All language subtitles for Medecin Man S01E07.dutch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,287 --> 00:00:06,320 Er is een nieuwe eis van de ontvoerders. - 600kg pallumiet, wat moet je daarmee? 2 00:00:06,507 --> 00:00:09,140 Al gehoord over Ron Stark? 3 00:00:10,227 --> 00:00:14,401 'Ronald Stark met zijn goede vriend, Oscar... Holst.' 4 00:00:14,687 --> 00:00:18,799 Ze bezitten een boerderij buiten Nynäshamn. - We gaan erheen. 5 00:00:24,927 --> 00:00:28,376 Ik ben op zoek naar Ron Stark. Ben jij dat? 6 00:00:29,967 --> 00:00:32,776 Vertel het me. Waar is mamma? 7 00:00:37,107 --> 00:00:40,261 Mogen mensen geen privacy meer hebben? 8 00:00:41,387 --> 00:00:42,878 Drink! 9 00:00:44,000 --> 00:00:50,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 10 00:00:53,087 --> 00:00:54,578 Hallo? 11 00:02:39,187 --> 00:02:41,363 Waar is de auto? 12 00:02:56,887 --> 00:03:02,583 Politie? Ik bel vanwege Martin Holst. Ik ben op zoek naar Karin Andreasson. 13 00:03:03,067 --> 00:03:06,701 Ja, rechercheur Karin Andreasson. Dank u. 14 00:03:43,687 --> 00:03:45,378 Hallo? 15 00:04:38,487 --> 00:04:43,597 Martin? Wat is er? Wat is er gebeurd? 16 00:04:52,607 --> 00:04:57,720 Herken je mij niet? Wat is er verdomme gebeurd? 17 00:05:02,587 --> 00:05:07,781 Martin, wat is er gebeurd? Wat hebben ze met jou gedaan? Rustig maar... 18 00:05:11,187 --> 00:05:18,187 Jonas is dood. Hij is geëxplodeerd. - Nee. 19 00:05:23,587 --> 00:05:30,587 Heb je het koud? Zal ik een deken halen? Wacht hier op mij. Ik kom zo. 20 00:05:33,287 --> 00:05:35,478 Oh, hoi. - Hoi. 21 00:05:35,967 --> 00:05:39,360 Wat is er gebeurd? - Geen idee. Ik krijg geen contact met hem. 22 00:05:39,647 --> 00:05:46,302 Hoe wist u dat we hier waren? - Z'n secretaresse zei dat ie naar hier kwam. 23 00:06:00,787 --> 00:06:03,985 Deze ook. Dit zijn Martins kleren. 24 00:06:48,487 --> 00:06:51,079 Malin Leander? Ben je binnen geweest? 25 00:06:51,367 --> 00:06:54,561 Het is leeg daarbinnen. Marin Holst is naar huis. Hij was helemaal in shock. 26 00:06:54,785 --> 00:06:57,385 Wat is er gebeurd? - Ik weet net niet. 27 00:07:08,107 --> 00:07:12,801 Hoe voel je je? - Ik heb ongelooflijk dorst. 28 00:07:13,087 --> 00:07:19,360 Ben je oké? - Ik ben een beetje groggy, maar oké. 29 00:07:19,647 --> 00:07:23,775 Dat gaat wel snel over. Weet je nog wat er gebeurd is? 30 00:07:27,667 --> 00:07:29,859 Ik wil er niet over praten. 31 00:07:36,187 --> 00:07:38,379 Ik dacht dat Jonas dood was. 32 00:07:42,287 --> 00:07:45,977 Is hij dat? - Nee, dat denk ik niet. 33 00:07:55,667 --> 00:07:57,859 Herken je deze man? 34 00:08:00,347 --> 00:08:05,485 Waarom vraag je dat? - Hij zit achter Anna en Jonas' ontvoering. 35 00:08:10,667 --> 00:08:15,641 Is het niet vreemd dat hij met mijn vader op die foto staat? 36 00:08:15,927 --> 00:08:21,877 Zijn naam is Ron Stark, of toch toen ik hem leerde kennen. 37 00:08:22,167 --> 00:08:27,863 We ontmoetten elkaar op CalTech in Californië in de late jaren '60. 38 00:08:28,147 --> 00:08:35,147 Later kwam hij op bezoek in Zweden en leerde hij ook jouw ouders kennen. 39 00:08:35,987 --> 00:08:40,180 Was je op de hoogte dat hij een beruchte drugssmokkelaar is? 40 00:08:41,467 --> 00:08:45,516 Destijds lagen de zaken een beetje anders. - Anders? 41 00:08:45,807 --> 00:08:50,356 Hij voorzag de hele Amerikaanse Westkust van LSD, is dat anders? 