All language subtitles for Medecin Man S01E05.dutch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,220 --> 00:00:05,390 Martin Holst? Jan Lehman. 2 00:00:05,760 --> 00:00:09,949 Ik wil u mijn ervaring aanbieden, tenminste zolang ik hier ben. 3 00:00:10,320 --> 00:00:12,129 Van ontvoeringsexpert. 4 00:00:14,200 --> 00:00:19,866 Dit mag je nooit aan iemand vertellen. - Je zei dat je er niets mee te maken had! 5 00:00:20,380 --> 00:00:26,010 Is er iets gebeurd? - Bjørn is lid van ALB. 6 00:00:29,180 --> 00:00:34,805 Dit zijn de kerels die inbraken op Edsberg, maar ze hebben Jonas en Anna niet ontvoerd. 7 00:00:35,660 --> 00:00:38,470 Helmut Lancinger, Baumann-Fleischer. 8 00:00:38,840 --> 00:00:42,970 Ze willen niet dat we een medicijn lanceren dat veel beter is dan dat van hen. 9 00:00:44,000 --> 00:00:50,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 10 00:01:05,060 --> 00:01:07,181 Is nog steeds geen spoor. 11 00:01:07,460 --> 00:01:12,307 Ondanks de enorme politiemacht is er nog geen spoor van de daders. 12 00:01:13,320 --> 00:01:20,320 Mijn naam is Martin Holst. Jullie hebben m'n zoon Jonas en vrouw Anna ontvoerd. 13 00:01:22,040 --> 00:01:26,523 Ik smeek jullie nu om hen vrij te laten. 14 00:01:26,920 --> 00:01:30,024 Kijk eens, pappa Holst is op tv. 15 00:01:30,660 --> 00:01:34,845 Neem opnieuw contact met mij op. We kunnen dit oplossen. 16 00:01:35,400 --> 00:01:39,530 Ik wil gewoon mijn gezin terug. - Denk je dat pappa ons zal vinden? 17 00:01:39,740 --> 00:01:46,366 En ik smeek jullie nu om hen vrij te laten. Neem opnieuw contact met mij op. 18 00:01:48,240 --> 00:01:51,389 Is er niets beter op de buis? - Jij moet rusten. 19 00:01:53,500 --> 00:01:57,121 Wat willen jullie dan? Geen geld? 20 00:02:06,000 --> 00:02:08,167 Nou, dat was het dan. 21 00:02:09,720 --> 00:02:15,370 Jezelf letterlijk blootgeven voor de hele Zweedse bevolking. Helemaal pathetisch. 22 00:03:06,680 --> 00:03:13,680 Jan? Het is laat. - Ja, ik moet naar Londen. 23 00:03:17,360 --> 00:03:21,809 Kom binnen. - Ik ga naar bed. 24 00:03:28,960 --> 00:03:32,124 Kom binnen. Je hoeft je schoenen niet uit te doen. 25 00:03:45,180 --> 00:03:47,324 Wat heb je ontdekt? 26 00:03:48,100 --> 00:03:52,266 Lennart vermoedt dat jullie een spion hebben. 27 00:03:54,960 --> 00:04:00,564 Iemand heeft bestanden gekopieerd en contact met concurrenten gehad. 28 00:04:01,800 --> 00:04:04,482 Wie? - Ik weet het niet. 29 00:04:05,260 --> 00:04:07,362 Je moet zijn aantekeningen lezen. 30 00:04:08,440 --> 00:04:11,622 Dat lijkt onze enige leidraad te zijn. 31 00:04:15,860 --> 00:04:20,042 Martin, vind de spion. 32 00:04:30,820 --> 00:04:37,820 Ik wil weten wie er toegang had tot alle bestanden en al het materiaal. 33 00:04:38,140 --> 00:04:42,841 Ik wil ook weten wie bestanden gekopieerd en verzonden heeft. 34 00:04:43,120 --> 00:04:49,221 Geen probleem, dit is de tweede keer deze week dat iemand daarom vraagt. 35 00:04:50,640 --> 00:04:55,282 Wie? - Lennart Rask, de veiligheidsman. 