnny.
215
00:13:15,002 --> 00:13:17,296
- ¿Qué tal estás?
- Aún puedo doblar
216
00:13:17,379 --> 00:13:18,881
acero con las manos.
217
00:13:20,674 --> 00:13:22,802
- Esperando resultados.
- Sí.
218
00:13:22,885 --> 00:13:23,969
¿Qué haces aquí?
219
00:13:25,596 --> 00:13:27,056
Tengo un problema en el trabajo.
220
00:13:28,182 --> 00:13:29,934
Están agobiados. Quieren que vuelva.
221
00:13:32,228 --> 00:13:34,438
Estos guardaespaldas privados.
222
00:13:35,272 --> 00:13:37,566
Son buenos. Respondo por ellos.
Son expolicías.
223
00:13:38,359 --> 00:13:41,320
No. No puedes irte.
224
00:13:41,445 --> 00:13:45,199
- Jimmy, estos tíos son buenos.
- John, quiero que la cuides tú.
225
00:13:45,324 --> 00:13:47,326
¿Hago alguna llamada?
Puedo hablar con el alcalde.
226
00:13:47,409 --> 00:13:48,619
- Jimmy, yo...
- Le pago mucho
227
00:13:48,702 --> 00:13:51,372
- a ese cabrón.
- No puedo vigilarla ahora.
228
00:13:51,622 --> 00:13:54,500
¿Tienes un problema? Desaparecerá.
229
00:13:54,583 --> 00:13:56,794
Déjame hacer unas llamadas.
230
00:13:57,044 --> 00:13:59,255
Espera un momento.
231
00:14:00,005 --> 00:14:03,008
Un momento. Yo lo resuelvo, ¿vale?
232
00:14:03,634 --> 00:14:04,802
Yo me encargo.
233
00:14:06,637 --> 00:14:08,180
- ¿Te encargas?
- Sí.
234
00:14:08,347 --> 00:14:10,349
Déjame ver cómo lo hago.
235
00:14:10,891 --> 00:14:13,727
Vale. Gánate el sueldo.
236
00:14:15,396 --> 00:14:18,983
- ¿Qué pasó anoche?
- Bolos.
237
00:14:20,025 --> 00:14:21,360
- ¿Y ya está?
- Sí.
238
00:14:21,735 --> 00:14:23,237
Hizo 116 puntos.
239
00:14:23,779 --> 00:14:26,031
- ¿Y luego?
- Volvimos a casa.
240
00:14:26,782 --> 00:14:29,410
- ¿Sin cenar...?
- Sus amigas salieron.
241
00:14:29,493 --> 00:14:31,787
- Yo la traje a casa.
- Entiendo.
242
00:14:32,413 --> 00:14:33,581
- ¿Se fue a casa?
- Sí.
243
00:14:33,998 --> 00:14:35,124
Sí.
244
00:14:35,207 --> 00:14:36,458
¿Sabes qué?
245
00:14:36,750 --> 00:14:39,628
Le pedía matrimonio una vez por semana.
246
00:14:40,212 --> 00:14:41,547
Siempre me decía:
247
00:14:42,506 --> 00:14:45,676
"¿Por qué iba a casarme contigo?
Ya me das bastante por saco".
248
00:14:46,719 --> 00:14:49,847
Verás, Johnny, decidió
que no quería que nadie
249
00:14:49,930 --> 00:14:52,016
pensara que lo hacía por dinero.
250
00:14:52,099 --> 00:14:53,517
Y lo respeto.
251
00:14:53,809 --> 00:14:57,855
"Tú y yo nos divertimos mucho así.
252
00:14:57,938 --> 00:15:00,399
"¿Por qué no lo dejamos como está?".
253
00:15:01,150 --> 00:15:02,192
Esa es su actitud.
254
00:15:02,776 --> 00:15:04,486
- Es así.
- Sí.
255
00:15:05,613 --> 00:15:09,658
Escucha. Le he abierto una cuenta.
Cien mil dólares.
256
00:15:10,951 --> 00:15:12,328
Cuatro años, Johnny.
257
00:15:13,412 --> 00:15:14,872
No ha sacado nada.
258
00:15:15,915 --> 00:15:18,292
No aceptó
los pendientes de diamante que le di.
259
00:15:19,043 --> 00:15:23,422
Me conformo con 18 meses buenos.
260
00:15:24,381 --> 00:15:26,634
Querría sacarla a cenar
un par de veces más.
261
00:15:27,676 --> 00:15:30,054
- Aquí tienes.
- Me largo.
262
00:15:30,554 --> 00:15:31,597
- ¿Sí?
- Sí.
263
00:15:32,973 --> 00:15:34,850
- ¿Tienes planes luego?
- No.
264
00:15:35,100 --> 00:15:39,188
No. Pero si quieres el número de Edie...
A Edie le gusta John.
265
00:15:39,605 --> 00:15:41,523
¿Cuál es Edie? ¿La tetona?
266
00:15:41,690 --> 00:15:42,858
- ¡Jimmy!
- Sí.
267
00:15:43,525 --> 00:15:45,736
¿Me acompañas? ¿Para coordinar la semana?
268
00:15:46,862 --> 00:15:48,322
- Sí.
- Vale.
269
00:15:50,950 --> 00:15:52,826
Cuídate, ¿vale? Que te mejores.
270
00:15:52,910 --> 00:15:53,994
Está bien, Johnny.
271
00:15:54,745 --> 00:15:56,288
Luego hablamos.
272
00:16:00,918 --> 00:16:02,127
Tenemos que hablar.
273
00:16:04,338 --> 00:16:07,049
Si vamos a seguir con esto,
necesitamos reglas.
274
00:16:07,132 --> 00:16:10,052
Lo que hagas en tu tiempo libre
es cosa tuya,
275
00:16:10,219 --> 00:16:13,430
pero, cuando estés conmigo,
tratarás a Jimmy con respeto.
276
00:16:13,555 --> 00:16:15,599
- ¿De qué hablas?
- Hablo de ti
277
00:16:15,683 --> 00:16:17,810
con el tipo ese en el bolera.
278
00:16:18,811 --> 00:16:21,522
No quiero volver a mentirle. ¿Entendido?
279
00:16:21,897 --> 00:16:23,857
- John, no es lo que piensas.
- Me da igual.
280
00:16:24,149 --> 00:16:26,026
No vuelvas a hacerlo cuando esté yo.
281
00:16:28,320 --> 00:16:29,613
- Vale.
- ¿Está claro?
282
00:16:29,780 --> 00:16:30,781
Sí.
283
00:16:36,620 --> 00:16:37,830
Me está chantajeando.
284
00:16:40,624 --> 00:16:42,042
- ¿El de la bolera?
- Sí.
285
00:16:43,669 --> 00:16:47,256
Se llama Stan Haywood.
