Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,561 --> 00:00:21,312
- Buenos días.
- Buenos días, sargento.
2
00:00:21,396 --> 00:00:23,148
¿Los puedo poner bajo el árbol?
3
00:00:23,231 --> 00:00:24,899
Los dejaremos en la sala de radio.
4
00:00:24,983 --> 00:00:26,693
- Luego los pondremos.
- Bien.
5
00:00:26,776 --> 00:00:28,695
Los niños están muy emocionados.
6
00:00:28,778 --> 00:00:30,071
Mire lo que tenemos.
7
00:00:30,780 --> 00:00:33,116
Un conejo de repuesto.
8
00:00:33,199 --> 00:00:35,744
Es igual que el que robaron.
9
00:00:35,827 --> 00:00:37,787
Dimos la descripción a la tienda.
10
00:00:37,871 --> 00:00:40,290
Es maravilloso, sargento.
11
00:00:40,373 --> 00:00:41,958
También tenemos otros regalos.
12
00:00:42,042 --> 00:00:44,044
Incluso vendrá Papá Noel.
13
00:00:44,127 --> 00:00:46,880
Los duendes que trabajan para él
son muy amables.
14
00:00:46,963 --> 00:00:49,090
Sí. Y aquí llega Papá Noel.
15
00:00:50,508 --> 00:00:51,718
Inspector Miguel.
16
00:00:54,012 --> 00:00:56,139
Algo con alguna tara o manchado,
17
00:00:56,222 --> 00:00:58,558
que no pueda vender
o que lo hayan devuelto.
18
00:00:59,809 --> 00:01:03,313
Genial. Muchas gracias, señor Peters.
19
00:01:03,396 --> 00:01:04,606
Enviaré un coche.
20
00:01:05,857 --> 00:01:08,860
He conseguido dos docenas
de muñecos Asesinos del Espacio
21
00:01:08,943 --> 00:01:10,653
- para niños de cuatro años.
- Genial.
22
00:01:10,737 --> 00:01:12,489
Diga. Inspector Medavoy.
23
00:01:13,198 --> 00:01:14,699
Luego le llamo.
24
00:01:15,366 --> 00:01:16,701
Hola, inspector.
25
00:01:17,869 --> 00:01:19,788
¿Has recogido el traje de Papá Noel?
26
00:01:19,954 --> 00:01:21,456
Aún no, Medavoy.
27
00:01:22,332 --> 00:01:26,461
Lo llevé a la tintorería.
Les dije que lo recogerías hoy.
28
00:01:26,544 --> 00:01:30,131
- Pues aún no he ido.
- La fiesta es esta tarde.
29
00:01:30,215 --> 00:01:31,341
Oye, Medavoy...
30
00:01:32,342 --> 00:01:34,135
¿Tengo que hacer de Papá Noel?
31
00:01:34,677 --> 00:01:39,140
Stillwell está depresivo,
y Walker tiene ictericia.
32
00:01:40,350 --> 00:01:42,894
No te ofendas,
pero eres el más gordo de la brigada.
33
00:01:44,771 --> 00:01:46,064
- Hola.
- Andy.
34
00:01:47,232 --> 00:01:49,567
¿Qué hace Haverill aquí?
35
00:01:50,276 --> 00:01:52,112
Imagino que esperar al teniente.
36
00:01:52,946 --> 00:01:55,115
Eso ya me lo imagino, Medavoy,
37
00:01:55,323 --> 00:01:57,075
está en el despacho de Fancy.
38
00:01:57,742 --> 00:01:59,869
Me preguntaba si sabemos lo que quiere.
39
00:01:59,953 --> 00:02:02,163
Solo sé que viene a menudo.
40
00:02:05,041 --> 00:02:06,960
Haverill va a necesitar
un permiso para acampar.
41
00:02:09,963 --> 00:02:11,589
No me cuadran los números.
42
00:02:12,173 --> 00:02:15,468
No veo tantos casos
como para justificar tanta hora extra.
43
00:02:15,552 --> 00:02:18,471
- No estoy de acuerdo.
- No estará comprando la lealtad
44
00:02:18,555 --> 00:02:20,431
de su brigada, ¿verdad, teniente?
45
00:02:20,682 --> 00:02:24,060
Capitán, la última vez,
fue el índice de casos resueltos.
46
00:02:24,144 --> 00:02:26,312
La anterior, cómo llevo los casos.
47
00:02:26,396 --> 00:02:28,565
Y ambas conversaciones
fueron tan falaces como esta.
48
00:02:29,274 --> 00:02:31,025
O sea, cree que estoy encantado
49
00:02:31,109 --> 00:02:33,069
con su trabajo y no me doy cuenta.
50
00:02:33,236 --> 00:02:34,737
No pone las cartas sobre la mesa.
51
00:02:34,988 --> 00:02:38,366
Necesita un puesto vacante
y yo soy el candidato al que trasladar.
52
00:02:38,741 --> 00:02:40,952
Si cree que tenemos
un conflicto personal...
53
00:02:42,620 --> 00:02:44,122
debería pedir el traslado.
54
00:02:44,497 --> 00:02:47,667
Capitán, ¿cree que autorizo
demasiadas horas extras?
55
00:02:47,750 --> 00:02:50,378
¿No le gustan mis resultados?
Informe en Dirección,
56
00:02:50,461 --> 00:02:51,838
porque seguiré en mi línea.
57
00:02:53,173 --> 00:02:55,300
No quiere hacerlo por las buenas, ¿verdad?
58
00:02:55,383 --> 00:02:56,968
Haga lo que crea conveniente.
59
00:02:57,051 --> 00:03:00,805
No haga una escena.
No me desautorice delante de mi gente.
60
00:03:00,889 --> 00:03:03,558
Créame. Si quiero que se vaya, se irá.
61
00:03:03,641 --> 00:03:07,353
Llegar aquí no fue fácil,
tampoco lo será que me vaya.
62
00:03:13,401 --> 00:03:15,528
- ¿Cómo va, Andy?
- ¿Qué tal?
63
00:03:16,070 --> 00:03:18,323
- Feliz Navidad.
- Igualmente.
64
00:04:18,383 --> 00:04:21,761
{\an8}POLICÍAS DE NUEVA YORK
65
00:04:33,690 --> 00:04:36,067
El inspector Sipowicz o yo
pasaremos a recogerlo.
66
00:04:36,651 --> 00:04:40,196
{\an8}¿Quitó la mancha que tenía en el cuello?
67
00:04:40,280 --> 00:04:43,825
{\an8}Ese mamón de Haverill sabe
que Fancy hace bien su trabajo.
68
00:04:43,908 --> 00:04:45,827
{\an8}Quiere meter aquí a uno de los suyos.
69
00:04:45,910 --> 00:04:47,662
{\an8}Puede que al soplapollas de Murphy.
70
00:04:48,079 --> 00:04:51,291
{\an8}¿A qué se debe la sonrisa
que te ha dedicado?
71
00:04:51,374 --> 00:04:53,167
{\an8}A saber. Que le den por culo.
72
00:04:53,251 --> 00:04:55,128
Quizá le guste tu carácter risueño.
73
00:04:55,211 --> 00:04:56,838
¿Te preocupa mi carácter?
74
00:04:58,298 --> 00:04:59,340
Sí.
75
00:05:01,384 --> 00:05:04,345
{\an8}Me pregunto qué error cometeré este año.
76
00:05:04,887 --> 00:05:07,098
Dónde causaré el desastre estas fiestas.
77
00:05:07,598 --> 00:05:08,975
¿Por qué tiene que haberlo?
78
00:05:11,144 --> 00:05:13,938
{\an8}Vamos, John. Todos lo están esperando.
79
00:05:15,356 --> 00:05:18,276
Hace justo un año,
80
00:05:18,943 --> 00:05:21,863
{\an8}iba a trajinarme a mi buena amiga,
Lois la puta.
81
00:05:22,280 --> 00:05:24,282
{\an8}Fui hacia su habitación, abrí la puerta
82
00:05:24,365 --> 00:05:26,909
y me bajé los pantalones.
Resultó que no era Lois.
83
00:05:26,993 --> 00:05:28,202
Me equivoqué de habitación.
84
00:05:28,619 --> 00:05:29,912
Corrígeme si me equivoco,
85
00:05:29,996 --> 00:05:32,999
{\an8}¿no tuvo que ver el alcohol
en ese incidente?
86
00:05:35,918 --> 00:05:38,004
Por suerte, el hotel
estaba lleno de putas.
87
00:05:38,129 --> 00:05:39,589
Y tenía los 20 pavos.
88
00:05:40,381 --> 00:05:42,592
Lo que digo es que podría ser diferente
89
00:05:42,675 --> 00:05:44,427
ahora que has dejado la bebida.
90
00:05:45,595 --> 00:05:48,139
{\an8}Puede que tengas razón.
91
00:05:48,222 --> 00:05:50,850
Este año hago de Papá Noel.
92
00:05:50,933 --> 00:05:54,645
Tengo que dar los regalos
a todos esos niños desfavorecidos.
93
00:05:55,146 --> 00:05:56,856
Igual algunos no han intentado
94
00:05:56,939 --> 00:05:58,816
robarme el coche camino al colegio.
95
00:05:58,900 --> 00:06:01,069
Quizá haya alguien
con el que puedas hablar,
96
00:06:01,235 --> 00:06:02,111
un profesional.
