All language subtitles for MotherFatherSon.S01E03.720p.HDTV.x264-KETTLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,672 --> 00:00:05,950 You only ever knew him as the man you wanted him to be. 2 00:00:05,951 --> 00:00:07,399 You only knew him as a boy! 3 00:00:07,400 --> 00:00:08,779 You made sure of that. 4 00:00:08,780 --> 00:00:12,067 We want you home, we're both worried sick. 5 00:00:12,068 --> 00:00:13,432 Just come home. 6 00:00:13,485 --> 00:00:14,892 I took the story to Caden. 7 00:00:14,893 --> 00:00:16,172 You know what he says? 8 00:00:16,173 --> 00:00:18,348 "It was a robbery gone wrong." 9 00:00:18,349 --> 00:00:20,908 Any newspapers use your services? 10 00:00:20,909 --> 00:00:23,340 Your son will face significant challenges. 11 00:00:23,341 --> 00:00:25,708 They might be aggressive when they were gentle, 12 00:00:25,709 --> 00:00:28,076 indiscreet when they were tactful. 13 00:00:28,077 --> 00:00:31,596 And without this filter, every thought can become a speech. 14 00:00:31,597 --> 00:00:33,688 I did... your... phone. 15 00:00:36,845 --> 00:00:37,868 Caden, what, is it? 16 00:00:37,869 --> 00:00:38,869 Help! 17 00:00:39,277 --> 00:00:40,277 Help! 18 00:00:40,301 --> 00:00:41,483 Caden, Caden! 19 00:00:43,373 --> 00:00:47,283 This programme contains very strong language 20 00:00:49,000 --> 00:00:55,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 21 00:02:19,309 --> 00:02:22,037 On the day Tonia went missing, 22 00:02:23,213 --> 00:02:25,123 we'd had an argument. 23 00:02:26,093 --> 00:02:28,275 The last words I said... 24 00:02:29,549 --> 00:02:32,186 ...to my daughter were angry. 25 00:02:33,837 --> 00:02:34,928 And hurtful. 26 00:02:37,741 --> 00:02:40,105 I didn't mean any of them. 27 00:02:42,541 --> 00:02:45,996 I want... I want to take them all back. 28 00:02:48,493 --> 00:02:49,584 But I can't. 29 00:02:51,501 --> 00:02:54,956 I wish I could tell her that I'm sorry, 30 00:02:55,405 --> 00:02:57,224 and that I love her. 31 00:02:59,693 --> 00:03:02,784 I'm never going to get the chance. 32 00:03:06,097 --> 00:03:08,461 Friends, family, suspects. 33 00:03:11,405 --> 00:03:13,132 After a discussion with the police, 34 00:03:13,133 --> 00:03:17,100 we're offering a reward of £30,000 for any information that leads to 35 00:03:17,101 --> 00:03:19,738 the arrest of Tonia's killer. 36 00:03:19,789 --> 00:03:21,971 We'll open to questions. 37 00:03:23,565 --> 00:03:27,852 Can I ask about the role Reporter Media Group are playing 38 00:03:27,853 --> 00:03:29,853 in this investigation? 39 00:03:30,029 --> 00:03:34,380 We'll do as much, or as little, as we're asked to do. 40 00:03:34,381 --> 00:03:35,654 One follow up. 41 00:03:36,941 --> 00:03:38,214 Who asked you? 42 00:03:38,413 --> 00:03:40,686 The family or the police? 43 00:06:43,629 --> 00:06:44,629 A. 44 00:06:46,253 --> 00:06:47,253 B. 45 00:06:47,917 --> 00:06:48,917 D, C. 46 00:06:52,653 --> 00:06:53,653 A, B. 47 00:06:58,221 --> 00:06:59,221 C, D. 48 00:07:07,437 --> 00:07:08,437 Why? 49 00:07:10,317 --> 00:07:11,317 Why? 50 00:07:14,349 --> 00:07:15,531 I don't know. 51 00:07:17,229 --> 00:07:18,229 It just is. 52 00:07:20,685 --> 00:07:21,776 I... forgot. 53 00:07:24,717 --> 00:07:26,172 You'll remember. 54 00:07:27,533 --> 00:07:28,533 Speaking. 55 00:07:30,157 --> 00:07:31,157 Spelling. 56 00:07:31,309 --> 00:07:32,844 It's already so much better... 57 00:07:32,845 --> 00:07:33,845 Fucking. 58 00:07:36,557 --> 00:07:37,900 We'll talk about that. 59 00:07:37,901 --> 00:07:40,447 We'll talk about everything. 60 00:07:40,973 --> 00:07:41,973 What is... 61 00:07:45,069 --> 00:07:46,342 ...left of me? 62 00:08:10,861 --> 00:08:12,043 What was I... 63 00:08:13,421 --> 00:08:14,967 ...always this... 64 00:08:18,157 --> 00:08:19,157 This...? 65 00:08:21,421 --> 00:08:22,421 ...angry? 66 00:08:22,829 --> 00:08:23,829 No. 67 00:08:27,693 --> 00:08:28,875 I don't know. 68 00:08:31,661 --> 00:08:33,025 You don't know? 69 00:08:33,261 --> 00:08:34,989 You hid everything. 70 00:08:37,933 --> 00:08:40,206 I can't be a child again. 71 00:08:41,453 --> 00:08:43,181 You're not a child! 72 00:08:44,461 --> 00:08:46,098 I... I can't walk. 73 00:08:48,493 --> 00:08:49,493 Can't wash. 74 00:08:50,669 --> 00:08:51,760 Can't speak. 75 00:08:53,293 --> 00:08:54,293 Can't work. 76 00:08:55,469 --> 00:08:56,469 Can't fuck. 77 00:08:56,749 --> 00:08:57,749 Caden... 