286
00:16:47,548 --> 00:16:49,675
Nos criamos juntos. Fuimos...
287
00:16:50,509 --> 00:16:52,553
Salimos juntos en el instituto.
288
00:16:53,929 --> 00:16:55,889
Hace un par de meses me lo encontré
289
00:16:56,557 --> 00:16:57,766
y empezamos
290
00:16:58,767 --> 00:17:01,311
a tomar café y a hablar por teléfono.
291
00:17:02,229 --> 00:17:04,940
Me gustaba tener con quién hablar.
292
00:17:06,191 --> 00:17:07,985
Teníamos cosas en común.
293
00:17:08,861 --> 00:17:10,154
Jimmy...
294
00:17:11,405 --> 00:17:14,324
lleva tanto tiempo enfermo que yo...
295
00:17:18,120 --> 00:17:20,748
- Me acosté con él una vez.
- Cuéntame lo del chantaje.
296
00:17:23,709 --> 00:17:24,960
La semana pasada...
297
00:17:26,045 --> 00:17:28,505
La semana pasada me llamó
y me contó que debía dinero.
298
00:17:28,589 --> 00:17:30,674
El corredor sabía lo nuestro.
299
00:17:30,758 --> 00:17:33,135
Si no le conseguía el dinero, iba a...
300
00:17:33,343 --> 00:17:35,012
contarle a Jimmy lo que pasaba.
301
00:17:35,262 --> 00:17:37,890
- Sabes que miente, ¿verdad?
- Ya no sé lo que sé.
302
00:17:38,390 --> 00:17:41,310
Solo sé que no sé cómo me he metido
en este lío yo solita.
303
00:17:42,728 --> 00:17:44,730
- Esto acabará con Jimmy.
- ¿Cuánto quiere?
304
00:17:45,314 --> 00:17:47,733
- Veinticinco mil dólares.
- Vale.
305
00:17:48,150 --> 00:17:50,027
Jimmy te abrió una cuenta, ¿no?
306
00:17:50,110 --> 00:17:51,487
- Pero no la he usado.
- Vale.
307
00:17:51,570 --> 00:17:55,282
Ve al banco, pide un cheque
de ventanilla de 15 000 y dámelo.
308
00:17:55,908 --> 00:17:58,619
- Dijo 25 000.
- No te preocupes.
309
00:17:58,827 --> 00:18:01,288
Si tiene corredor,
te ha pedido más de lo que debe.
310
00:18:01,455 --> 00:18:04,541
Mete el cheque en un sobre
311
00:18:04,625 --> 00:18:06,710
y arregla un encuentro con esa basura.
312
00:18:26,855 --> 00:18:30,651
¿Conoce a un tipo llamado
Ernie Dowd, que va en silla de ruedas?
313
00:18:31,568 --> 00:18:32,569
Sí.
314
00:18:32,653 --> 00:18:34,530
¿A qué hora se fue de aquí la otra noche?
315
00:18:35,114 --> 00:18:38,283
- Serían las dos de la mañana.
- ¿Se fue solo?
316
00:18:39,409 --> 00:18:42,538
- Eso no es asunto mío.
- Le han atracado.
317
00:18:42,621 --> 00:18:44,623
Fue alguien que había estado en su piso.
318
00:18:44,706 --> 00:18:46,166
Quiero saber con quién se junta.
319
00:18:47,251 --> 00:18:48,377
Pregúnteselo a él.
320
00:18:49,169 --> 00:18:50,337
Le pregunto a usted.
321
00:18:54,216 --> 00:18:56,677
Aquí sirve a borrachos. Eso es ilegal.
322
00:18:56,969 --> 00:18:58,804
¿Quiere una citación cada vez que lo hace?
323
00:18:58,887 --> 00:19:02,182
¿Quiere a los de licores
mirando al dedillo sus botellas?
324
00:19:19,658 --> 00:19:21,952
- Quiero hablar contigo, Chicky.
- ¿Quién eres?
325
00:19:22,035 --> 00:19:24,621
- ¿De qué quieres hablar?
- Vamos. Sube al coche.
326
00:19:25,581 --> 00:19:26,707
Suéltame, tío.
327
00:19:41,013 --> 00:19:42,764
¿Conoces a Ernie Dowd?
328
00:19:44,057 --> 00:19:47,144
Genial. Ahora es un crimen
salir con veteranos discapacitados.
329
00:19:47,227 --> 00:19:50,355
No sales con él, Chicky.
Estás a la venta. Tienes antecedentes.
330
00:19:50,689 --> 00:19:53,817
Esos tíos no tienen a nadie.
Nadie se acostaría con ellos.
331
00:19:53,901 --> 00:19:55,569
Me da igual que seas prostituta.
332
00:19:56,904 --> 00:19:59,031
Tratar con tullidos no es nada fácil.
333
00:19:59,114 --> 00:20:01,408
Muchas veces no funcionan las tuberías
334
00:20:01,491 --> 00:20:03,160
- y no puedes hacer nada.
- ¡Calla!
335
00:20:04,494 --> 00:20:07,247
Cállate. No hablo de eso.
336
00:20:07,331 --> 00:20:10,125
Hablo de que avisaste a unos ladrones
337
00:20:10,209 --> 00:20:12,878
de qué había en su piso
y dónde buscar las cosas.
338
00:20:13,045 --> 00:20:14,755
Mira, no sé de qué hablas.
339
00:20:14,838 --> 00:20:16,215
Yo creo que sí.
340
00:20:16,423 --> 00:20:19,593
Creo que les dijiste
que Ernie Dowd tenía algo
341
00:20:19,718 --> 00:20:21,929
escondido bajo los tablones del suelo.
342
00:20:22,095 --> 00:20:25,766
- Esto es genial.
- ¿Quieres irte a Alaska, Chicky?
343
00:20:25,891 --> 00:20:28,560
¿Quieres beneficiarte a esquimales
por bocadillos de carne de ballena?
344
00:20:28,769 --> 00:20:32,481
Te meteré en la trena.
Dime con quién hablaste.
345
00:20:34,942 --> 00:20:36,276
Te daré sus nombres.
346
00:20:37,194 --> 00:20:38,862
Pero yo no te he dicho nada.
347
00:20:44,076 --> 00:20:47,913
- ¿Qué tal estás, inspector?
- Mucho mejor, Donna. Gracias.
348
00:20:49,039 --> 00:20:50,666
Escucha...
349
00:20:51,541 --> 00:20:52,918
yo no...
350
00:20:53,460 --> 00:20:56,088
No te di las gracias ayer.
351
00:20:56,546 --> 00:20:59,591
Apareciste en el hospital
y me ayudaste con todo.
352
00:20:59,925 --> 00:21:01,426
- No pasa nada.
- Ya.