97
00:06:05,323 --> 00:06:07,950
- Sé que lo dices por mi bien.
- Kelly.
98
00:06:08,910 --> 00:06:10,912
{\an8}- Piénsalo.
- Tenemos un secuestro.
99
00:06:12,121 --> 00:06:13,956
{\an8}- Id con cuidado.
- De acuerdo.
100
00:06:24,300 --> 00:06:26,219
{\an8}DR. ROLAND SACHS
ENFERMEDADES PULMONARES
101
00:06:33,393 --> 00:06:34,894
¿A qué hora le llamaron?
102
00:06:35,478 --> 00:06:37,313
Justo cuando llegué, a las 9:00.
103
00:06:37,397 --> 00:06:38,856
¿Reconoció la voz?
104
00:06:39,148 --> 00:06:42,610
Era un hombre joven.
Dijo que llamaría en un par de horas.
105
00:06:42,985 --> 00:06:45,780
{\an8}He cancelado las citas,
hablé con el banco, con Leonard.
106
00:06:45,863 --> 00:06:47,824
{\an8}Reunirá el dinero en un par de horas.
107
00:06:47,907 --> 00:06:49,534
¿Puede decirnos de qué se trata?
108
00:06:50,201 --> 00:06:52,370
Me pidieron un rescate de 100 000 dólares.
109
00:06:53,538 --> 00:06:54,997
{\an8}Pagaré lo que sea.
110
00:06:55,248 --> 00:06:56,958
{\an8}No podemos impedírselo,
111
00:06:57,041 --> 00:06:59,877
pero nos gustaría marcar algunos billetes.
112
00:07:00,753 --> 00:07:02,255
Inspector,
113
00:07:03,089 --> 00:07:05,883
esta gente tendrá su dinero
donde y cuando quieran.
114
00:07:06,342 --> 00:07:09,011
No me importa si lo recuperan
115
00:07:09,095 --> 00:07:12,014
o los atrapan. Solo quiero a mi niña.
116
00:07:12,432 --> 00:07:14,308
¿A qué hora la dejó en el colegio?
117
00:07:14,392 --> 00:07:15,435
Lo hice yo.
118
00:07:15,726 --> 00:07:18,980
{\an8}Recogí a Tina a las 7:30,
y la dejé en el colegio a las 8:00.
119
00:07:19,063 --> 00:07:21,149
{\an8}El doctor va al hospital.
120
00:07:22,608 --> 00:07:25,445
- ¿La lleva todos los días?
- Los últimos dos años.
121
00:07:25,528 --> 00:07:28,030
{\an8}- ¿Eso les dice algo?
- Eso significa
122
00:07:28,114 --> 00:07:30,783
{\an8}que fue un trabajo fácil.
Lo que vamos a necesitar
123
00:07:30,867 --> 00:07:33,286
son fotos y una descripción
de la ropa que llevaba.
124
00:07:33,369 --> 00:07:34,996
Ahora nos vamos a ir,
125
00:07:35,121 --> 00:07:37,999
trabajaremos desde la comisaría
por si le vigilan.
126
00:07:38,082 --> 00:07:40,084
No queremos que nos observen.
127
00:07:40,168 --> 00:07:41,502
Intervendremos su teléfono
128
00:07:41,586 --> 00:07:44,130
{\an8}para localizar cualquier llamada.
129
00:07:44,714 --> 00:07:47,925
{\an8}Uno de los nuestros
instalará una grabadora en la línea,
130
00:07:48,009 --> 00:07:51,095
- para precisar la hora de las llamadas.
- No quiero que mi hija corra peligro.
131
00:07:51,387 --> 00:07:53,639
No correrá peligro.
Si rastreamos la llamada,
132
00:07:53,723 --> 00:07:56,601
podremos vigilar la zona de la llamada.
133
00:07:56,684 --> 00:07:58,019
Voy a pagar ese dinero,
134
00:07:58,102 --> 00:08:00,855
quiero recuperar a mi hija,
no quiero que interfieran.
135
00:08:00,938 --> 00:08:03,274
- Doctor, ¿es su primer secuestro?
- Andy.
136
00:08:03,357 --> 00:08:06,152
{\an8}¿Cree que es momento
para sarcasmos, inspector?
137
00:08:06,235 --> 00:08:07,695
{\an8}Nadie está siendo sarcástico.
138
00:08:07,778 --> 00:08:10,156
Tenemos más experiencia que usted.
139
00:08:10,656 --> 00:08:14,035
A veces, la gente paga,
pero no recupera a sus hijos.
140
00:08:14,410 --> 00:08:17,580
He trabajado en esos casos,
buscando a niños.
141
00:08:17,663 --> 00:08:18,998
- Andy.
- No es agradable encontrar
142
00:08:19,081 --> 00:08:20,458
- a algunos.
- ¿Qué quiere decir?
143
00:08:20,833 --> 00:08:22,293
¿Usted qué cree?
144
00:08:24,754 --> 00:08:26,672
Tendrá que confiar en nosotros.
145
00:08:26,964 --> 00:08:29,133
Deje que hagamos nuestro trabajo.
146
00:08:29,217 --> 00:08:31,010
Y esperemos que esto se resuelva.
147
00:08:34,263 --> 00:08:35,723
Hagan lo que tengan que hacer.
148
00:08:40,353 --> 00:08:43,022
Teniente, todo listo
en la consulta del doctor.
149
00:08:43,481 --> 00:08:46,609
- ¿Cooperó con el rescate?
- El banco fotocopió los billetes.
150
00:08:46,692 --> 00:08:49,320
El FBI quiere
que lo mantengamos informado.
151
00:08:49,403 --> 00:08:51,030
Vigilarán la situación.
152
00:08:51,447 --> 00:08:52,865
Justo lo que el mundo necesita.
153
00:08:52,949 --> 00:08:54,951
- Vigilancia.
- Los secuestradores dijeron
154
00:08:55,034 --> 00:08:58,162
que querían rapidez.
Eso es bueno para la niña.
155
00:08:58,704 --> 00:09:00,414
- Mete a este tío en la celda.
- Sí.
156
00:09:00,915 --> 00:09:03,084
Lleva a la señora y al niño a la sala uno.
157
00:09:05,628 --> 00:09:09,090
Hemos hecho un arresto
por lo de Carolina del Norte.
158
00:09:09,173 --> 00:09:10,508
¿El atraco a mano armada?
159
00:09:10,591 --> 00:09:13,594
Podemos acusar al tipo.
Tenía una pistola en el coche.
160
00:09:13,678 --> 00:09:17,306
El resto coincide. La descripción
del conductor, la matrícula.
161
00:09:17,390 --> 00:09:20,643
Iba con una mujer,
como decía la orden de Carolina del Norte.
162
00:09:21,894 --> 00:09:23,604
Informa a Carolina del Norte.
163
00:09:25,022 --> 00:09:26,691
Haz el interrogatorio con Medavoy.
164
00:09:27,108 --> 00:09:28,484
Nido a Base K.
165
00:09:30,903 --> 00:09:33,406
- Base a la escucha.
- Tenemos una llamada entrante.
166
00:09:33,698 --> 00:09:35,074
- Recibido.
- Tenemos una llamada.
167
00:09:35,199 --> 00:09:37,660
Nido a Base.
Los sujetos están al teléfono.
168
00:09:37,952 --> 00:09:39,745
Son los sujetos. Localiza la llamada.
169
00:09:42,248 --> 00:09:45,126
Lo tengo. Una cabina
en la noreste de Water con Broad.
170
00:10:31,172 --> 00:10:32,298
¿Estás bien?
171
00:10:33,633 --> 00:10:35,301
- ¿Estás bien?
- Sí.
172
00:10:35,509 --> 00:10:36,552
¿Y yo?
173
00:10:43,976 --> 00:10:46,145
Fíjate, Kelly. Ni un rasguño.
174
00:10:46,312 --> 00:10:48,773
Está como una cuba y ni se ha inmutado.
175
00:10:49,148 --> 00:10:50,316
¿Qué pasa?
176
00:10:50,524 --> 00:10:52,860
Pasa que nos has dado, gilipollas.
177
00:10:53,194 --> 00:10:55,946
¿Sí? ¿Por qué no dejamos
que la policía decida
178
00:10:56,030 --> 00:10:57,657
quién es el gilipollas?
179
00:10:58,616 --> 00:11:00,117
¡Y tú eres un gilipollas!
180
00:11:00,701 --> 00:11:02,745
¿Qué? Que soy un gilipollas.
181
00:11:03,245 --> 00:11:05,623
- ¿Soy un gilipollas?
- ¡Oye!
182
00:11:05,790 --> 00:11:06,999
¿El gilipollas soy yo?
183
00:11:07,083 --> 00:11:08,793
- ¡Fuera de mi coche!
- ¿Gilipollas yo?
184
00:11:12,338 --> 00:11:14,715
¡Mira lo que has hecho!
¿Soy un gilipollas?
185
00:11:23,224 --> 00:11:25,601
- ¿Estáis bien?
- ¿Qué tenemos de la llamada?
186
00:11:25,685 --> 00:11:27,812
Nada. La cabina estaba vacía.
187
00:11:27,895 --> 00:11:29,939
No hay huellas, nadie vio nada.
188
00:11:30,022 --> 00:11:32,817
- ¿Sabe Sachs dónde hace la entrega?