42 00:08:50,647 --> 00:08:55,819 Je begrijpt het niet. Toen werd hij aanzien als een volksheld. 43 00:08:57,587 --> 00:09:00,224 Nam jij ook LSD? 44 00:09:02,507 --> 00:09:04,682 Natuurlijk wel. 45 00:09:06,067 --> 00:09:10,261 Mamma en pappa namen toch verdomme geen drugs? 46 00:09:12,187 --> 00:09:17,384 Deden ze dat? - Wat maakt het nog uit? 47 00:09:20,707 --> 00:09:26,879 Jouw pappa erfde een vervallen muntpastilles-fabriek van Viktor. 48 00:09:27,567 --> 00:09:34,567 En plotseling besloot hij op een dag om psychofarmaca te produceren. 49 00:09:37,187 --> 00:09:40,803 Waar denk je dat hij dat idee vandaan haalde? 50 00:09:42,567 --> 00:09:49,567 Dus die Ron Stark was hier? Wanneer zag jij hem voor het laatst? 51 00:09:52,407 --> 00:09:57,603 Ik heb hem niet meer gezien sinds '76. Ik dacht eigenlijk dat hij dood was. 52 00:09:58,487 --> 00:10:03,402 Wat wil hij van ons? - Als ik dat wist, stond ik hier niet... 53 00:10:03,687 --> 00:10:07,839 Zoek het uit, jij bent het genie van de familie. 54 00:10:20,187 --> 00:10:25,778 Wat is dit voor plek? - Dit is jouw grootvaders fabriek. 55 00:10:26,067 --> 00:10:27,761 Bek dicht. 56 00:10:32,087 --> 00:10:36,283 Ik neem deze twee mee, jij zet de radio op. Oké? 57 00:10:36,567 --> 00:10:38,720 Laat ze bij elkaar blijven. 58 00:10:42,087 --> 00:10:45,277 Ik zei je nog hem niet te verleiden. 59 00:10:47,887 --> 00:10:50,560 Zei ik dat niet? Huh? 60 00:10:53,987 --> 00:10:58,121 Je maakt het alleen maar erger. Oké, ga naar binnen. 61 00:11:00,067 --> 00:11:04,083 Wat gaat hij doen? Gaat hij ons vermoorden? 62 00:11:04,367 --> 00:11:09,261 Nee, lieverd. Hij zal ons niet vermoorden. 63 00:11:09,547 --> 00:11:13,938 Dan krijgen ze niet wat ze van pappa willen. 64 00:11:14,227 --> 00:11:17,278 Ron Stark wil 600kg pallumiet in ruil voor Jonas en Anna. 65 00:11:17,567 --> 00:11:23,038 Hoe kan een Amerikaanse drugssmokkelaar nu zoveel inzicht in onze productie hebben? 66 00:11:23,327 --> 00:11:29,646 Ik geloof niet dat je hem sinds '76 niet meer hebt gezien. 67 00:11:29,927 --> 00:11:36,162 Toen we Zylomin begonnen te ontwikkelen, isoleerden we een aantal moleculen... 68 00:11:36,447 --> 00:11:39,081 met pallumiet als uitgangspunt. 69 00:11:40,067 --> 00:11:44,106 Eén van die moleculen leek bijzonder veelbelovend. 70 00:11:44,387 --> 00:11:48,997 Dus ik testte hem op mezelf. - Wat deed je? 71 00:11:50,687 --> 00:11:57,687 Goh, in de goede oude tijd op CalTech testen we tryptamines op elkaar. 72 00:11:58,527 --> 00:12:04,318 Waarom het risico nemen? Wat was zo speciaal aan die molecule? Huh? 73 00:12:06,087 --> 00:12:09,316 Als je jaren hebt gewerkt met organische chemie... 74 00:12:09,607 --> 00:12:13,762 dan ontwikkel je een soort gevoel. 75 00:12:14,747 --> 00:12:18,857 Bepaalde moleculen zijn mooier dan anderen. 76 00:12:19,147 --> 00:12:22,820 En het zijn vaak de mooisten die het beste werken. 77 00:12:23,307 --> 00:12:27,319 En dit was de mooiste molecule die ik ooit had gezien. 78 00:12:27,607 --> 00:12:31,264 Zylomin? - Nee... 79 00:12:32,247 --> 00:12:35,862 Ik verkoos hem Zoma te noemen. 80 00:12:38,167 --> 00:12:41,396 Waarom kwam ik dit verdomme niet te weten? 81 00:12:41,687 --> 00:12:44,438 Omdat je het nooit zou begrijpen. 82 00:12:44,727 --> 00:12:49,125 Zou ik nooit begrepen hebben dat we een effectiever product hebben? 