78 00:08:57,773 --> 00:08:58,864 Caden can't! 79 00:08:59,757 --> 00:09:01,757 Caden can... can what? 80 00:09:02,189 --> 00:09:04,735 Can shit, can piss, can cry? 81 00:09:13,581 --> 00:09:14,763 Where is Dad? 82 00:09:18,253 --> 00:09:19,253 Abroad. 83 00:09:19,661 --> 00:09:20,661 A... broad? 84 00:09:21,581 --> 00:09:22,581 Yeah. 85 00:09:23,501 --> 00:09:24,865 Abroad.Working. 86 00:09:25,805 --> 00:09:27,169 Abroad, abroad. 87 00:09:29,837 --> 00:09:30,837 A-a-a... 88 00:09:31,181 --> 00:09:33,676 ...shamed.No, no, that's not true. 89 00:09:33,677 --> 00:09:36,108 Ashamed. Your dad wants you back by his side. 90 00:09:36,109 --> 00:09:38,473 Your dad wants you better. 91 00:09:39,437 --> 00:09:41,983 Better? He always want me... 92 00:09:43,597 --> 00:09:44,597 ...better. 93 00:09:44,877 --> 00:09:46,241 Now look at me! 94 00:09:51,085 --> 00:09:52,267 He want this? 95 00:09:55,629 --> 00:09:56,811 He want this? 96 00:09:58,701 --> 00:10:02,412 Your dad could've paid for any hospital in the world, and he chose this place 97 00:10:02,413 --> 00:10:05,932 because this place is about sending people back to work. 98 00:10:05,933 --> 00:10:07,115 This place... 99 00:10:07,213 --> 00:10:08,486 ...teach me... 100 00:10:08,813 --> 00:10:10,028 ...not always... 101 00:10:10,029 --> 00:10:11,939 ...better to survive. 102 00:10:19,373 --> 00:10:22,101 Will you never say that again? 103 00:10:24,301 --> 00:10:25,301 I am... 104 00:10:26,029 --> 00:10:27,029 ...sorry. 105 00:10:27,181 --> 00:10:28,181 What for? 106 00:10:29,549 --> 00:10:30,549 I stop... 107 00:10:32,237 --> 00:10:33,419 ...your life. 108 00:10:35,821 --> 00:10:37,276 You ARE my life. 109 00:10:52,717 --> 00:10:53,717 A... B... 110 00:10:56,045 --> 00:10:57,045 ...C... D? 111 00:11:01,357 --> 00:11:02,903 A... B... C... D. 112 00:11:17,229 --> 00:11:20,748 There's nothing soft about what we do here. 113 00:11:20,749 --> 00:11:24,140 Our role is to return our soldiers to the front line, battle ready. 114 00:11:24,141 --> 00:11:26,380 This is not a recuperation retreat. 115 00:11:26,381 --> 00:11:28,620 And we have never accepted civilian patients. 116 00:11:28,621 --> 00:11:29,708 I understand. 117 00:11:29,709 --> 00:11:32,460 Considering the circumstances, I find that very hard to believe. 118 00:11:32,461 --> 00:11:34,572 It's wrong that Caden should be allowed to recover here 119 00:11:34,573 --> 00:11:36,816 among soldiers because of who his father is. 120 00:11:36,817 --> 00:11:38,028 It offends you. 121 00:11:38,029 --> 00:11:39,628 This isn't about a personal grievance. 122 00:11:39,629 --> 00:11:41,164 This is my professional opinion. 123 00:11:41,165 --> 00:11:43,468 Your son is not a soldier. 124 00:11:43,469 --> 00:11:47,244 He has no experience of war, no connection with the other men and women. 125 00:11:47,245 --> 00:11:51,404 His presence here undermines our ethos and my authority 126 00:11:51,405 --> 00:11:57,548 because he represents - and I'll be blunt - a corruption of our ideals. 127 00:11:57,549 --> 00:12:00,364 We're talking about a young man trying to put his life back together. 128 00:12:00,365 --> 00:12:02,796 You can afford any hospital in the world. 129 00:12:02,797 --> 00:12:04,524 It's not about the facilities. 130 00:12:04,525 --> 00:12:08,108 You don't teach these men and women to accept a set of limitations. 131 00:12:08,109 --> 00:12:10,860 Now, Max wants his son back by his side. 132 00:12:10,861 --> 00:12:13,356 And this is Caden's best chance. 133 00:12:13,357 --> 00:12:18,028 And when it comes to my son, I'll accept any advantage, fair or otherwise, 134 00:12:18,029 --> 00:12:21,100 and if it was your son, you'd do the same. 135 00:12:21,101 --> 00:12:22,465 No, I wouldn't. 136 00:12:24,941 --> 00:12:26,924 Well, then, either you've never had children, 137 00:12:26,925 --> 00:12:29,289 or you've never had power. 138 00:12:30,189 --> 00:12:33,462 We're not going to get along, are we? 139 00:14:39,661 --> 00:14:42,096 Don't leave a message, just your name and number. 140 00:14:42,097 --> 00:14:43,825 I'll ring you back. 141 00:14:44,589 --> 00:14:47,317 Your voicemail? Really? Today? 142 00:14:49,069 --> 00:14:50,342 Can't be here. 143 00:14:51,181 --> 00:14:53,228 And I'm sure you're very busy with... 144 00:14:53,229 --> 00:14:54,956 ...big important stuff. 145 00:14:54,957 --> 00:14:56,139 But I know... 146 00:14:59,565 --> 00:15:02,565 ...I know you're hiding from him. 147 00:15:20,877 --> 00:15:23,059 Gracias. De nada, Senor. 148 00:15:24,461 --> 00:15:26,828 Buenos dias. ALL: Buenos dias. Max Frinch. 