- El trato ha cambiado.
189
00:11:32,900 --> 00:11:34,777
Han añadido narcóticos.
190
00:11:34,860 --> 00:11:36,737
El doctor consiguió un par de horas más.
191
00:11:36,821 --> 00:11:39,281
Busquemos drogadictos
en los historiales de sus pacientes.
192
00:11:39,782 --> 00:11:41,200
La enfermera los traerá.
193
00:11:41,742 --> 00:11:43,828
- ¿Seguro que estás bien?
- Sí, estaré bien.
194
00:11:45,705 --> 00:11:48,666
Teniente...
195
00:11:49,625 --> 00:11:51,919
no haga nada impulsivo por lo de Haverill.
196
00:11:52,002 --> 00:11:53,587
- ¿Lo de Haverill?
- Solo espere
197
00:11:53,671 --> 00:11:54,630
a los acontecimientos.
198
00:11:54,797 --> 00:11:56,257
No sé de qué estás hablando.
199
00:11:56,507 --> 00:11:58,592
Y, si lo supiera, no es asunto tuyo.
200
00:12:01,345 --> 00:12:04,056
¿Desde cuándo conduce
el coche de su tío, Calvin?
201
00:12:04,682 --> 00:12:07,935
- No diré nada.
- Se diría que iba de viaje.
202
00:12:08,018 --> 00:12:11,439
- Cenicero lleno, basura por todo el coche.
- Como he dicho antes...
203
00:12:11,522 --> 00:12:14,233
Una pareja de Carolina del Norte
tenía una licorería.
204
00:12:14,316 --> 00:12:18,237
Los golpearon con la culata de una pistola
durante un atraco.
205
00:12:18,654 --> 00:12:22,241
La mujer perdió un ojo. El dueño anotó
una matrícula de Nueva York.
206
00:12:22,742 --> 00:12:24,952
- La de su coche.
- Que se jodan.
207
00:12:26,662 --> 00:12:28,789
Y jódanse ustedes también.
208
00:12:28,873 --> 00:12:31,625
¿Qué relación tiene
con la mujer y el niño?
209
00:12:32,168 --> 00:12:34,295
- Ninguna. Los recogí.
- ¿Dónde los recogió?
210
00:12:34,920 --> 00:12:36,046
En Alabama.
211
00:12:36,172 --> 00:12:38,549
Vamos. Ya has pasado por esto.
Sabes de qué va.
212
00:12:39,550 --> 00:12:41,886
Se te acusa de... De... robo a mano armada
213
00:12:41,969 --> 00:12:44,805
y... Y... de agresión
en Carolina del Norte.
214
00:12:44,889 --> 00:12:47,349
Y por posesión de armas aquí.
215
00:12:47,433 --> 00:12:49,101
¿Por qué no coopera?
216
00:12:49,393 --> 00:12:52,480
Porque qui... Qui... Quiero un abogado.
217
00:12:53,481 --> 00:12:55,566
Repítelo. Imítame otra vez.
218
00:12:57,860 --> 00:12:59,528
Quiero un abogado.
219
00:13:00,237 --> 00:13:02,072
Siendo las fechas que son, idiota,
220
00:13:02,156 --> 00:13:04,617
va a ser difícil encontrar uno para ti.
221
00:13:04,950 --> 00:13:07,578
Pues esperaré a Papá Noel
tranquilamente en mi celda.
222
00:13:07,870 --> 00:13:08,871
Sí.
223
00:13:09,413 --> 00:13:11,916
Piensa en el trato de favor
que te vamos a dar.
224
00:13:12,249 --> 00:13:15,336
Haremos lo imposible
para que se convierta en un horror.
225
00:13:18,088 --> 00:13:20,633
Damas y caballeros,
estoy aquí para anunciarles
226
00:13:21,675 --> 00:13:24,512
que en la planta baja y el sótano
de esta comisaría
227
00:13:24,678 --> 00:13:25,679
no hay roedores.
228
00:13:26,889 --> 00:13:27,848
Gracias.
229
00:13:28,224 --> 00:13:30,643
Les ofrezco los servicios
del malote de Bert
230
00:13:30,935 --> 00:13:32,561
en la planta de investigación.
231
00:13:33,354 --> 00:13:36,941
Las ratas solo comen almuerzos.
Esa pantera se zampa polis.
232
00:13:37,024 --> 00:13:38,359
No si tienes mi tamaño.
233
00:13:38,484 --> 00:13:40,528
Tú podrías correr peligro.
234
00:13:41,070 --> 00:13:43,572
Así que sean prudentes, tengan cuidado...
235
00:13:44,031 --> 00:13:45,533
y lleven una etiqueta con su nombre.
236
00:13:46,283 --> 00:13:47,701
Si no hay comentarios...
237
00:13:48,536 --> 00:13:49,745
que comience la caza.
238
00:13:55,251 --> 00:13:57,294
¿Qué harán con Kyle?
239
00:13:57,670 --> 00:14:00,631
Estará con la señorita Abandando.
240
00:14:00,714 --> 00:14:03,008
¿No podría estar aquí conmigo?
241
00:14:03,092 --> 00:14:05,302
Si me ve, es muy bueno. Muy tranquilo.
242
00:14:05,803 --> 00:14:07,388
Por ahora, no, señora.
243
00:14:07,888 --> 00:14:09,598
Eso es para...
244
00:14:10,099 --> 00:14:12,726
tomar las huellas
de la gente que va a la cárcel.
245
00:14:13,310 --> 00:14:14,436
¿Voy a ir a la cárcel?
246
00:14:15,396 --> 00:14:17,815
Eso dependerá de usted.
247
00:14:19,024 --> 00:14:20,401
¿Nos cuenta lo que pasó?
248
00:14:21,235 --> 00:14:22,778
¿Cómo conoció al señor James?
249
00:14:23,946 --> 00:14:27,366
Kyle y yo hacíamos autoestop
en un área de servicio
250
00:14:27,449 --> 00:14:28,450
cerca de Gadsden.
251
00:14:29,034 --> 00:14:31,579
Teníamos un cartel
que decía: "Nueva York".
252
00:14:31,662 --> 00:14:34,290
Calvin vio el cartel y nos recogió.
253
00:14:34,582 --> 00:14:36,333
¿Por qué decidió ir a Nueva York?
254
00:14:37,418 --> 00:14:38,586
Es un sitio grande,
255
00:14:38,669 --> 00:14:41,589
pensé que podría encontrar trabajo.
256
00:14:41,839 --> 00:14:43,716
Podría trabajar de camarera.
257
00:14:45,009 --> 00:14:48,846
También hay otra razón
de la que no estoy orgullosa,
258
00:14:48,929 --> 00:14:50,931
pero había oído que...
259
00:14:52,308 --> 00:14:54,643
los servicios sociales son mejores
que en Georgia.
260
00:14:54,727 --> 00:14:57,229
No quiero vivir de ellos. Quiero trabajar,
261
00:14:57,313 --> 00:15:00,900
pero aquí, por Kyle...
262
00:15:00,983 --> 00:15:03,319
¿Vio a Calvin antes de que los recogiera?
263
00:15:03,652 --> 00:15:04,570
No.
264
00:15:05,321 --> 00:15:08,449
Esto tiene que ver con él, ¿verdad?
265
00:15:09,199 --> 00:15:10,743
Eso creemos.
266
00:15:10,826 --> 00:15:14,622
Es sobre algo
que pasó en Carolina del Norte.
267
00:15:15,581 --> 00:15:16,582
¿Qué?
268
00:15:18,042 --> 00:15:20,920
¿Recuerda si hicieron alguna parada?
269
00:15:22,963 --> 00:15:25,674
Sí, paramos en un sitio, en...
270
00:15:25,925 --> 00:15:27,635
En una tienda, en una licorería.
271
00:15:28,135 --> 00:15:30,262
Calvin entró, se compró una cerveza
272
00:15:30,346 --> 00:15:32,556
y trajo unas galletas para Kyle.
273
00:15:32,640 --> 00:15:34,391
- ¿Usted esperó en el coche?
- Sí.
274
00:15:35,100 --> 00:15:37,895
¿Pasó algo en la tienda?
275
00:15:38,562 --> 00:15:39,605
Dios.
276
00:15:39,939 --> 00:15:42,358
¿Cometió algún delito allí?
277
00:15:42,441 --> 00:15:43,609
Eso creemos.
278
00:15:43,692 --> 00:15:46,195
Creemos que cometió
un atraco a mano armada allí.
279
00:15:46,278 --> 00:15:48,656
Yo no sé nada de eso.
280
00:15:48,739 --> 00:15:50,574
Ni siquiera que había ocurrido.
281
00:15:50,783 --> 00:15:54,828
Si hubiera sabido que iba armado,
habríamos salido de ese coche.
282
00:15:56,789 --> 00:15:58,499
Usted puede situarlo en la escena.
283
00:15:58,999 --> 00:16:02,127
Lo cual la convierte en testigo.
¿Testificaría?
284
00:16:07,174 --> 00:16:08,550
Supongo que sí.
285
00:16:10,427 --> 00:16:13,597
Dios, no era así
como quería llegar a Nueva York.
286
00:16:16,308 --> 00:16:19,436
John Evans.
El doctor anotó "drogodependencia".
287
00:16:19,520 --> 00:16:21,480
- No es él.
- ¿Está segura?
