Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,640 --> 00:00:06,751
Mijn naam is Martin Holst. Jullie hebben
m'n zoon Jonas en vrouw Anna ontvoerd.
2
00:00:06,980 --> 00:00:11,046
Lennart vermoedt dat we een spion hebben.
- Martin, vind de insider.
3
00:00:11,280 --> 00:00:14,887
Wat is er?
- Ik heb je hulp nodig met iets.
4
00:00:16,440 --> 00:00:21,162
Zina heeft een hoop bestanden gedownload en
brandde vandaag een cd. Wat, weet ik niet.
5
00:00:22,300 --> 00:00:24,380
Dacht je dat je ging wegkomen?
6
00:00:24,640 --> 00:00:30,983
Hoi, Tintin, met pappa. Ik zal vanavond
laat zijn. Ik moet met de politie meegaan.
7
00:00:31,220 --> 00:00:35,325
Knuffel, ik hou van jou.
- Pappa?
8
00:00:35,700 --> 00:00:37,882
Geen pappa?
9
00:00:42,220 --> 00:00:46,191
Ik zei je toch dat ik terugkwam, nietwaar?
10
00:00:48,000 --> 00:00:54,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
11
00:01:10,380 --> 00:01:13,104
Waar is het?
Wat je van Bjørn kreeg!
12
00:01:13,380 --> 00:01:16,551
In het meer gegooid!
- Dat is een leugen.
13
00:01:16,820 --> 00:01:18,421
Je liegt.
14
00:01:20,200 --> 00:01:22,849
Wat denk je dat ik buiten in de boot deed?
15
00:01:26,980 --> 00:01:29,162
Wie is dat, verdomme?
16
00:01:46,580 --> 00:01:48,767
Wie is dat, verdomme?
17
00:01:55,360 --> 00:01:59,003
Hallo? Hallo daar.
18
00:02:11,000 --> 00:02:15,650
Kijk naar mij. Kijk naar mij!
19
00:02:22,740 --> 00:02:27,421
Als je iets tegen iemand vertelt,
weet je wat er gebeurt.
20
00:03:47,320 --> 00:03:52,951
Kom je nu pas?
Belde niemand jou? Geef me mijn spullen.
21
00:03:53,480 --> 00:04:00,480
Ik wil exact weten wie...
- M'n collega's deden precies wat ze moesten.
22
00:04:00,880 --> 00:04:05,483
Jij maakte een enorme herrie.
- Dit krijgt een juridisch staartje.
23
00:04:05,740 --> 00:04:09,345
Je hebt geluk dat ze geen aangifte deed.
- Hoe laat is het?
24
00:04:09,620 --> 00:04:15,064
Tien over zeven.
- Ik lag hier de hele nacht op die kutmatras!
25
00:04:15,280 --> 00:04:21,923
Jij stal een boarding pass en doorzocht
haar privéspullen. Met welk recht?
26
00:04:22,180 --> 00:04:24,868
Ze was op weg naar de VS.
- Ordeverstoring...
27
00:04:25,140 --> 00:04:27,262
Geweld tegen agenten...
Moet ik doorgaan?
28
00:04:29,280 --> 00:04:33,942
Wat een gezwam...
- Je holde als een gek door de terminal...
29
00:04:34,220 --> 00:04:41,220
en viel Zina Zehadi lastig.
- Waar is ze nu? Is ze al verhoord?
30
00:04:41,820 --> 00:04:44,808
Natuurlijk, ze heeft niets gedaan.
31
00:04:45,020 --> 00:04:48,642
Ik wil hier weg.
- Nou, ga je gang.
32
00:04:52,620 --> 00:04:59,620
Alex had de onderzoeksrapporten van Fase 2
nodig voor een lezing in de ziekenhuizen.
33
00:05:00,080 --> 00:05:03,162
Hij had geen tijd, dus vroeg hij het aan mij.
34
00:05:03,440 --> 00:05:10,440
Had u daartoe het recht?
- Nee, maar hij logde in met zijn paswoord.
35
00:05:11,100 --> 00:05:16,266
Ik deed alleen maar het ruwe werk
waarvoor hij geen tijd had.
36
00:05:17,400 --> 00:05:22,706
Zei u dat u op reis vertrok?
- Ja, dat deed ik.
