All language subtitles for NYPD.BLUE.S01E11.From.Hare.To.Eternity.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SiGLA_track8_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,561 --> 00:00:21,312 - Buenos días. - Buenos días, sargento. 2 00:00:21,396 --> 00:00:23,148 ¿Los puedo poner bajo el árbol? 3 00:00:23,231 --> 00:00:24,899 Los dejaremos en la sala de radio. 4 00:00:24,983 --> 00:00:26,693 - Luego los pondremos. - Bien. 5 00:00:26,776 --> 00:00:28,695 Los niños están muy emocionados. 6 00:00:28,778 --> 00:00:30,071 Mire lo que tenemos. 7 00:00:30,780 --> 00:00:33,116 Un conejo de repuesto. 8 00:00:33,199 --> 00:00:35,744 Es igual que el que robaron. 9 00:00:35,827 --> 00:00:37,787 Dimos la descripción a la tienda. 10 00:00:37,871 --> 00:00:40,290 Es maravilloso, sargento. 11 00:00:40,373 --> 00:00:41,958 También tenemos otros regalos. 12 00:00:42,042 --> 00:00:44,044 Incluso vendrá Papá Noel. 13 00:00:44,127 --> 00:00:46,880 Los duendes que trabajan para él son muy amables. 14 00:00:46,963 --> 00:00:49,090 Sí. Y aquí llega Papá Noel. 15 00:00:50,508 --> 00:00:51,718 Inspector Miguel. 16 00:00:54,012 --> 00:00:56,139 Algo con alguna tara o manchado, 17 00:00:56,222 --> 00:00:58,558 que no pueda vender o que lo hayan devuelto. 18 00:00:59,809 --> 00:01:03,313 Genial. Muchas gracias, señor Peters. 19 00:01:03,396 --> 00:01:04,606 Enviaré un coche. 20 00:01:05,857 --> 00:01:08,860 He conseguido dos docenas de muñecos Asesinos del Espacio 21 00:01:08,943 --> 00:01:10,653 - para niños de cuatro años. - Genial. 22 00:01:10,737 --> 00:01:12,489 Diga. Inspector Medavoy. 23 00:01:13,198 --> 00:01:14,699 Luego le llamo. 24 00:01:15,366 --> 00:01:16,701 Hola, inspector. 25 00:01:17,869 --> 00:01:19,788 ¿Has recogido el traje de Papá Noel? 26 00:01:19,954 --> 00:01:21,456 Aún no, Medavoy. 27 00:01:22,332 --> 00:01:26,461 Lo llevé a la tintorería. Les dije que lo recogerías hoy. 28 00:01:26,544 --> 00:01:30,131 - Pues aún no he ido. - La fiesta es esta tarde. 29 00:01:30,215 --> 00:01:31,341 Oye, Medavoy... 30 00:01:32,342 --> 00:01:34,135 ¿Tengo que hacer de Papá Noel? 31 00:01:34,677 --> 00:01:39,140 Stillwell está depresivo, y Walker tiene ictericia. 32 00:01:40,350 --> 00:01:42,894 No te ofendas, pero eres el más gordo de la brigada. 33 00:01:44,771 --> 00:01:46,064 - Hola. - Andy. 34 00:01:47,232 --> 00:01:49,567 ¿Qué hace Haverill aquí? 35 00:01:50,276 --> 00:01:52,112 Imagino que esperar al teniente. 36 00:01:52,946 --> 00:01:55,115 Eso ya me lo imagino, Medavoy, 37 00:01:55,323 --> 00:01:57,075 está en el despacho de Fancy. 38 00:01:57,742 --> 00:01:59,869 Me preguntaba si sabemos lo que quiere. 39 00:01:59,953 --> 00:02:02,163 Solo sé que viene a menudo. 40 00:02:05,041 --> 00:02:06,960 Haverill va a necesitar un permiso para acampar. 41 00:02:09,963 --> 00:02:11,589 No me cuadran los números. 42 00:02:12,173 --> 00:02:15,468 No veo tantos casos como para justificar tanta hora extra. 43 00:02:15,552 --> 00:02:18,471 - No estoy de acuerdo. - No estará comprando la lealtad 44 00:02:18,555 --> 00:02:20,431 de su brigada, ¿verdad, teniente? 45 00:02:20,682 --> 00:02:24,060 Capitán, la última vez, fue el índice de casos resueltos. 46 00:02:24,144 --> 00:02:26,312 La anterior, cómo llevo los casos. 47 00:02:26,396 --> 00:02:28,565 Y ambas conversaciones fueron tan falaces como esta. 48 00:02:29,274 --> 00:02:31,025 O sea, cree que estoy encantado 49 00:02:31,109 --> 00:02:33,069 con su trabajo y no me doy cuenta. 50 00:02:33,236 --> 00:02:34,737 No pone las cartas sobre la mesa. 51 00:02:34,988 --> 00:02:38,366 Necesita un puesto vacante y yo soy el candidato al que trasladar. 52 00:02:38,741 --> 00:02:40,952 Si cree que tenemos un conflicto personal... 53 00:02:42,620 --> 00:02:44,122 debería pedir el traslado. 54 00:02:44,497 --> 00:02:47,667 Capitán, ¿cree que autorizo demasiadas horas extras? 55 00:02:47,750 --> 00:02:50,378 ¿No le gustan mis resultados? Informe en Dirección, 56 00:02:50,461 --> 00:02:51,838 porque seguiré en mi línea. 57 00:02:53,173 --> 00:02:55,300 No quiere hacerlo por las buenas, ¿verdad? 58 00:02:55,383 --> 00:02:56,968 Haga lo que crea conveniente. 59 00:02:57,051 --> 00:03:00,805 No haga una escena. No me desautorice delante de mi gente. 60 00:03:00,889 --> 00:03:03,558 Créame. Si quiero que se vaya, se irá. 61 00:03:03,641 --> 00:03:07,353 Llegar aquí no fue fácil, tampoco lo será que me vaya. 62 00:03:13,401 --> 00:03:15,528 - ¿Cómo va, Andy? - ¿Qué tal? 63 00:03:16,070 --> 00:03:18,323 - Feliz Navidad. - Igualmente. 64 00:04:18,383 --> 00:04:21,761 {\an8}POLICÍAS DE NUEVA YORK 65 00:04:33,690 --> 00:04:36,067 El inspector Sipowicz o yo pasaremos a recogerlo. 66 00:04:36,651 --> 00:04:40,196 {\an8}¿Quitó la mancha que tenía en el cuello? 67 00:04:40,280 --> 00:04:43,825 {\an8}Ese mamón de Haverill sabe que Fancy hace bien su trabajo. 68 00:04:43,908 --> 00:04:45,827 {\an8}Quiere meter aquí a uno de los suyos. 69 00:04:45,910 --> 00:04:47,662 {\an8}Puede que al soplapollas de Murphy. 70 00:04:48,079 --> 00:04:51,291 {\an8}¿A qué se debe la sonrisa que te ha dedicado? 71 00:04:51,374 --> 00:04:53,167 {\an8}A saber. Que le den por culo. 72 00:04:53,251 --> 00:04:55,128 Quizá le guste tu carácter risueño. 73 00:04:55,211 --> 00:04:56,838 ¿Te preocupa mi carácter? 74 00:04:58,298 --> 00:04:59,340 Sí. 75 00:05:01,384 --> 00:05:04,345 {\an8}Me pregunto qué error cometeré este año. 76 00:05:04,887 --> 00:05:07,098 Dónde causaré el desastre estas fiestas. 77 00:05:07,598 --> 00:05:08,975 ¿Por qué tiene que haberlo? 78 00:05:11,144 --> 00:05:13,938 {\an8}Vamos, John. Todos lo están esperando. 79 00:05:15,356 --> 00:05:18,276 Hace justo un año, 80 00:05:18,943 --> 00:05:21,863 {\an8}iba a trajinarme a mi buena amiga, Lois la puta. 81 00:05:22,280 --> 00:05:24,282 {\an8}Fui hacia su habitación, abrí la puerta 82 00:05:24,365 --> 00:05:26,909 y me bajé los pantalones. Resultó que no era Lois. 83 00:05:26,993 --> 00:05:28,202 Me equivoqué de habitación. 84 00:05:28,619 --> 00:05:29,912 Corrígeme si me equivoco, 85 00:05:29,996 --> 00:05:32,999 {\an8}¿no tuvo que ver el alcohol en ese incidente? 86 00:05:35,918 --> 00:05:38,004 Por suerte, el hotel estaba lleno de putas. 87 00:05:38,129 --> 00:05:39,589 Y tenía los 20 pavos. 88 00:05:40,381 --> 00:05:42,592 Lo que digo es que podría ser diferente 89 00:05:42,675 --> 00:05:44,427 ahora que has dejado la bebida. 90 00:05:45,595 --> 00:05:48,139 {\an8}Puede que tengas razón. 91 00:05:48,222 --> 00:05:50,850 Este año hago de Papá Noel. 92 00:05:50,933 --> 00:05:54,645 Tengo que dar los regalos a todos esos niños desfavorecidos. 