All language subtitles for NYPD.BLUE.S01E16.A.Sudden.Fish.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SiGLA_track8_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,402 --> 00:00:30,697 No quiero saber nada 2 00:00:30,822 --> 00:00:32,240 de la autovía de Long Island. 3 00:00:32,615 --> 00:00:35,035 Debería hacérmelo mirar. Es que no aprendo. 4 00:00:35,493 --> 00:00:38,997 Se supone que llego 12 minutos antes, 5 00:00:39,122 --> 00:00:40,415 pero solo si no hay tráfico. 6 00:00:40,498 --> 00:00:42,751 ¿Cuándo no hay tráfico en esa autovía? 7 00:00:43,043 --> 00:00:45,462 ¿Escuchas los informes del tráfico en la radio? 8 00:00:45,545 --> 00:00:48,590 Escucho los informes, pero no son actuales. 9 00:00:49,924 --> 00:00:53,470 La verdad es que no aprendo. 10 00:00:53,720 --> 00:00:56,014 Me dejo arrastrar. 11 00:00:56,097 --> 00:00:58,308 Intento ahorrar minutos 12 00:00:58,850 --> 00:01:01,478 y acabo enganchado. 13 00:01:01,936 --> 00:01:04,105 Estamos tan parados que parece un aparcamiento. 14 00:01:04,397 --> 00:01:06,524 Ya estás aquí. 15 00:01:06,816 --> 00:01:10,153 Sí, estoy aquí, pero es tarde y me indigna. 16 00:01:10,445 --> 00:01:12,113 Me indigno mucho. 17 00:01:20,080 --> 00:01:21,289 ¿Qué pasa? 18 00:01:22,415 --> 00:01:23,583 ¿Gregory? 19 00:01:26,086 --> 00:01:28,630 - ¿Estás bien, Greg? - No puedo... 20 00:01:29,506 --> 00:01:32,842 - No puedo respirar. - Tranquilo. 21 00:01:32,926 --> 00:01:34,844 Me cuesta mucho respirar. 22 00:01:34,928 --> 00:01:37,138 ¿Quieres un vaso de agua? 23 00:01:37,222 --> 00:01:39,015 - ¿Qué pasa? - No puede respirar. 24 00:01:39,140 --> 00:01:41,976 - Voy a llamar a una ambulancia. - Tengo a alguien sentado en el pecho. 25 00:01:42,143 --> 00:01:44,187 Olvídate de la ambulancia, James. ¿Y si te sientas? 26 00:01:44,312 --> 00:01:46,064 Déjalo. Lo llevamos nosotros al hospital. 27 00:01:47,690 --> 00:01:49,234 Respira hondo. Allá vamos. 28 00:01:50,318 --> 00:01:51,820 Venga, siéntate, Greg. 29 00:01:51,903 --> 00:01:53,404 - Qué raro es esto. - Siéntate, Greg. 30 00:01:53,655 --> 00:01:55,281 ¿Para qué andar si te pueden llevar? 31 00:01:55,698 --> 00:01:58,368 - Vamos a bajar las escaleras. - No te muevas. 32 00:01:59,786 --> 00:02:01,162 - ¿Estás bien? - Sí, yo... 33 00:02:01,496 --> 00:02:02,789 No puedo respirar. 34 00:02:02,872 --> 00:02:04,332 ¿Me ponéis una silla abajo? 35 00:02:04,415 --> 00:02:05,625 Qué vergüenza. 36 00:02:05,834 --> 00:02:08,545 - Eres el sultán de la India. - No llaméis a mi mujer. 37 00:02:08,670 --> 00:02:10,088 ¡Que nadie llame a Marie! 38 00:02:10,296 --> 00:02:12,340 - Tranquilo, Greg. - Teniente, voy a coger 39 00:02:12,465 --> 00:02:13,842 unas horas de permiso. 40 00:02:14,134 --> 00:02:16,511 - Ponlo como un 28. - Gracias. 41 00:02:28,314 --> 00:02:29,232 METRO 42 00:02:29,315 --> 00:02:30,233 POLICÍA 43 00:03:32,378 --> 00:03:35,131 {\an8}- ¿Sabemos algo de Medavoy? - Kelly dice que aún lo están examinando. 44 00:03:35,215 --> 00:03:36,758 - ¿Tienes la denuncia? - Está ahí. 45 00:03:37,091 --> 00:03:39,219 Si no lo ingresan, es buena señal, ¿no? 46 00:03:39,302 --> 00:03:40,345 Sí. 47 00:03:41,054 --> 00:03:43,806 {\an8}Ernie Dowd. Soy el inspector Sipowicz. 48 00:03:44,224 --> 00:03:46,476 {\an8}Tienen unas escaleras muy majas. 49 00:03:46,726 --> 00:03:49,729 {\an8}Sí. El ayuntamiento aún no ha instalado una rampa. 50 00:03:50,230 --> 00:03:52,190 {\an8}¿Y si nos ponemos por allí? 51 00:03:52,273 --> 00:03:53,441 Vamos. 52 00:03:53,650 --> 00:03:56,486 {\an8}¿Su denuncia dice que entraron dos tipos en su casa 53 00:03:56,569 --> 00:03:58,655 {\an8}- y le robaron? - Sí, esta madrugada a las tres. 54 00:03:58,821 --> 00:04:02,075 {\an8}Se llevaron mi silla de ruedas buena, el dinero y otras cosas. 55 00:04:02,408 --> 00:04:04,661 {\an8}¿Entraron por la fuerza? 56 00:04:05,662 --> 00:04:07,372 {\an8}Estaban esperándome en el rellano 57 00:04:07,455 --> 00:04:08,790 {\an8}cuando salí del ascensor. 58 00:04:09,123 --> 00:04:11,834 Cuando abrí la puerta, aparecieron por detrás. 59 00:04:12,460 --> 00:04:15,922 Esa silla era eléctrica. Me costó tres mil pavos. 60 00:04:16,172 --> 00:04:18,466 Tardé cuatro años en tenerla como me gustaba. 61 00:04:18,800 --> 00:04:21,344 ¿Dónde estaba antes de volver a casa? 62 00:04:22,595 --> 00:04:24,472 En un bar entre la 7 y la B. 63 00:04:24,889 --> 00:04:26,099 ¿Gallagher's? 64 00:04:26,808 --> 00:04:29,227 Sí. Enfrente del centro de veteranos. 65 00:04:29,310 --> 00:04:31,437 ¿Va mucho por allí? 66 00:04:32,438 --> 00:04:33,481 Mucho. 67 00:04:34,148 --> 00:04:37,318 - ¿Pudo ver a esos tipos? - Pues no. 68 00:04:37,944 --> 00:04:39,654 Me pusieron una bolsa en la cabeza. 69 00:04:40,446 --> 00:04:42,699 Destrozaron mi casa. 70 00:04:43,574 --> 00:04:47,870 Levantaron los tablones del suelo. Me metieron un calcetín en la boca. 71 00:04:48,746 --> 00:04:50,290 Me volcaron en una esquina. 72 00:04:50,957 --> 00:04:53,710 Dijeron que, si les daba problemas, me patearían. 73 00:04:55,086 --> 00:04:57,088 Como si fuera un balón de fútbol. 74 00:04:57,714 --> 00:04:59,716 ¿Encontraron algo al rebuscar en su piso? 75 00:05:00,967 --> 00:05:04,470 Sí, una de mis pistolas. Una 45 de Vietnam. 76 00:05:06,514 --> 00:05:07,682 {\an8}Valía algo de dinero. 77 00:05:07,765 --> 00:05:09,475 {\an8}Fiscal Costas, un mensaje. 78 00:05:09,642 --> 00:05:13,229 - Gracias, Alex. - Los números de serie de la estructura 79 00:05:13,354 --> 00:05:15,231 y el motor de mi silla de ruedas. 80 00:05:16,149 --> 00:05:19,485 ¿Pueden avisar a los de Veteranos? ¿Ver si hubo un robo? 81 00:05:19,861 --> 00:05:22,071 Sí. A ver... 82 00:05:23,906 --> 00:05:26,951 ¿Alguien conocía la distribución del piso, dónde estaba la pistola? 83 00:05:27,076 --> 00:05:28,786 Nadie que fuera capaz de hacer esto. 84 00:05:28,953 --> 00:05:30,705 - ¿Seguro? - He dicho que no. 85 00:05:31,164 --> 00:05:33,708 Seguro que lo arreglaremos con el inspector. 86 00:05:33,791 --> 00:05:37,003 Comprobaré el bar y veré si hay coincidencias de modus operandi. 87 00:05:37,128 --> 00:05:38,796 Robos con el mismo sistema. 88 00:05:38,880 --> 00:05:40,715 ¿Gente que roba a lisiados? 89 00:05:41,549 --> 00:05:44,635 Estaremos en contacto. ¿Podrá salir? 90 00:05:45,303 --> 00:05:47,972 He podido entrar. Podré salir. 91 00:05:52,310 --> 00:05:55,688 {\an8}Estaré en la comisaría 15 hasta las 12:30. 92 00:05:55,855 --> 00:05:57,648 Genial, gracias. 93 00:05:59,275 --> 00:06:00,401 {\an8}¿Qué tal? 94 00:06:01,027 --> 00:06:03,071 {\an8}¿Quieres preparar lo de Ortiz mañana? 