149 00:15:26,829 --> 00:15:30,156 Felipe Alarcon, the Institutional Revolutionary Party. 150 00:15:30,157 --> 00:15:31,157 Great. 151 00:15:31,181 --> 00:15:34,060 Patricia Magana, National Action Party. Thank you. 152 00:15:34,061 --> 00:15:38,092 Ignacio Cortes, the Party of the Democratic Revolution. 153 00:15:38,093 --> 00:15:39,639 Please follow us. 154 00:15:43,981 --> 00:15:48,268 We're here to discuss your purchase of Grupo Omera Editorial. 155 00:15:48,269 --> 00:15:53,580 Newspaper sales are declining here, as they are around the world. 156 00:15:53,581 --> 00:15:57,228 Do you really think you can buy political influence? 157 00:15:57,229 --> 00:16:01,644 Some argue that you're planning to take on Telefa Media. 158 00:16:01,645 --> 00:16:03,645 But this is fanciful - 159 00:16:03,821 --> 00:16:06,764 they're the largest media organisation in the world.Mm-hm. 160 00:16:06,765 --> 00:16:09,772 You're an outsider with an overpriced foothold 161 00:16:09,773 --> 00:16:11,955 and high-school Spanish. 162 00:16:16,685 --> 00:16:17,685 Yeah. 163 00:16:19,057 --> 00:16:22,967 I apologise if my Spanish is not yet fluent. 164 00:16:23,341 --> 00:16:25,614 I'll redouble my efforts. 165 00:16:26,157 --> 00:16:27,628 As to your concerns, 166 00:16:27,629 --> 00:16:31,357 let me be clear - I believe in the assets. 167 00:16:31,917 --> 00:16:33,463 No more, no less. 168 00:16:34,605 --> 00:16:39,216 You cannot offer one party, or one president, favourable coverage in 169 00:16:39,217 --> 00:16:43,820 exchange for commercial advantage, as you do in the United Kingdom. 170 00:16:43,821 --> 00:16:47,020 What Patricia means is that Telefa Media already protects 171 00:16:47,021 --> 00:16:50,604 the Institutional Revolutionary Party and the National Action Party. 172 00:16:50,605 --> 00:16:52,424 They don't need you. 173 00:16:52,461 --> 00:16:56,300 The only party which doesn't have its hands dirty is mine. 174 00:16:56,301 --> 00:17:01,301 And I am here to tell you that my party is not for sale. 175 00:17:01,613 --> 00:17:06,028 Look, I have no interest, I have no wish, to interfere with your politics. 176 00:17:06,029 --> 00:17:09,740 I bought these newspapers so that I can live here with my wife 177 00:17:09,741 --> 00:17:10,896 and my new family. 178 00:17:10,897 --> 00:17:14,860 I can't live in a country that I'm not invested in. 179 00:17:14,861 --> 00:17:17,952 I want to learn Spanish... better. 180 00:17:18,317 --> 00:17:20,317 I want to be a father. 181 00:17:20,941 --> 00:17:22,487 Sell some papers. 182 00:17:22,541 --> 00:17:23,541 That's all. 183 00:17:29,837 --> 00:17:33,996 Has Sofia taken you to the pyramids of Teotihuacan? 184 00:17:33,997 --> 00:17:38,088 No, um, I'm sorry to say, I'm a lousy tourist. 185 00:17:38,605 --> 00:17:41,612 Painted on the temple walls of this ancient landlocked 186 00:17:41,613 --> 00:17:43,340 civilisation are seashells. 187 00:17:43,341 --> 00:17:44,796 Seashells? Yeah. 188 00:17:45,069 --> 00:17:47,884 People from the Gulf of Mexico must have brought them. 189 00:17:47,885 --> 00:17:50,795 And the Teotihuacan were amazed. 190 00:17:51,149 --> 00:17:53,388 They'd never seen the sea. 191 00:17:53,389 --> 00:17:56,662 Senor, you cannot bring us seashells. 192 00:17:56,909 --> 00:17:58,546 We are not amazed. 193 00:17:58,701 --> 00:18:01,701 We have seen men like you before. 194 00:18:02,989 --> 00:18:07,535 I thought you didn't want to talk to me separately? 195 00:18:10,477 --> 00:18:13,100 What did your wife say when you told her 196 00:18:13,101 --> 00:18:16,647 you wanted to buy Grupo Omera Editorial? 197 00:18:17,581 --> 00:18:19,581 Said it was a mistake. 198 00:18:20,141 --> 00:18:22,141 What were her reasons? 199 00:18:22,253 --> 00:18:25,068 She said I didn't understand Mexico. 200 00:18:25,069 --> 00:18:28,972 And in the end, I would lose a great deal of money. 201 00:18:28,973 --> 00:18:32,337 You should have listened to your wife. 202 00:18:46,381 --> 00:18:47,381 Ah! 203 00:19:01,485 --> 00:19:02,485 Lauren. 204 00:19:48,013 --> 00:19:49,377 They're asleep. 205 00:19:55,757 --> 00:19:57,932 What are you working on? 206 00:19:57,933 --> 00:19:59,661 A couple of things. 207 00:20:00,173 --> 00:20:01,264 With Maggie? 208 00:20:01,773 --> 00:20:05,046 What are you working on with Maggie? 209 00:20:09,133 --> 00:20:12,315 Are you thinking about lying to me? 210 00:20:13,485 --> 00:20:15,758 The press and the police. 211 00:20:16,621 --> 00:20:18,440 What does that mean? 212 00:20:18,733 --> 00:20:21,100 The relationship between them. 213 00:20:21,101 --> 00:20:22,738 You ARE the press. 