93 00:05:55,146 --> 00:05:56,856 Igual algunos no han intentado 94 00:05:56,939 --> 00:05:58,816 robarme el coche camino al colegio. 95 00:05:58,900 --> 00:06:01,069 Quizá haya alguien con el que puedas hablar, 96 00:06:01,235 --> 00:06:02,111 un profesional. 97 00:06:05,323 --> 00:06:07,950 - Sé que lo dices por mi bien. - Kelly. 98 00:06:08,910 --> 00:06:10,912 {\an8}- Piénsalo. - Tenemos un secuestro. 99 00:06:12,121 --> 00:06:13,956 {\an8}- Id con cuidado. - De acuerdo. 100 00:06:24,300 --> 00:06:26,219 {\an8}DR. ROLAND SACHS ENFERMEDADES PULMONARES 101 00:06:33,393 --> 00:06:34,894 ¿A qué hora le llamaron? 102 00:06:35,478 --> 00:06:37,313 Justo cuando llegué, a las 9:00. 103 00:06:37,397 --> 00:06:38,856 ¿Reconoció la voz? 104 00:06:39,148 --> 00:06:42,610 Era un hombre joven. Dijo que llamaría en un par de horas. 105 00:06:42,985 --> 00:06:45,780 {\an8}He cancelado las citas, hablé con el banco, con Leonard. 106 00:06:45,863 --> 00:06:47,824 {\an8}Reunirá el dinero en un par de horas. 107 00:06:47,907 --> 00:06:49,534 ¿Puede decirnos de qué se trata? 108 00:06:50,201 --> 00:06:52,370 Me pidieron un rescate de 100 000 dólares. 109 00:06:53,538 --> 00:06:54,997 {\an8}Pagaré lo que sea. 110 00:06:55,248 --> 00:06:56,958 {\an8}No podemos impedírselo, 111 00:06:57,041 --> 00:06:59,877 pero nos gustaría marcar algunos billetes. 112 00:07:00,753 --> 00:07:02,255 Inspector, 113 00:07:03,089 --> 00:07:05,883 esta gente tendrá su dinero donde y cuando quieran. 114 00:07:06,342 --> 00:07:09,011 No me importa si lo recuperan 115 00:07:09,095 --> 00:07:12,014 o los atrapan. Solo quiero a mi niña. 116 00:07:12,432 --> 00:07:14,308 ¿A qué hora la dejó en el colegio? 117 00:07:14,392 --> 00:07:15,435 Lo hice yo. 118 00:07:15,726 --> 00:07:18,980 {\an8}Recogí a Tina a las 7:30, y la dejé en el colegio a las 8:00. 119 00:07:19,063 --> 00:07:21,149 {\an8}El doctor va al hospital. 120 00:07:22,608 --> 00:07:25,445 - ¿La lleva todos los días? - Los últimos dos años. 121 00:07:25,528 --> 00:07:28,030 {\an8}- ¿Eso les dice algo? - Eso significa 122 00:07:28,114 --> 00:07:30,783 {\an8}que fue un trabajo fácil. Lo que vamos a necesitar 123 00:07:30,867 --> 00:07:33,286 son fotos y una descripción de la ropa que llevaba. 124 00:07:33,369 --> 00:07:34,996 Ahora nos vamos a ir, 125 00:07:35,121 --> 00:07:37,999 trabajaremos desde la comisaría por si le vigilan. 126 00:07:38,082 --> 00:07:40,084 No queremos que nos observen. 127 00:07:40,168 --> 00:07:41,502 Intervendremos su teléfono 128 00:07:41,586 --> 00:07:44,130 {\an8}para localizar cualquier llamada. 129 00:07:44,714 --> 00:07:47,925 {\an8}Uno de los nuestros instalará una grabadora en la línea, 130 00:07:48,009 --> 00:07:51,095 - para precisar la hora de las llamadas. - No quiero que mi hija corra peligro. 131 00:07:51,387 --> 00:07:53,639 No correrá peligro. Si rastreamos la llamada, 132 00:07:53,723 --> 00:07:56,601 podremos vigilar la zona de la llamada. 133 00:07:56,684 --> 00:07:58,019 Voy a pagar ese dinero, 134 00:07:58,102 --> 00:08:00,855 quiero recuperar a mi hija, no quiero que interfieran. 135 00:08:00,938 --> 00:08:03,274 - Doctor, ¿es su primer secuestro? - Andy. 136 00:08:03,357 --> 00:08:06,152 {\an8}¿Cree que es momento para sarcasmos, inspector? 137 00:08:06,235 --> 00:08:07,695 {\an8}Nadie está siendo sarcástico. 138 00:08:07,778 --> 00:08:10,156 Tenemos más experiencia que usted. 139 00:08:10,656 --> 00:08:14,035 A veces, la gente paga, pero no recupera a sus hijos. 140 00:08:14,410 --> 00:08:17,580 He trabajado en esos casos, buscando a niños. 141 00:08:17,663 --> 00:08:18,998 - Andy. - No es agradable encontrar 142 00:08:19,081 --> 00:08:20,458 - a algunos. - ¿Qué quiere decir? 143 00:08:20,833 --> 00:08:22,293 ¿Usted qué cree? 144 00:08:24,754 --> 00:08:26,672 Tendrá que confiar en nosotros. 145 00:08:26,964 --> 00:08:29,133 Deje que hagamos nuestro trabajo. 146 00:08:29,217 --> 00:08:31,010 Y esperemos que esto se resuelva. 147 00:08:34,263 --> 00:08:35,723 Hagan lo que tengan que hacer. 148 00:08:40,353 --> 00:08:43,022 Teniente, todo listo en la consulta del doctor. 149 00:08:43,481 --> 00:08:46,609 - ¿Cooperó con el rescate? - El banco fotocopió los billetes. 150 00:08:46,692 --> 00:08:49,320 El FBI quiere que lo mantengamos informado. 151 00:08:49,403 --> 00:08:51,030 Vigilarán la situación. 152 00:08:51,447 --> 00:08:52,865 Justo lo que el mundo necesita. 153 00:08:52,949 --> 00:08:54,951 - Vigilancia. - Los secuestradores dijeron 154 00:08:55,034 --> 00:08:58,162 que querían rapidez. Eso es bueno para la niña. 155 00:08:58,704 --> 00:09:00,414 - Mete a este tío en la celda. - Sí. 156 00:09:00,915 --> 00:09:03,084 Lleva a la señora y al niño a la sala uno. 157 00:09:05,628 --> 00:09:09,090 Hemos hecho un arresto por lo de Carolina del Norte. 158 00:09:09,173 --> 00:09:10,508 ¿El atraco a mano armada? 159 00:09:10,591 --> 00:09:13,594 Podemos acusar al tipo. Tenía una pistola en el coche. 160 00:09:13,678 --> 00:09:17,306 El resto coincide. La descripción del conductor, la matrícula. 161 00:09:17,390 --> 00:09:20,643 Iba con una mujer, como decía la orden de Carolina del Norte. 162 00:09:21,894 --> 00:09:23,604 Informa a Carolina del Norte. 163 00:09:25,022 --> 00:09:26,691 Haz el interrogatorio con Medavoy. 164 00:09:27,108 --> 00:09:28,484 Nido a Base K. 165 00:09:30,903 --> 00:09:33,406 - Base a la escucha. - Tenemos una llamada entrante. 166 00:09:33,698 --> 00:09:35,074 - Recibido. - Tenemos una llamada. 167 00:09:35,199 --> 00:09:37,660 Nido a Base. Los sujetos están al teléfono. 168 00:09:37,952 --> 00:09:39,745 Son los sujetos. Localiza la llamada. 169 00:09:42,248 --> 00:09:45,126 Lo tengo. Una cabina en la noreste de Water con Broad. 170 00:10:31,172 --> 00:10:32,298 ¿Estás bien? 171 00:10:33,633 --> 00:10:35,301 - ¿Estás bien? - Sí. 172 00:10:35,509 --> 00:10:36,552 ¿Y yo? 173 00:10:43,976 --> 00:10:46,145 Fíjate, Kelly. Ni un rasguño. 174 00:10:46,312 --> 00:10:48,773 Está como una cuba y ni se ha inmutado. 175 00:10:49,148 --> 00:10:50,316 ¿Qué pasa? 176 00:10:50,524 --> 00:10:52,860 Pasa que nos has dado, gilipollas. 177 00:10:53,194 --> 00:10:55,946 ¿Sí? ¿Por qué no dejamos que la policía decida 178 00:10:56,030 --> 00:10:57,657 quién es el gilipollas? 179 00:10:58,616 --> 00:11:00,117 ¡Y tú eres un gilipollas! 180 00:11:00,701 --> 00:11:02,745 ¿Qué? Que soy un gilipollas. 181 00:11:03,245 --> 00:11:05,623 - ¿Soy un gilipollas? - ¡Oye! 182 00:11:05,790 --> 00:11:06,999 ¿El gilipollas soy yo? 183 00:11:07,083 --> 00:11:08,793 - ¡Fuera de mi coche! - ¿Gilipollas yo? 184 00:11:12,338 --> 00:11:14,715 ¡Mira lo que has hecho! ¿Soy un gilipollas? 