95 00:06:03,237 --> 00:06:05,239 {\an8}Eso no se me olvida, Costas. 96 00:06:05,948 --> 00:06:09,327 No he venido por eso, 97 00:06:09,535 --> 00:06:11,496 {\an8}aunque eres el sine qua non de mi caso. 98 00:06:11,579 --> 00:06:14,916 {\an8}¿Y por qué me honras con tu presencia? 99 00:06:16,084 --> 00:06:17,377 {\an8}Tengo algo para ti. 100 00:06:20,963 --> 00:06:22,882 - Con permiso. - Sí. 101 00:06:24,926 --> 00:06:28,054 - Es para tu acuario. - Es un pez payaso. 102 00:06:29,555 --> 00:06:30,556 ¿Qué pasa? 103 00:06:31,516 --> 00:06:35,311 No me siento cómodo aceptándolo. 104 00:06:36,687 --> 00:06:38,147 ¿Te importa decirme por qué? 105 00:06:39,190 --> 00:06:43,277 No se puede meter a un pez en un entorno así sin más, Sylvia. 106 00:06:43,403 --> 00:06:46,364 Pero es de agua salada. En la tienda dijeron que se adaptaría. 107 00:06:46,572 --> 00:06:49,534 Vaya. Se ve que conocen mi acuario mejor que yo. 108 00:06:52,286 --> 00:06:54,038 {\an8}¿Qué pasa, Andy? 109 00:06:54,956 --> 00:06:57,375 {\an8}No quiero alterar mi entorno 110 00:06:57,500 --> 00:06:59,293 con peces nuevos. 111 00:07:00,294 --> 00:07:02,505 Quizá es que no quieres que te dé regalos. 112 00:07:02,588 --> 00:07:04,924 - Quizá te pone nervioso. - Quizá sea eso. 113 00:07:05,842 --> 00:07:07,802 {\an8}¿Hasta dónde quieres llegar, Andy? 114 00:07:08,052 --> 00:07:11,055 {\an8}¿Quieres fingir que no salimos juntos? ¿O mejor que ni nos conocemos? 115 00:07:11,597 --> 00:07:13,433 {\an8}¿Te devolverán el dinero de ese pez? 116 00:07:15,101 --> 00:07:19,397 Claro. Les diré que al que se lo iba a regalar resultó ser un capullo. 117 00:07:22,191 --> 00:07:24,110 - Buenos días. - Perdón. 118 00:07:26,988 --> 00:07:29,282 ¿Qué tal estás, Medavoy? 119 00:07:29,490 --> 00:07:32,201 Dicen que era un ataque de ansiedad 120 00:07:32,410 --> 00:07:35,246 y que solo era estrés. 121 00:07:35,455 --> 00:07:38,040 Tengo que aprender a tomármelo con calma, 122 00:07:38,207 --> 00:07:39,750 a que no me afecten las cosas. 123 00:07:40,501 --> 00:07:42,462 ¿Cancelamos la corona de flores? 124 00:07:43,337 --> 00:07:48,176 Vaya tela. No podía respirar. 125 00:07:49,677 --> 00:07:51,304 Gracias por llevarme, John. 126 00:07:51,387 --> 00:07:53,139 De nada. Tú tranquilo, ¿vale? 127 00:07:53,431 --> 00:07:54,974 Sí. Gracias. 128 00:07:55,099 --> 00:07:58,227 - Escucha. Jimmy Wexler te ha llamado. - Sí. 129 00:07:58,978 --> 00:08:00,688 Voy a hacerle un trabajo de seguridad. 130 00:08:01,022 --> 00:08:02,899 - Me dijiste que estaba enfermo. - Y lo está. 131 00:08:02,982 --> 00:08:05,443 - Hago de guardaespaldas de su novia. - ¡Es una pasta! 132 00:08:05,651 --> 00:08:06,777 Sí. 133 00:08:14,035 --> 00:08:18,039 Donna, ¿crees que podrías asegurarte 134 00:08:18,122 --> 00:08:20,875 de que haya descafeinado aquí? 135 00:08:22,376 --> 00:08:24,420 ¿No deberías irte a casa ya, inspector? 136 00:08:25,171 --> 00:08:27,006 Creo que ya estoy bien. 137 00:08:27,715 --> 00:08:31,594 Inspector, me has dicho que solo ibas a coger tu abrigo 138 00:08:31,886 --> 00:08:33,638 y que luego te ibas a casa. 139 00:08:35,264 --> 00:08:37,767 Si no haces lo que prometiste, 140 00:08:37,850 --> 00:08:40,019 empezaré a gritar aquí mismo. 141 00:08:40,269 --> 00:08:43,105 - Vale. - Donna estuvo en urgencias. 142 00:08:43,314 --> 00:08:45,066 - La vi. - ¿Ah, sí? 143 00:08:45,733 --> 00:08:47,276 Supongo que patinan juntos. 144 00:08:47,527 --> 00:08:48,778 Voy a terminarme el café... 145 00:08:48,861 --> 00:08:50,029 - Sí. - ...y me voy. 146 00:08:52,114 --> 00:08:53,991 - ¿Qué tal estás, Greg? - Bien, teniente. 147 00:08:54,951 --> 00:08:57,036 Dicen que solo fue un ataque de ansiedad. 148 00:08:57,245 --> 00:08:58,412 - Bien. - Sí. 149 00:09:00,206 --> 00:09:01,332 Pero... 150 00:09:01,624 --> 00:09:05,127 si no le importa, preferiría 151 00:09:05,211 --> 00:09:07,046 cogerme el día libre. Irme a casa. 152 00:09:07,213 --> 00:09:08,798 Claro. Y olvida la autovía. 153 00:09:09,090 --> 00:09:11,300 Sin duda. Prometido. 154 00:09:20,142 --> 00:09:21,185 - ¡Hola, Johnny! - ¡Hola! 155 00:09:21,269 --> 00:09:22,311 - ¿Qué tal? - Bien. 156 00:09:22,395 --> 00:09:23,938 - Adelante. - ¿Cómo está Jimmy? 157 00:09:24,355 --> 00:09:27,483 Le han hecho unas pruebas y con eso sabrán algo más. 158 00:09:27,567 --> 00:09:29,360 - Vale. - Voy a por el bolso. 159 00:09:29,443 --> 00:09:30,695 Claro. 160 00:09:32,780 --> 00:09:35,700 - Hola, jefe. - Hola, John. 161 00:09:36,450 --> 00:09:37,451 Hola. 162 00:09:37,660 --> 00:09:39,412 Hola. Has interrumpido una negociación. 163 00:09:39,662 --> 00:09:40,955 - ¿Sí? - Sí. 164 00:09:41,205 --> 00:09:45,251 Me han hecho una analítica o no sé qué para ver cuánto se ha extendido. 165 00:09:46,877 --> 00:09:50,881 Si la prueba dice que tengo 18 meses sin dolor, 166 00:09:51,090 --> 00:09:52,675 ¿sabes qué preguntaría? 167 00:09:53,009 --> 00:09:55,219 - ¿Dónde firmo? - Ya. 168 00:09:55,303 --> 00:09:59,432 Estoy aquí ofreciéndole un trato al encargado. 169 00:09:59,724 --> 00:10:01,851 - Espero que sean buenas noticias. - Sí. 170 00:10:02,602 --> 00:10:05,354 Quiero sacarla a cenar un par de veces más. 171 00:10:05,605 --> 00:10:09,025 - ¿Adónde va esta noche? - A jugar a los bolos con sus amigas. 172 00:10:09,108 --> 00:10:12,278 La verdad, John. Está aquí para apoyarme. 173 00:10:12,570 --> 00:10:14,280 No ha dado ni un paso atrás. 174 00:10:14,363 --> 00:10:17,199 Le dije que no puede estar aquí encerrada. 175 00:10:17,283 --> 00:10:18,868 La vuelvo loca. 176 00:10:19,577 --> 00:10:21,996 Es horrible cuando no soporto el dolor. 177 00:10:22,496 --> 00:10:26,375 Cuando me chutan la droga esa, me dejan más para allá que para acá. 178 00:10:26,459 --> 00:10:27,543 Sí. 179 00:10:29,545 --> 00:10:31,547 Le he dicho que tiene que salir. 180 00:10:33,674 --> 00:10:35,343 - Eh, Robin. - ¡Ya voy! 181 00:10:35,426 --> 00:10:39,513 Si no puedo vigilarla, quiero que lo haga alguien en quien confío. 182 00:10:39,847 --> 00:10:41,265 - Para eso estoy. - ¿Qué? 183 00:10:43,684 --> 00:10:45,686 Vete ya. 184 00:10:45,978 --> 00:10:48,606 ¿Para qué quiero un guardaespaldas? El millonario eres tú. 185 00:10:48,689 --> 00:10:52,068 Si alguien le roba el bolso, arréale con la bola. 186 00:10:52,443 --> 00:10:54,487 ¿Y si me dejo el zirconio en casa? 187 00:10:54,820 --> 00:10:58,115 Podrías haber tenido todas las joyas de Nueva York. 188 00:10:58,199 --> 00:10:59,700 Ya lo sé. 189 00:11:00,201 --> 00:11:01,869 Volveré pronto, ¿vale? 190 00:11:03,996 --> 00:11:06,207 - Tú descansa. - Pásalo bien. 191 00:11:07,500 --> 00:11:08,751 Luego nos vemos. 