83 00:12:49,407 --> 00:12:54,322 Zoma behoort tot de psychedelica, zoals LSD. 84 00:12:56,827 --> 00:12:59,021 Is dat wat ze mij gaven? 85 00:12:59,707 --> 00:13:04,317 Ja, maar wel een overdosis van 800-900%. 86 00:13:06,767 --> 00:13:11,363 Als de Rijksoverheid dit te weten komt verliezen we onze licentie... 87 00:13:11,647 --> 00:13:14,139 Ik zei toch dat je het niet zou begrijpen. 88 00:13:14,327 --> 00:13:21,327 Dit was mijn grootste levensontdekking en ik had niemand om ze mee te delen. 89 00:13:23,787 --> 00:13:28,880 Dus je contacteerde jouw vriend van vroeger die soortgelijke ervaring heeft? 90 00:13:29,167 --> 00:13:34,180 Ja, ik vond hem en hij kwam naar hier. 91 00:13:34,467 --> 00:13:38,745 We gingen naar zijn boerderij en samen hebben we Zoma getest. 92 00:13:39,027 --> 00:13:41,057 Ik neem aan dat hij dat leuk vond. 93 00:13:41,347 --> 00:13:47,361 Ron meende dat Zoma alles was wat LSD niet was. 94 00:13:47,647 --> 00:13:50,425 Een echte psychedelische revolutie. 95 00:13:50,707 --> 00:13:54,141 Een narcoticum dat wereldvrede zou kunnen schapen. 96 00:13:54,427 --> 00:13:57,544 Hij wilde het z.s.m. op straat brengen. 97 00:13:58,127 --> 00:14:03,237 Maar daar kon ik mij niet in vinden, en zo scheidden onze wegen. 98 00:14:06,567 --> 00:14:11,678 Dus je hebt altijd al geweten dat Ron achter de ontvoering zat. 99 00:14:11,967 --> 00:14:16,587 Pas als ze pallumiet gingen eisen, begreep ik dat hij het was. 100 00:14:17,467 --> 00:14:19,618 En daarom ging ik naar de boerderij. 101 00:14:25,087 --> 00:14:27,285 Waar denk je aan? 102 00:14:29,587 --> 00:14:34,142 Snap je wat je hebt gedaan? Huh? 103 00:14:34,427 --> 00:14:36,860 Ze hebben Jonas en Anna! 104 00:14:37,147 --> 00:14:43,723 Gewoon omdat je een roes wil ervaren met jouw oude drugsvrienden! 105 00:14:44,107 --> 00:14:46,267 Dat is zo verdomd naïef! 106 00:14:47,047 --> 00:14:52,746 Jonas en Anna's leven ligt in de handen van een paar psychopaten vanwege dit! 107 00:14:56,767 --> 00:14:59,957 Ik wil dat je weggaat. Nu. 108 00:15:02,687 --> 00:15:09,687 Nee, Malin, dat is oké. Blijf daar maar. Breng de auto terug wanneer je kunt. 109 00:15:41,687 --> 00:15:43,278 Hallo? 110 00:15:53,687 --> 00:15:59,317 Hallo, Martin Holst. - Dit is Ron Stark. We moeten elkaar zien. 111 00:16:00,587 --> 00:16:03,240 Oké. Waar? 112 00:16:07,967 --> 00:16:13,658 Waarom ga je niet gewoon naar huis? - Waarom mag ik niet een beetje rondkijken? 113 00:16:16,787 --> 00:16:19,444 Oké. - Bedankt. 114 00:16:22,167 --> 00:16:25,004 Er valt niet veel te zien hierbinnen. 115 00:16:25,287 --> 00:16:31,445 De vingerafdrukken tonen alleen aan dat Poulsen hier is geweest. 116 00:16:32,027 --> 00:16:35,879 Ze zijn meesters in het verbergen van hun volgende schuilplaats. 117 00:16:36,167 --> 00:16:40,804 Hebben jullie iets gevonden? - Niets. -Dat dacht ik wel. 118 00:16:43,007 --> 00:16:45,699 Fighter! Hier! 119 00:16:53,487 --> 00:16:57,678 Hebben jullie de kelder gecontroleerd? - Nee, nog niet. 120 00:17:04,487 --> 00:17:09,177 Wat is er? - Iets, de hond markeert de muur. 121 00:17:10,787 --> 00:17:17,486 We moeten de muur afbreken. Kunnen we een koevoet krijgen? 122 00:17:33,210 --> 00:17:36,310 SLUIT DE DEUR 123 00:18:09,807 --> 00:18:13,878 Met Alex. - Alex, het is Martin. 124 00:18:14,167 --> 00:18:19,605 Ik begrijp dat je mij veracht, maar als we hier willen uitkomen... 