37
00:05:22,940 --> 00:05:29,940
Mijn zus ontmoette een Amerikaan, verhuisde
daarheen en hij deed haar een aanzoek...
38
00:05:34,580 --> 00:05:38,285
Ze trouwen over twee uur.
Ik was op weg naar de bruiloft.
39
00:05:38,540 --> 00:05:44,546
Maar daar wist Martin niets over?
- Wel dat ik voor een lang weekend wegging.
40
00:05:44,800 --> 00:05:51,481
De CD bevat een diavoorstelling van haar zus
die ze op het huwelijksfeest ging afspelen.
41
00:05:55,140 --> 00:06:00,004
Ze vroeg een Green Card aan en een visum.
- Ja.
42
00:06:00,220 --> 00:06:03,883
Ze dacht eventueel een baan in de VS te zoeken...
43
00:06:04,160 --> 00:06:08,591
maar wilde het niet vertellen aan haar
huidige werkgever, dat wil zeggen jij.
44
00:06:08,820 --> 00:06:15,820
Probeer dit als een waarschuwing te zien.
Zo kun je niet blijven doorgaan.
45
00:06:17,880 --> 00:06:21,804
In het wilde weg je conclusies trekken...
- Bedoel je dat ik het mij inbeeld?
46
00:06:22,020 --> 00:06:24,644
Ja, in dit geval denk ik van wel.
47
00:06:26,620 --> 00:06:33,110
Iemand in mijn bedrijf heeft
materiaal gekopieerd en lekt informatie.
48
00:06:33,380 --> 00:06:38,511
Ik weet dat die persoon
hoogst betrokken is bij de ontvoering.
49
00:06:39,600 --> 00:06:43,146
Jij brengt zowel het onderzoek
als de veiligheid van jouw gezin in gevaar.
50
00:06:43,420 --> 00:06:50,420
Wat bedoel je daarmee?
Ik weet precies wat ik doe.
51
00:06:52,140 --> 00:06:56,741
Dat is waarschijnlijk het belangrijkste,
in jezelf blijven geloven.
52
00:06:59,320 --> 00:07:03,967
Ik wil niet meer bemoeienissen
van jouw kant. Is dat begrepen?
53
00:07:05,500 --> 00:07:09,649
Wat doen we als ze contact opnemen?
- Dan contacteren wij jou.
54
00:07:15,280 --> 00:07:20,941
Zina?
- Ik wil niet met je praten.
55
00:07:26,880 --> 00:07:29,527
Ik hoop dat je je familie terugkrijgt.
56
00:08:08,620 --> 00:08:10,161
Goedemorgen.
57
00:08:15,460 --> 00:08:18,130
Is John terug?
- Nee.
58
00:08:20,700 --> 00:08:26,367
Hij slaapt. Zullen we...
- Ja.
59
00:08:42,640 --> 00:08:46,301
Hoe komt het dat jij en hij...
60
00:08:48,420 --> 00:08:52,750
Ik weet het niet.
Tegenpolen trekken elkaar aan.
61
00:08:53,000 --> 00:08:59,609
Ik begrijp het niet. Jij lijkt zo normaal.
Hoe ben je hierin verzeild geraakt?
62
00:09:05,260 --> 00:09:09,381
Hij heeft mijn leven gered.
- Hoezo, John?
63
00:09:12,960 --> 00:09:16,104
Ik lag in een bungalow in Penang, Maleisië.
64
00:09:18,100 --> 00:09:23,723
Ik had malaria, geen visum en geen geld.
65
00:09:23,940 --> 00:09:28,102
Ik zat vast. Ik kon niet terug
naar mijn vrienden in Thailand.
66
00:09:29,040 --> 00:09:31,140
Uit het niets, dook John op.
67
00:09:32,940 --> 00:09:37,540
Wanneer was dat?
- Tien jaar geleden.
68
00:09:38,000 --> 00:09:43,161
Hij bracht me naar een ziekenhuis, betaalde
alle rekeningen en kwam elke dag op bezoek.
69
00:09:47,920 --> 00:09:54,541
Toen ik genezen was, zei hij:
Ik heb een job voor jou, interesse?
70
00:09:56,860 --> 00:10:03,860
Sindsdien hebben we samen rondgehangen,
de hele tijd. Hoe zou ik...