288
00:16:22,022 --> 00:16:24,984
Sí. Fue a un programa de rehabilitación.
289
00:16:25,067 --> 00:16:27,987
Trabaja como abogado.
Está orgulloso de su rehabilitación.
290
00:16:28,278 --> 00:16:29,780
¿Cuándo habló con él?
291
00:16:30,197 --> 00:16:32,491
Hace tres días. Les digo que no fue él.
292
00:16:33,909 --> 00:16:36,286
- Sé que está muy preocupada.
- Lo estoy.
293
00:16:36,370 --> 00:16:40,040
Usted llevaba a Tina todos los días.
Estarían muy unidas.
294
00:16:40,958 --> 00:16:43,419
No soporto pensar que le ha ocurrido algo.
295
00:16:43,502 --> 00:16:47,047
Larry Ashman.
El doctor anotó "drogodependencia".
296
00:16:47,798 --> 00:16:50,426
¿Lo conocía Tina
como para subir en su coche?
297
00:16:50,509 --> 00:16:52,761
No. No pudo haberlo conocido.
298
00:16:53,595 --> 00:16:55,389
- ¿También está segura?
- No es él.
299
00:16:55,472 --> 00:16:56,640
Se lo aseguro.
300
00:17:00,227 --> 00:17:01,603
¿Quién es, señora Bowman?
301
00:17:05,190 --> 00:17:06,483
Creo que es mi hijo.
302
00:17:10,237 --> 00:17:11,947
Nido a Base K.
303
00:17:13,782 --> 00:17:15,117
Base a la escucha.
304
00:17:15,284 --> 00:17:17,745
Sujetos llamando.
El doctor recibe instrucciones.
305
00:17:18,162 --> 00:17:19,663
Localiza la llamada.
306
00:17:20,330 --> 00:17:21,999
Se dirige a la avenida Ámsterdam.
307
00:17:22,166 --> 00:17:24,418
Hijos de puta. Llaman desde un móvil.
308
00:17:24,501 --> 00:17:26,628
Van a llamarlo al teléfono de su coche.
309
00:17:26,712 --> 00:17:29,131
Base a Nido. Pásame con el doctor
cuando termine.
310
00:17:29,214 --> 00:17:31,050
- Ha cortado.
- Pásamelo.
311
00:17:31,300 --> 00:17:34,511
Deberían colgar por los huevos
al que haya inventado esos teléfonos.
312
00:17:34,595 --> 00:17:36,513
Inspector Kelly, haré lo que me piden.
313
00:17:36,722 --> 00:17:38,974
Doctor, queremos seguirle. De este modo,
314
00:17:39,058 --> 00:17:41,935
nos llevaría directamente hasta su hija.
315
00:17:42,019 --> 00:17:43,395
Déjeme hacer esto a mí.
316
00:17:43,479 --> 00:17:45,439
Nadie sabrá que le seguimos.
317
00:17:45,522 --> 00:17:48,650
Diríjase a la avenida Ámsterdam.
Le alcanzaremos. Conocemos su coche.
318
00:17:49,318 --> 00:17:50,819
Iremos en un taxi,
319
00:17:50,903 --> 00:17:53,655
número uno, T de Tomás, cinco, tres.
¿De acuerdo?
320
00:17:53,739 --> 00:17:55,115
Sí, de acuerdo.
321
00:18:49,044 --> 00:18:50,254
Hemos llegado.
322
00:18:58,220 --> 00:18:59,972
Muchas gracias. Felices fiestas.
323
00:19:00,472 --> 00:19:01,515
Igualmente.
324
00:19:15,195 --> 00:19:16,822
Ha dejado el rescate, Andy.
325
00:19:16,905 --> 00:19:18,323
El coche está donde me dejaste.
326
00:19:18,407 --> 00:19:20,367
Voy a ello. ¿Tiene teléfono?
327
00:19:21,285 --> 00:19:24,705
¿Qué quieres, tío? ¿Qué necesitas?
328
00:19:25,455 --> 00:19:26,623
Un teléfono.
329
00:19:26,707 --> 00:19:28,375
- Allí.
- ¿Dentro?
330
00:19:53,150 --> 00:19:54,985
¿Andy? Lo tiene.
331
00:19:55,068 --> 00:19:55,944
Vamos, Andy.
332
00:19:58,071 --> 00:20:01,074
Recógeme. Se dirige al norte.
333
00:20:01,283 --> 00:20:03,452
- ¡Recógeme!
- ¡Venga! ¡Vamos!
334
00:20:03,952 --> 00:20:05,454
¡Venga! ¡Hijo de puta!
335
00:20:09,750 --> 00:20:10,709
¡Andy!
336
00:20:17,633 --> 00:20:18,926
Vamos. ¡Deprisa!
337
00:20:24,598 --> 00:20:25,724
¿Lo ves?
338
00:20:26,350 --> 00:20:27,476
Es él.
339
00:20:27,684 --> 00:20:28,894
Vamos.
340
00:20:46,787 --> 00:20:47,829
Ahí está.
341
00:20:49,623 --> 00:20:50,749
Me quedaré detrás.
342
00:21:15,232 --> 00:21:17,567
Vamos, hijo de perra.
Llévanos hasta la niña.
343
00:21:17,651 --> 00:21:20,153
- Vamos.
- ¿Se puede saber qué hace?
344
00:21:21,154 --> 00:21:24,866
Se va a colocar.
Ese desgraciado se va a chutar aquí mismo.
345
00:21:24,992 --> 00:21:27,911
Esa mierda es pura.
Si muere, no tenemos nada. ¡Vamos!
346
00:21:40,007 --> 00:21:41,967
- ¡Sal del coche!
- ¿Qué he hecho?
347
00:21:42,050 --> 00:21:43,635
- ¡Que salgas!
- ¿Qué he hecho?
348
00:21:43,719 --> 00:21:45,262
- ¿Qué he hecho?
- ¡Cállate!
349
00:21:45,637 --> 00:21:48,598
Ahora escúchame con atención.
No tienes nada.
350
00:21:49,141 --> 00:21:52,352
Ni familia, ni amigos, ni derechos.
351
00:21:52,644 --> 00:21:54,104
Solo te queda la vida,
352
00:21:54,187 --> 00:21:56,523
y te la voy a quitar aquí mismo.
353
00:21:56,606 --> 00:21:59,067
Te doy una oportunidad.
Dinos dónde está la niña.
354
00:21:59,818 --> 00:22:01,445
- Dínoslo.
- Se lo diré.
355
00:22:01,820 --> 00:22:04,156
- Se lo diré.
- Levanta.
356
00:22:19,671 --> 00:22:23,175
Hola. Me llamo Laura Michaels.
Soy ayudante del fiscal del distrito.
357
00:22:23,258 --> 00:22:24,926
¿Van a detenerme...?
358
00:22:25,761 --> 00:22:28,013
¿Me tomarán las huellas y me encerrarán?
359
00:22:28,096 --> 00:22:30,474
Carolina del Norte ha dictado
una orden de búsqueda
360
00:22:30,640 --> 00:22:33,060
contra una desconocida
por el atraco a la licorería
361
00:22:33,143 --> 00:22:34,853
que le contaron los inspectores.
362
00:22:35,312 --> 00:22:38,482
Quieren que la interrogue
para determinar si debe ser juzgada
363
00:22:38,565 --> 00:22:40,650
o considerada como testigo de los hechos.
364
00:22:41,276 --> 00:22:43,987
- ¿Me ha entendido?
- Sí, señora.
365
00:22:44,112 --> 00:22:47,324
Pero mi hijo está ahí afuera
y ninguno de los dos
366
00:22:47,407 --> 00:22:48,658
hemos hecho nada malo.
367
00:22:49,034 --> 00:22:50,702
¿Quiere un abogado?
368
00:22:52,412 --> 00:22:53,455
No, gracias.
369
00:22:54,456 --> 00:22:56,958
Según la declaración que ha hecho
al inspector Medavoy
370
00:22:57,209 --> 00:22:58,960
y al agente Martinez,
usted esperó en el coche
371
00:22:59,044 --> 00:23:02,047
fuera de la tienda
cuando Calvin James estaba dentro.
372
00:23:02,130 --> 00:23:03,256
Sí, señora.
373
00:23:03,340 --> 00:23:05,175
¿No sabe lo que pasó en la tienda?
374
00:23:05,926 --> 00:23:08,053
No, señora. Solo sé lo que me han dicho.
375
00:23:08,136 --> 00:23:11,515
Señorita Cahill, ¿no tiene más relación
con el señor James
376
00:23:11,598 --> 00:23:14,893
que la de haber subido en su coche
con su hijo?
377
00:23:17,020 --> 00:23:17,896
Bueno...
378
00:23:19,564 --> 00:23:20,524
Adelante.
379
00:23:20,941 --> 00:23:23,276
Él me propuso acostarme
380
00:23:24,069 --> 00:23:25,112
con él.
381
00:23:25,445 --> 00:23:28,448
Me dijo que no estaba obligada,
pero que, si lo hacía,
382
00:23:28,573 --> 00:23:30,283
me daría 100 dólares.
383
00:23:31,451 --> 00:23:33,662
Yo le estaba agradecida,
y no me disgustaba.
384
00:23:34,329 --> 00:23:37,249
Y el dinero me venía muy bien...
así que lo hice.