214 00:20:25,645 --> 00:20:28,332 Are you investigating your own paper? 215 00:20:28,333 --> 00:20:32,876 That's the second time you've considered lying... Yes. 216 00:20:32,877 --> 00:20:37,605 And who's going to print whatever it is you discover? 217 00:20:38,573 --> 00:20:39,755 I don't know. 218 00:20:42,797 --> 00:20:45,036 It might come to nothing. 219 00:20:45,037 --> 00:20:47,128 You don't believe that? 220 00:20:48,749 --> 00:20:49,749 No. 221 00:20:51,245 --> 00:20:53,996 Are you going to lose your job? 222 00:20:53,997 --> 00:20:56,634 I'm not going to lose my job. 223 00:20:59,245 --> 00:21:01,064 I could lose my job. 224 00:21:24,653 --> 00:21:28,300 Your lot says it was a robbery gone wrong. 225 00:21:28,301 --> 00:21:31,665 No-one strangles a man for a computer. 226 00:21:31,757 --> 00:21:33,667 Doesn't sound likely. 227 00:21:35,981 --> 00:21:38,709 What's the unofficial version? 228 00:21:39,697 --> 00:21:43,148 I'm going to need another pint before I tell you that story. 229 00:21:43,149 --> 00:21:44,422 I'll get them. 230 00:21:44,941 --> 00:21:45,941 My round. 231 00:21:47,821 --> 00:21:49,549 Same again, Jackie. 232 00:22:10,349 --> 00:22:11,895 Who did you call? 233 00:22:14,189 --> 00:22:15,280 How high up? 234 00:22:21,293 --> 00:22:23,657 How long till they arrive? 235 00:22:25,389 --> 00:22:26,389 30 minutes. 236 00:22:30,637 --> 00:22:34,910 We don't have to say anything else, then, do we? 237 00:23:17,805 --> 00:23:20,748 He was no good. I don't doubt it. 238 00:23:20,749 --> 00:23:23,386 Blackmailing his own clients. 239 00:23:25,101 --> 00:23:26,101 What about? 240 00:23:27,725 --> 00:23:28,725 Who knows? 241 00:23:29,581 --> 00:23:30,581 This. 242 00:23:30,733 --> 00:23:31,733 That. 243 00:23:32,333 --> 00:23:33,333 The other. 244 00:23:34,829 --> 00:23:39,375 So he might have been killed by one of his clients? 245 00:23:40,525 --> 00:23:41,798 He might have. 246 00:23:42,957 --> 00:23:44,230 What if, er... 247 00:23:46,669 --> 00:23:49,033 ...he only had one client? 248 00:23:55,757 --> 00:23:56,939 It's a shame. 249 00:23:58,573 --> 00:24:00,573 Getting so principled. 250 00:24:02,285 --> 00:24:04,467 Over a man who had none. 251 00:24:39,533 --> 00:24:40,533 Morning. 252 00:24:46,253 --> 00:24:48,890 Why didn't you call for help? 253 00:24:50,413 --> 00:24:51,686 Night nurse... 254 00:24:51,693 --> 00:24:52,844 ...was a woman. 255 00:24:52,845 --> 00:24:54,391 She doesn't care. 256 00:24:56,621 --> 00:24:57,621 I care. 257 00:24:58,669 --> 00:25:00,397 Yeah, I understand. 258 00:25:11,341 --> 00:25:14,614 Hey? We're going to have a good day. 259 00:25:15,309 --> 00:25:17,219 I want you to say it. 260 00:25:19,661 --> 00:25:21,571 I want you to say it. 261 00:25:23,377 --> 00:25:24,377 What? 262 00:25:24,781 --> 00:25:25,781 We... 263 00:25:32,397 --> 00:25:33,397 We... 264 00:25:33,677 --> 00:25:35,041 ...are going... 265 00:25:36,109 --> 00:25:37,109 ...are... 266 00:25:38,669 --> 00:25:39,669 ...going... 267 00:25:39,821 --> 00:25:41,821 ...to have a good day. 268 00:25:41,933 --> 00:25:42,933 ...to... 269 00:25:44,109 --> 00:25:45,109 ...have... 270 00:25:45,645 --> 00:25:46,645 ...a... 271 00:25:47,693 --> 00:25:48,693 ...good... 272 00:25:50,125 --> 00:25:51,125 ...day. 273 00:25:52,749 --> 00:25:55,820 It's as if you're kicking a football. A big push. 274 00:25:55,821 --> 00:25:58,892 Keep that pelvis straighter, if you can. 275 00:25:58,893 --> 00:26:00,748 And squeeze in with your core and your chin up. 276 00:26:00,749 --> 00:26:02,092 That's it, good. 277 00:26:02,093 --> 00:26:03,093 Chin up. 278 00:26:05,613 --> 00:26:06,764 That's it, that's good. 279 00:26:06,765 --> 00:26:07,765 Faster. 280 00:26:08,429 --> 00:26:12,204 Not too fast. Take it easy, you're doing well. 281 00:26:12,205 --> 00:26:15,205 Remember, kick your foot through. 282 00:26:15,217 --> 00:26:16,763 Come on, kick it. 283 00:26:16,941 --> 00:26:17,941 Yep. 284 00:26:18,157 --> 00:26:20,339 Come on. Give me a hand. 285 00:26:27,181 --> 00:26:28,181 No privacy. 286 00:26:29,101 --> 00:26:30,101 I know. 287 00:26:34,157 --> 00:26:35,157 No privacy. 288 00:26:37,037 --> 00:26:39,532 I need to make sure you're all right. 289 00:26:39,533 --> 00:26:40,533 Funny. 290 00:26:41,325 --> 00:26:42,325 What is? 291 00:26:42,989 --> 00:26:43,989 No privacy. 292 00:26:44,977 --> 00:26:46,614 Why is that funny? 