125 00:18:19,887 --> 00:18:23,799 Ron Stark heeft gebeld. Hij wil mij ontmoeten. 126 00:18:24,087 --> 00:18:30,196 Wanneer? - Nu. In een omloopriool onder Slussen. 127 00:18:30,587 --> 00:18:33,623 Wat ga je doen? - Ik ga erheen. 128 00:18:33,907 --> 00:18:36,898 Heb je de politie gecontacteerd? - Nee. 129 00:18:37,187 --> 00:18:42,345 Hij zegt dat ze Anna vermoorden als ik dat doe. 130 00:18:45,647 --> 00:18:48,259 Jij kent hem, bluft hij? 131 00:18:48,547 --> 00:18:53,177 Nee, zoals ik Ron ken, heeft hij het spul al verkocht... 132 00:18:53,467 --> 00:18:57,106 en is hij bereid om koste wat kost te leveren. 133 00:18:59,987 --> 00:19:05,681 Ron zou nog liever geld verliezen of sterven, dan niet te leveren. 134 00:19:06,367 --> 00:19:11,564 Maar ze eisten losgeld voor Anna en nu... 135 00:19:12,047 --> 00:19:16,398 Ik begrijp het niet. - Ik weet het niet. Wil je dat ik meega? 136 00:19:16,687 --> 00:19:20,275 Nee, ik wil geen risico's nemen. Ik bel je later wel. 137 00:19:20,567 --> 00:19:22,635 Prima, nu werkt het. 138 00:19:22,927 --> 00:19:29,927 Oké. Ga ergens eten halen. En daarna ga je de auto verbergen. 139 00:19:31,707 --> 00:19:35,386 Kijk naar een plek waar de helikopter kan landen! 140 00:19:51,187 --> 00:19:54,875 Hallo, Brightstar aan M/S Mary. Over. 141 00:19:56,487 --> 00:20:00,180 Hallo, Brightstar aan M/S Mary. Over. 142 00:20:01,287 --> 00:20:06,181 M/S Mary ontvangt u luid en duidelijk. Meld u, alstublieft. Over. 143 00:20:06,467 --> 00:20:11,002 We wachten op het rendez-vouspunt. Ik heb een verzoek. Over. 144 00:20:11,287 --> 00:20:13,920 Welk soort verzoek? Over. 145 00:20:14,807 --> 00:20:20,439 Ik wil het grote pakket opzeggen. 146 00:20:22,187 --> 00:20:24,879 Verklaar u nader. Over. 147 00:20:25,167 --> 00:20:30,295 Het grote pakket creëert rotzooi en kan de levering belemmeren. 148 00:20:31,287 --> 00:20:38,287 Niet opzeggen. Rendez-vous binnen 24 uur. Over. 149 00:20:40,207 --> 00:20:42,843 Begrepen. Over en uit. 150 00:20:45,467 --> 00:20:50,641 Kom op. Kom overeind! Alleen jij. Jij blijft hier. 151 00:20:50,927 --> 00:20:54,036 Wat ga je met mamma doen? - Onder volwassenen praten. 152 00:20:54,327 --> 00:21:00,466 Ga je haar neerschieten? - Nee. -Ik kom zo terug. 153 00:21:01,347 --> 00:21:03,545 Mamma! 154 00:21:10,087 --> 00:21:11,578 Hier. 155 00:21:13,567 --> 00:21:18,595 Oké. Kleed je uit. - Wat? 156 00:21:18,887 --> 00:21:23,556 Doe je kleren uit! Strip. - Nee, ik wil niet. 157 00:21:23,947 --> 00:21:25,842 Strip! Nu! 158 00:21:31,967 --> 00:21:35,125 Je trui. Kom op. 159 00:21:41,107 --> 00:21:46,779 En je broek. Als je Allan kunt verleiden, kun je voor mij wel strippen. 160 00:21:47,567 --> 00:21:49,379 Waarom doe je dit? 161 00:21:49,667 --> 00:21:56,667 Omdat ik bezorgd ben dat Allan meer bezig is met jou dan met onze opdracht. 162 00:21:57,267 --> 00:21:59,165 Dat is absurd. 163 00:22:07,087 --> 00:22:08,678 Nou, nou... 164 00:22:09,067 --> 00:22:12,255 Alles is gecheckt en klaar. We moeten gewoon... 165 00:22:14,487 --> 00:22:19,177 Waar ben je verdomme mee bezig? - Niets. Ze had er nogal zin in. 166 00:22:19,567 --> 00:22:25,256 Kleed je aan! - Ik wilde even naar de koopwaar kijken. 167 00:22:25,547 --> 00:22:31,720 Klotezwijn. - Denk je dat ze mij interesseert? 