353
00:21:01,635 --> 00:21:03,720
¿Qué dijo tu mujer cuando se lo contaste?
354
00:21:03,971 --> 00:21:07,057
Poca cosa.
355
00:21:08,809 --> 00:21:11,853
¿Hablaste con ella de lo de los paseos?
356
00:21:12,020 --> 00:21:14,064
Sí. Quizá lo hagamos.
357
00:21:18,360 --> 00:21:19,987
No se lo has contado, ¿verdad, Gregory?
358
00:21:20,070 --> 00:21:21,363
No quería preocuparla.
359
00:21:21,780 --> 00:21:23,740
Al final, no fue nada.
360
00:21:24,574 --> 00:21:27,119
Lo que te pasó ayer sí que fue algo.
361
00:21:27,286 --> 00:21:29,371
El médico dijo
que hiciera la prueba de esfuerzo.
362
00:21:29,454 --> 00:21:32,207
Pero no cree que me pase nada.
363
00:21:34,668 --> 00:21:37,462
El médico dijo que tienes mucho estrés.
364
00:21:37,921 --> 00:21:39,756
Tienes que relajarte.
365
00:21:39,840 --> 00:21:41,133
Te sugirió
366
00:21:41,591 --> 00:21:44,636
- dar paseos después del trabajo.
- Paseos. Sí. Verás...
367
00:21:45,137 --> 00:21:48,056
Estoy bien.
368
00:21:48,807 --> 00:21:50,058
Gracias.
369
00:21:59,234 --> 00:22:00,235
¡Inspector!
370
00:22:00,902 --> 00:22:02,821
- Gracias.
- ¡Inspector!
371
00:22:03,280 --> 00:22:06,658
Mi jefe se va de viaje
y quiere revisar la declaración de Ortiz.
372
00:22:06,867 --> 00:22:08,994
- Dijo que vendría si hacía falta.
- Está bien.
373
00:22:09,077 --> 00:22:11,204
- ¿Mañana a las dos?
- Mañana a los dos.
374
00:22:14,082 --> 00:22:15,584
Estoy buscando a Stan Haywood.
375
00:22:15,834 --> 00:22:19,296
Hola, Stan. Soy John Kelly.
Soy amigo de Robin. Tengo algo para ti.
376
00:22:20,255 --> 00:22:22,299
Sí. ¿Cuándo te lo llevo?
377
00:22:23,133 --> 00:22:24,384
¿Conoces Bowlmor Lanes?
378
00:22:24,885 --> 00:22:26,845
Nos vemos allí en un rato.
379
00:22:27,220 --> 00:22:28,347
Vale. Bien.
380
00:22:28,430 --> 00:22:31,308
- ¿Qué pasa?
- Voy a detener a unos tíos.
381
00:22:31,808 --> 00:22:33,852
Cancelo esto y voy contigo.
382
00:22:35,520 --> 00:22:37,439
Estás liado. Me llevo a Martinez.
383
00:22:37,522 --> 00:22:40,233
- Andy, no pasa nada.
- Tranquilo. Me lo llevo a él.
384
00:22:41,318 --> 00:22:43,278
¿Los tíos que robaron al veterano?
385
00:22:44,071 --> 00:22:46,323
Es un tullido, John.
Lo dejaron tirado en el suelo.
386
00:22:46,406 --> 00:22:49,493
- Ya lo sé. Te acompaño.
- No pasa nada. Me llevo al chaval.
387
00:22:50,327 --> 00:22:51,745
¿No me necesitas?
388
00:22:53,205 --> 00:22:55,415
- No.
- Te veo luego.
389
00:23:01,213 --> 00:23:02,798
¿Cuándo tiempo va a quedarse?
390
00:23:02,881 --> 00:23:04,174
Media hora más.
391
00:23:16,186 --> 00:23:17,396
¿John Kelly?
392
00:23:18,355 --> 00:23:19,523
Stan Haywood.
393
00:23:20,941 --> 00:23:22,192
Siéntate, Stan.
394
00:23:24,236 --> 00:23:26,696
¿Por qué elegiste este sitio para vernos?
395
00:23:26,863 --> 00:23:29,116
Buscaba un sitio que conocieras.
396
00:23:31,785 --> 00:23:33,995
- ¿Me pones un café?
- Claro.
397
00:23:35,997 --> 00:23:37,541
- Gracias.
- De nada.
398
00:23:42,379 --> 00:23:44,131
No sabes cuánto llevo esperándolo.
399
00:23:44,965 --> 00:23:47,801
Escucha, si ves a Robin antes que yo,
400
00:23:47,884 --> 00:23:49,469
dile que se lo agradezco mucho.
401
00:23:50,470 --> 00:23:52,097
¿Me escuchas, Stan?
402
00:23:53,390 --> 00:23:55,142
- Sí.
- Te digo una cosa
403
00:23:55,225 --> 00:23:57,185
y quiero que lo tengas muy claro.
404
00:23:57,602 --> 00:23:59,146
- Adelante.
- Vale.
405
00:23:59,229 --> 00:24:02,315
Esto no es el principio de nada.
Es el final.
406
00:24:04,234 --> 00:24:06,278
Eso no te lo discuto.
407
00:24:06,403 --> 00:24:09,281
No sé qué te ha contado Robin,
408
00:24:09,364 --> 00:24:13,452
pero metí la pata con unas apuestas.
409
00:24:14,369 --> 00:24:15,912
He aprendido la lección.
410
00:24:17,414 --> 00:24:20,459
Te lo juro. Se acabaron
las apuestas para Stan Haywood.
411
00:24:20,542 --> 00:24:25,297
Te juro que agradezco mucho
que Robin me ayude así.
412
00:24:25,422 --> 00:24:27,924
- Se lo agradezco mucho.
- ¿Has terminado?
413
00:24:30,302 --> 00:24:32,471
- Sí.
- Soy policía, Stan.
414
00:24:36,391 --> 00:24:38,602
- ¡Dios!
- No te detengo
415
00:24:38,685 --> 00:24:40,812
- por extorsión...
- Cometí un par de errores
416
00:24:40,896 --> 00:24:43,064
- en apuestas...
- Lo entiendo. Cosas que pasan.
417
00:24:43,690 --> 00:24:46,026
No te enchirono por extorsión
418
00:24:46,151 --> 00:24:48,111
porque no he mirado en el sobre.
419
00:24:48,653 --> 00:24:52,157
Si miro y resulta que hay dinero,
te detengo.
420
00:24:52,240 --> 00:24:53,575
Olvídate de lo que piensas.
421
00:24:53,700 --> 00:24:57,120
Olvídate de lo que te dices en el espejo.
Esto es un delito.
422
00:24:57,746 --> 00:25:01,041
Si vuelves a acercarte a Robin,
te meteré en la cárcel.