185 00:11:23,224 --> 00:11:25,601 - ¿Estáis bien? - ¿Qué tenemos de la llamada? 186 00:11:25,685 --> 00:11:27,812 Nada. La cabina estaba vacía. 187 00:11:27,895 --> 00:11:29,939 No hay huellas, nadie vio nada. 188 00:11:30,022 --> 00:11:32,817 - ¿Sabe Sachs dónde hace la entrega? - El trato ha cambiado. 189 00:11:32,900 --> 00:11:34,777 Han añadido narcóticos. 190 00:11:34,860 --> 00:11:36,737 El doctor consiguió un par de horas más. 191 00:11:36,821 --> 00:11:39,281 Busquemos drogadictos en los historiales de sus pacientes. 192 00:11:39,782 --> 00:11:41,200 La enfermera los traerá. 193 00:11:41,742 --> 00:11:43,828 - ¿Seguro que estás bien? - Sí, estaré bien. 194 00:11:45,705 --> 00:11:48,666 Teniente... 195 00:11:49,625 --> 00:11:51,919 no haga nada impulsivo por lo de Haverill. 196 00:11:52,002 --> 00:11:53,587 - ¿Lo de Haverill? - Solo espere 197 00:11:53,671 --> 00:11:54,630 a los acontecimientos. 198 00:11:54,797 --> 00:11:56,257 No sé de qué estás hablando. 199 00:11:56,507 --> 00:11:58,592 Y, si lo supiera, no es asunto tuyo. 200 00:12:01,345 --> 00:12:04,056 ¿Desde cuándo conduce el coche de su tío, Calvin? 201 00:12:04,682 --> 00:12:07,935 - No diré nada. - Se diría que iba de viaje. 202 00:12:08,018 --> 00:12:11,439 - Cenicero lleno, basura por todo el coche. - Como he dicho antes... 203 00:12:11,522 --> 00:12:14,233 Una pareja de Carolina del Norte tenía una licorería. 204 00:12:14,316 --> 00:12:18,237 Los golpearon con la culata de una pistola durante un atraco. 205 00:12:18,654 --> 00:12:22,241 La mujer perdió un ojo. El dueño anotó una matrícula de Nueva York. 206 00:12:22,742 --> 00:12:24,952 - La de su coche. - Que se jodan. 207 00:12:26,662 --> 00:12:28,789 Y jódanse ustedes también. 208 00:12:28,873 --> 00:12:31,625 ¿Qué relación tiene con la mujer y el niño? 209 00:12:32,168 --> 00:12:34,295 - Ninguna. Los recogí. - ¿Dónde los recogió? 210 00:12:34,920 --> 00:12:36,046 En Alabama. 211 00:12:36,172 --> 00:12:38,549 Vamos. Ya has pasado por esto. Sabes de qué va. 212 00:12:39,550 --> 00:12:41,886 Se te acusa de... De... robo a mano armada 213 00:12:41,969 --> 00:12:44,805 y... Y... de agresión en Carolina del Norte. 214 00:12:44,889 --> 00:12:47,349 Y por posesión de armas aquí. 215 00:12:47,433 --> 00:12:49,101 ¿Por qué no coopera? 216 00:12:49,393 --> 00:12:52,480 Porque qui... Qui... Quiero un abogado. 217 00:12:53,481 --> 00:12:55,566 Repítelo. Imítame otra vez. 218 00:12:57,860 --> 00:12:59,528 Quiero un abogado. 219 00:13:00,237 --> 00:13:02,072 Siendo las fechas que son, idiota, 220 00:13:02,156 --> 00:13:04,617 va a ser difícil encontrar uno para ti. 221 00:13:04,950 --> 00:13:07,578 Pues esperaré a Papá Noel tranquilamente en mi celda. 222 00:13:07,870 --> 00:13:08,871 Sí. 223 00:13:09,413 --> 00:13:11,916 Piensa en el trato de favor que te vamos a dar. 224 00:13:12,249 --> 00:13:15,336 Haremos lo imposible para que se convierta en un horror. 225 00:13:18,088 --> 00:13:20,633 Damas y caballeros, estoy aquí para anunciarles 226 00:13:21,675 --> 00:13:24,512 que en la planta baja y el sótano de esta comisaría 227 00:13:24,678 --> 00:13:25,679 no hay roedores. 228 00:13:26,889 --> 00:13:27,848 Gracias. 229 00:13:28,224 --> 00:13:30,643 Les ofrezco los servicios del malote de Bert 230 00:13:30,935 --> 00:13:32,561 en la planta de investigación. 231 00:13:33,354 --> 00:13:36,941 Las ratas solo comen almuerzos. Esa pantera se zampa polis. 232 00:13:37,024 --> 00:13:38,359 No si tienes mi tamaño. 233 00:13:38,484 --> 00:13:40,528 Tú podrías correr peligro. 234 00:13:41,070 --> 00:13:43,572 Así que sean prudentes, tengan cuidado... 235 00:13:44,031 --> 00:13:45,533 y lleven una etiqueta con su nombre. 236 00:13:46,283 --> 00:13:47,701 Si no hay comentarios... 237 00:13:48,536 --> 00:13:49,745 que comience la caza. 238 00:13:55,251 --> 00:13:57,294 ¿Qué harán con Kyle? 239 00:13:57,670 --> 00:14:00,631 Estará con la señorita Abandando. 240 00:14:00,714 --> 00:14:03,008 ¿No podría estar aquí conmigo? 241 00:14:03,092 --> 00:14:05,302 Si me ve, es muy bueno. Muy tranquilo. 242 00:14:05,803 --> 00:14:07,388 Por ahora, no, señora. 243 00:14:07,888 --> 00:14:09,598 Eso es para... 244 00:14:10,099 --> 00:14:12,726 tomar las huellas de la gente que va a la cárcel. 245 00:14:13,310 --> 00:14:14,436 ¿Voy a ir a la cárcel? 246 00:14:15,396 --> 00:14:17,815 Eso dependerá de usted. 247 00:14:19,024 --> 00:14:20,401 ¿Nos cuenta lo que pasó? 248 00:14:21,235 --> 00:14:22,778 ¿Cómo conoció al señor James? 249 00:14:23,946 --> 00:14:27,366 Kyle y yo hacíamos autoestop en un área de servicio 250 00:14:27,449 --> 00:14:28,450 cerca de Gadsden. 251 00:14:29,034 --> 00:14:31,579 Teníamos un cartel que decía: "Nueva York". 252 00:14:31,662 --> 00:14:34,290 Calvin vio el cartel y nos recogió. 253 00:14:34,582 --> 00:14:36,333 ¿Por qué decidió ir a Nueva York? 254 00:14:37,418 --> 00:14:38,586 Es un sitio grande, 255 00:14:38,669 --> 00:14:41,589 pensé que podría encontrar trabajo. 256 00:14:41,839 --> 00:14:43,716 Podría trabajar de camarera. 257 00:14:45,009 --> 00:14:48,846 También hay otra razón de la que no estoy orgullosa, 258 00:14:48,929 --> 00:14:50,931 pero había oído que... 259 00:14:52,308 --> 00:14:54,643 los servicios sociales son mejores que en Georgia. 260 00:14:54,727 --> 00:14:57,229 No quiero vivir de ellos. Quiero trabajar, 261 00:14:57,313 --> 00:15:00,900 pero aquí, por Kyle... 262 00:15:00,983 --> 00:15:03,319 ¿Vio a Calvin antes de que los recogiera? 263 00:15:03,652 --> 00:15:04,570 No. 264 00:15:05,321 --> 00:15:08,449 Esto tiene que ver con él, ¿verdad? 265 00:15:09,199 --> 00:15:10,743 Eso creemos. 266 00:15:10,826 --> 00:15:14,622 Es sobre algo que pasó en Carolina del Norte. 267 00:15:15,581 --> 00:15:16,582 ¿Qué? 268 00:15:18,042 --> 00:15:20,920 ¿Recuerda si hicieron alguna parada? 269 00:15:22,963 --> 00:15:25,674 Sí, paramos en un sitio, en... 270 00:15:25,925 --> 00:15:27,635 En una tienda, en una licorería. 271 00:15:28,135 --> 00:15:30,262 Calvin entró, se compró una cerveza 272 00:15:30,346 --> 00:15:32,556 y trajo unas galletas para Kyle. 273 00:15:32,640 --> 00:15:34,391 - ¿Usted esperó en el coche? - Sí. 274 00:15:35,100 --> 00:15:37,895 ¿Pasó algo en la tienda? 275 00:15:38,562 --> 00:15:39,605 Dios. 276 00:15:39,939 --> 00:15:42,358 ¿Cometió algún delito allí? 277 00:15:42,441 --> 00:15:43,609 Eso creemos. 278 00:15:43,692 --> 00:15:46,195 Creemos que cometió un atraco a mano armada allí. 279 00:15:46,278 --> 00:15:48,656 Yo no sé nada de eso. 280 00:15:48,739 --> 00:15:50,574 Ni siquiera que había ocurrido. 281 00:15:50,783 --> 00:15:54,828 Si hubiera sabido que iba armado, habríamos salido de ese coche. 