192 00:11:17,510 --> 00:11:19,303 ¡Vamos, Robin! 193 00:11:23,057 --> 00:11:24,850 - ¡Sí! - ¡Sí! 194 00:11:27,103 --> 00:11:28,521 Tenías razón, Johnny. 195 00:11:29,146 --> 00:11:30,648 El recorrido. ¿Me entiendes? 196 00:11:30,856 --> 00:11:32,525 Deberías dar clases de bolos. 197 00:11:32,775 --> 00:11:35,277 Podrías enseñarme el recorrido hoy. 198 00:11:35,361 --> 00:11:37,863 Edie, lanzas bien. No quiero fastidiarlo. 199 00:11:39,490 --> 00:11:41,033 - Le gustas. - ¿Sí? 200 00:11:41,158 --> 00:11:42,910 Sí. Como si no lo supieras. 201 00:11:45,287 --> 00:11:47,707 - Enseguida vuelvo. - Voy contigo. 202 00:11:48,082 --> 00:11:49,583 Johnny, si me sigues 203 00:11:49,709 --> 00:11:51,919 al baño, voy a llamar a la policía. 204 00:11:53,337 --> 00:11:57,466 - Vale. - ¡Inspector! ¿Así? 205 00:12:02,096 --> 00:12:04,306 - ¡Mírame! - Eso hago. 206 00:12:16,068 --> 00:12:17,903 Un poco a la derecha, creo. 207 00:12:18,529 --> 00:12:20,072 - Enseguida vuelvo. - Vale. 208 00:12:24,201 --> 00:12:25,327 ¡Sí! 209 00:12:39,258 --> 00:12:40,509 ¡Sí! 210 00:12:56,776 --> 00:12:58,569 - ¡Hola! - Hola. 211 00:12:59,111 --> 00:13:00,404 ¿Por qué estás tan serio? 212 00:13:00,488 --> 00:13:02,531 - Anoche no hablaste mucho. - ¿Está Jimmy? 213 00:13:02,865 --> 00:13:04,241 ¿Dónde va a estar si no? 214 00:13:10,748 --> 00:13:12,500 - Hola. - Hola, Johnny. 215 00:13:15,002 --> 00:13:17,296 - ¿Qué tal estás? - Aún puedo doblar 216 00:13:17,379 --> 00:13:18,881 acero con las manos. 217 00:13:20,674 --> 00:13:22,802 - Esperando resultados. - Sí. 218 00:13:22,885 --> 00:13:23,969 ¿Qué haces aquí? 219 00:13:25,596 --> 00:13:27,056 Tengo un problema en el trabajo. 220 00:13:28,182 --> 00:13:29,934 Están agobiados. Quieren que vuelva. 221 00:13:32,228 --> 00:13:34,438 Estos guardaespaldas privados. 222 00:13:35,272 --> 00:13:37,566 Son buenos. Respondo por ellos. Son expolicías. 223 00:13:38,359 --> 00:13:41,320 No. No puedes irte. 224 00:13:41,445 --> 00:13:45,199 - Jimmy, estos tíos son buenos. - John, quiero que la cuides tú. 225 00:13:45,324 --> 00:13:47,326 ¿Hago alguna llamada? Puedo hablar con el alcalde. 226 00:13:47,409 --> 00:13:48,619 - Jimmy, yo... - Le pago mucho 227 00:13:48,702 --> 00:13:51,372 - a ese cabrón. - No puedo vigilarla ahora. 228 00:13:51,622 --> 00:13:54,500 ¿Tienes un problema? Desaparecerá. 229 00:13:54,583 --> 00:13:56,794 Déjame hacer unas llamadas. 230 00:13:57,044 --> 00:13:59,255 Espera un momento. 231 00:14:00,005 --> 00:14:03,008 Un momento. Yo lo resuelvo, ¿vale? 232 00:14:03,634 --> 00:14:04,802 Yo me encargo. 233 00:14:06,637 --> 00:14:08,180 - ¿Te encargas? - Sí. 234 00:14:08,347 --> 00:14:10,349 Déjame ver cómo lo hago. 235 00:14:10,891 --> 00:14:13,727 Vale. Gánate el sueldo. 236 00:14:15,396 --> 00:14:18,983 - ¿Qué pasó anoche? - Bolos. 237 00:14:20,025 --> 00:14:21,360 - ¿Y ya está? - Sí. 238 00:14:21,735 --> 00:14:23,237 Hizo 116 puntos. 239 00:14:23,779 --> 00:14:26,031 - ¿Y luego? - Volvimos a casa. 240 00:14:26,782 --> 00:14:29,410 - ¿Sin cenar...? - Sus amigas salieron. 241 00:14:29,493 --> 00:14:31,787 - Yo la traje a casa. - Entiendo. 242 00:14:32,413 --> 00:14:33,581 - ¿Se fue a casa? - Sí. 243 00:14:33,998 --> 00:14:35,124 Sí. 244 00:14:35,207 --> 00:14:36,458 ¿Sabes qué? 245 00:14:36,750 --> 00:14:39,628 Le pedía matrimonio una vez por semana. 246 00:14:40,212 --> 00:14:41,547 Siempre me decía: 247 00:14:42,506 --> 00:14:45,676 "¿Por qué iba a casarme contigo? Ya me das bastante por saco". 248 00:14:46,719 --> 00:14:49,847 Verás, Johnny, decidió que no quería que nadie 249 00:14:49,930 --> 00:14:52,016 pensara que lo hacía por dinero. 250 00:14:52,099 --> 00:14:53,517 Y lo respeto. 251 00:14:53,809 --> 00:14:57,855 "Tú y yo nos divertimos mucho así. 252 00:14:57,938 --> 00:15:00,399 "¿Por qué no lo dejamos como está?". 253 00:15:01,150 --> 00:15:02,192 Esa es su actitud. 254 00:15:02,776 --> 00:15:04,486 - Es así. - Sí. 255 00:15:05,613 --> 00:15:09,658 Escucha. Le he abierto una cuenta. Cien mil dólares. 256 00:15:10,951 --> 00:15:12,328 Cuatro años, Johnny. 257 00:15:13,412 --> 00:15:14,872 No ha sacado nada. 258 00:15:15,915 --> 00:15:18,292 No aceptó los pendientes de diamante que le di. 259 00:15:19,043 --> 00:15:23,422 Me conformo con 18 meses buenos. 260 00:15:24,381 --> 00:15:26,634 Querría sacarla a cenar un par de veces más. 261 00:15:27,676 --> 00:15:30,054 - Aquí tienes. - Me largo. 262 00:15:30,554 --> 00:15:31,597 - ¿Sí? - Sí. 263 00:15:32,973 --> 00:15:34,850 - ¿Tienes planes luego? - No. 264 00:15:35,100 --> 00:15:39,188 No. Pero si quieres el número de Edie... A Edie le gusta John. 265 00:15:39,605 --> 00:15:41,523 ¿Cuál es Edie? ¿La tetona? 266 00:15:41,690 --> 00:15:42,858 - ¡Jimmy! - Sí. 267 00:15:43,525 --> 00:15:45,736 ¿Me acompañas? ¿Para coordinar la semana? 268 00:15:46,862 --> 00:15:48,322 - Sí. - Vale. 269 00:15:50,950 --> 00:15:52,826 Cuídate, ¿vale? Que te mejores. 270 00:15:52,910 --> 00:15:53,994 Está bien, Johnny. 271 00:15:54,745 --> 00:15:56,288 Luego hablamos. 272 00:16:00,918 --> 00:16:02,127 Tenemos que hablar. 273 00:16:04,338 --> 00:16:07,049 Si vamos a seguir con esto, necesitamos reglas. 274 00:16:07,132 --> 00:16:10,052 Lo que hagas en tu tiempo libre es cosa tuya, 275 00:16:10,219 --> 00:16:13,430 pero, cuando estés conmigo, tratarás a Jimmy con respeto. 276 00:16:13,555 --> 00:16:15,599 - ¿De qué hablas? - Hablo de ti 277 00:16:15,683 --> 00:16:17,810 con el tipo ese en el bolera. 278 00:16:18,811 --> 00:16:21,522 No quiero volver a mentirle. ¿Entendido? 279 00:16:21,897 --> 00:16:23,857 - John, no es lo que piensas. - Me da igual. 280 00:16:24,149 --> 00:16:26,026 No vuelvas a hacerlo cuando esté yo. 281 00:16:28,320 --> 00:16:29,613 - Vale. - ¿Está claro? 282 00:16:29,780 --> 00:16:30,781 Sí. 283 00:16:36,620 --> 00:16:37,830 Me está chantajeando. 284 00:16:40,624 --> 00:16:42,042 - ¿El de la bolera? - Sí. 285 00:16:43,669 --> 00:16:47,256 Se llama Stan Haywood. 286 00:16:47,548 --> 00:16:49,675 Nos criamos juntos. Fuimos... 287 00:16:50,509 --> 00:16:52,553 Salimos juntos en el instituto. 288 00:16:53,929 --> 00:16:55,889 Hace un par de meses me lo encontré 289 00:16:56,557 --> 00:16:57,766 y empezamos 290 00:16:58,767 --> 00:17:01,311 a tomar café y a hablar por teléfono. 291 00:17:02,229 --> 00:17:04,940 Me gustaba tener con quién hablar. 292 00:17:06,191 --> 00:17:07,985 Teníamos cosas en común. 