71
00:10:07,460 --> 00:10:11,605
Je bent dat type niet.
- Omdat ik altijd zo aardig ben?
72
00:10:15,120 --> 00:10:17,267
Ik ben veel te aardig.
73
00:10:18,860 --> 00:10:22,987
Daar is niets mis mee.
- Ik moet leren nee zeggen.
74
00:10:23,760 --> 00:10:26,421
Niet altijd de anderen laten beslissen.
75
00:10:28,100 --> 00:10:30,321
Ik ben altijd zo verdomd onzeker.
76
00:10:44,520 --> 00:10:48,647
Je moet goed begrijpen
dat dit mijn idee niet was.
77
00:10:54,200 --> 00:10:56,324
Aan de andere kant...
78
00:10:57,580 --> 00:11:00,683
Als we dit niet hadden gedaan,
hadden wij elkaar nooit ontmoet.
79
00:11:09,740 --> 00:11:13,906
Het is oké, Jonas.
We praten alleen maar. Kom maar.
80
00:11:26,000 --> 00:11:30,130
Ja, Martin Holst.
- Martin? Janne Lehmann.
81
00:11:30,420 --> 00:11:34,569
Enige verandering in de situatie?
- Nee.
82
00:11:35,840 --> 00:11:37,763
Oké, ik zal het kort houden.
83
00:11:38,060 --> 00:11:44,488
Ik contacteerde Washington
en checkte de namen in hun register.
84
00:11:44,720 --> 00:11:51,720
Die Deen, John Poulsen, wordt gezocht
i.v.m. drie moorden op een boot...
85
00:11:52,600 --> 00:11:56,725
die drijvend werd gevonden
voor de kust van Californië.
86
00:11:58,380 --> 00:12:02,549
Ze hebben me niet opnieuw gecontacteerd.
- Dat doen ze nog wel.
87
00:12:02,820 --> 00:12:07,948
Ze willen nog steeds iets van jou.
Maar, een andere naam dook op...
88
00:12:10,020 --> 00:12:14,682
Al gehoord van ene Ron Stark?
- Nee.
89
00:12:15,620 --> 00:12:17,708
Wat moet ik voor je doen?
90
00:12:18,980 --> 00:12:23,108
Ron Stark is niet interessant,
behalve dat hij ergens...
91
00:12:23,380 --> 00:12:27,564
een connectie met John Poulsen heeft,
die één van de ontvoerders is.
92
00:12:28,840 --> 00:12:34,368
Misschien kun je gebruik maken van je contacten.
93
00:12:34,640 --> 00:12:37,802
Ik ken niemand bij het openbare ministerie
of de veiligheidsdienst.
94
00:12:38,020 --> 00:12:43,144
Als journalist heb je toch contacten
die je kunt benutten?
95
00:12:44,020 --> 00:12:49,429
Hier zijn die twee personen.
Probeer iets over hen te vinden.
96
00:12:49,700 --> 00:12:56,700
Je hebt misschien een collega in de VS
die iets kan uitzoeken. Ik ben wanhopig...
97
00:13:05,440 --> 00:13:10,587
Ze laten niets van zich horen.
De politie heeft geen spoor.
98
00:13:11,560 --> 00:13:13,684
Ik moet alles proberen.
99
00:13:18,120 --> 00:13:25,120
Ik ken een paar journalisten in de VS.
Ik kan eens horen.
100
00:13:25,980 --> 00:13:29,245
Ja, kun je dat?
- Absoluut.
101
00:13:29,520 --> 00:13:31,622
Goed, dank je.
102
00:13:43,660 --> 00:13:50,660
Hoi. Hoe gaat het?
- Goed.
103
00:13:53,180 --> 00:13:54,808
Zeker weten?
104
00:14:09,660 --> 00:14:16,264
Hoe voel je je?
Ik zie dat er iets is.
105
00:14:21,540 --> 00:14:24,186
Ik wil gewoon alleen zijn...
106
00:14:35,180 --> 00:14:39,363
Oké, ik ga een douche nemen.
107
00:15:29,320 --> 00:15:35,401
Dan was er nog Erin, een strandkonijntje
dat ik in Puerto ontmoette.
108
00:15:35,660 --> 00:15:41,785
We waren een paar maanden samen,
maar toen ging ze terug naar de VS.