282 00:15:56,789 --> 00:15:58,499 Usted puede situarlo en la escena. 283 00:15:58,999 --> 00:16:02,127 Lo cual la convierte en testigo. ¿Testificaría? 284 00:16:07,174 --> 00:16:08,550 Supongo que sí. 285 00:16:10,427 --> 00:16:13,597 Dios, no era así como quería llegar a Nueva York. 286 00:16:16,308 --> 00:16:19,436 John Evans. El doctor anotó "drogodependencia". 287 00:16:19,520 --> 00:16:21,480 - No es él. - ¿Está segura? 288 00:16:22,022 --> 00:16:24,984 Sí. Fue a un programa de rehabilitación. 289 00:16:25,067 --> 00:16:27,987 Trabaja como abogado. Está orgulloso de su rehabilitación. 290 00:16:28,278 --> 00:16:29,780 ¿Cuándo habló con él? 291 00:16:30,197 --> 00:16:32,491 Hace tres días. Les digo que no fue él. 292 00:16:33,909 --> 00:16:36,286 - Sé que está muy preocupada. - Lo estoy. 293 00:16:36,370 --> 00:16:40,040 Usted llevaba a Tina todos los días. Estarían muy unidas. 294 00:16:40,958 --> 00:16:43,419 No soporto pensar que le ha ocurrido algo. 295 00:16:43,502 --> 00:16:47,047 Larry Ashman. El doctor anotó "drogodependencia". 296 00:16:47,798 --> 00:16:50,426 ¿Lo conocía Tina como para subir en su coche? 297 00:16:50,509 --> 00:16:52,761 No. No pudo haberlo conocido. 298 00:16:53,595 --> 00:16:55,389 - ¿También está segura? - No es él. 299 00:16:55,472 --> 00:16:56,640 Se lo aseguro. 300 00:17:00,227 --> 00:17:01,603 ¿Quién es, señora Bowman? 301 00:17:05,190 --> 00:17:06,483 Creo que es mi hijo. 302 00:17:10,237 --> 00:17:11,947 Nido a Base K. 303 00:17:13,782 --> 00:17:15,117 Base a la escucha. 304 00:17:15,284 --> 00:17:17,745 Sujetos llamando. El doctor recibe instrucciones. 305 00:17:18,162 --> 00:17:19,663 Localiza la llamada. 306 00:17:20,330 --> 00:17:21,999 Se dirige a la avenida Ámsterdam. 307 00:17:22,166 --> 00:17:24,418 Hijos de puta. Llaman desde un móvil. 308 00:17:24,501 --> 00:17:26,628 Van a llamarlo al teléfono de su coche. 309 00:17:26,712 --> 00:17:29,131 Base a Nido. Pásame con el doctor cuando termine. 310 00:17:29,214 --> 00:17:31,050 - Ha cortado. - Pásamelo. 311 00:17:31,300 --> 00:17:34,511 Deberían colgar por los huevos al que haya inventado esos teléfonos. 312 00:17:34,595 --> 00:17:36,513 Inspector Kelly, haré lo que me piden. 313 00:17:36,722 --> 00:17:38,974 Doctor, queremos seguirle. De este modo, 314 00:17:39,058 --> 00:17:41,935 nos llevaría directamente hasta su hija. 315 00:17:42,019 --> 00:17:43,395 Déjeme hacer esto a mí. 316 00:17:43,479 --> 00:17:45,439 Nadie sabrá que le seguimos. 317 00:17:45,522 --> 00:17:48,650 Diríjase a la avenida Ámsterdam. Le alcanzaremos. Conocemos su coche. 318 00:17:49,318 --> 00:17:50,819 Iremos en un taxi, 319 00:17:50,903 --> 00:17:53,655 número uno, T de Tomás, cinco, tres. ¿De acuerdo? 320 00:17:53,739 --> 00:17:55,115 Sí, de acuerdo. 321 00:18:49,044 --> 00:18:50,254 Hemos llegado. 322 00:18:58,220 --> 00:18:59,972 Muchas gracias. Felices fiestas. 323 00:19:00,472 --> 00:19:01,515 Igualmente. 324 00:19:15,195 --> 00:19:16,822 Ha dejado el rescate, Andy. 325 00:19:16,905 --> 00:19:18,323 El coche está donde me dejaste. 326 00:19:18,407 --> 00:19:20,367 Voy a ello. ¿Tiene teléfono? 327 00:19:21,285 --> 00:19:24,705 ¿Qué quieres, tío? ¿Qué necesitas? 328 00:19:25,455 --> 00:19:26,623 Un teléfono. 329 00:19:26,707 --> 00:19:28,375 - Allí. - ¿Dentro? 330 00:19:53,150 --> 00:19:54,985 ¿Andy? Lo tiene. 331 00:19:55,068 --> 00:19:55,944 Vamos, Andy. 332 00:19:58,071 --> 00:20:01,074 Recógeme. Se dirige al norte. 333 00:20:01,283 --> 00:20:03,452 - ¡Recógeme! - ¡Venga! ¡Vamos! 334 00:20:03,952 --> 00:20:05,454 ¡Venga! ¡Hijo de puta! 335 00:20:09,750 --> 00:20:10,709 ¡Andy! 336 00:20:17,633 --> 00:20:18,926 Vamos. ¡Deprisa! 337 00:20:24,598 --> 00:20:25,724 ¿Lo ves? 338 00:20:26,350 --> 00:20:27,476 Es él. 339 00:20:27,684 --> 00:20:28,894 Vamos. 340 00:20:46,787 --> 00:20:47,829 Ahí está. 341 00:20:49,623 --> 00:20:50,749 Me quedaré detrás. 342 00:21:15,232 --> 00:21:17,567 Vamos, hijo de perra. Llévanos hasta la niña. 343 00:21:17,651 --> 00:21:20,153 - Vamos. - ¿Se puede saber qué hace? 344 00:21:21,154 --> 00:21:24,866 Se va a colocar. Ese desgraciado se va a chutar aquí mismo. 345 00:21:24,992 --> 00:21:27,911 Esa mierda es pura. Si muere, no tenemos nada. ¡Vamos! 346 00:21:40,007 --> 00:21:41,967 - ¡Sal del coche! - ¿Qué he hecho? 347 00:21:42,050 --> 00:21:43,635 - ¡Que salgas! - ¿Qué he hecho? 348 00:21:43,719 --> 00:21:45,262 - ¿Qué he hecho? - ¡Cállate! 349 00:21:45,637 --> 00:21:48,598 Ahora escúchame con atención. No tienes nada. 350 00:21:49,141 --> 00:21:52,352 Ni familia, ni amigos, ni derechos. 351 00:21:52,644 --> 00:21:54,104 Solo te queda la vida, 352 00:21:54,187 --> 00:21:56,523 y te la voy a quitar aquí mismo. 353 00:21:56,606 --> 00:21:59,067 Te doy una oportunidad. Dinos dónde está la niña. 354 00:21:59,818 --> 00:22:01,445 - Dínoslo. - Se lo diré. 355 00:22:01,820 --> 00:22:04,156 - Se lo diré. - Levanta. 356 00:22:19,671 --> 00:22:23,175 Hola. Me llamo Laura Michaels. Soy ayudante del fiscal del distrito. 357 00:22:23,258 --> 00:22:24,926 ¿Van a detenerme...? 358 00:22:25,761 --> 00:22:28,013 ¿Me tomarán las huellas y me encerrarán? 359 00:22:28,096 --> 00:22:30,474 Carolina del Norte ha dictado una orden de búsqueda 360 00:22:30,640 --> 00:22:33,060 contra una desconocida por el atraco a la licorería 361 00:22:33,143 --> 00:22:34,853 que le contaron los inspectores. 362 00:22:35,312 --> 00:22:38,482 Quieren que la interrogue para determinar si debe ser juzgada 363 00:22:38,565 --> 00:22:40,650 o considerada como testigo de los hechos. 364 00:22:41,276 --> 00:22:43,987 - ¿Me ha entendido? - Sí, señora. 365 00:22:44,112 --> 00:22:47,324 Pero mi hijo está ahí afuera y ninguno de los dos 366 00:22:47,407 --> 00:22:48,658 hemos hecho nada malo. 367 00:22:49,034 --> 00:22:50,702 ¿Quiere un abogado? 368 00:22:52,412 --> 00:22:53,455 No, gracias. 369 00:22:54,456 --> 00:22:56,958 Según la declaración que ha hecho al inspector Medavoy 370 00:22:57,209 --> 00:22:58,960 y al agente Martinez, usted esperó en el coche 371 00:22:59,044 --> 00:23:02,047 fuera de la tienda cuando Calvin James estaba dentro. 372 00:23:02,130 --> 00:23:03,256 Sí, señora. 373 00:23:03,340 --> 00:23:05,175 ¿No sabe lo que pasó en la tienda? 374 00:23:05,926 --> 00:23:08,053 No, señora. Solo sé lo que me han dicho. 375 00:23:08,136 --> 00:23:11,515 Señorita Cahill, ¿no tiene más relación con el señor James 376 00:23:11,598 --> 00:23:14,893 que la de haber subido en su coche con su hijo? 377 00:23:17,020 --> 00:23:17,896 Bueno... 378 00:23:19,564 --> 00:23:20,524 Adelante. 