168 00:22:32,007 --> 00:22:39,007 Ik wilde gewoon zien hoe ver ze zou gaan. Ze is een loeder. Snap dat nou toch eens. 169 00:22:44,887 --> 00:22:50,425 Wat kun je zeggen? - Het ligt hier al 3 à 5 jaar. 170 00:22:50,707 --> 00:22:53,895 Is het een man of een vrouw? - Een man. 171 00:22:54,387 --> 00:22:59,780 Leeftijd? - We moeten wachten op de patholoog. 172 00:23:00,067 --> 00:23:03,703 Zijn jullie klaar? - Ja, alles is klaar. 173 00:23:03,887 --> 00:23:08,915 Je kunt wat rondkijken, maar nu staan we quitte. 174 00:23:38,987 --> 00:23:43,677 Ben je alleen? - Ja. 175 00:23:45,387 --> 00:23:49,439 Wat nu? - Ik wil je iets laten zien. 176 00:23:49,727 --> 00:23:51,919 Kijk naar rechts. 177 00:24:03,167 --> 00:24:05,862 Mooie foto, vind je niet? 178 00:24:09,887 --> 00:24:13,336 Ik weet wie je bent. Ik heb over jou gelezen. 179 00:24:13,627 --> 00:24:18,740 Wat heb je gelezen? Dat ik gratis drugs uitdeel om de planeet te redden? 180 00:24:19,027 --> 00:24:23,717 Ik ben een zakenman net als jij, en ik kom altijd mijn beloften na. 181 00:24:24,007 --> 00:24:29,284 Je hebt 22 uur de tijd. - Ik heb geen toegang tot het pallumiet. 182 00:24:29,567 --> 00:24:33,963 Het wordt door de politie bewaakt. - Daar vind je wel iets op. 183 00:24:34,247 --> 00:24:39,379 En dan? - Dat laat ik je dan wel weten. 184 00:24:41,087 --> 00:24:45,281 Hoe kom je te weten dat ik het heb? - Dat weet ik wel. 185 00:24:46,167 --> 00:24:49,316 Stark! Stark! 186 00:24:51,987 --> 00:24:58,684 Wordt Allan mijn nieuwe pappa? - Nee, natuurlijk niet. 187 00:24:59,687 --> 00:25:03,380 Maar denk je dat pappa ons terug wil? 188 00:25:05,487 --> 00:25:08,060 Ik beloofde niets te zeggen, maar... 189 00:25:08,347 --> 00:25:14,541 Lieverd, het was niet jouw schuld. Je deed het juiste. 190 00:25:14,927 --> 00:25:21,085 We gaan terug naar pappa. Hij houdt van jou boven alles. 191 00:25:21,667 --> 00:25:27,825 Hij doet alles om ons te vinden. - Ik haat John. 192 00:25:28,207 --> 00:25:33,201 Ik haat hen beide. - Maar je lijkt van Allan te houden. 193 00:25:34,787 --> 00:25:37,485 Ik moet doen alsof ik van hem hou. 194 00:25:37,967 --> 00:25:41,665 Hij is onze enige kans om hier weg te komen. 195 00:26:58,887 --> 00:27:00,565 Kom binnen. 196 00:27:02,987 --> 00:27:08,181 Hoi. Heb je gegeten? - Ik heb geen honger. 197 00:27:10,667 --> 00:27:16,785 Tintin, je moet eten. - Waarom? Jij eet ook niet. 198 00:27:18,687 --> 00:27:23,377 Ik kan pizza bestellen. - Ik wil geen pizza. 199 00:27:31,387 --> 00:27:34,577 Als mamma sterft... - Mamma zal niet sterven. 200 00:27:34,867 --> 00:27:38,043 Maar als de ontvoerders haar zouden doden... 201 00:27:38,327 --> 00:27:42,503 moet ik dan terug naar mijn echte pappa in Italië? 202 00:27:45,307 --> 00:27:52,307 Zeg... Hoe lang ben ik al in jouw leven en hoe lang ben ik al jouw stiefpappa? 203 00:27:53,087 --> 00:27:57,205 Sinds ik vier was. - Sinds je vier was, ja. 204 00:27:58,887 --> 00:28:03,317 Denk je dat ik je na al die jaren... 205 00:28:03,607 --> 00:28:09,746 ga terugsturen naar een oude klootzak die al 10 jaar niets van zich liet horen? 206 00:28:10,327 --> 00:28:12,463 Dat is wat ik niet weet. 207 00:28:13,847 --> 00:28:20,847 Als dit voorbij is... en het komt wel goed... 208 00:28:21,787 --> 00:28:28,787 dan wil ik, als ik mag, jou wettelijk adopteren. 