109
00:15:42,740 --> 00:15:44,783
Een verloren meid.
110
00:15:47,360 --> 00:15:50,546
Wat gebeurt er wanneer jullie hebben
wat jullie willen?
111
00:15:52,420 --> 00:15:57,586
Met ons?
- Met jou en ik?
112
00:16:00,500 --> 00:16:01,941
Ja...
113
00:16:06,920 --> 00:16:09,044
Zien we elkaar weer?
114
00:16:15,760 --> 00:16:21,410
Hoi, hoe ging het?
Wil je een sandwich?
115
00:16:23,380 --> 00:16:25,551
Is dat echt nodig?
116
00:16:27,700 --> 00:16:34,381
We kunnen het jochie opsluiten. Zij kan zich
nuttig maken: Schoonmaken, wassen, koken...
117
00:16:39,500 --> 00:16:42,165
Kom op...
118
00:16:49,600 --> 00:16:52,788
O, ja. Ron liet van zich horen.
119
00:16:54,800 --> 00:16:57,421
Wat zeg je?
- We hebben wat gepraat.
120
00:16:58,200 --> 00:17:00,847
Hij wilde eigenlijk met jou praten.
121
00:17:08,371 --> 00:17:11,271
Brightstar to M/S Mary.
122
00:17:53,840 --> 00:17:58,987
Hoi, met Karin Andreasson.
Ik ben blij dat ik je te pakken kreeg.
123
00:17:59,340 --> 00:18:04,526
Er is een nieuwe eis
van de ontvoerders aangekomen.
124
00:18:04,940 --> 00:18:08,611
Ze willen 600kg zuivere pallumiet.
125
00:18:08,880 --> 00:18:13,827
Wat is het probleem? Huh?
- Onze chemici werken aan een analyse.
126
00:18:14,060 --> 00:18:16,681
Waarom? Lever het gewoon.
127
00:18:16,960 --> 00:18:21,124
Nee, niet als het draait om
een voorloper voor drugsproductie.
128
00:18:23,700 --> 00:18:27,546
Het is niet mogelijk
om drugs met pallumiet te produceren.
129
00:18:28,620 --> 00:18:34,562
Poulsen is een beruchte drugssmokkelaar.
Waarom zou hij het anders willen hebben?
130
00:18:34,780 --> 00:18:38,464
Ik weet alleen dat het niet mogelijk is
om er drugs mee te produceren.
131
00:18:39,040 --> 00:18:41,486
Oké, maar we moeten de analyse afwachten.
132
00:18:43,360 --> 00:18:49,447
Onze onderzoekers weten meer
over dat mineraal dan wie ook.
133
00:18:49,700 --> 00:18:53,349
Maar waarvoor zou hij het dan nodig hebben?
- Ik weet het niet.
134
00:18:55,940 --> 00:19:01,947
Ik begrijp er niets van.
Je kunt er geen drugs mee maken.
135
00:19:02,220 --> 00:19:07,328
We hebben nooit nee gezegd. We moeten
dit gebruiken. Het bedrag onderhandelen...
136
00:19:07,600 --> 00:19:12,284
de uitwisseling bespreken,
alles wat tijd kan rekken.
137
00:19:12,800 --> 00:19:14,963
Ondertussen blijven we rondkijken.
138
00:19:15,740 --> 00:19:20,406
Maar ik zal niet toestaan
dat je hen pallumiet levert.
139
00:19:21,020 --> 00:19:26,204
Gezien we niet overeenkomen,
zal de politie jouw magazijn bewaken.
140
00:19:26,720 --> 00:19:32,348
Elke levering van pallumiet
moet eerst door ons worden goedgekeurd.
141
00:19:41,400 --> 00:19:45,969
600kg pallumiet, wat moet je daarmee?
- Ja, dat snapt niemand...
142
00:19:46,220 --> 00:19:51,531
Waarom hen het niet gewoon geven?
- De politie bewaakt het magazijn.
143
00:19:51,760 --> 00:19:56,182
Dat kunnen ze wel, als het wordt gebruikt
voor niet-medische doeleinden.
144
00:19:56,460 --> 00:20:00,802
Zoals wat?
- Narcotica. Ja, het is compleet absurd.
145
00:20:01,080 --> 00:20:06,749
We hebben hulp nodig, maar ik voel
dat iedereen ons gewoon tegenwerkt.