379 00:23:20,941 --> 00:23:23,276 Él me propuso acostarme 380 00:23:24,069 --> 00:23:25,112 con él. 381 00:23:25,445 --> 00:23:28,448 Me dijo que no estaba obligada, pero que, si lo hacía, 382 00:23:28,573 --> 00:23:30,283 me daría 100 dólares. 383 00:23:31,451 --> 00:23:33,662 Yo le estaba agradecida, y no me disgustaba. 384 00:23:34,329 --> 00:23:37,249 Y el dinero me venía muy bien... así que lo hice. 385 00:23:37,374 --> 00:23:38,750 Pero prostituirme esta vez 386 00:23:39,084 --> 00:23:41,670 es el único delito que he cometido en mi vida. 387 00:23:41,878 --> 00:23:44,798 Y no hubiera aceptado el dinero si no fuera por Kyle. 388 00:23:46,842 --> 00:23:49,511 Me compré unos zapatos y un vestido 389 00:23:49,594 --> 00:23:52,055 para buscar trabajo. La apariencia es importante 390 00:23:52,139 --> 00:23:53,390 para que te den trabajo. 391 00:23:54,558 --> 00:23:57,060 ¿Testificaría contra el señor James 392 00:23:57,144 --> 00:23:59,104 si este asunto llegara a juicio? 393 00:24:03,150 --> 00:24:04,025 No. 394 00:24:05,152 --> 00:24:07,988 Me sentiría muy mal, 395 00:24:08,947 --> 00:24:11,700 pero no quiero ir a la cárcel y estar lejos de mi hijo. 396 00:24:12,159 --> 00:24:13,410 ¿Testificaría? 397 00:24:15,662 --> 00:24:16,955 Sí, señora. 398 00:24:19,583 --> 00:24:21,418 Hay que tomar algunas medidas 399 00:24:21,501 --> 00:24:24,880 para decidir cómo proceder en su caso. Puede llevar un tiempo. 400 00:24:24,963 --> 00:24:27,007 Le agradeceré lo que haga por nosotros. 401 00:24:27,466 --> 00:24:30,802 - Hola, mamá. - Abajo se celebra una fiesta para niños, 402 00:24:30,886 --> 00:24:33,221 sería bueno para Kyle. 403 00:24:33,305 --> 00:24:34,890 ¿Sabe qué regalo 404 00:24:34,973 --> 00:24:36,391 - le podría gustar? - Pues hay 405 00:24:36,475 --> 00:24:40,228 un juguete que le vuelve loco. Se llaman los Power Ranger. 406 00:24:41,021 --> 00:24:42,481 Sí, los conozco. 407 00:24:43,023 --> 00:24:44,816 Me gustaría decirle que usted es 408 00:24:44,900 --> 00:24:46,860 la persona más amable que he conocido. 409 00:24:48,695 --> 00:24:50,697 Voy a llamar a mi jefe. 410 00:24:51,281 --> 00:24:52,407 Disculpe. 411 00:24:53,783 --> 00:24:54,826 Vaya. 412 00:24:56,870 --> 00:24:59,748 Hola, cielo. ¿Le ha dado problemas? 413 00:24:59,831 --> 00:25:02,417 Para nada. Hemos hecho muñecos de nieve. 414 00:25:09,925 --> 00:25:11,593 Creemos a esa mujer, teniente. 415 00:25:12,636 --> 00:25:14,971 Nos dijo que ese tipo la recogió en Alabama. 416 00:25:15,597 --> 00:25:18,475 Se dirigía al norte con su hijo, el tipo lo ha confirmado. 417 00:25:20,477 --> 00:25:22,229 En cuanto al atraco, 418 00:25:22,854 --> 00:25:25,023 vio que el tipo entró a por una cerveza 419 00:25:25,106 --> 00:25:26,775 y salió con ella. 420 00:25:28,276 --> 00:25:30,612 No sabe lo que ocurrió dentro. 421 00:25:31,488 --> 00:25:33,573 - ¿Está dispuesta a testificar? - Sí. 422 00:25:34,824 --> 00:25:38,286 Le tomaremos las huellas. Si está limpia, veremos qué podemos hacer. 423 00:25:40,330 --> 00:25:42,123 Tiene manos y dedos, ¿no? 424 00:25:42,207 --> 00:25:44,000 Está muerta de miedo, teniente. 425 00:25:45,168 --> 00:25:46,711 Quiero cotejar sus huellas. 426 00:25:47,295 --> 00:25:50,507 Hemos pensado que podíamos tomar las huellas 427 00:25:50,590 --> 00:25:51,800 del vaso del que bebió. 428 00:25:52,467 --> 00:25:54,761 ¿Algún otro trato de favor en mente? 429 00:25:56,596 --> 00:25:58,890 ¿Podría quedarse en un motel con su hijo 430 00:25:58,974 --> 00:26:00,433 en lugar de una prisión? 431 00:26:01,560 --> 00:26:03,228 Tomadle las huellas antes. 432 00:26:04,813 --> 00:26:05,772 Sí. 433 00:26:22,038 --> 00:26:23,415 Felices fiestas. 434 00:26:26,418 --> 00:26:28,044 Veré a Richie a las 18:00. 435 00:26:28,795 --> 00:26:30,505 Me llevará a la fiesta de Linardi. 436 00:26:31,047 --> 00:26:32,799 ¿Tiene la lista de asignación de patrullas? 437 00:26:33,091 --> 00:26:35,051 ¿Quiere que se las entregue a Linardi? 438 00:26:35,760 --> 00:26:38,555 Los altos mandos han dado el visto bueno, agente. 439 00:26:39,097 --> 00:26:44,019 Inspector jefe... ¿le preocupa que este asunto sea de tres al cuarto? 440 00:26:44,894 --> 00:26:48,356 Linardi es el nuevo jefe 441 00:26:48,440 --> 00:26:50,692 y está preparando el robo de un camión. 442 00:26:50,775 --> 00:26:53,320 Al Capone fue el mafioso más importante de su tiempo. 443 00:26:53,945 --> 00:26:55,697 Lo pillaron por defraudar a Hacienda. 444 00:26:55,780 --> 00:26:58,658 Thomas Dewey, trincó a Lucky Luciano por proxeneta. 445 00:26:58,908 --> 00:27:01,202 Y Dewey se presentó a las presidenciales. 446 00:27:02,579 --> 00:27:04,331 Pero perdió. 447 00:27:05,749 --> 00:27:07,334 Le diré una cosa, agente. 448 00:27:08,084 --> 00:27:10,128 Está realizando un trabajo fantástico. 449 00:27:10,211 --> 00:27:12,881 Y soy consciente de la presión que está viviendo. 450 00:27:14,174 --> 00:27:18,136 Es lo más parecido al espíritu navideño que puedo decirle sin parecer hipócrita. 451 00:27:18,928 --> 00:27:21,848 Lo único que quiero oír de usted es que he terminado. 452 00:27:32,108 --> 00:27:33,234 {\an8}BIENVENIDOS A FORT LEE 453 00:27:34,569 --> 00:27:36,029 {\an8}Esperad mis órdenes. 454 00:27:36,112 --> 00:27:37,614 Dijo que tienen a la niña 455 00:27:37,989 --> 00:27:41,242 en un armario detrás. Hay tres capullos delante, 456 00:27:41,326 --> 00:27:43,370 y la novia yonqui está vigilándola detrás. 457 00:27:43,453 --> 00:27:45,997 Id por delante. Nosotros liberaremos a la niña por detrás. 458 00:27:46,081 --> 00:27:48,458 Un momento. ¿Sabéis lo que es una orden? 459 00:27:48,541 --> 00:27:50,710 Oigo a alguien pedir socorro detrás. 460 00:27:50,794 --> 00:27:53,254 Si lo oigo, tenemos derecho a entrar. 461 00:27:53,338 --> 00:27:55,465 Vamos, sargento, oigo llorar a la niña. 462 00:27:57,384 --> 00:27:59,010 Yo también la oigo. Entrad 463 00:27:59,094 --> 00:28:00,720 al oír el golpe. Feliz Navidad. 464 00:28:00,804 --> 00:28:02,514 Venga. Vamos. 465 00:28:09,312 --> 00:28:11,940 ¡Al suelo! 466 00:28:12,023 --> 00:28:13,441 ¡Va a saltar por la ventana! 467 00:28:13,525 --> 00:28:15,026 ¡Está saltando por la ventana! 468 00:28:16,861 --> 00:28:19,030 ¡Se ha ido por la ventana! ¡Comprobadlo! 469 00:28:19,114 --> 00:28:21,700 - Al suelo. ¡Cállate! - Al suelo. 470 00:28:21,783 --> 00:28:23,076 Mirad en la cocina. 471 00:28:23,618 --> 00:28:24,911 ¡Cállate! ¡No digas nada! 472 00:28:24,994 --> 00:28:26,413 ¡Las manos detrás! 473 00:28:26,663 --> 00:28:28,498 - Hola. - ¿Puedo salir? 474 00:28:28,581 --> 00:28:29,666 ¡No te muevas! 475 00:28:29,999 --> 00:28:31,042 Ven. 476 00:28:34,629 --> 00:28:37,674 Buena chica. Estás a salvo. Te llevaremos a casa. 477 00:28:37,757 --> 00:28:39,718 - Quieta. - Está bien. 478 00:28:40,927 --> 00:28:43,596 - ¡No le hemos hecho daño! - ¡Vamos! 