293 00:17:08,861 --> 00:17:10,154 Jimmy... 294 00:17:11,405 --> 00:17:14,324 lleva tanto tiempo enfermo que yo... 295 00:17:18,120 --> 00:17:20,748 - Me acosté con él una vez. - Cuéntame lo del chantaje. 296 00:17:23,709 --> 00:17:24,960 La semana pasada... 297 00:17:26,045 --> 00:17:28,505 La semana pasada me llamó y me contó que debía dinero. 298 00:17:28,589 --> 00:17:30,674 El corredor sabía lo nuestro. 299 00:17:30,758 --> 00:17:33,135 Si no le conseguía el dinero, iba a... 300 00:17:33,343 --> 00:17:35,012 contarle a Jimmy lo que pasaba. 301 00:17:35,262 --> 00:17:37,890 - Sabes que miente, ¿verdad? - Ya no sé lo que sé. 302 00:17:38,390 --> 00:17:41,310 Solo sé que no sé cómo me he metido en este lío yo solita. 303 00:17:42,728 --> 00:17:44,730 - Esto acabará con Jimmy. - ¿Cuánto quiere? 304 00:17:45,314 --> 00:17:47,733 - Veinticinco mil dólares. - Vale. 305 00:17:48,150 --> 00:17:50,027 Jimmy te abrió una cuenta, ¿no? 306 00:17:50,110 --> 00:17:51,487 - Pero no la he usado. - Vale. 307 00:17:51,570 --> 00:17:55,282 Ve al banco, pide un cheque de ventanilla de 15 000 y dámelo. 308 00:17:55,908 --> 00:17:58,619 - Dijo 25 000. - No te preocupes. 309 00:17:58,827 --> 00:18:01,288 Si tiene corredor, te ha pedido más de lo que debe. 310 00:18:01,455 --> 00:18:04,541 Mete el cheque en un sobre 311 00:18:04,625 --> 00:18:06,710 y arregla un encuentro con esa basura. 312 00:18:26,855 --> 00:18:30,651 ¿Conoce a un tipo llamado Ernie Dowd, que va en silla de ruedas? 313 00:18:31,568 --> 00:18:32,569 Sí. 314 00:18:32,653 --> 00:18:34,530 ¿A qué hora se fue de aquí la otra noche? 315 00:18:35,114 --> 00:18:38,283 - Serían las dos de la mañana. - ¿Se fue solo? 316 00:18:39,409 --> 00:18:42,538 - Eso no es asunto mío. - Le han atracado. 317 00:18:42,621 --> 00:18:44,623 Fue alguien que había estado en su piso. 318 00:18:44,706 --> 00:18:46,166 Quiero saber con quién se junta. 319 00:18:47,251 --> 00:18:48,377 Pregúnteselo a él. 320 00:18:49,169 --> 00:18:50,337 Le pregunto a usted. 321 00:18:54,216 --> 00:18:56,677 Aquí sirve a borrachos. Eso es ilegal. 322 00:18:56,969 --> 00:18:58,804 ¿Quiere una citación cada vez que lo hace? 323 00:18:58,887 --> 00:19:02,182 ¿Quiere a los de licores mirando al dedillo sus botellas? 324 00:19:19,658 --> 00:19:21,952 - Quiero hablar contigo, Chicky. - ¿Quién eres? 325 00:19:22,035 --> 00:19:24,621 - ¿De qué quieres hablar? - Vamos. Sube al coche. 326 00:19:25,581 --> 00:19:26,707 Suéltame, tío. 327 00:19:41,013 --> 00:19:42,764 ¿Conoces a Ernie Dowd? 328 00:19:44,057 --> 00:19:47,144 Genial. Ahora es un crimen salir con veteranos discapacitados. 329 00:19:47,227 --> 00:19:50,355 No sales con él, Chicky. Estás a la venta. Tienes antecedentes. 330 00:19:50,689 --> 00:19:53,817 Esos tíos no tienen a nadie. Nadie se acostaría con ellos. 331 00:19:53,901 --> 00:19:55,569 Me da igual que seas prostituta. 332 00:19:56,904 --> 00:19:59,031 Tratar con tullidos no es nada fácil. 333 00:19:59,114 --> 00:20:01,408 Muchas veces no funcionan las tuberías 334 00:20:01,491 --> 00:20:03,160 - y no puedes hacer nada. - ¡Calla! 335 00:20:04,494 --> 00:20:07,247 Cállate. No hablo de eso. 336 00:20:07,331 --> 00:20:10,125 Hablo de que avisaste a unos ladrones 337 00:20:10,209 --> 00:20:12,878 de qué había en su piso y dónde buscar las cosas. 338 00:20:13,045 --> 00:20:14,755 Mira, no sé de qué hablas. 339 00:20:14,838 --> 00:20:16,215 Yo creo que sí. 340 00:20:16,423 --> 00:20:19,593 Creo que les dijiste que Ernie Dowd tenía algo 341 00:20:19,718 --> 00:20:21,929 escondido bajo los tablones del suelo. 342 00:20:22,095 --> 00:20:25,766 - Esto es genial. - ¿Quieres irte a Alaska, Chicky? 343 00:20:25,891 --> 00:20:28,560 ¿Quieres beneficiarte a esquimales por bocadillos de carne de ballena? 344 00:20:28,769 --> 00:20:32,481 Te meteré en la trena. Dime con quién hablaste. 345 00:20:34,942 --> 00:20:36,276 Te daré sus nombres. 346 00:20:37,194 --> 00:20:38,862 Pero yo no te he dicho nada. 347 00:20:44,076 --> 00:20:47,913 - ¿Qué tal estás, inspector? - Mucho mejor, Donna. Gracias. 348 00:20:49,039 --> 00:20:50,666 Escucha... 349 00:20:51,541 --> 00:20:52,918 yo no... 350 00:20:53,460 --> 00:20:56,088 No te di las gracias ayer. 351 00:20:56,546 --> 00:20:59,591 Apareciste en el hospital y me ayudaste con todo. 352 00:20:59,925 --> 00:21:01,426 - No pasa nada. - Ya. 353 00:21:01,635 --> 00:21:03,720 ¿Qué dijo tu mujer cuando se lo contaste? 354 00:21:03,971 --> 00:21:07,057 Poca cosa. 355 00:21:08,809 --> 00:21:11,853 ¿Hablaste con ella de lo de los paseos? 356 00:21:12,020 --> 00:21:14,064 Sí. Quizá lo hagamos. 357 00:21:18,360 --> 00:21:19,987 No se lo has contado, ¿verdad, Gregory? 358 00:21:20,070 --> 00:21:21,363 No quería preocuparla. 359 00:21:21,780 --> 00:21:23,740 Al final, no fue nada. 360 00:21:24,574 --> 00:21:27,119 Lo que te pasó ayer sí que fue algo. 361 00:21:27,286 --> 00:21:29,371 El médico dijo que hiciera la prueba de esfuerzo. 362 00:21:29,454 --> 00:21:32,207 Pero no cree que me pase nada. 363 00:21:34,668 --> 00:21:37,462 El médico dijo que tienes mucho estrés. 364 00:21:37,921 --> 00:21:39,756 Tienes que relajarte. 365 00:21:39,840 --> 00:21:41,133 Te sugirió 366 00:21:41,591 --> 00:21:44,636 - dar paseos después del trabajo. - Paseos. Sí. Verás... 367 00:21:45,137 --> 00:21:48,056 Estoy bien. 368 00:21:48,807 --> 00:21:50,058 Gracias. 369 00:21:59,234 --> 00:22:00,235 ¡Inspector! 370 00:22:00,902 --> 00:22:02,821 - Gracias. - ¡Inspector! 371 00:22:03,280 --> 00:22:06,658 Mi jefe se va de viaje y quiere revisar la declaración de Ortiz. 372 00:22:06,867 --> 00:22:08,994 - Dijo que vendría si hacía falta. - Está bien. 373 00:22:09,077 --> 00:22:11,204 - ¿Mañana a las dos? - Mañana a los dos. 374 00:22:14,082 --> 00:22:15,584 Estoy buscando a Stan Haywood. 375 00:22:15,834 --> 00:22:19,296 Hola, Stan. Soy John Kelly. Soy amigo de Robin. Tengo algo para ti. 376 00:22:20,255 --> 00:22:22,299 Sí. ¿Cuándo te lo llevo? 377 00:22:23,133 --> 00:22:24,384 ¿Conoces Bowlmor Lanes? 378 00:22:24,885 --> 00:22:26,845 Nos vemos allí en un rato. 379 00:22:27,220 --> 00:22:28,347 Vale. Bien. 380 00:22:28,430 --> 00:22:31,308 - ¿Qué pasa? - Voy a detener a unos tíos. 381 00:22:31,808 --> 00:22:33,852 Cancelo esto y voy contigo. 382 00:22:35,520 --> 00:22:37,439 Estás liado. Me llevo a Martinez. 383 00:22:37,522 --> 00:22:40,233 - Andy, no pasa nada. - Tranquilo. Me lo llevo a él. 384 00:22:41,318 --> 00:22:43,278 ¿Los tíos que robaron al veterano? 