385
00:23:37,374 --> 00:23:38,750
Pero prostituirme esta vez
386
00:23:39,084 --> 00:23:41,670
es el único delito
que he cometido en mi vida.
387
00:23:41,878 --> 00:23:44,798
Y no hubiera aceptado el dinero
si no fuera por Kyle.
388
00:23:46,842 --> 00:23:49,511
Me compré unos zapatos y un vestido
389
00:23:49,594 --> 00:23:52,055
para buscar trabajo.
La apariencia es importante
390
00:23:52,139 --> 00:23:53,390
para que te den trabajo.
391
00:23:54,558 --> 00:23:57,060
¿Testificaría contra el señor James
392
00:23:57,144 --> 00:23:59,104
si este asunto llegara a juicio?
393
00:24:03,150 --> 00:24:04,025
No.
394
00:24:05,152 --> 00:24:07,988
Me sentiría muy mal,
395
00:24:08,947 --> 00:24:11,700
pero no quiero ir a la cárcel
y estar lejos de mi hijo.
396
00:24:12,159 --> 00:24:13,410
¿Testificaría?
397
00:24:15,662 --> 00:24:16,955
Sí, señora.
398
00:24:19,583 --> 00:24:21,418
Hay que tomar algunas medidas
399
00:24:21,501 --> 00:24:24,880
para decidir cómo proceder en su caso.
Puede llevar un tiempo.
400
00:24:24,963 --> 00:24:27,007
Le agradeceré lo que haga por nosotros.
401
00:24:27,466 --> 00:24:30,802
- Hola, mamá.
- Abajo se celebra una fiesta para niños,
402
00:24:30,886 --> 00:24:33,221
sería bueno para Kyle.
403
00:24:33,305 --> 00:24:34,890
¿Sabe qué regalo
404
00:24:34,973 --> 00:24:36,391
- le podría gustar?
- Pues hay
405
00:24:36,475 --> 00:24:40,228
un juguete que le vuelve loco.
Se llaman los Power Ranger.
406
00:24:41,021 --> 00:24:42,481
Sí, los conozco.
407
00:24:43,023 --> 00:24:44,816
Me gustaría decirle que usted es
408
00:24:44,900 --> 00:24:46,860
la persona más amable que he conocido.
409
00:24:48,695 --> 00:24:50,697
Voy a llamar a mi jefe.
410
00:24:51,281 --> 00:24:52,407
Disculpe.
411
00:24:53,783 --> 00:24:54,826
Vaya.
412
00:24:56,870 --> 00:24:59,748
Hola, cielo. ¿Le ha dado problemas?
413
00:24:59,831 --> 00:25:02,417
Para nada. Hemos hecho muñecos de nieve.
414
00:25:09,925 --> 00:25:11,593
Creemos a esa mujer, teniente.
415
00:25:12,636 --> 00:25:14,971
Nos dijo que ese tipo
la recogió en Alabama.
416
00:25:15,597 --> 00:25:18,475
Se dirigía al norte con su hijo,
el tipo lo ha confirmado.
417
00:25:20,477 --> 00:25:22,229
En cuanto al atraco,
418
00:25:22,854 --> 00:25:25,023
vio que el tipo entró a por una cerveza
419
00:25:25,106 --> 00:25:26,775
y salió con ella.
420
00:25:28,276 --> 00:25:30,612
No sabe lo que ocurrió dentro.
421
00:25:31,488 --> 00:25:33,573
- ¿Está dispuesta a testificar?
- Sí.
422
00:25:34,824 --> 00:25:38,286
Le tomaremos las huellas. Si está limpia,
veremos qué podemos hacer.
423
00:25:40,330 --> 00:25:42,123
Tiene manos y dedos, ¿no?
424
00:25:42,207 --> 00:25:44,000
Está muerta de miedo, teniente.
425
00:25:45,168 --> 00:25:46,711
Quiero cotejar sus huellas.
426
00:25:47,295 --> 00:25:50,507
Hemos pensado
que podíamos tomar las huellas
427
00:25:50,590 --> 00:25:51,800
del vaso del que bebió.
428
00:25:52,467 --> 00:25:54,761
¿Algún otro trato de favor en mente?
429
00:25:56,596 --> 00:25:58,890
¿Podría quedarse en un motel con su hijo
430
00:25:58,974 --> 00:26:00,433
en lugar de una prisión?
431
00:26:01,560 --> 00:26:03,228
Tomadle las huellas antes.
432
00:26:04,813 --> 00:26:05,772
Sí.
433
00:26:22,038 --> 00:26:23,415
Felices fiestas.
434
00:26:26,418 --> 00:26:28,044
Veré a Richie a las 18:00.
435
00:26:28,795 --> 00:26:30,505
Me llevará a la fiesta de Linardi.
436
00:26:31,047 --> 00:26:32,799
¿Tiene la lista
de asignación de patrullas?
437
00:26:33,091 --> 00:26:35,051
¿Quiere que se las entregue a Linardi?
438
00:26:35,760 --> 00:26:38,555
Los altos mandos
han dado el visto bueno, agente.
439
00:26:39,097 --> 00:26:44,019
Inspector jefe... ¿le preocupa
que este asunto sea de tres al cuarto?
440
00:26:44,894 --> 00:26:48,356
Linardi es el nuevo jefe
441
00:26:48,440 --> 00:26:50,692
y está preparando el robo de un camión.
442
00:26:50,775 --> 00:26:53,320
Al Capone fue el mafioso
más importante de su tiempo.
443
00:26:53,945 --> 00:26:55,697
Lo pillaron por defraudar a Hacienda.
444
00:26:55,780 --> 00:26:58,658
Thomas Dewey,
trincó a Lucky Luciano por proxeneta.
445
00:26:58,908 --> 00:27:01,202
Y Dewey se presentó a las presidenciales.
446
00:27:02,579 --> 00:27:04,331
Pero perdió.
447
00:27:05,749 --> 00:27:07,334
Le diré una cosa, agente.
448
00:27:08,084 --> 00:27:10,128
Está realizando un trabajo fantástico.
449
00:27:10,211 --> 00:27:12,881
Y soy consciente de la presión
que está viviendo.
450
00:27:14,174 --> 00:27:18,136
Es lo más parecido al espíritu navideño
que puedo decirle sin parecer hipócrita.
451
00:27:18,928 --> 00:27:21,848
Lo único que quiero oír de usted
es que he terminado.
452
00:27:32,108 --> 00:27:33,234
{\an8}BIENVENIDOS A FORT LEE
453
00:27:34,569 --> 00:27:36,029
{\an8}Esperad mis órdenes.
454
00:27:36,112 --> 00:27:37,614
Dijo que tienen a la niña
455
00:27:37,989 --> 00:27:41,242
en un armario detrás.
Hay tres capullos delante,
456
00:27:41,326 --> 00:27:43,370
y la novia yonqui está vigilándola detrás.
457
00:27:43,453 --> 00:27:45,997
Id por delante.
Nosotros liberaremos a la niña por detrás.
458
00:27:46,081 --> 00:27:48,458
Un momento. ¿Sabéis lo que es una orden?
459
00:27:48,541 --> 00:27:50,710
Oigo a alguien pedir socorro detrás.
460
00:27:50,794 --> 00:27:53,254
Si lo oigo, tenemos derecho a entrar.
461
00:27:53,338 --> 00:27:55,465
Vamos, sargento, oigo llorar a la niña.
462
00:27:57,384 --> 00:27:59,010
Yo también la oigo. Entrad
463
00:27:59,094 --> 00:28:00,720
al oír el golpe. Feliz Navidad.
464
00:28:00,804 --> 00:28:02,514
Venga. Vamos.
465
00:28:09,312 --> 00:28:11,940
¡Al suelo!
466
00:28:12,023 --> 00:28:13,441
¡Va a saltar por la ventana!
467
00:28:13,525 --> 00:28:15,026
¡Está saltando por la ventana!
468
00:28:16,861 --> 00:28:19,030
¡Se ha ido por la ventana! ¡Comprobadlo!
469
00:28:19,114 --> 00:28:21,700
- Al suelo. ¡Cállate!
- Al suelo.
470
00:28:21,783 --> 00:28:23,076
Mirad en la cocina.
471
00:28:23,618 --> 00:28:24,911
¡Cállate! ¡No digas nada!
472
00:28:24,994 --> 00:28:26,413
¡Las manos detrás!
473
00:28:26,663 --> 00:28:28,498
- Hola.
- ¿Puedo salir?
474
00:28:28,581 --> 00:28:29,666
¡No te muevas!
475
00:28:29,999 --> 00:28:31,042
Ven.
476
00:28:34,629 --> 00:28:37,674
Buena chica. Estás a salvo.
Te llevaremos a casa.
477
00:28:37,757 --> 00:28:39,718
- Quieta.
- Está bien.
478
00:28:40,927 --> 00:28:43,596
- ¡No le hemos hecho daño!
- ¡Vamos!
479
00:28:43,680 --> 00:28:45,765
¡Solo queríamos algo para las fiestas!
480
00:28:49,853 --> 00:28:51,688
- ¿Estás bien?
- Sí.
481
00:28:51,771 --> 00:28:54,399
- Tenemos a la pequeña. ¿Y vosotros?
- Tres sospechosos
482
00:28:54,482 --> 00:28:56,192
con heridas leves por caída.
483
00:28:56,359 --> 00:28:57,277
Sobrevivirán.