146
00:20:07,280 --> 00:20:14,280
Wij weten dat pallumiet ongevaarlijk is.
Als de politie dat voor narcotica aanziet...
147
00:20:15,400 --> 00:20:19,781
Baumann-Fleischer zou ervan profiteren
als we de productie zouden stilleggen.
148
00:20:20,000 --> 00:20:24,466
Politieagenten zijn idioten en journalisten
zijn sensatiezoekende nullen.
149
00:20:24,740 --> 00:20:29,971
De wereld is vol met domme mensen
maar nu gaat het over Jonas en Anna.
150
00:20:30,240 --> 00:20:36,280
We moeten hen naar huis brengen,
niet Baumann-Fleischer. Begrepen?
151
00:20:36,520 --> 00:20:42,190
Die krijgen we later wel te pakken,
als Jonas en Anna weer thuis zijn.
152
00:20:42,800 --> 00:20:47,991
We kunnen niet in ons eigen magazijn,
Lennart ligt in het ziekenhuis...
153
00:20:48,260 --> 00:20:52,368
Ligt hij nog steeds in coma?
- Ja.
154
00:21:03,640 --> 00:21:10,246
Eén lang strand met kleine restaurantjes
en de coolste golven van de Stille Oceaan.
155
00:21:12,420 --> 00:21:18,568
Daar zou ik graag wonen.
Gastenhuisje uitbaten, hele dagen surfen...
156
00:21:20,620 --> 00:21:27,620
Ik heb leren surfen, met mijn ex-man
op Waikiki Beach in Hawaï.
157
00:21:30,360 --> 00:21:37,050
Dat is oké, alleen té bevolkt.
Puerto, daarentegen, die uitgestrekte...
158
00:21:38,160 --> 00:21:43,763
Er scheelt iets met de satellietschotel.
Ja, ga hem repareren.
159
00:21:57,640 --> 00:21:59,246
Pannenkoeken.
160
00:22:07,200 --> 00:22:14,200
Hij is een gevoelige jongen. Allan.
Speel geen spelletjes met hem.
161
00:22:17,820 --> 00:22:19,664
Doe ik ook niet.
162
00:22:20,780 --> 00:22:25,966
Speel niet met zijn gevoelens.
Dat zou je spijten hoor.
163
00:22:30,320 --> 00:22:37,320
Maar... dat is aardig van jou
om Zweedse huiskost te maken.
164
00:22:44,540 --> 00:22:46,645
Je bent zoals je dochter.
165
00:22:50,300 --> 00:22:54,984
Ik zei: Je bent zoals je dochter.
Ik heb haar ontmoet.
166
00:22:55,660 --> 00:23:02,660
Ze is de lekkerste die ik heb gehad.
Ze gaf me dit hier.
167
00:23:08,080 --> 00:23:10,250
Ik ga jou vermoorden!
168
00:23:17,080 --> 00:23:19,208
Nee!
169
00:23:32,840 --> 00:23:35,011
Heb je hem hersteld?
170
00:23:44,880 --> 00:23:49,044
Mamma? Wat is er?
- Lieverd...
171
00:24:04,640 --> 00:24:11,640
Hier, voor jou.
We kunnen hem delen.
172
00:24:16,300 --> 00:24:20,444
Je zult je beter voelen.
- Het is oké.
173
00:24:39,560 --> 00:24:43,223
Waar ben jij verdomme mee bezig?
Denk eens na.
174
00:24:43,580 --> 00:24:45,768
Ze fuckt met je hoofd.
175
00:24:46,780 --> 00:24:53,780
Denk je echt dat ze geïnteresseerd is
in jou, een surfer en drugssmokkelaar?
176
00:24:55,800 --> 00:25:00,981
Hoe pathetisch
dat je zo dom bent dat je daarin gelooft.
177
00:25:03,280 --> 00:25:05,923
Wat een kutzooi allemaal.
178
00:25:15,260 --> 00:25:20,822
Ik wil dat Allan onze vriend wordt.
We hebben zijn hulp nodig.
179
00:25:21,100 --> 00:25:25,164
Wil je van iemand hulp krijgen,
moet je aardig tegen hem zijn.
180
00:25:25,440 --> 00:25:30,548
Soms moet je dingen doen die je niet wil.