293 00:26:47,021 --> 00:26:48,021 I take it. 294 00:26:49,453 --> 00:26:50,453 Take what? 295 00:26:51,885 --> 00:26:52,885 Privacy. 296 00:26:53,933 --> 00:26:55,024 You take it? 297 00:26:55,213 --> 00:26:57,213 I take it... from you. 298 00:27:00,333 --> 00:27:01,697 I don't follow. 299 00:27:02,253 --> 00:27:03,344 I take it... 300 00:27:04,109 --> 00:27:05,200 ...from you. 301 00:27:06,733 --> 00:27:07,733 From you. 302 00:27:08,333 --> 00:27:09,333 From you. 303 00:27:09,677 --> 00:27:10,677 From you. 304 00:27:11,789 --> 00:27:12,971 I find out... 305 00:27:13,901 --> 00:27:15,174 ...anything... 306 00:27:16,205 --> 00:27:17,205 ...anyone. 307 00:27:18,893 --> 00:27:21,712 Even if you are Prime Minister. 308 00:27:23,377 --> 00:27:26,014 Even if you are Royal family. 309 00:27:27,661 --> 00:27:29,571 I take it from you... 310 00:27:31,693 --> 00:27:32,966 ...no privacy. 311 00:27:35,725 --> 00:27:37,453 And now look at me! 312 00:27:41,421 --> 00:27:43,058 No privacy for me. 313 00:27:49,229 --> 00:27:50,593 Sometimes, I... 314 00:27:51,597 --> 00:27:52,779 ...I speak... 315 00:27:53,325 --> 00:27:54,507 ...not think. 316 00:27:54,669 --> 00:27:55,669 It's OK. 317 00:27:56,909 --> 00:27:58,364 Just blah, blah. 318 00:27:59,277 --> 00:28:01,641 You don't need to explain. 319 00:28:02,093 --> 00:28:03,436 Don't mean nothing. 320 00:28:03,437 --> 00:28:04,801 Nothing at all. 321 00:28:06,829 --> 00:28:08,102 I'm... scared. 322 00:28:10,541 --> 00:28:11,541 Why? 323 00:28:14,189 --> 00:28:15,189 Don't tell. 324 00:28:15,533 --> 00:28:17,079 Who would I tell? 325 00:28:19,437 --> 00:28:20,437 Father. 326 00:28:50,221 --> 00:28:51,221 Juan? 327 00:28:54,509 --> 00:28:55,509 Gracias. 328 00:28:59,757 --> 00:29:00,757 Chicos? 329 00:29:01,677 --> 00:29:02,677 Por favor. 330 00:29:06,989 --> 00:29:07,989 Si? Si? 331 00:30:06,061 --> 00:30:07,061 Hola.Hola. 332 00:30:58,349 --> 00:30:59,622 Por favor? Si. 333 00:31:14,093 --> 00:31:16,275 Gracias. De nada, Senor. 334 00:31:21,901 --> 00:31:22,901 Vale. 335 00:31:56,205 --> 00:31:57,205 Mm-mm. 336 00:32:06,317 --> 00:32:07,317 Max? 337 00:32:08,557 --> 00:32:09,648 How are you? 338 00:32:10,989 --> 00:32:11,989 I'm fine. 339 00:32:12,269 --> 00:32:13,360 How's Caden? 340 00:32:14,189 --> 00:32:15,735 I'm with him now. 341 00:32:17,709 --> 00:32:19,982 When are you coming back? 342 00:32:21,677 --> 00:32:22,859 I don't know. 343 00:32:22,957 --> 00:32:24,776 I really don't know. 344 00:32:26,477 --> 00:32:27,568 Talk to him. 345 00:32:28,909 --> 00:32:30,000 Is he ready? 346 00:32:30,061 --> 00:32:32,425 I'm passing him the phone. 347 00:32:37,997 --> 00:32:38,997 Dad? 348 00:32:39,213 --> 00:32:40,486 Hello, my son! 349 00:32:43,885 --> 00:32:44,976 I'm doing... 350 00:32:46,829 --> 00:32:48,193 ...really well. 351 00:32:49,197 --> 00:32:50,220 That's good. 352 00:32:50,221 --> 00:32:51,949 That's really good. 353 00:32:52,909 --> 00:32:53,909 You'd be... 354 00:32:55,213 --> 00:32:56,213 ...proud. 355 00:33:02,381 --> 00:33:04,654 When are you coming back? 356 00:33:08,909 --> 00:33:11,364 Soon. I'm coming back soon. 357 00:33:34,893 --> 00:33:36,530 You must be Caden. 358 00:33:36,941 --> 00:33:37,941 I'm Pam. 359 00:33:40,141 --> 00:33:42,505 Done any gardening before? 360 00:33:42,509 --> 00:33:44,600 Gardening is for cunts. 361 00:33:44,877 --> 00:33:46,668 I've never heard it put like that before! 362 00:33:46,669 --> 00:33:48,908 Sorry, Caden just says whatever comes into his head. 363 00:33:48,909 --> 00:33:50,956 Don't you, mate? That's fine. 364 00:33:50,957 --> 00:33:53,139 I can take it from here. 365 00:33:55,373 --> 00:33:56,555 There you go. 366 00:34:32,557 --> 00:34:33,830 Tomato plants. 367 00:34:35,693 --> 00:34:38,508 She always gives the newcomers tomato plants. 368 00:34:38,509 --> 00:34:43,055 Do you know why? They're almost impossible to kill. 369 00:34:43,565 --> 00:34:48,816 The idea of a plant dying - a plant that you're responsible for - 370 00:34:48,817 --> 00:34:52,999 that could be very traumatic for some soldiers. 371 00:34:53,741 --> 00:34:55,832 Might trigger memories. 372 00:34:56,941 --> 00:35:01,214 I've seen grown men cry over a wilted sunflower. 373 00:35:03,469 --> 00:35:05,015 I like your face. 374 00:35:05,453 --> 00:35:06,453 My face? 375 00:35:07,309 --> 00:35:08,309 Yes. 376 00:35:10,573 --> 00:35:12,483 No-one likes my face. 377 00:35:13,773 --> 00:35:16,460 It's the most honest face I've ever seen. 378 00:35:16,461 --> 00:35:17,461 Honest? 