209 00:28:33,487 --> 00:28:40,487 Dat had ik allang moeten doen. Vind je dat goed? 210 00:28:52,467 --> 00:28:57,261 Ik dacht dat jullie misschien honger hadden. - Toch iets waar we het over eens zijn. 211 00:28:57,547 --> 00:29:02,740 Tintin? Alex is hier met pizza. Zou je toch geen stukje eten? 212 00:29:05,587 --> 00:29:11,423 Wat zei hij? - Over 22 uur. 213 00:29:12,387 --> 00:29:17,484 Wat wil jij? Er is kaas en ham... 214 00:29:17,767 --> 00:29:21,521 Bolognese, en artisjok en salami. 215 00:29:21,807 --> 00:29:24,002 Salami. 216 00:29:25,787 --> 00:29:30,483 Kun je hem in je kamer opeten? Ik moet even met Alex praten. 217 00:29:31,967 --> 00:29:38,967 Ik moet hem even alleen spreken. Daarom. Dank je. 218 00:29:44,087 --> 00:29:48,217 Hoe ga je dat doen? - Ik weet het niet. 219 00:29:51,007 --> 00:29:56,186 Had die Ron Stark een geschil met mijn vader? 220 00:29:58,087 --> 00:30:04,201 Ron wilde de fabriek gebruiken om een partij LSD te produceren. 221 00:30:04,487 --> 00:30:07,120 Dit wordt alleen maar erger en erger. 222 00:30:07,607 --> 00:30:12,062 In het begin was jouw pappa ervoor. - Nee, nee, dat klopt niet. 223 00:30:12,347 --> 00:30:17,041 Hij bedacht zich. Jouw mamma praatte het uit zijn hoofd. 224 00:30:20,587 --> 00:30:23,040 Hoe kwamen ze op het idee? 225 00:30:23,327 --> 00:30:26,461 Je weet niet waartoe Ron in staat is. 226 00:30:28,367 --> 00:30:32,487 Na het ongeluk... - Welk ongeluk? 227 00:30:34,487 --> 00:30:36,960 Van mamma en pappa? - Ja. 228 00:30:37,247 --> 00:30:42,326 Wilde hij dat ik zou meehelpen, maar dat leidde nergens toe. 229 00:30:42,607 --> 00:30:46,566 Dan, vier jaar geleden, zag ik hem. 230 00:30:48,687 --> 00:30:52,366 Toen kwam ik te weten wat er echt gebeurd was. 231 00:30:53,047 --> 00:30:57,675 Ik weet niet waarom hij het deed. Of hij verliefd op jouw mamma was... 232 00:30:57,967 --> 00:31:02,363 of hij jouw pappa wilde doden om toegang tot de fabriek te krijgen. 233 00:31:02,647 --> 00:31:04,798 Wat probeer je te zeggen? 234 00:31:05,887 --> 00:31:12,887 Ron vond iemand om hun auto te saboteren, dat is de oorzaak... 235 00:31:14,487 --> 00:31:16,642 Nou, je weet wat er gebeurde. 236 00:31:16,927 --> 00:31:21,576 Het was nooit de bedoeling dat jouw mamma in de auto zou zitten. 237 00:31:21,867 --> 00:31:24,059 Hoelang heb je dit geweten? 238 00:31:25,147 --> 00:31:28,282 Ik wist niet hoe ik jou dat moest vertellen. 239 00:31:29,967 --> 00:31:35,144 Je hebt altijd zo'n geïdealiseerd beeld van jouw ouders gehad. 240 00:31:35,727 --> 00:31:37,861 Dat was zeker naïef van mij... 241 00:31:38,147 --> 00:31:45,147 maar ik wilde dat beeld niet bijstellen met verhalen over drugs en ontrouw. 242 00:31:46,347 --> 00:31:49,041 Maar wat zeg je nu allemaal? 243 00:31:50,067 --> 00:31:55,260 Ontrouw? Had mamma een affaire met... 244 00:31:58,287 --> 00:31:59,676 Ja. 245 00:32:13,487 --> 00:32:15,478 Wat moeten we verdomme doen? 246 00:32:15,767 --> 00:32:17,906 Geef hem wat hij wil. 247 00:32:18,287 --> 00:32:24,601 We kunnen 's nachts het magazijn niet in, maar morgen kunnen we er iets op vinden. 248 00:32:34,287 --> 00:32:39,984 Is er geen ketchup? - Kijk in het tasje. Er moet saus bijzitten. 249 00:32:43,207 --> 00:32:48,904 Je gelooft hem toch niet, hè? Dat het waar is wat hij zei? 250 00:32:51,087 --> 00:32:53,285 John is een zwijn. 251 00:32:56,247 --> 00:33:01,241 John is mijn vriend. Waarom zou ik jou verdomme vertrouwen? 252 00:33:01,527 --> 00:33:07,641 Is hij jouw vriend als hij mij bedreigt met een pistool en mij dwingt te strippen? 