479 00:28:43,680 --> 00:28:45,765 ¡Solo queríamos algo para las fiestas! 480 00:28:49,853 --> 00:28:51,688 - ¿Estás bien? - Sí. 481 00:28:51,771 --> 00:28:54,399 - Tenemos a la pequeña. ¿Y vosotros? - Tres sospechosos 482 00:28:54,482 --> 00:28:56,192 con heridas leves por caída. 483 00:28:56,359 --> 00:28:57,277 Sobrevivirán. 484 00:28:59,988 --> 00:29:01,906 Hola, Tina. Me alegro de verte. 485 00:29:02,490 --> 00:29:03,658 - Gracias. - Soy John Kelly. 486 00:29:03,742 --> 00:29:06,244 Sí, un momento. 487 00:29:06,327 --> 00:29:09,622 Un momento. Adelante, cielo. Deséale a tu padre feliz Navidad. 488 00:29:12,250 --> 00:29:13,251 Hola, papá. 489 00:29:14,627 --> 00:29:15,503 Soy yo. 490 00:29:18,047 --> 00:29:19,716 Feliz Navidad. 491 00:29:20,383 --> 00:29:23,386 Vamos. Entra. 492 00:29:23,470 --> 00:29:24,512 Entra. 493 00:29:26,014 --> 00:29:27,599 Cuidado con la cabeza. Vamos. 494 00:29:28,975 --> 00:29:31,269 - ¿Tienes mi radio? - Conozco un atajo. 495 00:29:31,352 --> 00:29:33,188 - Os guiaré. - Bien. 496 00:29:33,271 --> 00:29:36,107 Tengo que hacer una cosa. Nos vemos en comisaría. 497 00:29:36,191 --> 00:29:37,901 - Está bien. - Adiós, cielo. 498 00:30:14,604 --> 00:30:17,148 ¿Tienes algo en mente? ¿O estás pluriempleado? 499 00:30:17,232 --> 00:30:18,691 Si no le importa, capitán, 500 00:30:18,775 --> 00:30:20,985 dejémonos de los preliminares y vayamos a la jodienda. 501 00:30:21,069 --> 00:30:22,320 ¿Qué jodienda? 502 00:30:22,403 --> 00:30:24,572 La que le está dando al teniente Fancy. 503 00:30:24,656 --> 00:30:25,990 - ¿Te ha enviado él? - No. 504 00:30:26,074 --> 00:30:29,410 Porque en los ascensos y traslados de oficiales superiores, 505 00:30:29,494 --> 00:30:31,246 los inspectores no tienen voz. 506 00:30:31,329 --> 00:30:32,539 No he venido a votar. 507 00:30:32,622 --> 00:30:34,541 - ¿Y a qué has venido? - Eso da igual. 508 00:30:34,624 --> 00:30:37,043 Hablemos de famosas comidas del pasado. 509 00:30:37,544 --> 00:30:39,212 ¿Recuerda el caso Disico? 510 00:30:39,921 --> 00:30:41,923 ¿La cara de Carmine en las almejas? 511 00:30:42,423 --> 00:30:43,883 Intentaba hacerle hablar. 512 00:30:45,051 --> 00:30:47,512 No vi al pistolero. Yo estaba limpio, lo sabes. 513 00:30:47,595 --> 00:30:50,014 No, no lo sé. Creí en su palabra. 514 00:30:50,932 --> 00:30:54,477 Oculté que había cenado con él, para que no quedara mal con sus jefes. 515 00:30:54,561 --> 00:30:57,105 Los de la 19 aún intentan aclarar esa misteriosa cena 516 00:30:57,188 --> 00:31:00,108 cuya ensalada quedó aliñada con los sesos de Disico. 517 00:31:00,400 --> 00:31:01,609 No lo entiendo. 518 00:31:01,860 --> 00:31:03,862 Antes de que te dispararan, Fancy iba a largarte. 519 00:31:03,945 --> 00:31:05,655 Que le quede claro 520 00:31:06,197 --> 00:31:07,699 que le debo lo suficiente al teniente 521 00:31:07,782 --> 00:31:10,618 como para echar leña en su culo si le pasa algo. 522 00:31:18,376 --> 00:31:19,586 ¿Qué tal el trabajo? 523 00:31:20,753 --> 00:31:22,463 ¿Te deja beber en el váter? 524 00:31:23,047 --> 00:31:25,717 No nos peleemos, es Navidad. 525 00:31:34,642 --> 00:31:37,270 - John, ¿y Andy? - Tenía que hacer algo. 526 00:31:37,353 --> 00:31:39,606 Ya he recogido el traje en la tintorería. 527 00:31:39,689 --> 00:31:41,608 No me ha dicho adónde iba. ¿Qué pasa? 528 00:31:41,691 --> 00:31:45,028 Madre mía. Los niños están al llegar. 529 00:31:46,362 --> 00:31:48,197 ¿Quieres hacer de Papá Noel? 530 00:31:49,115 --> 00:31:50,116 Yo... 531 00:31:50,658 --> 00:31:52,744 No colaría. ¿Y tú? 532 00:31:52,827 --> 00:31:54,662 ¿Crees que me parezco a Papá Noel? 533 00:31:54,746 --> 00:31:56,706 Ahora voy a tener que ser Papá Noel. 534 00:31:58,750 --> 00:32:01,085 - Dígales que la fiesta va a empezar. - Bien. 535 00:32:01,669 --> 00:32:03,922 - John. Feliz Navidad. - Feliz Navidad. 536 00:32:04,005 --> 00:32:06,466 - ¿Te has hecho daño? - Solo es un golpe. 537 00:32:06,549 --> 00:32:07,425 Estoy bien. 538 00:32:08,009 --> 00:32:10,762 - ¿Vas a ir a la fiesta luego? - Sí. Nos veremos allí. 539 00:32:10,845 --> 00:32:11,846 Bien. 540 00:32:15,475 --> 00:32:17,602 La señorita Abandando llevará a Kyle a la fiesta. 541 00:32:17,685 --> 00:32:18,937 ¿Vendrás conmigo? 542 00:32:19,020 --> 00:32:22,231 Claro, está acostumbrado a hacer cosas con gente diferente. 543 00:32:22,357 --> 00:32:24,192 Hemos estado en tanto sitios. 544 00:32:24,275 --> 00:32:26,194 ¿Quieres ir a la fiesta, cielo? 545 00:32:26,277 --> 00:32:27,236 Bien. 546 00:32:27,779 --> 00:32:28,863 Es increíble. 547 00:32:29,405 --> 00:32:30,990 - Es increíble. - ¿Qué? 548 00:32:33,159 --> 00:32:36,663 Saqué el conejo de la jaula para ponerle un lazo. 549 00:32:36,871 --> 00:32:39,248 Salí para buscar a Andy. 550 00:32:40,083 --> 00:32:41,834 Volví... 551 00:32:42,961 --> 00:32:45,672 - ¿El conejo ha desaparecido? - Está muerto. 552 00:32:45,797 --> 00:32:47,799 Se lo ha comido el gato de Lucas. 553 00:32:52,470 --> 00:32:55,306 - Bueno, vamos. - Pórtate bien. 554 00:33:02,021 --> 00:33:03,856 Su recadero, el borrachuzo, vino a verme. 555 00:33:04,732 --> 00:33:07,443 - ¿De qué me está hablando? - ¿Es sordo y tonto? 556 00:33:08,569 --> 00:33:10,405 ¿No me envió a Sipowicz? 557 00:33:10,488 --> 00:33:11,531 No lo hice. 558 00:33:11,823 --> 00:33:14,283 Deshaga sus maletas. Hizo su trabajo. 559 00:33:14,367 --> 00:33:17,620 Escúcheme, capitán. No sé de qué me está hablando. 560 00:33:18,663 --> 00:33:20,456 Y no he hecho mis maletas. 561 00:33:36,180 --> 00:33:39,267 Andy, cámbiate. Y ni una palabra del conejo. 562 00:33:40,518 --> 00:33:42,520 ¿De qué me estás hablando? 563 00:33:42,603 --> 00:33:45,440 El gato de Lucas ha comido conejo esta Navidad. 564 00:33:45,523 --> 00:33:48,943 Cuando des los regalos, gana tiempo hasta que vuelva. 565 00:33:54,282 --> 00:33:55,992 Su hijo se está divirtiendo. 566 00:33:57,285 --> 00:33:58,327 Estupendo. 567 00:34:01,164 --> 00:34:03,624 ¿Tiene un minuto? Tengo que hablar usted. 568 00:34:03,708 --> 00:34:05,877 ¿Cuándo vais a llevar a Kathy al motel? 569 00:34:05,960 --> 00:34:08,921 No lo haremos. Han devuelto las huellas. No es Calvin James. 570 00:34:09,005 --> 00:34:11,799 Es Carl Shivers. Sacó a su mujer de la cárcel 571 00:34:11,883 --> 00:34:13,384 a punta de pistola hace una semana. 572 00:34:13,468 --> 00:34:15,762 A ella la identificaron por las huellas del vaso. 573 00:34:15,845 --> 00:34:16,888 ¿Kathy? 574 00:34:17,430 --> 00:34:18,806 - ¿Está casada con ese tipo? - Sí. 575 00:34:19,057 --> 00:34:21,934 En su expediente tiene 11 atracos y dos agresiones. 