484
00:28:59,988 --> 00:29:01,906
Hola, Tina. Me alegro de verte.
485
00:29:02,490 --> 00:29:03,658
- Gracias.
- Soy John Kelly.
486
00:29:03,742 --> 00:29:06,244
Sí, un momento.
487
00:29:06,327 --> 00:29:09,622
Un momento. Adelante, cielo.
Deséale a tu padre feliz Navidad.
488
00:29:12,250 --> 00:29:13,251
Hola, papá.
489
00:29:14,627 --> 00:29:15,503
Soy yo.
490
00:29:18,047 --> 00:29:19,716
Feliz Navidad.
491
00:29:20,383 --> 00:29:23,386
Vamos. Entra.
492
00:29:23,470 --> 00:29:24,512
Entra.
493
00:29:26,014 --> 00:29:27,599
Cuidado con la cabeza. Vamos.
494
00:29:28,975 --> 00:29:31,269
- ¿Tienes mi radio?
- Conozco un atajo.
495
00:29:31,352 --> 00:29:33,188
- Os guiaré.
- Bien.
496
00:29:33,271 --> 00:29:36,107
Tengo que hacer una cosa.
Nos vemos en comisaría.
497
00:29:36,191 --> 00:29:37,901
- Está bien.
- Adiós, cielo.
498
00:30:14,604 --> 00:30:17,148
¿Tienes algo en mente?
¿O estás pluriempleado?
499
00:30:17,232 --> 00:30:18,691
Si no le importa, capitán,
500
00:30:18,775 --> 00:30:20,985
dejémonos de los preliminares
y vayamos a la jodienda.
501
00:30:21,069 --> 00:30:22,320
¿Qué jodienda?
502
00:30:22,403 --> 00:30:24,572
La que le está dando al teniente Fancy.
503
00:30:24,656 --> 00:30:25,990
- ¿Te ha enviado él?
- No.
504
00:30:26,074 --> 00:30:29,410
Porque en los ascensos y traslados
de oficiales superiores,
505
00:30:29,494 --> 00:30:31,246
los inspectores no tienen voz.
506
00:30:31,329 --> 00:30:32,539
No he venido a votar.
507
00:30:32,622 --> 00:30:34,541
- ¿Y a qué has venido?
- Eso da igual.
508
00:30:34,624 --> 00:30:37,043
Hablemos de famosas comidas del pasado.
509
00:30:37,544 --> 00:30:39,212
¿Recuerda el caso Disico?
510
00:30:39,921 --> 00:30:41,923
¿La cara de Carmine en las almejas?
511
00:30:42,423 --> 00:30:43,883
Intentaba hacerle hablar.
512
00:30:45,051 --> 00:30:47,512
No vi al pistolero.
Yo estaba limpio, lo sabes.
513
00:30:47,595 --> 00:30:50,014
No, no lo sé. Creí en su palabra.
514
00:30:50,932 --> 00:30:54,477
Oculté que había cenado con él,
para que no quedara mal con sus jefes.
515
00:30:54,561 --> 00:30:57,105
Los de la 19 aún intentan aclarar
esa misteriosa cena
516
00:30:57,188 --> 00:31:00,108
cuya ensalada quedó aliñada
con los sesos de Disico.
517
00:31:00,400 --> 00:31:01,609
No lo entiendo.
518
00:31:01,860 --> 00:31:03,862
Antes de que te dispararan,
Fancy iba a largarte.
519
00:31:03,945 --> 00:31:05,655
Que le quede claro
520
00:31:06,197 --> 00:31:07,699
que le debo lo suficiente al teniente
521
00:31:07,782 --> 00:31:10,618
como para echar leña en su culo
si le pasa algo.
522
00:31:18,376 --> 00:31:19,586
¿Qué tal el trabajo?
523
00:31:20,753 --> 00:31:22,463
¿Te deja beber en el váter?
524
00:31:23,047 --> 00:31:25,717
No nos peleemos, es Navidad.
525
00:31:34,642 --> 00:31:37,270
- John, ¿y Andy?
- Tenía que hacer algo.
526
00:31:37,353 --> 00:31:39,606
Ya he recogido el traje en la tintorería.
527
00:31:39,689 --> 00:31:41,608
No me ha dicho adónde iba. ¿Qué pasa?
528
00:31:41,691 --> 00:31:45,028
Madre mía. Los niños están al llegar.
529
00:31:46,362 --> 00:31:48,197
¿Quieres hacer de Papá Noel?
530
00:31:49,115 --> 00:31:50,116
Yo...
531
00:31:50,658 --> 00:31:52,744
No colaría. ¿Y tú?
532
00:31:52,827 --> 00:31:54,662
¿Crees que me parezco a Papá Noel?
533
00:31:54,746 --> 00:31:56,706
Ahora voy a tener que ser Papá Noel.
534
00:31:58,750 --> 00:32:01,085
- Dígales que la fiesta va a empezar.
- Bien.
535
00:32:01,669 --> 00:32:03,922
- John. Feliz Navidad.
- Feliz Navidad.
536
00:32:04,005 --> 00:32:06,466
- ¿Te has hecho daño?
- Solo es un golpe.
537
00:32:06,549 --> 00:32:07,425
Estoy bien.
538
00:32:08,009 --> 00:32:10,762
- ¿Vas a ir a la fiesta luego?
- Sí. Nos veremos allí.
539
00:32:10,845 --> 00:32:11,846
Bien.
540
00:32:15,475 --> 00:32:17,602
La señorita Abandando
llevará a Kyle a la fiesta.
541
00:32:17,685 --> 00:32:18,937
¿Vendrás conmigo?
542
00:32:19,020 --> 00:32:22,231
Claro, está acostumbrado a hacer cosas
con gente diferente.
543
00:32:22,357 --> 00:32:24,192
Hemos estado en tanto sitios.
544
00:32:24,275 --> 00:32:26,194
¿Quieres ir a la fiesta, cielo?
545
00:32:26,277 --> 00:32:27,236
Bien.
546
00:32:27,779 --> 00:32:28,863
Es increíble.
547
00:32:29,405 --> 00:32:30,990
- Es increíble.
- ¿Qué?
548
00:32:33,159 --> 00:32:36,663
Saqué el conejo de la jaula
para ponerle un lazo.
549
00:32:36,871 --> 00:32:39,248
Salí para buscar a Andy.
550
00:32:40,083 --> 00:32:41,834
Volví...
551
00:32:42,961 --> 00:32:45,672
- ¿El conejo ha desaparecido?
- Está muerto.
552
00:32:45,797 --> 00:32:47,799
Se lo ha comido el gato de Lucas.
553
00:32:52,470 --> 00:32:55,306
- Bueno, vamos.
- Pórtate bien.
554
00:33:02,021 --> 00:33:03,856
Su recadero, el borrachuzo, vino a verme.
555
00:33:04,732 --> 00:33:07,443
- ¿De qué me está hablando?
- ¿Es sordo y tonto?
556
00:33:08,569 --> 00:33:10,405
¿No me envió a Sipowicz?
557
00:33:10,488 --> 00:33:11,531
No lo hice.
558
00:33:11,823 --> 00:33:14,283
Deshaga sus maletas. Hizo su trabajo.
559
00:33:14,367 --> 00:33:17,620
Escúcheme, capitán.
No sé de qué me está hablando.
560
00:33:18,663 --> 00:33:20,456
Y no he hecho mis maletas.
561
00:33:36,180 --> 00:33:39,267
Andy, cámbiate.
Y ni una palabra del conejo.
562
00:33:40,518 --> 00:33:42,520
¿De qué me estás hablando?
563
00:33:42,603 --> 00:33:45,440
El gato de Lucas
ha comido conejo esta Navidad.
564
00:33:45,523 --> 00:33:48,943
Cuando des los regalos,
gana tiempo hasta que vuelva.
565
00:33:54,282 --> 00:33:55,992
Su hijo se está divirtiendo.
566
00:33:57,285 --> 00:33:58,327
Estupendo.
567
00:34:01,164 --> 00:34:03,624
¿Tiene un minuto? Tengo que hablar usted.
568
00:34:03,708 --> 00:34:05,877
¿Cuándo vais a llevar a Kathy al motel?
569
00:34:05,960 --> 00:34:08,921
No lo haremos. Han devuelto las huellas.
No es Calvin James.
570
00:34:09,005 --> 00:34:11,799
Es Carl Shivers.
Sacó a su mujer de la cárcel
571
00:34:11,883 --> 00:34:13,384
a punta de pistola hace una semana.
572
00:34:13,468 --> 00:34:15,762
A ella la identificaron
por las huellas del vaso.
573
00:34:15,845 --> 00:34:16,888
¿Kathy?
574
00:34:17,430 --> 00:34:18,806
- ¿Está casada con ese tipo?
- Sí.
575
00:34:19,057 --> 00:34:21,934
En su expediente
tiene 11 atracos y dos agresiones.
576
00:34:23,895 --> 00:34:24,979
Quedaos aquí.
577
00:34:27,899 --> 00:34:30,735
Denme a Carl y a mi pequeño.
578
00:34:30,818 --> 00:34:32,612
- Suelta las tijeras.
- No, escúcheme.
579
00:34:32,695 --> 00:34:34,655
- Le cortaré la garganta.
- ¡No irás a ninguna parte!
580
00:34:34,864 --> 00:34:35,865
¡Suelta las tijeras!