385 00:22:44,071 --> 00:22:46,323 Es un tullido, John. Lo dejaron tirado en el suelo. 386 00:22:46,406 --> 00:22:49,493 - Ya lo sé. Te acompaño. - No pasa nada. Me llevo al chaval. 387 00:22:50,327 --> 00:22:51,745 ¿No me necesitas? 388 00:22:53,205 --> 00:22:55,415 - No. - Te veo luego. 389 00:23:01,213 --> 00:23:02,798 ¿Cuándo tiempo va a quedarse? 390 00:23:02,881 --> 00:23:04,174 Media hora más. 391 00:23:16,186 --> 00:23:17,396 ¿John Kelly? 392 00:23:18,355 --> 00:23:19,523 Stan Haywood. 393 00:23:20,941 --> 00:23:22,192 Siéntate, Stan. 394 00:23:24,236 --> 00:23:26,696 ¿Por qué elegiste este sitio para vernos? 395 00:23:26,863 --> 00:23:29,116 Buscaba un sitio que conocieras. 396 00:23:31,785 --> 00:23:33,995 - ¿Me pones un café? - Claro. 397 00:23:35,997 --> 00:23:37,541 - Gracias. - De nada. 398 00:23:42,379 --> 00:23:44,131 No sabes cuánto llevo esperándolo. 399 00:23:44,965 --> 00:23:47,801 Escucha, si ves a Robin antes que yo, 400 00:23:47,884 --> 00:23:49,469 dile que se lo agradezco mucho. 401 00:23:50,470 --> 00:23:52,097 ¿Me escuchas, Stan? 402 00:23:53,390 --> 00:23:55,142 - Sí. - Te digo una cosa 403 00:23:55,225 --> 00:23:57,185 y quiero que lo tengas muy claro. 404 00:23:57,602 --> 00:23:59,146 - Adelante. - Vale. 405 00:23:59,229 --> 00:24:02,315 Esto no es el principio de nada. Es el final. 406 00:24:04,234 --> 00:24:06,278 Eso no te lo discuto. 407 00:24:06,403 --> 00:24:09,281 No sé qué te ha contado Robin, 408 00:24:09,364 --> 00:24:13,452 pero metí la pata con unas apuestas. 409 00:24:14,369 --> 00:24:15,912 He aprendido la lección. 410 00:24:17,414 --> 00:24:20,459 Te lo juro. Se acabaron las apuestas para Stan Haywood. 411 00:24:20,542 --> 00:24:25,297 Te juro que agradezco mucho que Robin me ayude así. 412 00:24:25,422 --> 00:24:27,924 - Se lo agradezco mucho. - ¿Has terminado? 413 00:24:30,302 --> 00:24:32,471 - Sí. - Soy policía, Stan. 414 00:24:36,391 --> 00:24:38,602 - ¡Dios! - No te detengo 415 00:24:38,685 --> 00:24:40,812 - por extorsión... - Cometí un par de errores 416 00:24:40,896 --> 00:24:43,064 - en apuestas... - Lo entiendo. Cosas que pasan. 417 00:24:43,690 --> 00:24:46,026 No te enchirono por extorsión 418 00:24:46,151 --> 00:24:48,111 porque no he mirado en el sobre. 419 00:24:48,653 --> 00:24:52,157 Si miro y resulta que hay dinero, te detengo. 420 00:24:52,240 --> 00:24:53,575 Olvídate de lo que piensas. 421 00:24:53,700 --> 00:24:57,120 Olvídate de lo que te dices en el espejo. Esto es un delito. 422 00:24:57,746 --> 00:25:01,041 Si vuelves a acercarte a Robin, te meteré en la cárcel. 423 00:25:03,335 --> 00:25:05,837 ¿Me entiendes? Directo a Rikers. 424 00:25:07,130 --> 00:25:09,508 - Sí. - Lárgate. 425 00:25:31,988 --> 00:25:33,990 A ver, poneos ahí en fila. 426 00:25:34,199 --> 00:25:36,076 ¿Los que me robaron están ahí? 427 00:25:36,493 --> 00:25:38,161 Voy a pedirles que le hablen. 428 00:25:38,495 --> 00:25:40,705 Dígame un número si reconoce alguna voz. 429 00:25:40,789 --> 00:25:41,998 ¿Cómo los ha encontrado? 430 00:25:42,916 --> 00:25:45,418 - Haciendo mi trabajo. ¿Listo? - Sí. 431 00:25:46,711 --> 00:25:47,712 Pues vamos. 432 00:25:50,840 --> 00:25:52,592 ¡Quédate en la esquina y compórtate! 433 00:25:53,510 --> 00:25:55,554 ¡Quédate en la esquina y compórtate! 434 00:25:57,973 --> 00:25:59,975 - ¡Quédate en la esquina y compórtate! - Un momento. 435 00:26:09,109 --> 00:26:10,318 Vale, sigan. 436 00:26:12,112 --> 00:26:13,905 ¡Quédate en la esquina y compórtate! 437 00:26:17,617 --> 00:26:19,452 - ¡Quédate en la esquina y compórtate! - Sí. 438 00:26:19,619 --> 00:26:20,745 El número cinco. 439 00:26:20,996 --> 00:26:24,541 Pídale que se ría y diga: "Te patearemos como a un balón". 440 00:26:25,625 --> 00:26:27,711 Número cinco, ríase y diga: 441 00:26:27,794 --> 00:26:30,297 "Te patearemos como a un balón". 442 00:26:32,465 --> 00:26:35,385 Te patearemos como a un balón. 443 00:26:40,181 --> 00:26:42,517 No. No es ninguno. ¿Eso es todo? 444 00:26:43,351 --> 00:26:44,728 Número seis. 445 00:26:46,563 --> 00:26:49,149 - ¡Quédate en la esquina y compórtate! - No. 446 00:26:49,774 --> 00:26:51,776 ¿No los identifica porque teme 447 00:26:51,860 --> 00:26:53,486 que salgan libres? 448 00:26:53,903 --> 00:26:55,071 No le tengo miedo a nada. 449 00:26:55,864 --> 00:26:57,490 ¿Quiere arreglarlo por su cuenta? 450 00:26:57,657 --> 00:27:00,410 - ¿Chicky me delató a estos tíos? - ¿Qué tíos? 451 00:27:02,370 --> 00:27:04,789 No reconozco ninguna voz. 452 00:27:05,457 --> 00:27:08,585 No se confunda, Ernie. No haga tonterías. 453 00:27:08,793 --> 00:27:11,338 No me diga cómo vivir mi vida. 454 00:27:15,884 --> 00:27:17,677 - Soltadlos. - Vale. 455 00:27:19,554 --> 00:27:21,014 Muy bien, caballeros. Por aquí. 456 00:27:21,097 --> 00:27:22,265 Venga, vamos. 457 00:27:30,523 --> 00:27:32,817 - Hola, Greg. - Hola, John. 458 00:27:35,153 --> 00:27:37,781 - ¿Qué tal estás? - No me quejo. 459 00:27:40,659 --> 00:27:41,660 John... 460 00:27:43,495 --> 00:27:45,413 ¿podemos hablar un momento? 461 00:27:45,622 --> 00:27:46,706 Claro. 462 00:27:47,082 --> 00:27:49,459 John, cuando te separaste, 463 00:27:50,168 --> 00:27:52,879 ¿le diste muchas vueltas? 464 00:27:52,962 --> 00:27:56,424 ¿Tenías bastante claro lo que ibas a hacer? 465 00:27:57,592 --> 00:27:58,885 Lo decidió ella. 466 00:27:59,761 --> 00:28:01,638 - ¿Fue idea de Laurie? - Sí. 467 00:28:01,763 --> 00:28:04,516 Para mí, si te casas, es para siempre. 468 00:28:04,724 --> 00:28:07,894 Yo pienso exactamente lo mismo. 469 00:28:08,186 --> 00:28:10,313 Cuando pasó... 470 00:28:11,147 --> 00:28:13,733 estaba demasiado ocupado con mi cabreo y mi dolor 471 00:28:13,983 --> 00:28:15,777 y no escuché, ¿sabes? 472 00:28:16,236 --> 00:28:18,279 Intentó decirme por qué quería irse. 473 00:28:20,073 --> 00:28:22,325 ¿Sabes lo que pasa? Que tenía razón. 474 00:28:22,659 --> 00:28:24,661 - No éramos felices juntos. - Sí. 475 00:28:24,869 --> 00:28:28,456 Yo también me siento así con Marie. 476 00:28:29,999 --> 00:28:31,292 Verás... 477 00:28:33,294 --> 00:28:37,132 hace unos meses tuvimos una superbronca 478 00:28:37,590 --> 00:28:39,509 y me fui de casa unos días. 479 00:28:40,176 --> 00:28:42,178 Y resulta que... 480 00:28:43,930 --> 00:28:48,727 No puedo imaginarme estar separado. 481 00:28:50,186 --> 00:28:51,187 Pero... 482 00:28:52,689 --> 00:28:55,692 creo que debería intentar imaginármelo, 483 00:28:56,109 --> 00:29:00,530 pese a los niños, porque no somos nada felices. 