36 00:04:56,900 --> 00:04:59,922 Waar was hij naar op zoek? - Ik weet het niet. 37 00:05:00,200 --> 00:05:07,042 Ik moest alle gekopiërde bestanden checken. Alsof we nog niet genoeg werk hebben... 38 00:05:07,320 --> 00:05:13,487 Gebruik de rest van de dag hiervoor. - Oké. Jazeker. 39 00:05:31,860 --> 00:05:34,040 Ben jij hier? 40 00:05:37,540 --> 00:05:44,188 Heb je wat geslapen? - Nee. Ik kan niet slapen. 41 00:05:47,100 --> 00:05:52,231 Martin, het personeel stelt veel vragen. Ik weet niet wat ik moet zeggen. 42 00:05:52,500 --> 00:05:55,168 Lennart was iets op het spoor. 43 00:05:56,660 --> 00:05:59,826 Het heeft iets met de zwendel in Edsberg te maken. 44 00:06:00,400 --> 00:06:05,530 Dit is geen gewone ontvoering. Het gaat over Zylomin. 45 00:06:06,520 --> 00:06:12,448 Hij vermoedt een spion binnen het bedrijf. - Sprak je hem in het ziekenhuis? 46 00:06:12,720 --> 00:06:16,369 Nee, hier staan de bewijzen. Op de server. 47 00:06:17,000 --> 00:06:21,610 Oké, wie weet dat allemaal? - Jij, ik en Lennart. 48 00:06:23,000 --> 00:06:26,985 Nee, ik heb nog niets tegen Alex gezegd. - En wat denk je zelf? 49 00:06:27,260 --> 00:06:32,888 Trek iedereen van het bestuur na en ook van de marketingafdeling. 50 00:06:33,660 --> 00:06:40,305 Alles wat je maar kunt bedenken. Vind je iets scheefs, contacteer je me. 51 00:06:43,460 --> 00:06:47,624 Martin? Ik vertrek vanavond op reis. Ik ben maandag terug. 52 00:06:48,800 --> 00:06:51,471 Luister, dit blijft tussen ons. 53 00:07:03,060 --> 00:07:05,748 John zegt dat je verpleegkundige bent. 54 00:07:07,000 --> 00:07:09,163 Kun jij de kogel eruit halen? 55 00:07:14,720 --> 00:07:16,521 Nou, doe het dan. 56 00:07:18,720 --> 00:07:21,903 Het gaat niet alleen over opereren. 57 00:07:25,660 --> 00:07:30,761 Ik moet ook de instrumenten hebben. - Schrijf op wat je nodig hebt. 58 00:07:37,220 --> 00:07:43,204 Ze kan de kogel eruit halen, maar we hebben wat spullen nodig. Ik ga ze halen. Oké? 59 00:07:43,420 --> 00:07:49,089 Het zal nu niet lang meer duren. Ron is in Stockholm. 60 00:08:01,560 --> 00:08:08,560 Heeft Olof Malm van zich laten horen? - Ja, hij is bereid om verder te praten. 61 00:08:09,180 --> 00:08:12,305 Wil hij nog steeds Baumann-Fleischer erbij betrekken? 62 00:08:13,180 --> 00:08:16,804 We kunnen het ons niet veroorloven te weigeren. 63 00:08:17,580 --> 00:08:19,760 Maar het is jouw beslissing. 64 00:08:23,100 --> 00:08:27,769 Ik kan die vergadering niet aan. - Maar ik ga wel. 65 00:08:28,140 --> 00:08:30,211 Ga nu maar rusten. 66 00:08:50,840 --> 00:08:52,502 Doe open! 67 00:08:56,460 --> 00:09:01,102 Verdomme, stop met dat kabaal! Wat wil je? - Ik wil met je praten. 68 00:09:01,320 --> 00:09:06,451 Maar praat dan, in hemelsnaam. - Ik moet de operatie voorbereiden. 69 00:09:08,060 --> 00:09:12,666 Ik wil weten wat we in huis hebben, in de keuken. 70 00:09:17,500 --> 00:09:19,121 Doe open! 71 00:09:26,660 --> 00:09:29,769 Denk je dat ik dom ben ofzo? - Wil je dan sterven? 72 00:09:30,040 --> 00:09:32,689 Ik laat mijn zoon hier niet achter. 73 00:09:44,040 --> 00:09:49,947 Twee nummers in de VS. Ik wil weten wie ze belden en waarvandaan ze belden. 