581
00:34:36,032 --> 00:34:38,242
¡Déjenme pasar hasta las escaleras!
582
00:34:38,367 --> 00:34:39,535
Estás empeorando las cosas.
583
00:34:39,660 --> 00:34:41,412
- No me haga daño.
- ¡Cállate!
584
00:34:41,496 --> 00:34:43,206
¡Vamos! Déjenme...
585
00:34:43,748 --> 00:34:45,625
- ¡Suéltalas, o te vuelo la cabeza!
- Adelante.
586
00:34:45,708 --> 00:34:47,251
Si falla, la mato. ¡Adelante!
587
00:34:48,044 --> 00:34:50,963
- ¡Coge las tijeras!
- ¡Suéltalas!
588
00:34:51,047 --> 00:34:54,008
¡Cógele el brazo! Acércala.
589
00:34:54,092 --> 00:34:55,927
- Dame la mano.
- Dame unas esposas.
590
00:34:56,010 --> 00:34:58,471
- ¿Estás bien?
- Me hubiera matado.
591
00:34:58,554 --> 00:34:59,889
Tranquila. Estás bien.
592
00:35:01,307 --> 00:35:04,143
- ¡Tranquila!
- Me has salvado, Gregory.
593
00:35:04,227 --> 00:35:06,104
Llevadla a Identificación.
594
00:35:06,187 --> 00:35:07,271
Voy a la tienda.
595
00:35:07,855 --> 00:35:09,357
Ponte un vaso de agua.
596
00:35:10,733 --> 00:35:14,070
Voy a ponerme un ponche bien sazonado.
597
00:35:17,281 --> 00:35:19,992
Feliz Navidad, Daniel.
598
00:35:20,827 --> 00:35:22,495
Feliz Navidad.
599
00:35:23,204 --> 00:35:25,039
¿Quién es el siguiente?
600
00:35:25,790 --> 00:35:27,208
Feliz Navidad.
601
00:35:29,043 --> 00:35:31,003
- ¿Cómo te llamas?
- Ben.
602
00:35:32,713 --> 00:35:33,756
Hola.
603
00:35:33,840 --> 00:35:35,883
- ¿Ponche?
- Sí.
604
00:35:38,219 --> 00:35:39,762
Qué diferencia del año pasado.
605
00:35:41,097 --> 00:35:42,265
Sí.
606
00:35:44,308 --> 00:35:45,434
Pareces feliz aquí.
607
00:35:46,435 --> 00:35:47,812
- Me gusta el trabajo.
- Ya.
608
00:35:49,689 --> 00:35:50,815
Mira a Andy.
609
00:35:51,983 --> 00:35:54,902
Son fechas muy malas para él.
610
00:35:55,611 --> 00:35:57,905
Imagino que luego vas a ver a tu madre.
611
00:35:57,989 --> 00:36:00,366
Sí. Iba hacia allí.
612
00:36:03,369 --> 00:36:06,581
- Feliz Navidad,
- Feliz Navidad, Laurie.
613
00:36:10,084 --> 00:36:12,044
Muy bien. Feliz Navidad, Ben.
614
00:36:13,421 --> 00:36:15,590
¿Puedo hablar con Papá Noel un momento?
615
00:36:18,342 --> 00:36:19,385
¿Cómo te va?
616
00:36:20,469 --> 00:36:23,347
Lo puse en mi carta.
Me he portado bien todo el año.
617
00:36:27,810 --> 00:36:28,978
¿Tienes planes luego?
618
00:36:30,938 --> 00:36:32,481
No, creo que me voy a marchar.
619
00:36:33,357 --> 00:36:34,483
¿Sí?
620
00:36:35,359 --> 00:36:38,654
Sí, no sería buena compañía.
621
00:36:42,867 --> 00:36:46,162
- Feliz Navidad, Andy.
- Feliz Navidad.
622
00:36:48,956 --> 00:36:51,083
- ¿Quién es el siguiente?
- Elizabeth.
623
00:36:55,379 --> 00:36:58,007
- Hola.
- Hola, Johnny.
624
00:36:59,967 --> 00:37:02,386
- ¿Qué tal va?
- Bien.
625
00:37:03,638 --> 00:37:05,681
Es solo por entablar conversación.
626
00:37:05,765 --> 00:37:06,849
Lo sé.
627
00:37:07,808 --> 00:37:09,518
No es por espiar.
628
00:37:09,685 --> 00:37:10,853
- Lo sé.
- Está bien.
629
00:37:15,900 --> 00:37:17,985
Tengo que irme, el teniente quiere verme.
630
00:37:18,069 --> 00:37:19,195
Sí.
631
00:37:19,987 --> 00:37:21,739
Luego hablamos.
632
00:37:21,864 --> 00:37:23,866
- Me alegro de verte.
- Feliz Navidad.
633
00:37:25,409 --> 00:37:26,911
Feliz Navidad.
634
00:37:27,536 --> 00:37:28,829
Arriba.
635
00:37:32,750 --> 00:37:34,502
- James.
- Teniente.
636
00:37:34,627 --> 00:37:35,503
Es para ti.
637
00:37:37,129 --> 00:37:39,799
¿Para mí? Estoy avergonzado.
No le he comprado nada.
638
00:37:39,924 --> 00:37:41,217
Ábrelo.
639
00:37:46,389 --> 00:37:47,640
¿Soy inspector?
640
00:37:48,057 --> 00:37:50,142
No me preguntes
cómo conseguí la placa antes.
641
00:37:50,226 --> 00:37:53,562
Preséntate en el One Police Plaza
para la ceremonia el miércoles.
642
00:37:54,563 --> 00:37:55,564
Gracias.
643
00:37:58,859 --> 00:38:00,069
Tengo la placa de oro.
644
00:38:01,570 --> 00:38:04,198
Ya eres inspector, cabrón.
645
00:38:04,907 --> 00:38:06,325
Te felicito.
646
00:38:06,659 --> 00:38:08,661
- Gracias.
- Enhorabuena, inspector.
647
00:38:08,744 --> 00:38:10,955
- Gracias, sargento.
- Felicidades, inspector.
648
00:38:11,038 --> 00:38:12,081
Gracias.
649
00:38:14,500 --> 00:38:15,459
Siguiente.
650
00:38:17,962 --> 00:38:20,548
Lucas, ese animal...
651
00:38:21,632 --> 00:38:24,719
- es un asesino.
- Los conejos son roedores.
652
00:38:24,802 --> 00:38:26,387
Así sobrevive.
653
00:38:29,724 --> 00:38:31,851
Feliz Navidad, Evelyn.
654
00:38:33,436 --> 00:38:34,687
Mirad.
655
00:38:34,770 --> 00:38:36,689
Mirad lo que ha traído mi ayudante.
656
00:38:37,523 --> 00:38:39,900
Creía que habías tenido
un accidente con el trineo.
657
00:38:40,943 --> 00:38:42,236
Por aquí.
658
00:38:45,656 --> 00:38:48,326
¡Mamá! ¡Mira lo que tengo!
659
00:38:50,411 --> 00:38:51,537
Vamos.
660
00:38:56,584 --> 00:38:58,210
¿De qué hablaba Haverill?
661
00:38:59,962 --> 00:39:00,921
¿Quién?
662
00:39:01,464 --> 00:39:03,799
¡Corta el rollo!
Me dijo que fuiste a verlo.
663
00:39:03,883 --> 00:39:05,760
Mire, teniente...
664
00:39:06,761 --> 00:39:08,012
el día ha sido largo.
665
00:39:08,095 --> 00:39:11,432
Y tengo la noche por delante
de subir y bajar chimeneas.
666
00:39:11,515 --> 00:39:14,560
No sé qué influencias tienes,
pero ojalá no las hubieras usado.
667
00:39:16,687 --> 00:39:18,522
Curiosa manera de decir gracias.
668
00:39:18,898 --> 00:39:19,982
Libro mis batallas.
669
00:39:23,152 --> 00:39:25,112
Puede que haya cometido un error.
670
00:39:25,613 --> 00:39:28,240
Quizá con Dunphy o O'Bannon,
o cualquier otro
671
00:39:28,324 --> 00:39:30,409
pijo de mierda
que Haverill hubiera propuesto,
672
00:39:30,493 --> 00:39:32,703
habría sido más fácil trabajar.
673
00:39:32,787 --> 00:39:34,997
- ¿Por qué lo has hecho?
- No lo sé, teniente.
674
00:39:35,081 --> 00:39:37,333
Llevo todo el día sabiendo
que iba a cometer un error.
675
00:39:37,416 --> 00:39:40,127
Y este es el primero.
676
00:39:40,294 --> 00:39:41,295
No te debo nada.
677
00:39:42,088 --> 00:39:45,216
- Nadie ha dicho eso.
- No te debo nada.
678
00:39:45,383 --> 00:39:47,093
No me debe una mierda, ¿vale?
679
00:39:48,677 --> 00:39:50,513
¡Feliz Navidad, teniente!
680
00:40:05,027 --> 00:40:06,028
Verás.
681
00:40:06,612 --> 00:40:09,073
Cuando tú y yo hablamos,
682
00:40:09,782 --> 00:40:11,200
la cosa acaba mal.
683
00:40:11,575 --> 00:40:14,787
Quiero decir algo,
y acabamos abroncándonos.
684
00:40:15,621 --> 00:40:17,706
- Lo pillo.