484 00:29:01,072 --> 00:29:03,450 No te voy a decir que sea fácil, porque no lo es. 485 00:29:03,533 --> 00:29:05,869 No es que me lo esté pasando en grande. 486 00:29:06,119 --> 00:29:08,872 Laurie y tú no teníais hijos. 487 00:29:08,955 --> 00:29:11,958 Eso es cierto. ¿Sabes qué? La echo de menos. 488 00:29:12,041 --> 00:29:15,503 Lo curioso es que me he conocido mejor. 489 00:29:16,379 --> 00:29:18,256 No te hace feliz. 490 00:29:18,631 --> 00:29:20,717 El divorcio no te da la felicidad. 491 00:29:21,593 --> 00:29:24,679 Pero, en cierto modo, te abre opciones a la felicidad. 492 00:29:26,765 --> 00:29:28,725 Más que nunca antes en mi vida. 493 00:29:32,812 --> 00:29:34,063 No sé si tiene sentido. 494 00:29:36,274 --> 00:29:37,400 Sí. 495 00:29:38,151 --> 00:29:41,154 No sé si te ayuda o qué, pero... 496 00:29:41,237 --> 00:29:42,405 Sí. 497 00:29:43,072 --> 00:29:44,282 Me ayuda mucho. 498 00:29:46,367 --> 00:29:47,952 - Gracias, John. - De nada. 499 00:29:53,792 --> 00:29:56,211 ¿Ya ha cogido el resfriado de moda, inspector? 500 00:29:56,294 --> 00:29:58,588 Quizá cuando hayamos pasado tiempo juntos. 501 00:29:59,047 --> 00:30:01,466 - ¿Nos metemos en faena? - Me voy de viaje 502 00:30:01,633 --> 00:30:03,802 y nos van a presionar con la causa probable.. 503 00:30:03,927 --> 00:30:05,011 - Vamos. - Vale. 504 00:30:05,345 --> 00:30:08,431 Inspector, el 7 de octubre del año pasado, 505 00:30:08,515 --> 00:30:10,016 ¿detuvo usted a Julio Ortiz? 506 00:30:10,099 --> 00:30:12,227 - Sí. - Cuéntele al tribunal cómo fue. 507 00:30:12,727 --> 00:30:16,022 Teníamos una orden de registro para el piso del señor Ortiz 508 00:30:16,105 --> 00:30:18,775 que nos permitía buscar sustancias, especialmente cocaína. 509 00:30:18,858 --> 00:30:20,819 ¿Cuál fue la base para solicitar la orden? 510 00:30:21,361 --> 00:30:25,573 Información de un informante de confianza, Joseph Gonzales. 511 00:30:25,949 --> 00:30:29,035 ¿Ocurrió algo cuando llegaron al piso del señor Ortiz? 512 00:30:29,244 --> 00:30:30,245 Llamamos a la puerta. 513 00:30:30,370 --> 00:30:32,413 Nos identificamos como policías. 514 00:30:32,956 --> 00:30:37,877 A los diez segundos o así, derribamos la puerta. El señor Ortiz estaba en pie 515 00:30:37,961 --> 00:30:40,255 en el baño, intentando tirar por el retrete 516 00:30:40,463 --> 00:30:43,091 lo que resultaron ser 650 gramos de crac. 517 00:30:43,633 --> 00:30:45,468 Inspector, no creo que quiera decir 518 00:30:45,593 --> 00:30:48,012 que el señor Ortiz estaba de pie sobre el váter. 519 00:30:56,104 --> 00:30:59,524 Estaba en el baño tirando al cocaína por el retrete. 520 00:31:01,401 --> 00:31:03,570 ¿Y qué hizo usted entonces? 521 00:31:03,736 --> 00:31:06,155 Impedirle que destrozara las pruebas. 522 00:31:06,739 --> 00:31:09,325 Le leímos sus derechos y lo detuvimos. 523 00:31:09,409 --> 00:31:12,036 Inspector, el señor Ortiz dice que derribaron 524 00:31:12,161 --> 00:31:13,955 la puerta de su piso sin aviso previo. 525 00:31:14,038 --> 00:31:15,039 Eso no es verdad. 526 00:31:15,123 --> 00:31:18,459 Nos identificamos y le dimos tiempo para abrir la puerta. 527 00:31:23,798 --> 00:31:25,383 ¿No hubo movimientos sorpresa 528 00:31:25,466 --> 00:31:29,095 para alterar el entorno del apartamento del señor Ortiz? 529 00:31:31,806 --> 00:31:33,433 ¿Me he perdido algo? 530 00:31:33,725 --> 00:31:36,603 Sí. Me está apretando las tuercas. 531 00:31:37,729 --> 00:31:40,440 Eso es todo, inspector. Gracias por su ayuda. 532 00:31:40,523 --> 00:31:41,733 Gracias. 533 00:31:55,663 --> 00:31:56,664 ¿Qué sucede? 534 00:31:57,790 --> 00:31:58,833 Se ha enterado. 535 00:32:07,884 --> 00:32:09,677 - He recibido tu mensaje. - ¿Sí? 536 00:32:09,844 --> 00:32:11,137 ¿Has recibido mi mensaje? 537 00:32:11,971 --> 00:32:13,139 Entra. 538 00:32:15,224 --> 00:32:16,392 ¿Qué pasa? 539 00:32:17,310 --> 00:32:19,562 Sé lo de los 15 000, ¿vale? 540 00:32:19,812 --> 00:32:23,191 ¿Pensabas que no iban a llamarme? 541 00:32:23,858 --> 00:32:27,445 Me llamó mi contable. El banco lo llamó enseguida. 542 00:32:29,489 --> 00:32:31,908 ¿Qué sabes del Stan ese 543 00:32:32,283 --> 00:32:34,494 - o cómo se llame? - Jimmy. 544 00:32:35,203 --> 00:32:37,288 Jimmy, ¿por qué metes a John? 545 00:32:37,372 --> 00:32:40,708 - No tiene nada que ver con él. - Cállate. Hablo con él. 546 00:32:41,167 --> 00:32:44,504 Jimmy, le di el sobre al tipo porque ella no quiere volver a verlo. 547 00:32:45,213 --> 00:32:48,216 - ¿Lo habías visto antes? - Es una cucaracha. 548 00:32:48,424 --> 00:32:50,259 No es un tipo memorable. 549 00:32:50,760 --> 00:32:55,473 ¿Pensáis que estoy tan enfermo que no me daría cuenta de los 15 000? 550 00:32:56,182 --> 00:32:58,768 Aún me entero de lo que pasa. 551 00:33:01,396 --> 00:33:02,897 El cáncer se ha extendido... 552 00:33:03,773 --> 00:33:04,816 al hígado 553 00:33:05,775 --> 00:33:06,776 y a la columna. 554 00:33:07,735 --> 00:33:09,737 Me quedan un par de meses de vida. 555 00:33:10,238 --> 00:33:11,781 ¿Cómo que un par de meses? 556 00:33:11,948 --> 00:33:14,200 "¿Cómo que un par de meses?". ¡Pues eso! 557 00:33:14,283 --> 00:33:16,369 Eso pone el informe. Es lo que hay. 558 00:33:18,121 --> 00:33:19,163 Y luego, John, 559 00:33:20,832 --> 00:33:23,167 me llaman por lo del cheque. 560 00:33:23,626 --> 00:33:25,878 ¿Entiendes lo del cheque, Jimmy? 561 00:33:27,880 --> 00:33:30,967 Sí. ¿Se lo dio por lo que pasó en el instituto? 562 00:33:31,092 --> 00:33:33,344 Porque le debía dinero a un corredor. 563 00:33:33,469 --> 00:33:36,097 Y, de pronto, decide dárselo 564 00:33:36,222 --> 00:33:39,392 porque salen juntos en el anuario del instituto. 565 00:33:42,770 --> 00:33:44,981 - ¿Quieres sopa? - Me da igual. 566 00:33:45,356 --> 00:33:46,607 Me da igual. 567 00:33:56,534 --> 00:33:57,702 Johnny. 568 00:34:01,039 --> 00:34:02,707 ¿Se acostaba con él? 569 00:34:02,874 --> 00:34:05,752 Si hubiera visto algo así, ¿no crees que te lo habría dicho? 570 00:34:06,753 --> 00:34:09,547 ¿Crees que solo es un viejo amigo? 571 00:34:09,922 --> 00:34:11,591 ¿Eso es todo? ¿No hay nada más? 572 00:34:11,674 --> 00:34:14,343 No hablé con él, pero no parecía gran cosa. 573 00:34:14,427 --> 00:34:15,595 Le di el sobre. 574 00:34:16,512 --> 00:34:17,889 - ¿No lo era? - No. 575 00:34:18,097 --> 00:34:20,391 Se ha ido y ya no volverá. 576 00:34:22,310 --> 00:34:23,352 Ya. 577 00:34:24,228 --> 00:34:28,066 Esto es típico de ella. 578 00:34:28,691 --> 00:34:29,942 ¿Sabes? 579 00:34:30,234 --> 00:34:31,944 Siempre ayudando a los demás. 