379 00:35:17,549 --> 00:35:19,095 You repeat a lot. 380 00:35:20,301 --> 00:35:21,483 Brain damage? 381 00:35:21,517 --> 00:35:22,517 No. 382 00:35:25,101 --> 00:35:26,101 Yes. 383 00:35:28,301 --> 00:35:29,392 Can I touch? 384 00:35:34,957 --> 00:35:37,594 I can feel how you were made. 385 00:35:40,013 --> 00:35:42,832 How they put you back together. 386 00:35:45,261 --> 00:35:46,261 I'm Caden. 387 00:35:48,013 --> 00:35:49,741 I know who you are. 388 00:35:50,957 --> 00:35:53,412 Everyone knows who you are. 389 00:35:56,781 --> 00:35:58,781 Can you keep a secret? 390 00:35:59,981 --> 00:36:00,981 Not really. 391 00:36:08,497 --> 00:36:10,316 What was the secret? 392 00:37:03,341 --> 00:37:08,523 You do not have say anything that may harm your defence... 393 00:37:36,429 --> 00:37:38,924 We're saying it's a tip-off from a reader? 394 00:37:38,925 --> 00:37:42,198 Yes, the police found her hairbrush. 395 00:37:45,133 --> 00:37:48,332 Are you sure this is a good idea - a press conference for Caden? 396 00:37:48,333 --> 00:37:50,892 Your son was the face of this company. 397 00:37:50,893 --> 00:37:55,500 Either you answer questions about him, or your enemies will. 398 00:37:55,501 --> 00:37:56,774 What do I say? 399 00:37:57,741 --> 00:38:00,741 You say how proud you are of him. 400 00:38:03,757 --> 00:38:05,292 Will Caden stand beside me? 401 00:38:05,293 --> 00:38:06,293 No. 402 00:38:06,573 --> 00:38:09,028 No, he might say something. 403 00:38:10,989 --> 00:38:13,548 No, if I do this, I want him there beside me. 404 00:38:13,549 --> 00:38:15,852 I want him there, or I look like a fraud. 405 00:38:15,853 --> 00:38:18,220 He has no control over his body and his speech. 406 00:38:18,221 --> 00:38:20,076 He can't stand in front of all those cameras. 407 00:38:20,077 --> 00:38:22,259 It's too much of a risk. 408 00:38:24,877 --> 00:38:25,877 Nick? 409 00:38:27,181 --> 00:38:29,228 Good to meet you, I'm a fan. 410 00:38:29,229 --> 00:38:30,700 That's very kind. 411 00:38:30,701 --> 00:38:32,428 Well, I'll leave you two to talk. 412 00:38:32,429 --> 00:38:36,844 I just wanted you to know you're very important to this paper. 413 00:38:36,845 --> 00:38:38,252 That's very kind. 414 00:38:38,253 --> 00:38:40,072 I said that already. 415 00:38:40,177 --> 00:38:41,450 Yeah, you did. 416 00:39:45,069 --> 00:39:46,615 Come on. Come on. 417 00:39:47,629 --> 00:39:49,676 Just put the float down. 418 00:39:49,677 --> 00:39:51,660 Just do a bit more, then finish up, right? 419 00:39:51,661 --> 00:39:53,900 Get your left leg in. Got it? 420 00:39:53,901 --> 00:39:56,140 OK, now I'm going to hold you. 421 00:39:56,141 --> 00:39:58,828 I just want you to push through with your right leg. 422 00:39:58,829 --> 00:40:00,920 Just trying to... Whoa! 423 00:40:01,069 --> 00:40:04,888 Ah! Ah! You're OK, you're OK, I've got you. 424 00:40:06,765 --> 00:40:09,415 Right, you know what? Let's finish for today. 425 00:40:09,416 --> 00:40:12,871 I should stay in and do more exercises. 426 00:40:14,792 --> 00:40:16,247 Yeah, good idea. 427 00:40:17,224 --> 00:40:20,134 I'll catch up with your mum. OK? 428 00:40:40,584 --> 00:40:41,584 Who's she? 429 00:40:42,184 --> 00:40:43,366 I don't know. 430 00:40:45,576 --> 00:40:47,758 Is he flirting with her? 431 00:40:48,456 --> 00:40:50,375 I feel like we shouldn't be watching. 432 00:40:50,376 --> 00:40:52,104 Are you kidding me? 433 00:41:18,472 --> 00:41:23,654 No-one has ever loitered in a swimming pool for me before. 434 00:41:28,460 --> 00:41:31,642 I don't have anything funny to say. 435 00:41:34,984 --> 00:41:36,263 You can't lie, can you? 436 00:41:36,264 --> 00:41:38,264 I need to learn again. 437 00:41:42,472 --> 00:41:44,391 Maybe this time, don't. 438 00:41:44,392 --> 00:41:46,567 It's harder to live without them. 439 00:41:46,568 --> 00:41:49,114 It's hard to live with them. 440 00:41:52,264 --> 00:41:55,901 I still don't have anything funny to say. 441 00:42:00,712 --> 00:42:03,985 You have an idea about us, don't you? 442 00:42:06,152 --> 00:42:07,152 What idea? 443 00:42:14,024 --> 00:42:16,661 You make me feel something... 444 00:42:18,120 --> 00:42:19,302 ...in here... 445 00:42:22,472 --> 00:42:24,200 ...when you talk... 446 00:42:25,544 --> 00:42:27,181 ...when I see you. 447 00:42:29,768 --> 00:42:34,132 I'm nervous, like... like my first day of school. 