Begrijp je dat?
181
00:25:31,180 --> 00:25:35,325
Het enige wat ik wil, is dat we hier wegkomen.
182
00:25:52,340 --> 00:25:57,189
Met Martin Holst.
- Met Malin Leander. Kunnen we elkaar zien?
183
00:25:57,460 --> 00:26:04,460
Hoi. Nee, nu schikt het niet...
184
00:26:05,160 --> 00:26:11,205
Ik heb een hoop interessante dingen gevonden
over Ron Stark.
185
00:26:11,440 --> 00:26:14,567
Welk soort dingen?
- We moeten elkaar zien.
186
00:26:25,600 --> 00:26:29,722
Al gehoord van
De Broederschap van Eeuwige Liefde?
187
00:26:30,000 --> 00:26:37,000
Timothy Leary?
- Een Amerikaans psycholoog die LSD nam.
188
00:26:37,680 --> 00:26:42,368
De Brotherhood is ontstaan uit zijn ideeën.
Hij predikte en een aantal bikers...
189
00:26:42,640 --> 00:26:45,622
werd door hem én LSD gered.
190
00:26:45,900 --> 00:26:52,025
Dus hoe meer ze namen,
des te dichter bij God ze kwamen.
191
00:26:52,780 --> 00:26:56,910
Hoezo? Wat heeft dat
met de ontvoering te maken?
192
00:26:57,200 --> 00:27:04,200
Wat met idealisme begon,
werd snel een grote commercie.
193
00:27:06,400 --> 00:27:13,400
Ze begonnen te produceren en smokkelen
en verdienden plotseling enorm veel geld.
194
00:27:15,260 --> 00:27:19,384
Met LSD?
- En Ron Stark was hun drugshandelaar.
195
00:27:19,660 --> 00:27:24,167
Hij had labo's en een smokkelkring.
Hij verdiende het meest.
196
00:27:24,420 --> 00:27:31,420
Ik vroeg twee kranten in Californië alles
boven te halen wat ze over Stark hadden.
197
00:27:31,820 --> 00:27:37,962
Dat was een hele hoop, ook foto's.
Kijk eens naar deze foto.
198
00:27:42,640 --> 00:27:48,680
'Ronald Stark met zijn goede vriend,
Oscar... Holst.'
199
00:27:48,960 --> 00:27:51,584
Was dat jouw vader?
200
00:27:54,080 --> 00:27:56,187
Wat is dit, verdomme?
201
00:27:57,960 --> 00:28:04,141
Er zijn veel verhalen over Ron Stark:
CIA-agent, biochemicus...
202
00:28:04,420 --> 00:28:08,084
erfgenaam van een rijke Amerikaan,
maar geboren in Oostenrijk.
203
00:28:08,660 --> 00:28:11,289
Hij lijkt wel een mythomaan.
204
00:28:11,500 --> 00:28:16,088
Hij heeft in veel landen verbleven,
o.a. in Zweden.
205
00:28:16,360 --> 00:28:23,360
En hier in Zweden, had hij dit.
- 'The Sun and Moon Foundation.'
206
00:28:24,820 --> 00:28:28,242
De schrijver linkt Stark aan
The Sun and Moon Foundation...
207
00:28:28,460 --> 00:28:32,150
die filialen heeft in een aantal landen
waar Stark heeft verbleven.
208
00:28:32,374 --> 00:28:35,774
Bovendien bezitten ze een boerderij
buiten Nynäshamn.
209
00:29:04,060 --> 00:29:07,164
Kom mee.
- Nee.
210
00:29:09,220 --> 00:29:10,627
Wacht.
211
00:29:28,220 --> 00:29:30,100
Wat doe je?
212
00:29:38,740 --> 00:29:41,847
Wat is er? Allan?
213
00:30:04,120 --> 00:30:08,284
Wat is dit?
- Schei uit! Jij denkt dat ik niets begrijp.
214
00:30:09,040 --> 00:30:12,723
Waarom zou iemand zoals jij om mij geven?
215
00:30:13,700 --> 00:30:20,700
Ik ben nada voor jou! Jij doet maar alsof.
Jij speelt een spelletje met mij!
216
00:30:21,640 --> 00:30:25,801
Wat zou John zeggen als hij te weten kwam
dat je probeerde te ontsnappen?