580 00:34:39,410 --> 00:34:40,787 Me estoy muriendo, John. 581 00:34:52,090 --> 00:34:53,716 - ¿Estás bien? - Sí. 582 00:34:53,841 --> 00:34:57,136 Todo irá bien con el tío ese. Olvídate de él. 583 00:34:57,595 --> 00:34:59,764 - He defraudado a Jimmy. - No. 584 00:35:00,098 --> 00:35:02,850 Se va a morir y cree que no lo quiero. 585 00:35:02,975 --> 00:35:06,229 Robin, escúchame. Sabe que lo quieres. 586 00:35:06,687 --> 00:35:09,941 Solo quería 587 00:35:10,483 --> 00:35:13,486 tener más tiempo. Más tiempo sin tanto dolor. 588 00:35:13,736 --> 00:35:14,862 Y lo va a conseguir. 589 00:35:16,447 --> 00:35:17,657 ¡Robin! 590 00:35:19,784 --> 00:35:22,036 - ¿Sí? - ¿Y mi sopa? 591 00:35:22,453 --> 00:35:23,955 Ve. Todo irá bien. 592 00:35:25,289 --> 00:35:27,041 Sí, Jimmy, un momento. 593 00:35:59,073 --> 00:36:01,117 - ¿Qué pasa? - Un tío en silla de ruedas. 594 00:36:01,534 --> 00:36:03,161 Tiene cuatro rehenes a punta de pistola. 595 00:36:03,244 --> 00:36:06,372 Conozco a ese tío. Conozco el caso. Voy a hablar con él. 596 00:36:06,497 --> 00:36:08,124 ¿Y si esperas a los negociadores? 597 00:36:08,207 --> 00:36:09,375 ¿Y él va a esperar? 598 00:36:11,294 --> 00:36:13,129 - Dadle un chaleco. - Voy 599 00:36:30,771 --> 00:36:33,399 {\an8}Ernie Dowd, ¡soy el inspector Sipowicz! 600 00:36:34,442 --> 00:36:35,818 ¡Voy a entrar, Ernie! 601 00:36:36,194 --> 00:36:40,656 No tengo problemas contigo. Acabaremos enseguida aquí. 602 00:36:40,907 --> 00:36:42,992 Luego pueden entrar todos. 603 00:36:43,409 --> 00:36:45,703 El dueño del bar no te ha hecho nada, ¿no? 604 00:36:45,953 --> 00:36:47,455 ¿Por qué no lo dejas salir? 605 00:36:49,123 --> 00:36:52,043 Sí, adelante. Apúntame esto. 606 00:36:52,126 --> 00:36:54,712 - Claro. - Vamos. 607 00:36:55,046 --> 00:36:56,714 Voy a entrar, Ernie. 608 00:37:09,060 --> 00:37:11,437 Estuviste allí, ¿no? 609 00:37:11,646 --> 00:37:14,023 Unos centímetros más y necesitaría tu silla. 610 00:37:15,274 --> 00:37:17,318 Tienes que dejar esto, tío. 611 00:37:17,860 --> 00:37:19,987 Hay tíos ahí fuera con automáticas. 612 00:37:20,071 --> 00:37:22,031 No saben lo gilipollas que son estos tres. 613 00:37:22,156 --> 00:37:23,824 Empújalo al suelo, Chicky. 614 00:37:23,908 --> 00:37:25,076 - Escucha, habla conmigo. - ¡Al suelo! 615 00:37:25,201 --> 00:37:27,328 ¡Ahora! ¡Empújalo al suelo! 616 00:37:27,453 --> 00:37:29,997 - Patéalo como un balón. - ¡No puedo! ¡Tengo los pies atados! 617 00:37:30,331 --> 00:37:34,627 Ernie, habla conmigo. Ernie. Eh, colega. 618 00:37:35,628 --> 00:37:37,088 Venga, habla conmigo. 619 00:37:38,256 --> 00:37:39,799 Habla conmigo. 620 00:37:41,384 --> 00:37:44,178 Vine después de la comisaría. 621 00:37:45,513 --> 00:37:48,808 Le dije a Chicky: "Oye, sin rencores. 622 00:37:50,309 --> 00:37:54,063 "Pagaría mil dólares recuperar mi silla". 623 00:37:56,524 --> 00:37:58,943 Me puso en contacto con sus amigos. 624 00:38:00,611 --> 00:38:03,155 Escucha, me da igual lo que les pase, Ernie. 625 00:38:03,489 --> 00:38:06,951 Si les haces algo, acabarás muerto o en la cárcel. 626 00:38:07,785 --> 00:38:08,869 ¿Y qué? 627 00:38:09,078 --> 00:38:10,997 La cárcel es peor que tu casa. 628 00:38:11,622 --> 00:38:13,040 Pues muerto, entonces. 629 00:38:13,291 --> 00:38:16,919 No quiero eso. He visto demasiadas muertes ya. 630 00:38:19,505 --> 00:38:21,757 ¿Quieres tomar algo? 631 00:38:23,009 --> 00:38:24,760 Invita la casa. 632 00:38:25,261 --> 00:38:27,680 No puedo, Ernie. Soy un borracho. 633 00:38:29,890 --> 00:38:32,018 Cada uno tiene sus batallas, Ernie. 634 00:38:37,148 --> 00:38:38,649 - Échalo al suelo. - Ernie... 635 00:38:38,733 --> 00:38:41,319 No, dile que lo vas a patear. Empújalo... 636 00:38:41,402 --> 00:38:43,446 - Ernie, escúchame. - ¿Qué? 637 00:38:43,612 --> 00:38:45,906 Escúchame. ¿Había algo bueno? 638 00:38:46,240 --> 00:38:47,950 - ¿Qué quieres decir? - Pues, 639 00:38:48,117 --> 00:38:50,995 que, si paras esto ahora y no hay nadie herido, no te encerrarán. 640 00:38:51,704 --> 00:38:55,875 Antes de esto, ¿había algo bueno en tu vida? 641 00:38:59,253 --> 00:39:01,589 Sí. Tenía la silla hecha a mi medida. 642 00:39:04,050 --> 00:39:06,385 Chicky y yo teníamos un buen acuerdo. 643 00:39:07,261 --> 00:39:08,888 Vale, has recuperado tu silla. 644 00:39:09,555 --> 00:39:11,724 Y voy a detener a Chicky. 645 00:39:12,641 --> 00:39:15,478 Pero no faltan putas en esta ciudad. 646 00:39:16,437 --> 00:39:18,064 Venga, Ern. 647 00:39:19,440 --> 00:39:20,941 ¿Qué me dices? 648 00:39:22,360 --> 00:39:23,444 Venga, Ernie. 649 00:39:25,821 --> 00:39:26,906 Venga. 650 00:39:28,657 --> 00:39:29,867 Tranquilo. 651 00:39:30,284 --> 00:39:32,119 Relájate. 652 00:39:34,830 --> 00:39:36,290 Vamos. 653 00:39:36,916 --> 00:39:38,084 Eso es. 654 00:39:45,925 --> 00:39:47,718 ¿Y tiene que hablar conmigo? 655 00:39:49,011 --> 00:39:51,138 Enseguida bajo. 656 00:39:53,766 --> 00:39:56,185 - ¿Está bien? - Sí, gracias. 657 00:39:57,436 --> 00:39:58,979 ¿Qué tal? 658 00:39:59,480 --> 00:40:01,357 No ha molado detener a este tío. 659 00:40:01,440 --> 00:40:03,150 Libertad vigilada sin fianza, seguro. 660 00:40:04,068 --> 00:40:06,070 - Ya puedes ficharlo. - Gracias. 661 00:40:06,153 --> 00:40:08,072 Inspector, su expediente. 662 00:40:08,155 --> 00:40:10,157 Vale. Voy a tomarte las huellas. 663 00:40:10,741 --> 00:40:12,368 - Gracias por el café. - De nada. 664 00:40:12,910 --> 00:40:14,578 - Buena suerte. - Sí. 665 00:40:16,956 --> 00:40:18,124 No puedo empujar la silla. 666 00:40:21,460 --> 00:40:23,212 - ¡Hola! - ¡Hola, Johnny! 667 00:40:23,295 --> 00:40:26,590 - ¿Qué tal el viaje a esquiar? - Muy bien. 668 00:40:26,674 --> 00:40:29,593 - ¿Has triunfado en las pistas? - No conseguí que subieras. 669 00:40:30,010 --> 00:40:33,097 - Siempre me he arrepentido. - Claro. 670 00:40:33,180 --> 00:40:35,975 - ¿Greg Medavoy no está rarísimo? - ¿Por? 671 00:40:36,350 --> 00:40:38,561 Estábamos preparando un caso. Parece deprimido. 672 00:40:38,644 --> 00:40:41,439 Tiene problemas en casa. 673 00:40:41,522 --> 00:40:43,732 ¿Ah, sí? ¿Cenamos juntos? 674 00:40:44,817 --> 00:40:46,110 Claro. ¿Qué se celebra? 675 00:40:46,735 --> 00:40:48,779 - Nada. - Vale. Tú mandas. 676 00:40:49,280 --> 00:40:50,823 - ¿Esta noche? - Bien. 677 00:40:51,198 --> 00:40:53,159 - Vale. ¿Hablamos luego? - Nos vemos. 678 00:40:56,579 --> 00:40:59,123 El inspector Martinez se quedará contigo en la lectura de cargos. 679 00:40:59,248 --> 00:41:01,333 Te darán libertad vigilada sin fianza. 