448 00:42:40,776 --> 00:42:42,231 I can't fix you. 449 00:42:45,064 --> 00:42:46,610 You can't fix me. 450 00:42:47,112 --> 00:42:48,567 You'll get hurt. 451 00:42:48,904 --> 00:42:50,450 I'm already hurt. 452 00:43:44,584 --> 00:43:46,948 You don't have to do this. 453 00:45:15,656 --> 00:45:17,384 Good boy, good boy! 454 00:45:26,152 --> 00:45:29,351 We're ready, and we've made it clear you're not answering any questions. 455 00:45:29,352 --> 00:45:30,534 OK.Good luck. 456 00:45:36,392 --> 00:45:37,847 You'll be great. 457 00:45:53,672 --> 00:45:54,672 Hello. 458 00:45:57,260 --> 00:46:00,897 OK, thank you. We'll have pictures later. 459 00:46:01,352 --> 00:46:02,716 Good afternoon. 460 00:46:04,296 --> 00:46:07,842 Six weeks ago, my son suffered a stroke. 461 00:46:08,776 --> 00:46:12,867 It's a parent's duty to look after their kids, 462 00:46:13,064 --> 00:46:14,519 to protect them, 463 00:46:14,856 --> 00:46:16,038 and I failed. 464 00:46:16,520 --> 00:46:18,157 No, Dad, I failed. 465 00:46:19,340 --> 00:46:20,340 No. No. 466 00:46:21,192 --> 00:46:23,374 No, you didn't. It's OK. 467 00:46:24,008 --> 00:46:25,645 Closer, come here. 468 00:46:28,296 --> 00:46:30,206 I stand here today... 469 00:46:31,688 --> 00:46:33,688 ...so proud of my son. 470 00:46:35,464 --> 00:46:39,555 I'm so proud of the progress that he has made. 471 00:46:41,096 --> 00:46:44,915 He's a fighter, this kid, like his old man. 472 00:46:46,024 --> 00:46:48,391 And, of course, I really want to thank 473 00:46:48,392 --> 00:46:51,143 the extraordinary staff working here. 474 00:46:51,144 --> 00:46:55,175 Every place I look around here, I see expressions 475 00:46:55,176 --> 00:46:56,995 of the human spirit. 476 00:46:57,160 --> 00:47:00,251 Our determination, our resilience. 477 00:47:03,048 --> 00:47:09,048 It's an honour for my son to begin his voyage back from this place. 478 00:47:10,344 --> 00:47:14,375 And the donation I was able to make towards the opening of a new wing 479 00:47:14,376 --> 00:47:17,740 is a token of my gratitude. Thank you. 480 00:47:18,472 --> 00:47:19,654 We fall sick, 481 00:47:20,904 --> 00:47:22,268 we fall down... 482 00:47:25,064 --> 00:47:27,246 ...but we never give up. 483 00:47:28,584 --> 00:47:29,584 Thank you. 484 00:47:38,568 --> 00:47:40,807 We'll take questions. Hm! 485 00:47:40,808 --> 00:47:43,536 Er... yes? 486 00:47:43,624 --> 00:47:45,863 Will Caden be returning to the post of editor? 487 00:47:45,864 --> 00:47:49,864 That is our expectation, yes. You bet I will! 488 00:48:22,220 --> 00:48:24,766 It's OK. Are you sure? Yeah. 489 00:48:26,568 --> 00:48:27,568 You OK? 490 00:48:43,272 --> 00:48:44,272 OK. 491 00:49:03,304 --> 00:49:06,577 Hang on, let me do that. Let me help. 492 00:49:15,272 --> 00:49:16,363 There we go. 493 00:49:28,776 --> 00:49:29,776 Mm! 494 00:49:30,380 --> 00:49:32,380 They offered me a job. 495 00:49:32,552 --> 00:49:34,098 In Washington DC. 496 00:49:37,608 --> 00:49:38,608 A bribe. 497 00:49:39,720 --> 00:49:40,720 Mm. 498 00:49:45,096 --> 00:49:46,642 I didn't say yes. 499 00:49:51,432 --> 00:49:53,069 You didn't say no. 500 00:49:55,464 --> 00:49:56,464 Hm? 501 00:50:02,248 --> 00:50:03,248 All right. 502 00:50:29,064 --> 00:50:30,064 Dad? 503 00:50:30,600 --> 00:50:31,600 Yeah? 504 00:50:36,488 --> 00:50:37,670 How did I do? 505 00:50:41,352 --> 00:50:42,716 How did you do? 506 00:50:42,824 --> 00:50:43,824 Today. 507 00:50:53,896 --> 00:50:55,078 You did well. 508 00:50:58,056 --> 00:50:59,875 You did really well. 509 00:51:17,384 --> 00:51:18,475 What was it? 510 00:51:20,392 --> 00:51:22,302 Nothing. He did well. 511 00:51:22,312 --> 00:51:23,767 Don't lie to me. 512 00:51:29,672 --> 00:51:32,299 Was it his mobility? His speech? 513 00:51:32,300 --> 00:51:33,300 His memory? 514 00:51:33,704 --> 00:51:37,543 It wasn't his memory, it wasn't his speech. Then what? 515 00:51:37,544 --> 00:51:39,363 He asked how he did. 516 00:51:41,832 --> 00:51:44,378 He asked...? "How did I do?" 517 00:51:45,544 --> 00:51:46,544 So? 518 00:51:49,256 --> 00:51:53,351 I walk into a room, I tell you, "This is what we're going to do". 519 00:51:53,352 --> 00:51:55,719 I tell you, "This is how I did". 520 00:51:55,720 --> 00:51:59,175 I don't ask, "How did I do?" I already know. 521 00:51:59,176 --> 00:52:04,813 And if I don't know, or I'm unsure, I shouldn't be in this job. 522 00:52:05,576 --> 00:52:07,879 What are you saying - he can't work for you? 523 00:52:07,880 --> 00:52:08,880 No! 524 00:52:09,740 --> 00:52:11,975 There's no chance?! None! 525 00:52:11,976 --> 00:52:14,407 But he's going to get better, he's going to train harder! 526 00:52:14,408 --> 00:52:16,071 It's not anything to do with the stroke! 