576 00:34:23,895 --> 00:34:24,979 Quedaos aquí. 577 00:34:27,899 --> 00:34:30,735 Denme a Carl y a mi pequeño. 578 00:34:30,818 --> 00:34:32,612 - Suelta las tijeras. - No, escúcheme. 579 00:34:32,695 --> 00:34:34,655 - Le cortaré la garganta. - ¡No irás a ninguna parte! 580 00:34:34,864 --> 00:34:35,865 ¡Suelta las tijeras! 581 00:34:36,032 --> 00:34:38,242 ¡Déjenme pasar hasta las escaleras! 582 00:34:38,367 --> 00:34:39,535 Estás empeorando las cosas. 583 00:34:39,660 --> 00:34:41,412 - No me haga daño. - ¡Cállate! 584 00:34:41,496 --> 00:34:43,206 ¡Vamos! Déjenme... 585 00:34:43,748 --> 00:34:45,625 - ¡Suéltalas, o te vuelo la cabeza! - Adelante. 586 00:34:45,708 --> 00:34:47,251 Si falla, la mato. ¡Adelante! 587 00:34:48,044 --> 00:34:50,963 - ¡Coge las tijeras! - ¡Suéltalas! 588 00:34:51,047 --> 00:34:54,008 ¡Cógele el brazo! Acércala. 589 00:34:54,092 --> 00:34:55,927 - Dame la mano. - Dame unas esposas. 590 00:34:56,010 --> 00:34:58,471 - ¿Estás bien? - Me hubiera matado. 591 00:34:58,554 --> 00:34:59,889 Tranquila. Estás bien. 592 00:35:01,307 --> 00:35:04,143 - ¡Tranquila! - Me has salvado, Gregory. 593 00:35:04,227 --> 00:35:06,104 Llevadla a Identificación. 594 00:35:06,187 --> 00:35:07,271 Voy a la tienda. 595 00:35:07,855 --> 00:35:09,357 Ponte un vaso de agua. 596 00:35:10,733 --> 00:35:14,070 Voy a ponerme un ponche bien sazonado. 597 00:35:17,281 --> 00:35:19,992 Feliz Navidad, Daniel. 598 00:35:20,827 --> 00:35:22,495 Feliz Navidad. 599 00:35:23,204 --> 00:35:25,039 ¿Quién es el siguiente? 600 00:35:25,790 --> 00:35:27,208 Feliz Navidad. 601 00:35:29,043 --> 00:35:31,003 - ¿Cómo te llamas? - Ben. 602 00:35:32,713 --> 00:35:33,756 Hola. 603 00:35:33,840 --> 00:35:35,883 - ¿Ponche? - Sí. 604 00:35:38,219 --> 00:35:39,762 Qué diferencia del año pasado. 605 00:35:41,097 --> 00:35:42,265 Sí. 606 00:35:44,308 --> 00:35:45,434 Pareces feliz aquí. 607 00:35:46,435 --> 00:35:47,812 - Me gusta el trabajo. - Ya. 608 00:35:49,689 --> 00:35:50,815 Mira a Andy. 609 00:35:51,983 --> 00:35:54,902 Son fechas muy malas para él. 610 00:35:55,611 --> 00:35:57,905 Imagino que luego vas a ver a tu madre. 611 00:35:57,989 --> 00:36:00,366 Sí. Iba hacia allí. 612 00:36:03,369 --> 00:36:06,581 - Feliz Navidad, - Feliz Navidad, Laurie. 613 00:36:10,084 --> 00:36:12,044 Muy bien. Feliz Navidad, Ben. 614 00:36:13,421 --> 00:36:15,590 ¿Puedo hablar con Papá Noel un momento? 615 00:36:18,342 --> 00:36:19,385 ¿Cómo te va? 616 00:36:20,469 --> 00:36:23,347 Lo puse en mi carta. Me he portado bien todo el año. 617 00:36:27,810 --> 00:36:28,978 ¿Tienes planes luego? 618 00:36:30,938 --> 00:36:32,481 No, creo que me voy a marchar. 619 00:36:33,357 --> 00:36:34,483 ¿Sí? 620 00:36:35,359 --> 00:36:38,654 Sí, no sería buena compañía. 621 00:36:42,867 --> 00:36:46,162 - Feliz Navidad, Andy. - Feliz Navidad. 622 00:36:48,956 --> 00:36:51,083 - ¿Quién es el siguiente? - Elizabeth. 623 00:36:55,379 --> 00:36:58,007 - Hola. - Hola, Johnny. 624 00:36:59,967 --> 00:37:02,386 - ¿Qué tal va? - Bien. 625 00:37:03,638 --> 00:37:05,681 Es solo por entablar conversación. 626 00:37:05,765 --> 00:37:06,849 Lo sé. 627 00:37:07,808 --> 00:37:09,518 No es por espiar. 628 00:37:09,685 --> 00:37:10,853 - Lo sé. - Está bien. 629 00:37:15,900 --> 00:37:17,985 Tengo que irme, el teniente quiere verme. 630 00:37:18,069 --> 00:37:19,195 Sí. 631 00:37:19,987 --> 00:37:21,739 Luego hablamos. 632 00:37:21,864 --> 00:37:23,866 - Me alegro de verte. - Feliz Navidad. 633 00:37:25,409 --> 00:37:26,911 Feliz Navidad. 634 00:37:27,536 --> 00:37:28,829 Arriba. 635 00:37:32,750 --> 00:37:34,502 - James. - Teniente. 636 00:37:34,627 --> 00:37:35,503 Es para ti. 637 00:37:37,129 --> 00:37:39,799 ¿Para mí? Estoy avergonzado. No le he comprado nada. 638 00:37:39,924 --> 00:37:41,217 Ábrelo. 639 00:37:46,389 --> 00:37:47,640 ¿Soy inspector? 640 00:37:48,057 --> 00:37:50,142 No me preguntes cómo conseguí la placa antes. 641 00:37:50,226 --> 00:37:53,562 Preséntate en el One Police Plaza para la ceremonia el miércoles. 642 00:37:54,563 --> 00:37:55,564 Gracias. 643 00:37:58,859 --> 00:38:00,069 Tengo la placa de oro. 644 00:38:01,570 --> 00:38:04,198 Ya eres inspector, cabrón. 645 00:38:04,907 --> 00:38:06,325 Te felicito. 646 00:38:06,659 --> 00:38:08,661 - Gracias. - Enhorabuena, inspector. 647 00:38:08,744 --> 00:38:10,955 - Gracias, sargento. - Felicidades, inspector. 648 00:38:11,038 --> 00:38:12,081 Gracias. 649 00:38:14,500 --> 00:38:15,459 Siguiente. 650 00:38:17,962 --> 00:38:20,548 Lucas, ese animal... 651 00:38:21,632 --> 00:38:24,719 - es un asesino. - Los conejos son roedores. 652 00:38:24,802 --> 00:38:26,387 Así sobrevive. 653 00:38:29,724 --> 00:38:31,851 Feliz Navidad, Evelyn. 654 00:38:33,436 --> 00:38:34,687 Mirad. 655 00:38:34,770 --> 00:38:36,689 Mirad lo que ha traído mi ayudante. 656 00:38:37,523 --> 00:38:39,900 Creía que habías tenido un accidente con el trineo. 657 00:38:40,943 --> 00:38:42,236 Por aquí. 658 00:38:45,656 --> 00:38:48,326 ¡Mamá! ¡Mira lo que tengo! 659 00:38:50,411 --> 00:38:51,537 Vamos. 660 00:38:56,584 --> 00:38:58,210 ¿De qué hablaba Haverill? 661 00:38:59,962 --> 00:39:00,921 ¿Quién? 662 00:39:01,464 --> 00:39:03,799 ¡Corta el rollo! Me dijo que fuiste a verlo. 663 00:39:03,883 --> 00:39:05,760 Mire, teniente... 664 00:39:06,761 --> 00:39:08,012 el día ha sido largo. 665 00:39:08,095 --> 00:39:11,432 Y tengo la noche por delante de subir y bajar chimeneas. 666 00:39:11,515 --> 00:39:14,560 No sé qué influencias tienes, pero ojalá no las hubieras usado. 667 00:39:16,687 --> 00:39:18,522 Curiosa manera de decir gracias. 668 00:39:18,898 --> 00:39:19,982 Libro mis batallas. 669 00:39:23,152 --> 00:39:25,112 Puede que haya cometido un error. 670 00:39:25,613 --> 00:39:28,240 Quizá con Dunphy o O'Bannon, o cualquier otro 671 00:39:28,324 --> 00:39:30,409 pijo de mierda que Haverill hubiera propuesto, 672 00:39:30,493 --> 00:39:32,703 habría sido más fácil trabajar. 673 00:39:32,787 --> 00:39:34,997 - ¿Por qué lo has hecho? - No lo sé, teniente. 674 00:39:35,081 --> 00:39:37,333 Llevo todo el día sabiendo que iba a cometer un error. 675 00:39:37,416 --> 00:39:40,127 Y este es el primero. 676 00:39:40,294 --> 00:39:41,295 No te debo nada. 677 00:39:42,088 --> 00:39:45,216 - Nadie ha dicho eso. - No te debo nada. 678 00:39:45,383 --> 00:39:47,093 No me debe una mierda, ¿vale? 679 00:39:48,677 --> 00:39:50,513 ¡Feliz Navidad, teniente! 680 00:40:05,027 --> 00:40:06,028 Verás. 681 00:40:06,612 --> 00:40:09,073 Cuando tú y yo hablamos, 682 00:40:09,782 --> 00:40:11,200 la cosa acaba mal. 683 00:40:11,575 --> 00:40:14,787 Quiero decir algo, y acabamos abroncándonos. 