680 00:41:01,459 --> 00:41:02,793 Luego te acompañará a casa. 681 00:41:03,335 --> 00:41:05,838 Es mejor si alguien me lleva abajo. 682 00:41:06,255 --> 00:41:08,382 Sí. Casi se vuelca la silla al subir. 683 00:41:09,675 --> 00:41:13,471 Vamos a levantarlo. Jack, ¿coges esa silla? 684 00:41:13,554 --> 00:41:16,348 Nos vemos abajo. Allá vamos. 685 00:41:23,189 --> 00:41:24,440 ¿Estás bien? 686 00:41:24,899 --> 00:41:26,567 Me estoy haciendo todo un experto. 687 00:41:27,234 --> 00:41:28,986 Primero el inspector Medavoy. Ahora él. 688 00:41:30,154 --> 00:41:32,323 - ¿Aguantas bien? - Sí. 689 00:41:34,033 --> 00:41:36,285 Vale, siéntate aquí. 690 00:41:37,745 --> 00:41:39,121 - Gracias. - De nada. 691 00:41:39,246 --> 00:41:40,623 Allá vamos. 692 00:41:42,625 --> 00:41:43,709 Eso es. 693 00:41:49,340 --> 00:41:52,092 James, ¿me das un segundo? 694 00:41:52,259 --> 00:41:54,053 Claro. Voy a por los papeles. 695 00:41:57,973 --> 00:41:58,974 ¿Estás bien? 696 00:41:59,975 --> 00:42:01,352 Sí. 697 00:42:02,061 --> 00:42:04,980 Tienes mi tarjeta. Si quieres hablar. 698 00:42:07,107 --> 00:42:08,859 ¿Te apetece hablar? 699 00:42:10,986 --> 00:42:13,989 No recuerdo casi nada de lo que pasó. 700 00:42:14,782 --> 00:42:16,617 Yo tampoco quiero acordarme. 701 00:42:21,830 --> 00:42:23,207 ¡Buena suerte! 702 00:42:26,043 --> 00:42:27,378 James. 703 00:43:03,706 --> 00:43:07,710 Abogada, ¿podemos hablar en privado? 704 00:43:15,634 --> 00:43:18,053 Quiero aclarar lo del pez. 705 00:43:19,513 --> 00:43:22,349 Andy, lo nuestro no va a funcionar. 706 00:43:23,601 --> 00:43:26,770 Tengo un pseudochromis. 707 00:43:27,062 --> 00:43:29,607 Es un coñazo de pez. 708 00:43:29,690 --> 00:43:32,443 Si muevo un coral dos centímetros, se... 709 00:43:32,568 --> 00:43:34,612 No come, no socializa. 710 00:43:34,903 --> 00:43:37,573 Si cambio la mezcla de comida, se acabó. 711 00:43:37,656 --> 00:43:40,618 Es como un criminal perverso, en serio. 712 00:43:40,701 --> 00:43:43,203 - Ese pez me revienta. - ¿Y? 713 00:43:47,291 --> 00:43:49,084 Pues 714 00:43:50,419 --> 00:43:52,296 que alguien debe preguntarse 715 00:43:52,921 --> 00:43:54,256 "¿Vale la pena ese pez?". 716 00:43:54,757 --> 00:43:57,343 Al final, esa es la cuestión. 717 00:43:58,135 --> 00:44:01,597 ¿Vale la pena lo por saco que da? 718 00:44:04,433 --> 00:44:05,684 Tú no eres un pez. 719 00:44:07,853 --> 00:44:10,022 Eres una persona y sabes hablar. 720 00:44:12,024 --> 00:44:13,942 Debería haberme expresado mejor. 721 00:44:15,861 --> 00:44:18,739 Debería haberte dicho que me pone nervioso que me des algo, 722 00:44:18,822 --> 00:44:21,742 pero que me acostumbraré. 723 00:44:23,744 --> 00:44:26,080 Muchísimas gracias. 724 00:44:29,458 --> 00:44:31,627 ¿Qué tal me comunico? 725 00:44:34,338 --> 00:44:35,464 Bien. 726 00:44:48,852 --> 00:44:51,814 - ¿Con quién has ido? - Con amigos. 727 00:44:52,064 --> 00:44:53,440 - ¿Sí? - Sí. 728 00:44:54,775 --> 00:44:56,527 Hoy me has preguntado por Greg Medavoy. 729 00:44:56,610 --> 00:44:58,320 Dijiste que tenía problemas... 730 00:44:58,404 --> 00:44:59,446 - Sí. - ¿Con su mujer? 731 00:44:59,530 --> 00:45:02,157 Me preguntó cómo era estar separado. 732 00:45:02,241 --> 00:45:04,743 Si me alegraba. Si hice lo correcto. 733 00:45:05,577 --> 00:45:08,706 - ¿Y qué le dijiste? - Pues que fue duro. 734 00:45:08,789 --> 00:45:10,165 Que era muy infeliz, 735 00:45:11,125 --> 00:45:14,169 pero que, si puedo volver a intentarlo, quizá me vaya mejor. 736 00:45:14,294 --> 00:45:15,421 ¿Sabes? 737 00:45:17,381 --> 00:45:19,007 Yo también he aprendido mucho. 738 00:45:20,008 --> 00:45:21,510 Y sé lo que quieres decir. 739 00:45:21,593 --> 00:45:25,431 Sientes que lo aprovecharías más si tuvieras otra oportunidad. 740 00:45:31,478 --> 00:45:33,188 Johnny, salgo con alguien. 741 00:45:36,275 --> 00:45:37,985 - ¿Sí? - Sí. 742 00:45:39,820 --> 00:45:41,447 Te lo digo porque... 743 00:45:42,531 --> 00:45:45,409 Supongo que porque es serio. 744 00:45:46,869 --> 00:45:47,870 ¿Quién es? 745 00:45:48,996 --> 00:45:52,624 Es médico. 746 00:45:55,878 --> 00:45:58,172 ¿Sabes qué? Nos vemos otro día. 747 00:45:58,547 --> 00:45:59,798 Sí, claro. 748 00:45:59,882 --> 00:46:02,009 ¿Vale? Vale. 749 00:46:02,968 --> 00:46:04,219 - ¿Estás bien? - Sí. 750 00:46:05,387 --> 00:46:07,514 Tengo que cogerlo. ¿Me permites un momento? 751 00:46:07,681 --> 00:46:09,391 - Claro. - Vale. 752 00:46:15,856 --> 00:46:17,649 Estás increíble. Es precioso. 753 00:46:17,733 --> 00:46:19,610 A ver esos botones. Todo listo. 754 00:46:19,818 --> 00:46:21,904 Muy bien, cariño. Voy a por los entrantes. 755 00:46:22,112 --> 00:46:24,573 - ¿Qué pasa? - Necesitamos un padrino. 756 00:46:25,908 --> 00:46:27,242 ¿Ahora mismo? 757 00:46:28,577 --> 00:46:29,912 ¿Te parece un error? 758 00:46:31,997 --> 00:46:33,624 Para nada. Vamos. 759 00:46:36,251 --> 00:46:38,045 - ¡Hola, John! - ¡Mírate! 760 00:46:38,128 --> 00:46:40,589 - Ha llegado Johnny. - Hola. 761 00:46:41,256 --> 00:46:43,008 - Hola. - ¿Qué haces, pillín? 762 00:46:43,133 --> 00:46:45,636 - ¿Serás mi padrino? - ¿Que si seré tu padrino? 763 00:46:45,719 --> 00:46:48,096 - ¡Venga! - Puedo levantarme. Vamos. 764 00:46:49,807 --> 00:46:52,142 - Ayudé a elegir a ese desgraciado. - Lo sé. 765 00:46:52,309 --> 00:46:55,521 Me han dicho que sea breve. 766 00:46:55,896 --> 00:46:57,689 Sí. Queremos la versión exprés. 767 00:46:58,065 --> 00:47:02,110 Quiero decir que me alegro de celebrar esta boda. 768 00:47:03,612 --> 00:47:06,156 - ¿Estoy bien, John? ¿Eh? - Perfecto. Espectacular. 769 00:47:07,157 --> 00:47:09,243 Fue idea suya. Es... 770 00:47:09,368 --> 00:47:12,746 Quería hacerlo, ¿sabes? Me quiere. 771 00:47:13,080 --> 00:47:14,331 Así que ¿por qué no? 772 00:47:15,040 --> 00:47:18,919 - El tiempo que me quede. - Estoy contigo, Jimmy. 773 00:47:19,169 --> 00:47:21,463 - Estoy contigo. - ¿Estás listo, Jimmy? 774 00:47:21,713 --> 00:47:24,132 Sí. Llevo 14 años listo. 775 00:47:24,424 --> 00:47:26,552 Ella era la que tenía dudas. 776 00:47:27,928 --> 00:47:31,974 Robin Wirkus, ¿aceptas a Jimmy Wexler como tu legítimo esposo? 777 00:47:32,933 --> 00:47:33,976 Sí, quiero. 778 00:47:34,393 --> 00:47:37,020 Jimmy, ¿aceptas a Robin como tu legítima esposa? 779 00:47:38,814 --> 00:47:42,150 - Pues claro. - Enhorabuena. Puedes besar a la novia. 780 00:47:42,860 --> 00:47:45,070 No necesito que me des instrucciones. 781 00:48:40,000 --> 00:48:42,002 Subtítulos: Aida López Estudillo 56946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.