423
00:25:03,335 --> 00:25:05,837
¿Me entiendes? Directo a Rikers.
424
00:25:07,130 --> 00:25:09,508
- Sí.
- Lárgate.
425
00:25:31,988 --> 00:25:33,990
A ver, poneos ahí en fila.
426
00:25:34,199 --> 00:25:36,076
¿Los que me robaron están ahí?
427
00:25:36,493 --> 00:25:38,161
Voy a pedirles que le hablen.
428
00:25:38,495 --> 00:25:40,705
Dígame un número si reconoce alguna voz.
429
00:25:40,789 --> 00:25:41,998
¿Cómo los ha encontrado?
430
00:25:42,916 --> 00:25:45,418
- Haciendo mi trabajo. ¿Listo?
- Sí.
431
00:25:46,711 --> 00:25:47,712
Pues vamos.
432
00:25:50,840 --> 00:25:52,592
¡Quédate en la esquina y compórtate!
433
00:25:53,510 --> 00:25:55,554
¡Quédate en la esquina y compórtate!
434
00:25:57,973 --> 00:25:59,975
- ¡Quédate en la esquina y compórtate!
- Un momento.
435
00:26:09,109 --> 00:26:10,318
Vale, sigan.
436
00:26:12,112 --> 00:26:13,905
¡Quédate en la esquina y compórtate!
437
00:26:17,617 --> 00:26:19,452
- ¡Quédate en la esquina y compórtate!
- Sí.
438
00:26:19,619 --> 00:26:20,745
El número cinco.
439
00:26:20,996 --> 00:26:24,541
Pídale que se ría y diga:
"Te patearemos como a un balón".
440
00:26:25,625 --> 00:26:27,711
Número cinco, ríase y diga:
441
00:26:27,794 --> 00:26:30,297
"Te patearemos como a un balón".
442
00:26:32,465 --> 00:26:35,385
Te patearemos como a un balón.
443
00:26:40,181 --> 00:26:42,517
No. No es ninguno. ¿Eso es todo?
444
00:26:43,351 --> 00:26:44,728
Número seis.
445
00:26:46,563 --> 00:26:49,149
- ¡Quédate en la esquina y compórtate!
- No.
446
00:26:49,774 --> 00:26:51,776
¿No los identifica porque teme
447
00:26:51,860 --> 00:26:53,486
que salgan libres?
448
00:26:53,903 --> 00:26:55,071
No le tengo miedo a nada.
449
00:26:55,864 --> 00:26:57,490
¿Quiere arreglarlo por su cuenta?
450
00:26:57,657 --> 00:27:00,410
- ¿Chicky me delató a estos tíos?
- ¿Qué tíos?
451
00:27:02,370 --> 00:27:04,789
No reconozco ninguna voz.
452
00:27:05,457 --> 00:27:08,585
No se confunda, Ernie. No haga tonterías.
453
00:27:08,793 --> 00:27:11,338
No me diga cómo vivir mi vida.
454
00:27:15,884 --> 00:27:17,677
- Soltadlos.
- Vale.
455
00:27:19,554 --> 00:27:21,014
Muy bien, caballeros. Por aquí.
456
00:27:21,097 --> 00:27:22,265
Venga, vamos.
457
00:27:30,523 --> 00:27:32,817
- Hola, Greg.
- Hola, John.
458
00:27:35,153 --> 00:27:37,781
- ¿Qué tal estás?
- No me quejo.
459
00:27:40,659 --> 00:27:41,660
John...
460
00:27:43,495 --> 00:27:45,413
¿podemos hablar un momento?
461
00:27:45,622 --> 00:27:46,706
Claro.
462
00:27:47,082 --> 00:27:49,459
John, cuando te separaste,
463
00:27:50,168 --> 00:27:52,879
¿le diste muchas vueltas?
464
00:27:52,962 --> 00:27:56,424
¿Tenías bastante claro
lo que ibas a hacer?
465
00:27:57,592 --> 00:27:58,885
Lo decidió ella.
466
00:27:59,761 --> 00:28:01,638
- ¿Fue idea de Laurie?
- Sí.
467
00:28:01,763 --> 00:28:04,516
Para mí, si te casas, es para siempre.
468
00:28:04,724 --> 00:28:07,894
Yo pienso exactamente lo mismo.
469
00:28:08,186 --> 00:28:10,313
Cuando pasó...
470
00:28:11,147 --> 00:28:13,733
estaba demasiado ocupado
con mi cabreo y mi dolor
471
00:28:13,983 --> 00:28:15,777
y no escuché, ¿sabes?
472
00:28:16,236 --> 00:28:18,279
Intentó decirme por qué quería irse.
473
00:28:20,073 --> 00:28:22,325
¿Sabes lo que pasa? Que tenía razón.
474
00:28:22,659 --> 00:28:24,661
- No éramos felices juntos.
- Sí.
475
00:28:24,869 --> 00:28:28,456
Yo también me siento así con Marie.
476
00:28:29,999 --> 00:28:31,292
Verás...
477
00:28:33,294 --> 00:28:37,132
hace unos meses tuvimos una superbronca
478
00:28:37,590 --> 00:28:39,509
y me fui de casa unos días.
479
00:28:40,176 --> 00:28:42,178
Y resulta que...
480
00:28:43,930 --> 00:28:48,727
No puedo imaginarme estar separado.
481
00:28:50,186 --> 00:28:51,187
Pero...
482
00:28:52,689 --> 00:28:55,692
creo que debería intentar imaginármelo,
483
00:28:56,109 --> 00:29:00,530
pese a los niños,
porque no somos nada felices.
484
00:29:01,072 --> 00:29:03,450
No te voy a decir que sea fácil,
porque no lo es.
485
00:29:03,533 --> 00:29:05,869
No es que me lo esté pasando en grande.
486
00:29:06,119 --> 00:29:08,872
Laurie y tú no teníais hijos.
487
00:29:08,955 --> 00:29:11,958
Eso es cierto.
¿Sabes qué? La echo de menos.
488
00:29:12,041 --> 00:29:15,503
Lo curioso es que me he conocido mejor.
489
00:29:16,379 --> 00:29:18,256
No te hace feliz.
490
00:29:18,631 --> 00:29:20,717
El divorcio no te da la felicidad.
491
00:29:21,593 --> 00:29:24,679
Pero, en cierto modo,
te abre opciones a la felicidad.
492
00:29:26,765 --> 00:29:28,725
Más que nunca antes en mi vida.
493
00:29:32,812 --> 00:29:34,063
No sé si tiene sentido.
494
00:29:36,274 --> 00:29:37,400
Sí.
495
00:29:38,151 --> 00:29:41,154
No sé si te ayuda o qué, pero...
496
00:29:41,237 --> 00:29:42,405
Sí.