217
00:30:26,620 --> 00:30:31,270
Het kan je geen reet schelen!
- Jawel.
218
00:30:33,880 --> 00:30:40,880
Weet me geen raad met mijn gevoelens!
- Zeg niets tegen John.
219
00:30:42,740 --> 00:30:44,866
Laten we Jonas halen.
220
00:30:47,040 --> 00:30:54,008
We gaan erheen.
Kom op. Ofwel zijn ze daar, ofwel niet.
221
00:30:54,240 --> 00:30:56,903
Zou je niet eerst de politie contacteren?
222
00:30:57,860 --> 00:30:59,362
Oké, ik snap het.
223
00:30:59,640 --> 00:31:05,267
Ik heb jouw hulp nodig. Kom nou.
Tintin blijft thuis. Jij wil een artikel.
224
00:31:05,640 --> 00:31:10,240
Kom op, we rijden erheen.
225
00:31:13,020 --> 00:31:20,020
Laten we eens kijken wat ik heb gevonden.
Dit is zo verdomd goed.
226
00:31:38,420 --> 00:31:41,590
Wil je een glaasje wijn?
- Nee, dank je.
227
00:31:57,460 --> 00:32:04,108
Jij bent de meest fantastische vrouw
die ik ooit heb ontmoet.
228
00:32:04,780 --> 00:32:09,424
De Deen herken ik wel.
Die is groot en blond.
229
00:32:10,400 --> 00:32:13,903
Lok hem het huis uit.
- Ik zal zien wat ik kan doen.
230
00:32:14,140 --> 00:32:16,250
Ik weet dat je het kunt.
231
00:32:24,060 --> 00:32:25,940
Hier is het.
232
00:32:30,660 --> 00:32:32,466
Het lukt je wel.
233
00:32:49,480 --> 00:32:54,663
Kunnen we niet gewoon weggaan?
- Wil je niet?
234
00:32:54,987 --> 00:32:56,787
Ja, toch wel...
235
00:32:58,960 --> 00:33:05,566
Kunnen we niet samen weggaan met Jonas?
- Hij had gelijk. John.
236
00:33:06,280 --> 00:33:09,408
Hoe kon ik verdomme geloven
dat ik jou kon vertrouwen?
237
00:33:15,740 --> 00:33:19,843
Verdomme, ik maak maar een grapje.
Snap je dat niet?
238
00:33:23,340 --> 00:33:29,507
Vanaf nu is het jou en ik.
Niets zal tussen ons komen.
239
00:33:54,240 --> 00:33:55,922
Hallo?
240
00:34:38,280 --> 00:34:42,068
Hoi, Ik ben Lena Malm,
van het advocatenkantoor Sjøberg & Crona.
241
00:34:42,340 --> 00:34:46,809
Ik ben op zoek naar Ron Stark. Ben jij dat?
- Nee.
242
00:34:47,080 --> 00:34:54,080
En wie ben jij dan?
Woon je hier?
243
00:34:57,880 --> 00:34:59,706
Wat wil je?
244
00:35:00,520 --> 00:35:07,520
Ik vertegenwoordig het advocatenkantoor
dat de zaken van Sun and Moon behartigt...
245
00:35:08,380 --> 00:35:11,402
die eigenaar van de boerderij is.
246
00:35:11,660 --> 00:35:18,486
We hebben problemen met het beheer
gezien Ron Stark moeilijk te bereiken is.
247
00:35:18,700 --> 00:35:21,368
Het ontbreekt aan fondsen voor de stichting.
248
00:35:21,620 --> 00:35:27,762
We waren erg blij toen de buren zeiden
dat de boerderij weer bewoond was.
249
00:35:28,240 --> 00:35:31,842
Woon je hier?
- Nee, ik ben hier op bezoek.
250
00:35:32,440 --> 00:35:35,742
Is er iemand anders...
- Nee, alleen ik.
251
00:35:36,020 --> 00:35:43,020
Misschien kun je me helpen
met een paar vragen te beantwoorden?
252
00:35:44,860 --> 00:35:46,291
Welk soort?
253
00:35:46,560 --> 00:35:53,228
Of de boerderij wordt gebruikt
voor de landbouw of niet.
254
00:35:53,600 --> 00:35:55,741
Daar weet ik niets over.