- No lo pillas, Andy.
685
00:40:19,875 --> 00:40:21,836
No me gusta que hagan algo por mí,
686
00:40:22,461 --> 00:40:24,130
pero no debí ser desagradecido.
687
00:40:25,005 --> 00:40:26,674
Te agradezco la ayuda.
688
00:40:27,967 --> 00:40:31,137
Tranquilo. Le debía una.
689
00:40:33,681 --> 00:40:34,765
Feliz Navidad, Andy.
690
00:40:41,939 --> 00:40:43,065
Feliz Navidad.
691
00:40:50,072 --> 00:40:51,907
La extra de Navidad, Janice.
692
00:40:51,991 --> 00:40:53,325
Tommy la está entregando.
693
00:40:53,409 --> 00:40:54,952
Brindemos, Tommy. Salud.
694
00:40:55,911 --> 00:40:57,496
¿Con quién habla?
695
00:40:59,290 --> 00:41:02,126
No es de la ciudad.
Hizo un trabajo especial para Tommy.
696
00:41:04,253 --> 00:41:07,381
¿Van a recompensarte
por tus buenas obras, Richie?
697
00:41:08,090 --> 00:41:09,216
Ya veremos.
698
00:41:10,593 --> 00:41:12,636
Entre tú y yo, ojalá Tommy
699
00:41:12,720 --> 00:41:14,221
fuera más tradicional.
700
00:41:14,847 --> 00:41:16,557
¿Te gustaría que llevara un bigote enorme?
701
00:41:18,058 --> 00:41:20,978
No respeta la tradición como el otro.
702
00:41:22,480 --> 00:41:23,856
¿Marino?
703
00:41:25,733 --> 00:41:27,902
Además, a veces es algo rácano.
704
00:41:27,985 --> 00:41:29,111
Es agarrado.
705
00:41:31,489 --> 00:41:33,073
- Richie.
- Me toca.
706
00:41:41,040 --> 00:41:43,501
- ¿Qué tal, Tommy?
- Hola, Richie.
707
00:41:44,668 --> 00:41:48,130
- Janice, Tommy Linardi.
- ¿Qué tal?
708
00:41:49,465 --> 00:41:50,716
Siéntate.
709
00:41:53,511 --> 00:41:54,720
Nos fuiste útil.
710
00:41:55,137 --> 00:41:56,597
Si usted lo dice, Tommy.
711
00:41:57,890 --> 00:42:00,142
No sé de qué puede servirle
la asignación de patrullas
712
00:42:00,226 --> 00:42:02,561
y las misiones del personal.
713
00:42:02,645 --> 00:42:05,272
Quizá por eso patrullas las calles.
714
00:42:10,361 --> 00:42:12,196
Aquí tenéis una pequeña recompensa.
715
00:42:13,447 --> 00:42:17,743
Y también para ti, Richie.
Felices fiestas.
716
00:42:17,826 --> 00:42:19,787
- Gracias, Tom.
- No me esperaba esto.
717
00:42:20,913 --> 00:42:24,124
Debe haber planeado algo muy especial.
718
00:42:25,501 --> 00:42:27,962
Gástate el dinero.
No te preocupes por mis planes.
719
00:42:31,298 --> 00:42:33,384
- Tommy, Feliz Año Nuevo.
- Sí.
720
00:42:36,136 --> 00:42:37,471
Nos vemos luego.
721
00:42:40,349 --> 00:42:41,850
Angelo, ven.
722
00:42:47,147 --> 00:42:49,108
Menudo rácano es el cabrón.
723
00:42:49,191 --> 00:42:50,776
Admito que estoy decepcionado.
724
00:42:50,859 --> 00:42:52,653
Yo no dejo que me pisoteen.
725
00:42:52,736 --> 00:42:55,406
Si quieres que te traten
como un imbécil, allá tú.
726
00:43:01,370 --> 00:43:03,330
¿Dónde está la justicia?
727
00:43:04,748 --> 00:43:07,251
¿Por qué no te esfumas, bocazas?
728
00:43:08,752 --> 00:43:09,753
Vale.
729
00:43:12,631 --> 00:43:13,924
Feliz Navidad.
730
00:43:26,979 --> 00:43:27,980
Aquí estás.
731
00:43:30,983 --> 00:43:33,360
Hola.
732
00:43:33,444 --> 00:43:35,738
Hola, Johnny.
733
00:43:35,821 --> 00:43:37,823
Qué contenta estoy de verte.
734
00:43:39,033 --> 00:43:40,576
Has venido.
735
00:43:41,619 --> 00:43:43,162
La señora Hanson dice que comes mejor.
736
00:43:45,247 --> 00:43:47,207
La señora Gallaway murió el jueves.
737
00:43:47,499 --> 00:43:51,086
Murió hace mucho tiempo, mamá.
738
00:43:51,253 --> 00:43:53,130
Todo lo hacía con elegancia.
739
00:43:53,213 --> 00:43:56,884
Incluso morirse. ¿Quieres apagar eso?
740
00:43:57,009 --> 00:43:58,969
El mando está por ahí.
741
00:43:59,053 --> 00:44:02,056
- Está aquí.
- Aunque no funciona.
742
00:44:10,814 --> 00:44:13,359
Quiero hablar...
743
00:44:17,196 --> 00:44:18,989
Quiero hablar contigo.
744
00:44:19,740 --> 00:44:21,659
- De acuerdo.
- Pero tienes que ayudarme
745
00:44:21,742 --> 00:44:23,911
- a concentrarme.
- Hecho.
746
00:44:25,746 --> 00:44:28,791
Entre una cosa y otra, trabajas de noche.
747
00:44:28,874 --> 00:44:31,460
Nunca encontraba el momento oportuno.
748
00:44:33,295 --> 00:44:35,714
No quiero que te lo tomes a mal.
749
00:44:36,965 --> 00:44:38,217
Bien.
750
00:44:39,134 --> 00:44:41,053
Es sobre nuestro hijo John.
751
00:44:44,139 --> 00:44:45,432
Cuando llegas tarde,
752
00:44:46,600 --> 00:44:49,603
no haces ruido
para no despertarme, pero te oigo.
753
00:44:50,187 --> 00:44:52,147
Y sé que entras en su cuarto.
754
00:44:52,940 --> 00:44:54,525
Te he visto varias veces.
755
00:44:55,567 --> 00:44:58,404
Sentado en su cama, revolviéndole el pelo
756
00:44:58,529 --> 00:44:59,738
y dándole un beso.
757
00:45:01,365 --> 00:45:02,825
Sé que lo quieres...
758
00:45:04,159 --> 00:45:06,620
- y tu hijo John también.
- Es verdad.
759
00:45:06,787 --> 00:45:08,414
John sabe que le quiero.
760
00:45:08,497 --> 00:45:10,874
Lo sabe.
761
00:45:12,960 --> 00:45:15,254
Pero tienes que pasar más tiempo con él.
762
00:45:16,213 --> 00:45:17,923
Pasaré más tiempo con él.
763
00:45:19,633 --> 00:45:24,346
Es joven, y está empezando a formarse
764
00:45:24,430 --> 00:45:27,099
para ser el hombre que será.
765
00:45:28,267 --> 00:45:31,186
Tiene que pasar más tiempo contigo,
766
00:45:31,270 --> 00:45:34,898
para ser capaz de hacer todo eso
y seguir siendo el niño que es.
767
00:45:35,524 --> 00:45:36,525
¿Lo entiendes?
768
00:45:38,402 --> 00:45:39,611
Sí.
769
00:45:41,572 --> 00:45:42,656
¿Te he hecho sentir mal?
770
00:45:43,198 --> 00:45:45,075
No. Estoy bien.
771
00:45:46,702 --> 00:45:48,996
Está bien.
772
00:45:50,873 --> 00:45:52,332
Eso es lo quería decirte.
773
00:45:54,251 --> 00:45:56,670
- Te lo he soltado, ¿verdad?
- Sí.
774
00:45:56,754 --> 00:45:58,630
Lo has hecho.
775
00:45:59,131 --> 00:46:00,924
¿Quieres agua? ¿Algo para beber?
776
00:46:01,341 --> 00:46:04,094
Quiero estar segura de que pasarás
más tiempo con él.
777
00:46:04,219 --> 00:46:05,596
- ¿Me lo prometes?
- Sí.
778
00:46:07,306 --> 00:46:08,766
Voy a traerte agua.
779
00:46:21,695 --> 00:46:22,821
¿Johnny?
780
00:46:23,614 --> 00:46:26,784
No tenías que haber conducido
hasta aquí esta noche.
781
00:46:32,873 --> 00:46:34,291
Es Nochebuena, mamá.
782
00:46:34,792 --> 00:46:38,212
¿Tienes que volver o te quedarás un rato?
783
00:46:38,295 --> 00:46:41,423
Me quedaré hasta que te duermas.
¿Qué me dices?
784
00:46:42,174 --> 00:46:45,135
- Bien.
- A dormir.
785
00:46:45,928 --> 00:46:47,054
Venga.
786
00:46:49,223 --> 00:46:50,349
Venga.
787
00:46:57,105 --> 00:46:58,524
Feliz Navidad, mamá.
788
00:47:05,405 --> 00:47:06,448
Feliz Navidad.
789
00:47:50,659 --> 00:47:52,661
Subtítulos: Mercedes Del Alcázar
58098
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.