497
00:29:43,072 --> 00:29:44,282
Me ayuda mucho.
498
00:29:46,367 --> 00:29:47,952
- Gracias, John.
- De nada.
499
00:29:53,792 --> 00:29:56,211
¿Ya ha cogido
el resfriado de moda, inspector?
500
00:29:56,294 --> 00:29:58,588
Quizá cuando hayamos pasado tiempo juntos.
501
00:29:59,047 --> 00:30:01,466
- ¿Nos metemos en faena?
- Me voy de viaje
502
00:30:01,633 --> 00:30:03,802
y nos van a presionar
con la causa probable..
503
00:30:03,927 --> 00:30:05,011
- Vamos.
- Vale.
504
00:30:05,345 --> 00:30:08,431
Inspector, el 7 de octubre del año pasado,
505
00:30:08,515 --> 00:30:10,016
¿detuvo usted a Julio Ortiz?
506
00:30:10,099 --> 00:30:12,227
- Sí.
- Cuéntele al tribunal cómo fue.
507
00:30:12,727 --> 00:30:16,022
Teníamos una orden de registro
para el piso del señor Ortiz
508
00:30:16,105 --> 00:30:18,775
que nos permitía buscar sustancias,
especialmente cocaína.
509
00:30:18,858 --> 00:30:20,819
¿Cuál fue la base para solicitar la orden?
510
00:30:21,361 --> 00:30:25,573
Información de un informante
de confianza, Joseph Gonzales.
511
00:30:25,949 --> 00:30:29,035
¿Ocurrió algo
cuando llegaron al piso del señor Ortiz?
512
00:30:29,244 --> 00:30:30,245
Llamamos a la puerta.
513
00:30:30,370 --> 00:30:32,413
Nos identificamos como policías.
514
00:30:32,956 --> 00:30:37,877
A los diez segundos o así, derribamos
la puerta. El señor Ortiz estaba en pie
515
00:30:37,961 --> 00:30:40,255
en el baño, intentando tirar
por el retrete
516
00:30:40,463 --> 00:30:43,091
lo que resultaron ser 650 gramos de crac.
517
00:30:43,633 --> 00:30:45,468
Inspector, no creo que quiera decir
518
00:30:45,593 --> 00:30:48,012
que el señor Ortiz estaba
de pie sobre el váter.
519
00:30:56,104 --> 00:30:59,524
Estaba en el baño
tirando al cocaína por el retrete.
520
00:31:01,401 --> 00:31:03,570
¿Y qué hizo usted entonces?
521
00:31:03,736 --> 00:31:06,155
Impedirle que destrozara las pruebas.
522
00:31:06,739 --> 00:31:09,325
Le leímos sus derechos y lo detuvimos.
523
00:31:09,409 --> 00:31:12,036
Inspector, el señor Ortiz dice
que derribaron
524
00:31:12,161 --> 00:31:13,955
la puerta de su piso sin aviso previo.
525
00:31:14,038 --> 00:31:15,039
Eso no es verdad.
526
00:31:15,123 --> 00:31:18,459
Nos identificamos
y le dimos tiempo para abrir la puerta.
527
00:31:23,798 --> 00:31:25,383
¿No hubo movimientos sorpresa
528
00:31:25,466 --> 00:31:29,095
para alterar el entorno
del apartamento del señor Ortiz?
529
00:31:31,806 --> 00:31:33,433
¿Me he perdido algo?
530
00:31:33,725 --> 00:31:36,603
Sí. Me está apretando las tuercas.
531
00:31:37,729 --> 00:31:40,440
Eso es todo, inspector.
Gracias por su ayuda.
532
00:31:40,523 --> 00:31:41,733
Gracias.
533
00:31:55,663 --> 00:31:56,664
¿Qué sucede?
534
00:31:57,790 --> 00:31:58,833
Se ha enterado.
535
00:32:07,884 --> 00:32:09,677
- He recibido tu mensaje.
- ¿Sí?
536
00:32:09,844 --> 00:32:11,137
¿Has recibido mi mensaje?
537
00:32:11,971 --> 00:32:13,139
Entra.
538
00:32:15,224 --> 00:32:16,392
¿Qué pasa?
539
00:32:17,310 --> 00:32:19,562
Sé lo de los 15 000, ¿vale?
540
00:32:19,812 --> 00:32:23,191
¿Pensabas que no iban a llamarme?
541
00:32:23,858 --> 00:32:27,445
Me llamó mi contable.
El banco lo llamó enseguida.
542
00:32:29,489 --> 00:32:31,908
¿Qué sabes del Stan ese
543
00:32:32,283 --> 00:32:34,494
- o cómo se llame?
- Jimmy.
544
00:32:35,203 --> 00:32:37,288
Jimmy, ¿por qué metes a John?
545
00:32:37,372 --> 00:32:40,708
- No tiene nada que ver con él.
- Cállate. Hablo con él.
546
00:32:41,167 --> 00:32:44,504
Jimmy, le di el sobre al tipo
porque ella no quiere volver a verlo.
547
00:32:45,213 --> 00:32:48,216
- ¿Lo habías visto antes?
- Es una cucaracha.
548
00:32:48,424 --> 00:32:50,259
No es un tipo memorable.
549
00:32:50,760 --> 00:32:55,473
¿Pensáis que estoy tan enfermo
que no me daría cuenta de los 15 000?
550
00:32:56,182 --> 00:32:58,768
Aún me entero de lo que pasa.
551
00:33:01,396 --> 00:33:02,897
El cáncer se ha extendido...
552
00:33:03,773 --> 00:33:04,816
al hígado
553
00:33:05,775 --> 00:33:06,776
y a la columna.
554
00:33:07,735 --> 00:33:09,737
Me quedan un par de meses de vida.
555
00:33:10,238 --> 00:33:11,781
¿Cómo que un par de meses?
556
00:33:11,948 --> 00:33:14,200
"¿Cómo que un par de meses?". ¡Pues eso!
557
00:33:14,283 --> 00:33:16,369
Eso pone el informe. Es lo que hay.
558
00:33:18,121 --> 00:33:19,163
Y luego, John,
559
00:33:20,832 --> 00:33:23,167
me llaman por lo del cheque.
560
00:33:23,626 --> 00:33:25,878
¿Entiendes lo del cheque, Jimmy?
561
00:33:27,880 --> 00:33:30,967
Sí. ¿Se lo dio
por lo que pasó en el instituto?
562
00:33:31,092 --> 00:33:33,344
Porque le debía dinero a un corredor.
563
00:33:33,469 --> 00:33:36,097
Y, de pronto, decide dárselo
564
00:33:36,222 --> 00:33:39,392
porque salen juntos
en el anuario del instituto.
565
00:33:42,770 --> 00:33:44,981
- ¿Quieres sopa?
- Me da igual.