527 00:52:16,072 --> 00:52:18,254 Well, then, what is it?! 528 00:52:19,976 --> 00:52:24,391 He could run my business from a wheelchair, I wouldn't care at all. 529 00:52:24,392 --> 00:52:26,631 He could slur his words, it wouldn't matter to me, 530 00:52:26,632 --> 00:52:29,996 if he was the right man, but he isn't! 531 00:52:30,024 --> 00:52:32,839 And it isn't because something is different, 532 00:52:32,840 --> 00:52:35,143 because nothing has changed! 533 00:52:35,144 --> 00:52:36,781 He's the same man! 534 00:52:38,792 --> 00:52:40,429 The difference is, 535 00:52:40,648 --> 00:52:43,376 before, I saw my son, an idea. 536 00:52:45,384 --> 00:52:47,657 A hope, a dream. Today... 537 00:52:50,760 --> 00:52:54,488 ...today, I saw him. I saw... I saw Caden. 538 00:52:55,432 --> 00:52:59,432 I saw a man who needs to ask, "How did I do?" 539 00:53:01,896 --> 00:53:05,169 He's an employee, he's not a leader. 540 00:53:05,992 --> 00:53:08,423 That's who he is, that's who he was, 541 00:53:08,424 --> 00:53:11,061 that's who he will always be. 542 00:53:11,432 --> 00:53:13,523 Now, tell me I'm wrong. 543 00:53:19,176 --> 00:53:20,839 I knew he was nothing like you. 544 00:53:20,840 --> 00:53:22,695 Caden knows. He's always known. 545 00:53:22,696 --> 00:53:24,935 He's always known. That's why he was so unhappy. 546 00:53:24,936 --> 00:53:27,111 Lauren knows, everybody knows, except me. 547 00:53:27,112 --> 00:53:29,735 There must be another role we can find in your business. 548 00:53:29,736 --> 00:53:31,783 No, no, no. If he's not going to run the business, 549 00:53:31,784 --> 00:53:34,983 he can't be in the business. What, that's it? 550 00:53:34,984 --> 00:53:37,671 Isn't this what you always wanted - full custody of Caden? 551 00:53:37,672 --> 00:53:39,854 You think I wanted this? 552 00:53:41,576 --> 00:53:44,647 You think I wanted this? I'm sorry, I'm sorry. 553 00:53:44,648 --> 00:53:47,655 I mean, Caden thinks he's going back to work for you. 554 00:53:47,656 --> 00:53:51,111 He's spent his adult entire life... You're not listening to me! 555 00:53:51,112 --> 00:53:54,631 ...preparing to take over... It's nothing to do with the stroke! 556 00:53:54,632 --> 00:53:58,023 It's him! He's got nothing else! He has nothing else! 557 00:53:58,024 --> 00:54:02,297 Then he needs to find something else that's his! 558 00:54:05,900 --> 00:54:07,810 You need to tell him. 559 00:54:10,056 --> 00:54:12,693 He needs to hear it from you. 560 00:54:15,944 --> 00:54:18,763 Yes. He needs to know. I agree. 561 00:54:19,720 --> 00:54:20,720 Today! Now! 562 00:54:22,408 --> 00:54:25,415 Why now? Because he's wasted 20 years trying to be the man you wanted him to be. 563 00:54:25,416 --> 00:54:27,207 He can't waste another six months. 564 00:54:27,208 --> 00:54:29,255 If he's not you, he needs to find out who he is. 565 00:54:29,256 --> 00:54:31,943 Let's just get him out of this place first. This place? 566 00:54:31,944 --> 00:54:33,739 Get him out of this place, get him on his feet. 567 00:54:33,740 --> 00:54:35,143 What do you think this place is? 568 00:54:35,144 --> 00:54:38,023 This place is about getting you ready for the next stage your life. 569 00:54:38,024 --> 00:54:41,479 Every day, they remind you of what your goals are, of what the future is. 570 00:54:41,480 --> 00:54:43,463 Every time, every hour, they say, 571 00:54:43,464 --> 00:54:45,959 "This is why you're learning how to walk. 572 00:54:45,960 --> 00:54:49,031 "This is why you're learning how to speak, to eat." 573 00:54:49,032 --> 00:54:52,423 I mean, he cannot build his recovery on a lie. 574 00:54:52,424 --> 00:54:54,663 Now, you need to tell him. 575 00:54:54,664 --> 00:54:56,779 You need to walk in there now 576 00:54:56,780 --> 00:54:59,326 and tell him that his dream, 577 00:54:59,400 --> 00:55:02,087 that was never his dream, that was always your dream, 578 00:55:02,088 --> 00:55:06,311 of him being by your side, that is an old dream. It's dead. 579 00:55:06,312 --> 00:55:08,222 He needs a new dream. 580 00:55:09,512 --> 00:55:11,943 For the first time in his life, 581 00:55:11,944 --> 00:55:13,763 his dream, his life. 582 00:55:20,904 --> 00:55:21,995 He's asleep. 583 00:55:23,336 --> 00:55:26,973 Well, he's got to wake up, Max, you know. 584 00:55:28,776 --> 00:55:30,413 Yeah. Yes, I know. 584 00:55:31,305 --> 00:55:37,674 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org39041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.