253 00:33:09,627 --> 00:33:16,280 Toe, kun je me niet helpen? Hij zal ons nooit laten gaan. 254 00:33:29,087 --> 00:33:32,238 M/S Mary aan Brightstar. Over. 255 00:33:34,527 --> 00:33:37,683 M/S Mary aan Brightstar. Over. 256 00:33:37,967 --> 00:33:41,580 Brightstar aan M/S Mary. Wij ontvangen u luid en duidelijk. Over. 257 00:33:41,867 --> 00:33:45,999 Levering verwacht morgen om 12:00. Over. 258 00:33:46,487 --> 00:33:50,205 Levering verwacht om 12:00. Begrepen. Over. 259 00:33:50,487 --> 00:33:54,446 En het grote pakket niet opzeggen. Over. 260 00:33:55,267 --> 00:34:00,878 Herhaal. Over. - Ik herhaal. Het grote pakket niet opzeggen. 261 00:34:03,787 --> 00:34:07,977 Begrepen. Over. - Over en uit. 262 00:34:29,867 --> 00:34:35,981 Ron was aan de radio. De helikopter komt morgen om 12:00. 263 00:34:36,267 --> 00:34:39,877 Dan komen de spullen. - Ja. 264 00:34:41,167 --> 00:34:43,776 Hij wil dat we ons van Anna ontdoen. 265 00:34:46,787 --> 00:34:48,979 Wat zei hij dan precies? 266 00:34:50,547 --> 00:34:55,177 'Terminate the big package.' Dat kan toch maar één ding betekenen? 267 00:34:57,707 --> 00:34:59,298 Oké. 268 00:35:17,607 --> 00:35:19,799 Dit kun jij evengoed doen. 269 00:35:23,507 --> 00:35:26,158 Kan ik jou vertrouwen, Allan? 270 00:35:27,567 --> 00:35:30,723 Kop of munt? Kop? 271 00:35:34,387 --> 00:35:39,042 Munt. Ik doe het. - Laat me die munt eens zien. 272 00:35:44,687 --> 00:35:46,806 Ik word zo verdomd boos. 273 00:35:47,387 --> 00:35:52,584 Als ze zich uitkleedt voor jou... Je weet wel. 274 00:35:53,267 --> 00:35:59,420 Ik ben jouw vriend. Zie het zoals het is. Ze heeft me behandeld als een idioot. 275 00:35:59,807 --> 00:36:03,495 Ik zou dat wicht graag doodslaan. Net als jij. 276 00:36:03,787 --> 00:36:05,305 Ja. 277 00:36:06,087 --> 00:36:10,781 Dus wat gaan we doen met deze onzin? Huh? 278 00:36:22,167 --> 00:36:26,319 Jij komt met mij mee. We gaan een ommetje maken. 279 00:36:27,507 --> 00:36:32,183 Waarheen? - We gaan gewoon even praten. 280 00:36:33,187 --> 00:36:36,797 Kom nou! - Ik ben zo terug. 281 00:36:37,887 --> 00:36:44,887 Waarom nou? - Het komt wel goed. Ik beloof het. 282 00:37:38,767 --> 00:37:43,946 Naar beneden. Vertrouw je mij niet? Nu! 283 00:38:11,187 --> 00:38:12,778 Klaar. 284 00:38:31,487 --> 00:38:34,081 Je bent een harde man, Allan. 285 00:38:35,487 --> 00:38:38,660 Is er nog wiet? - Ja. 286 00:39:03,107 --> 00:39:08,718 Hoe voel je je? Toen je daar lag... 287 00:39:10,587 --> 00:39:13,262 Ik heb het overleefd. 288 00:39:31,667 --> 00:39:36,780 De code voor het pallumiet. - Bedankt. 289 00:39:50,687 --> 00:39:55,886 Hoi. Nog nieuws? Maar ik wel. 290 00:39:58,087 --> 00:40:02,781 Terry Abbott is een van Ron Starks aliassen, nietwaar? 291 00:40:03,067 --> 00:40:07,497 En zijn deze twee niet dezelfde persoon? - Zo lijkt het wel. 292 00:40:07,887 --> 00:40:12,800 In dat geval moet Ron Stark een porseleinen kroon hebben met 'LSD' erop. 293 00:40:13,087 --> 00:40:15,521 Ja, op deze foto heeft hij die toch. 294 00:40:15,807 --> 00:40:19,500 Ik zou graag de tanden zien van het lijk dat ze op de boerderij hebben gevonden. 295 00:40:19,787 --> 00:40:24,058 Dat kan Ron Stark niet zijn. Ik ontmoette hem vandaag. 296 00:40:24,347 --> 00:40:28,022 Wat? Waarom heb je niets gezegd? 