566
00:33:45,356 --> 00:33:46,607
Me da igual.
567
00:33:56,534 --> 00:33:57,702
Johnny.
568
00:34:01,039 --> 00:34:02,707
¿Se acostaba con él?
569
00:34:02,874 --> 00:34:05,752
Si hubiera visto algo así,
¿no crees que te lo habría dicho?
570
00:34:06,753 --> 00:34:09,547
¿Crees que solo es un viejo amigo?
571
00:34:09,922 --> 00:34:11,591
¿Eso es todo? ¿No hay nada más?
572
00:34:11,674 --> 00:34:14,343
No hablé con él,
pero no parecía gran cosa.
573
00:34:14,427 --> 00:34:15,595
Le di el sobre.
574
00:34:16,512 --> 00:34:17,889
- ¿No lo era?
- No.
575
00:34:18,097 --> 00:34:20,391
Se ha ido y ya no volverá.
576
00:34:22,310 --> 00:34:23,352
Ya.
577
00:34:24,228 --> 00:34:28,066
Esto es típico de ella.
578
00:34:28,691 --> 00:34:29,942
¿Sabes?
579
00:34:30,234 --> 00:34:31,944
Siempre ayudando a los demás.
580
00:34:39,410 --> 00:34:40,787
Me estoy muriendo, John.
581
00:34:52,090 --> 00:34:53,716
- ¿Estás bien?
- Sí.
582
00:34:53,841 --> 00:34:57,136
Todo irá bien con el tío ese.
Olvídate de él.
583
00:34:57,595 --> 00:34:59,764
- He defraudado a Jimmy.
- No.
584
00:35:00,098 --> 00:35:02,850
Se va a morir y cree que no lo quiero.
585
00:35:02,975 --> 00:35:06,229
Robin, escúchame. Sabe que lo quieres.
586
00:35:06,687 --> 00:35:09,941
Solo quería
587
00:35:10,483 --> 00:35:13,486
tener más tiempo.
Más tiempo sin tanto dolor.
588
00:35:13,736 --> 00:35:14,862
Y lo va a conseguir.
589
00:35:16,447 --> 00:35:17,657
¡Robin!
590
00:35:19,784 --> 00:35:22,036
- ¿Sí?
- ¿Y mi sopa?
591
00:35:22,453 --> 00:35:23,955
Ve. Todo irá bien.
592
00:35:25,289 --> 00:35:27,041
Sí, Jimmy, un momento.
593
00:35:59,073 --> 00:36:01,117
- ¿Qué pasa?
- Un tío en silla de ruedas.
594
00:36:01,534 --> 00:36:03,161
Tiene cuatro rehenes a punta de pistola.
595
00:36:03,244 --> 00:36:06,372
Conozco a ese tío. Conozco el caso.
Voy a hablar con él.
596
00:36:06,497 --> 00:36:08,124
¿Y si esperas a los negociadores?
597
00:36:08,207 --> 00:36:09,375
¿Y él va a esperar?
598
00:36:11,294 --> 00:36:13,129
- Dadle un chaleco.
- Voy
599
00:36:30,771 --> 00:36:33,399
{\an8}Ernie Dowd, ¡soy el inspector Sipowicz!
600
00:36:34,442 --> 00:36:35,818
¡Voy a entrar, Ernie!
601
00:36:36,194 --> 00:36:40,656
No tengo problemas contigo.
Acabaremos enseguida aquí.
602
00:36:40,907 --> 00:36:42,992
Luego pueden entrar todos.
603
00:36:43,409 --> 00:36:45,703
El dueño del bar no te ha hecho nada, ¿no?
604
00:36:45,953 --> 00:36:47,455
¿Por qué no lo dejas salir?
605
00:36:49,123 --> 00:36:52,043
Sí, adelante. Apúntame esto.
606
00:36:52,126 --> 00:36:54,712
- Claro.
- Vamos.
607
00:36:55,046 --> 00:36:56,714
Voy a entrar, Ernie.
608
00:37:09,060 --> 00:37:11,437
Estuviste allí, ¿no?
609
00:37:11,646 --> 00:37:14,023
Unos centímetros más
y necesitaría tu silla.
610
00:37:15,274 --> 00:37:17,318
Tienes que dejar esto, tío.
611
00:37:17,860 --> 00:37:19,987
Hay tíos ahí fuera con automáticas.
612
00:37:20,071 --> 00:37:22,031
No saben lo gilipollas que son estos tres.
613
00:37:22,156 --> 00:37:23,824
Empújalo al suelo, Chicky.
614
00:37:23,908 --> 00:37:25,076
- Escucha, habla conmigo.
- ¡Al suelo!
615
00:37:25,201 --> 00:37:27,328
¡Ahora! ¡Empújalo al suelo!
616
00:37:27,453 --> 00:37:29,997
- Patéalo como un balón.
- ¡No puedo! ¡Tengo los pies atados!
617
00:37:30,331 --> 00:37:34,627
Ernie, habla conmigo. Ernie. Eh, colega.
618
00:37:35,628 --> 00:37:37,088
Venga, habla conmigo.
619
00:37:38,256 --> 00:37:39,799
Habla conmigo.
620
00:37:41,384 --> 00:37:44,178
Vine después de la comisaría.
621
00:37:45,513 --> 00:37:48,808
Le dije a Chicky: "Oye, sin rencores.
622
00:37:50,309 --> 00:37:54,063
"Pagaría mil dólares recuperar mi silla".
623
00:37:56,524 --> 00:37:58,943
Me puso en contacto con sus amigos.
624
00:38:00,611 --> 00:38:03,155
Escucha, me da igual
lo que les pase, Ernie.
625
00:38:03,489 --> 00:38:06,951
Si les haces algo,
acabarás muerto o en la cárcel.
626
00:38:07,785 --> 00:38:08,869
¿Y qué?
627
00:38:09,078 --> 00:38:10,997
La cárcel es peor que tu casa.
628
00:38:11,622 --> 00:38:13,040
Pues muerto, entonces.
629
00:38:13,291 --> 00:38:16,919
No quiero eso.
He visto demasiadas muertes ya.
630
00:38:19,505 --> 00:38:21,757
¿Quieres tomar algo?
631
00:38:23,009 --> 00:38:24,760
Invita la casa.
632
00:38:25,261 --> 00:38:27,680
No puedo, Ernie. Soy un borracho.
633
00:38:29,890 --> 00:38:32,018
Cada uno tiene sus batallas, Ernie.
634
00:38:37,148 --> 00:38:38,649
- Échalo al suelo.
- Ernie...
635
00:38:38,733 --> 00:38:41,319
No, dile que lo vas a patear. Empújalo...
636
00:38:41,402 --> 00:38:43,446
- Ernie, escúchame.
- ¿Qué?