684 00:40:15,621 --> 00:40:17,706 - Lo pillo. - No lo pillas, Andy. 685 00:40:19,875 --> 00:40:21,836 No me gusta que hagan algo por mí, 686 00:40:22,461 --> 00:40:24,130 pero no debí ser desagradecido. 687 00:40:25,005 --> 00:40:26,674 Te agradezco la ayuda. 688 00:40:27,967 --> 00:40:31,137 Tranquilo. Le debía una. 689 00:40:33,681 --> 00:40:34,765 Feliz Navidad, Andy. 690 00:40:41,939 --> 00:40:43,065 Feliz Navidad. 691 00:40:50,072 --> 00:40:51,907 La extra de Navidad, Janice. 692 00:40:51,991 --> 00:40:53,325 Tommy la está entregando. 693 00:40:53,409 --> 00:40:54,952 Brindemos, Tommy. Salud. 694 00:40:55,911 --> 00:40:57,496 ¿Con quién habla? 695 00:40:59,290 --> 00:41:02,126 No es de la ciudad. Hizo un trabajo especial para Tommy. 696 00:41:04,253 --> 00:41:07,381 ¿Van a recompensarte por tus buenas obras, Richie? 697 00:41:08,090 --> 00:41:09,216 Ya veremos. 698 00:41:10,593 --> 00:41:12,636 Entre tú y yo, ojalá Tommy 699 00:41:12,720 --> 00:41:14,221 fuera más tradicional. 700 00:41:14,847 --> 00:41:16,557 ¿Te gustaría que llevara un bigote enorme? 701 00:41:18,058 --> 00:41:20,978 No respeta la tradición como el otro. 702 00:41:22,480 --> 00:41:23,856 ¿Marino? 703 00:41:25,733 --> 00:41:27,902 Además, a veces es algo rácano. 704 00:41:27,985 --> 00:41:29,111 Es agarrado. 705 00:41:31,489 --> 00:41:33,073 - Richie. - Me toca. 706 00:41:41,040 --> 00:41:43,501 - ¿Qué tal, Tommy? - Hola, Richie. 707 00:41:44,668 --> 00:41:48,130 - Janice, Tommy Linardi. - ¿Qué tal? 708 00:41:49,465 --> 00:41:50,716 Siéntate. 709 00:41:53,511 --> 00:41:54,720 Nos fuiste útil. 710 00:41:55,137 --> 00:41:56,597 Si usted lo dice, Tommy. 711 00:41:57,890 --> 00:42:00,142 No sé de qué puede servirle la asignación de patrullas 712 00:42:00,226 --> 00:42:02,561 y las misiones del personal. 713 00:42:02,645 --> 00:42:05,272 Quizá por eso patrullas las calles. 714 00:42:10,361 --> 00:42:12,196 Aquí tenéis una pequeña recompensa. 715 00:42:13,447 --> 00:42:17,743 Y también para ti, Richie. Felices fiestas. 716 00:42:17,826 --> 00:42:19,787 - Gracias, Tom. - No me esperaba esto. 717 00:42:20,913 --> 00:42:24,124 Debe haber planeado algo muy especial. 718 00:42:25,501 --> 00:42:27,962 Gástate el dinero. No te preocupes por mis planes. 719 00:42:31,298 --> 00:42:33,384 - Tommy, Feliz Año Nuevo. - Sí. 720 00:42:36,136 --> 00:42:37,471 Nos vemos luego. 721 00:42:40,349 --> 00:42:41,850 Angelo, ven. 722 00:42:47,147 --> 00:42:49,108 Menudo rácano es el cabrón. 723 00:42:49,191 --> 00:42:50,776 Admito que estoy decepcionado. 724 00:42:50,859 --> 00:42:52,653 Yo no dejo que me pisoteen. 725 00:42:52,736 --> 00:42:55,406 Si quieres que te traten como un imbécil, allá tú. 726 00:43:01,370 --> 00:43:03,330 ¿Dónde está la justicia? 727 00:43:04,748 --> 00:43:07,251 ¿Por qué no te esfumas, bocazas? 728 00:43:08,752 --> 00:43:09,753 Vale. 729 00:43:12,631 --> 00:43:13,924 Feliz Navidad. 730 00:43:26,979 --> 00:43:27,980 Aquí estás. 731 00:43:30,983 --> 00:43:33,360 Hola. 732 00:43:33,444 --> 00:43:35,738 Hola, Johnny. 733 00:43:35,821 --> 00:43:37,823 Qué contenta estoy de verte. 734 00:43:39,033 --> 00:43:40,576 Has venido. 735 00:43:41,619 --> 00:43:43,162 La señora Hanson dice que comes mejor. 736 00:43:45,247 --> 00:43:47,207 La señora Gallaway murió el jueves. 737 00:43:47,499 --> 00:43:51,086 Murió hace mucho tiempo, mamá. 738 00:43:51,253 --> 00:43:53,130 Todo lo hacía con elegancia. 739 00:43:53,213 --> 00:43:56,884 Incluso morirse. ¿Quieres apagar eso? 740 00:43:57,009 --> 00:43:58,969 El mando está por ahí. 741 00:43:59,053 --> 00:44:02,056 - Está aquí. - Aunque no funciona. 742 00:44:10,814 --> 00:44:13,359 Quiero hablar... 743 00:44:17,196 --> 00:44:18,989 Quiero hablar contigo. 744 00:44:19,740 --> 00:44:21,659 - De acuerdo. - Pero tienes que ayudarme 745 00:44:21,742 --> 00:44:23,911 - a concentrarme. - Hecho. 746 00:44:25,746 --> 00:44:28,791 Entre una cosa y otra, trabajas de noche. 747 00:44:28,874 --> 00:44:31,460 Nunca encontraba el momento oportuno. 748 00:44:33,295 --> 00:44:35,714 No quiero que te lo tomes a mal. 749 00:44:36,965 --> 00:44:38,217 Bien. 750 00:44:39,134 --> 00:44:41,053 Es sobre nuestro hijo John. 751 00:44:44,139 --> 00:44:45,432 Cuando llegas tarde, 752 00:44:46,600 --> 00:44:49,603 no haces ruido para no despertarme, pero te oigo. 753 00:44:50,187 --> 00:44:52,147 Y sé que entras en su cuarto. 754 00:44:52,940 --> 00:44:54,525 Te he visto varias veces. 755 00:44:55,567 --> 00:44:58,404 Sentado en su cama, revolviéndole el pelo 756 00:44:58,529 --> 00:44:59,738 y dándole un beso. 757 00:45:01,365 --> 00:45:02,825 Sé que lo quieres... 758 00:45:04,159 --> 00:45:06,620 - y tu hijo John también. - Es verdad. 759 00:45:06,787 --> 00:45:08,414 John sabe que le quiero. 760 00:45:08,497 --> 00:45:10,874 Lo sabe. 761 00:45:12,960 --> 00:45:15,254 Pero tienes que pasar más tiempo con él. 762 00:45:16,213 --> 00:45:17,923 Pasaré más tiempo con él. 763 00:45:19,633 --> 00:45:24,346 Es joven, y está empezando a formarse 764 00:45:24,430 --> 00:45:27,099 para ser el hombre que será. 765 00:45:28,267 --> 00:45:31,186 Tiene que pasar más tiempo contigo, 766 00:45:31,270 --> 00:45:34,898 para ser capaz de hacer todo eso y seguir siendo el niño que es. 767 00:45:35,524 --> 00:45:36,525 ¿Lo entiendes? 768 00:45:38,402 --> 00:45:39,611 Sí. 769 00:45:41,572 --> 00:45:42,656 ¿Te he hecho sentir mal? 770 00:45:43,198 --> 00:45:45,075 No. Estoy bien. 771 00:45:46,702 --> 00:45:48,996 Está bien. 772 00:45:50,873 --> 00:45:52,332 Eso es lo quería decirte. 773 00:45:54,251 --> 00:45:56,670 - Te lo he soltado, ¿verdad? - Sí. 774 00:45:56,754 --> 00:45:58,630 Lo has hecho. 775 00:45:59,131 --> 00:46:00,924 ¿Quieres agua? ¿Algo para beber? 776 00:46:01,341 --> 00:46:04,094 Quiero estar segura de que pasarás más tiempo con él. 777 00:46:04,219 --> 00:46:05,596 - ¿Me lo prometes? - Sí. 778 00:46:07,306 --> 00:46:08,766 Voy a traerte agua. 779 00:46:21,695 --> 00:46:22,821 ¿Johnny? 780 00:46:23,614 --> 00:46:26,784 No tenías que haber conducido hasta aquí esta noche. 781 00:46:32,873 --> 00:46:34,291 Es Nochebuena, mamá. 782 00:46:34,792 --> 00:46:38,212 ¿Tienes que volver o te quedarás un rato? 783 00:46:38,295 --> 00:46:41,423 Me quedaré hasta que te duermas. ¿Qué me dices? 784 00:46:42,174 --> 00:46:45,135 - Bien. - A dormir. 785 00:46:45,928 --> 00:46:47,054 Venga. 786 00:46:49,223 --> 00:46:50,349 Venga. 787 00:46:57,105 --> 00:46:58,524 Feliz Navidad, mamá. 788 00:47:05,405 --> 00:47:06,448 Feliz Navidad. 789 00:47:50,659 --> 00:47:52,661 Subtítulos: Mercedes Del Alcázar 58098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.