297 00:40:29,447 --> 00:40:33,565 Dus die Ron Stark van de foto? - Ja. 298 00:40:35,687 --> 00:40:39,885 Het was nogal donker, maar... ja. 299 00:40:41,147 --> 00:40:47,725 Weet je zeker dat hij het was? - Niet 100%. Zo ziet hij er nu niet uit. 300 00:40:48,007 --> 00:40:53,204 Maar... - We moeten naar de patholoog gaan. 301 00:41:05,027 --> 00:41:08,140 Hoi, Karin. Met Martin Holst. Ja, ik weet het. 302 00:41:08,427 --> 00:41:12,283 Luister, ik heb een gunst nodig. 303 00:41:12,567 --> 00:41:19,185 Kun je ons ontmoeten bij de patholoog? Ik moet dat lijk zien dat jullie vonden. 304 00:41:19,467 --> 00:41:21,643 Ik weet dat je niet hoeft te komen. 305 00:41:21,927 --> 00:41:26,296 Ik kan het uitleggen als we elkaar zien. Kom gewoon... Goed. 306 00:42:31,567 --> 00:42:34,684 Waar is Jonas? Je zou hem meebrengen. 307 00:42:34,967 --> 00:42:38,562 Dat ging niet. John zat voor de deur met zijn geweer. 308 00:42:38,847 --> 00:42:45,803 Denk je dat ik met jou zou weggaan en Jonas bij een psychopaat achterlaten? 309 00:42:46,087 --> 00:42:50,747 Wat doe je nu? Anna, verdomme! Nee! 310 00:42:51,587 --> 00:42:54,200 Hij zou je vermoorden! 311 00:42:55,787 --> 00:43:01,184 We houden ons aan het plan. Mexico. 312 00:43:04,487 --> 00:43:06,578 We kunnen zelf kinderen hebben. 313 00:43:31,387 --> 00:43:33,581 Ze zou hier elk moment moeten zijn. 314 00:43:44,907 --> 00:43:47,556 Ik weet nooit waar ik aan toe ben met jou, Martin. 315 00:43:48,547 --> 00:43:53,275 Misschien kan de directeur mij informeren over wat er gebeurde op de boerderij... 316 00:43:53,567 --> 00:43:56,077 als dit afgerond is? - Uiteraard. 317 00:43:56,301 --> 00:43:58,301 Deze kant op. 318 00:44:07,087 --> 00:44:10,257 Hoi. - Hallo, Karin. 319 00:44:10,547 --> 00:44:14,738 Dit zijn Malin Leander en Martin Holst. - Hallo. 320 00:44:15,027 --> 00:44:18,064 Wij willen graag het lijk zien en horen wat je hebt ontdekt. 321 00:44:18,347 --> 00:44:24,202 We denken dat het een 60-jarige man is, maar we wachten op antwoord van het lab. 322 00:44:24,487 --> 00:44:30,181 We zouden graag zijn tanden zien. - Jazeker. Die hebben we hier. 323 00:44:31,067 --> 00:44:34,403 In een uitgedroogd lichaam zitten de tanden vaak los... 324 00:44:34,687 --> 00:44:39,520 dus maken we een afgietsel zodat ze niet verdwijnen. 325 00:44:39,807 --> 00:44:44,362 Waar zijn jullie naar op zoek? - Zijn ze niet wit voor zijn leeftijd? 326 00:44:44,647 --> 00:44:51,647 Hij heeft een 'bonding' laten doen waardoor ze er witter uitzien. 327 00:44:52,627 --> 00:44:56,482 De linker hoektand in de bovenkaak, mag ik die even bekijken? 328 00:44:56,767 --> 00:44:58,322 Deze hier. 329 00:45:00,267 --> 00:45:04,822 Kun je er een röntgenfoto van nemen? - Dat hebben we vast al gedaan. 330 00:45:05,107 --> 00:45:07,098 Laten we eens kijken... 331 00:45:07,487 --> 00:45:10,677 Bovenste tandenrij, linkerkant. 332 00:45:10,967 --> 00:45:15,841 Hij had progressieve parodontitis, daarom vielen zijn tanden uit. 333 00:45:18,187 --> 00:45:22,802 Dat is hem. Dat is zijn tand. - Kun je dat vergroten? 334 00:45:24,087 --> 00:45:29,207 'SD 25'. De 'L' is vast afgeslepen tijdens de behandeling. 335 00:45:29,487 --> 00:45:33,139 Oké. Jullie tweeën weten iets dat ik niet weet. 336 00:46:13,000 --> 00:46:20,000 Vertaling: De Schaammakers, 2015 336 00:46:21,305 --> 00:47:21,792 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 28856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.