637
00:38:43,612 --> 00:38:45,906
Escúchame. ¿Había algo bueno?
638
00:38:46,240 --> 00:38:47,950
- ¿Qué quieres decir?
- Pues,
639
00:38:48,117 --> 00:38:50,995
que, si paras esto ahora y no hay
nadie herido, no te encerrarán.
640
00:38:51,704 --> 00:38:55,875
Antes de esto,
¿había algo bueno en tu vida?
641
00:38:59,253 --> 00:39:01,589
Sí. Tenía la silla hecha a mi medida.
642
00:39:04,050 --> 00:39:06,385
Chicky y yo teníamos un buen acuerdo.
643
00:39:07,261 --> 00:39:08,888
Vale, has recuperado tu silla.
644
00:39:09,555 --> 00:39:11,724
Y voy a detener a Chicky.
645
00:39:12,641 --> 00:39:15,478
Pero no faltan putas en esta ciudad.
646
00:39:16,437 --> 00:39:18,064
Venga, Ern.
647
00:39:19,440 --> 00:39:20,941
¿Qué me dices?
648
00:39:22,360 --> 00:39:23,444
Venga, Ernie.
649
00:39:25,821 --> 00:39:26,906
Venga.
650
00:39:28,657 --> 00:39:29,867
Tranquilo.
651
00:39:30,284 --> 00:39:32,119
Relájate.
652
00:39:34,830 --> 00:39:36,290
Vamos.
653
00:39:36,916 --> 00:39:38,084
Eso es.
654
00:39:45,925 --> 00:39:47,718
¿Y tiene que hablar conmigo?
655
00:39:49,011 --> 00:39:51,138
Enseguida bajo.
656
00:39:53,766 --> 00:39:56,185
- ¿Está bien?
- Sí, gracias.
657
00:39:57,436 --> 00:39:58,979
¿Qué tal?
658
00:39:59,480 --> 00:40:01,357
No ha molado detener a este tío.
659
00:40:01,440 --> 00:40:03,150
Libertad vigilada sin fianza, seguro.
660
00:40:04,068 --> 00:40:06,070
- Ya puedes ficharlo.
- Gracias.
661
00:40:06,153 --> 00:40:08,072
Inspector, su expediente.
662
00:40:08,155 --> 00:40:10,157
Vale. Voy a tomarte las huellas.
663
00:40:10,741 --> 00:40:12,368
- Gracias por el café.
- De nada.
664
00:40:12,910 --> 00:40:14,578
- Buena suerte.
- Sí.
665
00:40:16,956 --> 00:40:18,124
No puedo empujar la silla.
666
00:40:21,460 --> 00:40:23,212
- ¡Hola!
- ¡Hola, Johnny!
667
00:40:23,295 --> 00:40:26,590
- ¿Qué tal el viaje a esquiar?
- Muy bien.
668
00:40:26,674 --> 00:40:29,593
- ¿Has triunfado en las pistas?
- No conseguí que subieras.
669
00:40:30,010 --> 00:40:33,097
- Siempre me he arrepentido.
- Claro.
670
00:40:33,180 --> 00:40:35,975
- ¿Greg Medavoy no está rarísimo?
- ¿Por?
671
00:40:36,350 --> 00:40:38,561
Estábamos preparando un caso.
Parece deprimido.
672
00:40:38,644 --> 00:40:41,439
Tiene problemas en casa.
673
00:40:41,522 --> 00:40:43,732
¿Ah, sí? ¿Cenamos juntos?
674
00:40:44,817 --> 00:40:46,110
Claro. ¿Qué se celebra?
675
00:40:46,735 --> 00:40:48,779
- Nada.
- Vale. Tú mandas.
676
00:40:49,280 --> 00:40:50,823
- ¿Esta noche?
- Bien.
677
00:40:51,198 --> 00:40:53,159
- Vale. ¿Hablamos luego?
- Nos vemos.
678
00:40:56,579 --> 00:40:59,123
El inspector Martinez se quedará
contigo en la lectura de cargos.
679
00:40:59,248 --> 00:41:01,333
Te darán libertad vigilada sin fianza.
680
00:41:01,459 --> 00:41:02,793
Luego te acompañará a casa.
681
00:41:03,335 --> 00:41:05,838
Es mejor si alguien me lleva abajo.
682
00:41:06,255 --> 00:41:08,382
Sí. Casi se vuelca la silla al subir.
683
00:41:09,675 --> 00:41:13,471
Vamos a levantarlo.
Jack, ¿coges esa silla?
684
00:41:13,554 --> 00:41:16,348
Nos vemos abajo. Allá vamos.
685
00:41:23,189 --> 00:41:24,440
¿Estás bien?
686
00:41:24,899 --> 00:41:26,567
Me estoy haciendo todo un experto.
687
00:41:27,234 --> 00:41:28,986
Primero el inspector Medavoy. Ahora él.
688
00:41:30,154 --> 00:41:32,323
- ¿Aguantas bien?
- Sí.
689
00:41:34,033 --> 00:41:36,285
Vale, siéntate aquí.
690
00:41:37,745 --> 00:41:39,121
- Gracias.
- De nada.
691
00:41:39,246 --> 00:41:40,623
Allá vamos.
692
00:41:42,625 --> 00:41:43,709
Eso es.
693
00:41:49,340 --> 00:41:52,092
James, ¿me das un segundo?
694
00:41:52,259 --> 00:41:54,053
Claro. Voy a por los papeles.
695
00:41:57,973 --> 00:41:58,974
¿Estás bien?
696
00:41:59,975 --> 00:42:01,352
Sí.
697
00:42:02,061 --> 00:42:04,980
Tienes mi tarjeta. Si quieres hablar.
698
00:42:07,107 --> 00:42:08,859
¿Te apetece hablar?
699
00:42:10,986 --> 00:42:13,989
No recuerdo casi nada de lo que pasó.
700
00:42:14,782 --> 00:42:16,617
Yo tampoco quiero acordarme.
701
00:42:21,830 --> 00:42:23,207
¡Buena suerte!
702
00:42:26,043 --> 00:42:27,378
James.
703
00:43:03,706 --> 00:43:07,710
Abogada, ¿podemos hablar en privado?
704
00:43:15,634 --> 00:43:18,053
Quiero aclarar lo del pez.
705
00:43:19,513 --> 00:43:22,349
Andy, lo nuestro no va a funcionar.
706
00:43:23,601 --> 00:43:26,770
Tengo un pseudochromis.
707
00:43:27,062 --> 00:43:29,607
Es un coñazo de pez.
708
00:43:29,690 --> 00:43:32,443
Si muevo un coral dos centímetros, se...
709
00:43:32,568 --> 00:43:34,612
No come, no socializa.
710
00:43:34,903 --> 00:43:37,573
Si cambio la mezcla de comida,
se acabó.