255
00:35:56,120 --> 00:36:03,120
Kun je mij de schuur laten zien,
dan kan ik een correcte schatting maken?
256
00:36:04,720 --> 00:36:09,581
Als de boerderij niet wordt geklasseerd
als agrarisch onroerend goed...
257
00:36:09,860 --> 00:36:12,770
dan moet ze worden verkocht, en...
258
00:36:13,000 --> 00:36:16,585
dan moeten we je helaas vragen
om de boerderij te ontruimen, en...
259
00:36:16,860 --> 00:36:20,048
wil je niet, dan moeten we de politie bellen.
260
00:36:21,820 --> 00:36:28,430
Maar dat is totaal onnodig.
Help me hier gewoon mee.
261
00:36:30,320 --> 00:36:32,950
Niemand wil dat de boerderij wordt verkocht.
262
00:36:35,460 --> 00:36:37,564
Zullen we naar de schuur kijken?
263
00:37:40,140 --> 00:37:43,764
Hij zou erg boos worden als hij ons nu kon horen.
264
00:37:45,860 --> 00:37:48,488
Alsjeblieft...
265
00:37:49,540 --> 00:37:51,703
Krijg ik geen kusje?
266
00:37:56,220 --> 00:37:58,410
Krijg ik dat zelfs niet?
267
00:38:11,420 --> 00:38:16,107
Hij ziet er niet echt nieuw uit.
Is hij wel in gebruik?
268
00:38:19,800 --> 00:38:25,982
Geen dieren?
Vast geen grote boerderij, hè?
269
00:38:26,560 --> 00:38:28,684
Dat maakt toch niet uit?
270
00:38:29,360 --> 00:38:31,506
Ja, eigenlijk wel.
271
00:38:31,880 --> 00:38:38,587
Je moet tenminste 20 hectare actief bewerken...
272
00:38:38,800 --> 00:38:43,426
opdat een eigendom als agrarisch
zou worden geklasseerd.
273
00:38:44,400 --> 00:38:51,400
Het is twijfelachtig of de voorwaarden
de laatste 25 jaar werden vervuld.
274
00:40:26,660 --> 00:40:28,827
Pappa!
275
00:40:31,460 --> 00:40:34,581
Ben je oké? Je moet stil zijn.
276
00:40:34,960 --> 00:40:39,643
Hebben ze jou pijn gedaan?
Hoi, lieverd...
277
00:40:42,420 --> 00:40:45,089
Sorry, wat was uw naam ook alweer?
278
00:40:47,140 --> 00:40:49,805
David... Lund.
279
00:40:52,460 --> 00:40:58,571
David Malm, Deens staatsburger?
280
00:40:58,920 --> 00:41:01,583
David Lund, en ja.
281
00:41:07,580 --> 00:41:12,243
Ik ben bijna klaar.
Ik wil geen onduidelijkheid.
282
00:41:14,940 --> 00:41:21,940
Ziezo. Gewoon nog een handtekening,
dan is het klaar.
283
00:41:27,520 --> 00:41:31,642
We moeten hier weg. Waar is mamma?
284
00:41:32,220 --> 00:41:34,842
Vertel het me. Waar is mamma?
285
00:41:37,880 --> 00:41:41,048
Kom op, we moeten stil zijn.
286
00:42:54,000 --> 00:42:56,144
Zijn we dan klaar?
287
00:42:56,420 --> 00:43:03,420
Ja, het is belangrijk dat we het eens zijn.
We zullen jullie een rekening sturen, oké?
288
00:43:04,300 --> 00:43:06,921
Zullen we...
- Verdwijn!
289
00:43:10,720 --> 00:43:12,841
Luister eens...
290
00:44:03,400 --> 00:44:06,563
Mogen mensen geen privacy meer hebben?
291
00:44:52,940 --> 00:44:54,307
Drink.
292
00:44:59,220 --> 00:45:00,564
Drink!
293
00:45:24,020 --> 00:45:31,020
Martin!
- Pappa!
294
00:46:00,700 --> 00:46:07,700
Vertaling: De Schaammakers, 2015
294
00:46:08,305 --> 00:47:08,610
Beoordeel deze ondertitel op www.osdb.link/nys7n
Help andere gebruikers om te kiezen voor de beste ondertitels!
26061
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.