711
00:43:37,656 --> 00:43:40,618
Es como un criminal perverso, en serio.
712
00:43:40,701 --> 00:43:43,203
- Ese pez me revienta.
- ¿Y?
713
00:43:47,291 --> 00:43:49,084
Pues
714
00:43:50,419 --> 00:43:52,296
que alguien debe preguntarse
715
00:43:52,921 --> 00:43:54,256
"¿Vale la pena ese pez?".
716
00:43:54,757 --> 00:43:57,343
Al final, esa es la cuestión.
717
00:43:58,135 --> 00:44:01,597
¿Vale la pena lo por saco que da?
718
00:44:04,433 --> 00:44:05,684
Tú no eres un pez.
719
00:44:07,853 --> 00:44:10,022
Eres una persona y sabes hablar.
720
00:44:12,024 --> 00:44:13,942
Debería haberme expresado mejor.
721
00:44:15,861 --> 00:44:18,739
Debería haberte dicho que me pone
nervioso que me des algo,
722
00:44:18,822 --> 00:44:21,742
pero que me acostumbraré.
723
00:44:23,744 --> 00:44:26,080
Muchísimas gracias.
724
00:44:29,458 --> 00:44:31,627
¿Qué tal me comunico?
725
00:44:34,338 --> 00:44:35,464
Bien.
726
00:44:48,852 --> 00:44:51,814
- ¿Con quién has ido?
- Con amigos.
727
00:44:52,064 --> 00:44:53,440
- ¿Sí?
- Sí.
728
00:44:54,775 --> 00:44:56,527
Hoy me has preguntado por Greg Medavoy.
729
00:44:56,610 --> 00:44:58,320
Dijiste que tenía problemas...
730
00:44:58,404 --> 00:44:59,446
- Sí.
- ¿Con su mujer?
731
00:44:59,530 --> 00:45:02,157
Me preguntó cómo era estar separado.
732
00:45:02,241 --> 00:45:04,743
Si me alegraba. Si hice lo correcto.
733
00:45:05,577 --> 00:45:08,706
- ¿Y qué le dijiste?
- Pues que fue duro.
734
00:45:08,789 --> 00:45:10,165
Que era muy infeliz,
735
00:45:11,125 --> 00:45:14,169
pero que, si puedo volver a intentarlo,
quizá me vaya mejor.
736
00:45:14,294 --> 00:45:15,421
¿Sabes?
737
00:45:17,381 --> 00:45:19,007
Yo también he aprendido mucho.
738
00:45:20,008 --> 00:45:21,510
Y sé lo que quieres decir.
739
00:45:21,593 --> 00:45:25,431
Sientes que lo aprovecharías más
si tuvieras otra oportunidad.
740
00:45:31,478 --> 00:45:33,188
Johnny, salgo con alguien.
741
00:45:36,275 --> 00:45:37,985
- ¿Sí?
- Sí.
742
00:45:39,820 --> 00:45:41,447
Te lo digo porque...
743
00:45:42,531 --> 00:45:45,409
Supongo que porque es serio.
744
00:45:46,869 --> 00:45:47,870
¿Quién es?
745
00:45:48,996 --> 00:45:52,624
Es médico.
746
00:45:55,878 --> 00:45:58,172
¿Sabes qué? Nos vemos otro día.
747
00:45:58,547 --> 00:45:59,798
Sí, claro.
748
00:45:59,882 --> 00:46:02,009
¿Vale? Vale.
749
00:46:02,968 --> 00:46:04,219
- ¿Estás bien?
- Sí.
750
00:46:05,387 --> 00:46:07,514
Tengo que cogerlo.
¿Me permites un momento?
751
00:46:07,681 --> 00:46:09,391
- Claro.
- Vale.
752
00:46:15,856 --> 00:46:17,649
Estás increíble. Es precioso.
753
00:46:17,733 --> 00:46:19,610
A ver esos botones. Todo listo.
754
00:46:19,818 --> 00:46:21,904
Muy bien, cariño. Voy a por los entrantes.
755
00:46:22,112 --> 00:46:24,573
- ¿Qué pasa?
- Necesitamos un padrino.
756
00:46:25,908 --> 00:46:27,242
¿Ahora mismo?
757
00:46:28,577 --> 00:46:29,912
¿Te parece un error?
758
00:46:31,997 --> 00:46:33,624
Para nada. Vamos.
759
00:46:36,251 --> 00:46:38,045
- ¡Hola, John!
- ¡Mírate!
760
00:46:38,128 --> 00:46:40,589
- Ha llegado Johnny.
- Hola.
761
00:46:41,256 --> 00:46:43,008
- Hola.
- ¿Qué haces, pillín?
762
00:46:43,133 --> 00:46:45,636
- ¿Serás mi padrino?
- ¿Que si seré tu padrino?
763
00:46:45,719 --> 00:46:48,096
- ¡Venga!
- Puedo levantarme. Vamos.
764
00:46:49,807 --> 00:46:52,142
- Ayudé a elegir a ese desgraciado.
- Lo sé.
765
00:46:52,309 --> 00:46:55,521
Me han dicho que sea breve.
766
00:46:55,896 --> 00:46:57,689
Sí. Queremos la versión exprés.
767
00:46:58,065 --> 00:47:02,110
Quiero decir que me alegro
de celebrar esta boda.
768
00:47:03,612 --> 00:47:06,156
- ¿Estoy bien, John? ¿Eh?
- Perfecto. Espectacular.
769
00:47:07,157 --> 00:47:09,243
Fue idea suya. Es...
770
00:47:09,368 --> 00:47:12,746
Quería hacerlo, ¿sabes? Me quiere.
771
00:47:13,080 --> 00:47:14,331
Así que ¿por qué no?
772
00:47:15,040 --> 00:47:18,919
- El tiempo que me quede.
- Estoy contigo, Jimmy.
773
00:47:19,169 --> 00:47:21,463
- Estoy contigo.
- ¿Estás listo, Jimmy?
774
00:47:21,713 --> 00:47:24,132
Sí. Llevo 14 años listo.
775
00:47:24,424 --> 00:47:26,552
Ella era la que tenía dudas.
776
00:47:27,928 --> 00:47:31,974
Robin Wirkus, ¿aceptas a Jimmy Wexler
como tu legítimo esposo?
777
00:47:32,933 --> 00:47:33,976
Sí, quiero.
778
00:47:34,393 --> 00:47:37,020
Jimmy, ¿aceptas a Robin
como tu legítima esposa?
779
00:47:38,814 --> 00:47:42,150
- Pues claro.
- Enhorabuena. Puedes besar a la novia.
780
00:47:42,860 --> 00:47:45,070
No necesito que me des instrucciones.
781
00:48:40,000 --> 00:48:42,002
Subtítulos: Aida López Estudillo
56946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.