74 00:09:50,180 --> 00:09:55,283 Is het dringend? - Ja, en het is belangrijk. 75 00:10:09,500 --> 00:10:14,181 Hoi, dit is Tintin, zeg iets, dan bel ik misschien terug. 76 00:10:23,560 --> 00:10:29,100 Hoi, u bent bij de familie Holst. We kunnen momenteel uw oproep niet beantwoorden. 77 00:10:29,320 --> 00:10:33,609 Laat een bericht na de pieptoon, dan bellen we u spoedig terug. Dag! 78 00:10:33,880 --> 00:10:35,508 Dag! 79 00:12:43,180 --> 00:12:47,369 Ga achteruit! Wat ben je verdomme aan het doen? 80 00:12:50,720 --> 00:12:55,407 Ik wil gewoon naar je wond kijken. Ik wil je helpen. 81 00:13:01,900 --> 00:13:05,068 Brightstar, bent u wakker? Over. 82 00:13:06,560 --> 00:13:08,447 In de keuken nu! 83 00:13:10,360 --> 00:13:13,001 Bent u wakker? Over. 84 00:13:16,220 --> 00:13:19,325 Luister, ik wil dat je iets voor me doet. 85 00:13:23,120 --> 00:13:30,120 Ik heb zo'n last van mijn blindedarm. - We laten een arts ernaar kijken. 86 00:13:30,500 --> 00:13:34,324 Wacht ondertussen in de onderzoekskamer. Wat is je naam? 87 00:13:34,840 --> 00:13:39,523 Eric Hedman. - Dan mag je met me meekomen. 88 00:13:44,140 --> 00:13:49,804 Wacht hier maar even, dan komt er spoedig een arts. Oké? 89 00:14:19,940 --> 00:14:26,940 Allan Olsson, wat doe jij hier? Herken je me niet? Katarina Melin, 9C. 90 00:14:29,060 --> 00:14:35,124 Lang niet gezien. Wat doe je nu? - Een beetje vanalles. Veel reizen. 91 00:14:35,420 --> 00:14:42,420 Ik ben in Azië geweest. Ik moet mijn bus halen. Leuk je weer te zien. 92 00:16:00,020 --> 00:16:02,630 Jonas, word wakker. 93 00:17:10,080 --> 00:17:14,188 Je liet me schrikken. - Hoe gaat het? 94 00:17:16,580 --> 00:17:19,223 Ik zit hier Alex' afspraken te bekijken. 95 00:17:19,800 --> 00:17:24,410 Hier zijn de officiële en hier zijn de niet-ingevoerde. 96 00:17:27,020 --> 00:17:30,162 Hij hield afzonderlijke vergaderingen met Lancinger. 97 00:17:33,640 --> 00:17:39,265 Dat kan niet kloppen. - Meerdere afspraken met Baumann-Fleischer. 98 00:17:42,560 --> 00:17:44,743 Holst Medicals, Zina Zehadi. 99 00:17:49,360 --> 00:17:55,402 Dat was Alex. Olof Malm is hier, met Helmut Lancinger. 100 00:17:58,760 --> 00:18:03,060 Ja, dit zijn vervelende omstandigheden, Alex... Maar... 101 00:18:03,320 --> 00:18:08,923 Martin kon de vergadering niet bijwonen, maar hij had toch graag gewenst... 102 00:18:09,720 --> 00:18:13,827 Sorry dat ik zo laat ben. Mijn excuses daarvoor. 103 00:18:15,340 --> 00:18:20,470 Het is verschrikkelijk wat er is gebeurd. Echt... vreselijk. 104 00:18:21,760 --> 00:18:25,941 We dachten deze vergadering kort en bondig te houden. 105 00:18:29,200 --> 00:18:33,349 Het spijt me echt. Dit is Eva. - Hoi. 106 00:18:33,620 --> 00:18:38,226 Ga toch zitten, Alex. Deze kant is even goed. 107 00:18:38,500 --> 00:18:43,647 Ik kom meteen ter zake en vraag: Wat hebben jullie te bieden? 108 00:18:44,620 --> 00:18:46,271 Vertel op, Olof. 109 00:18:48,020 --> 00:18:53,629 Met de beste bedoelingen voor de toekomst van het bedrijf... 110 00:18:55,740 --> 00:19:02,740 We willen meedoen en de ontwikkeling en lancering van Zylomin veiligstellen. 111 00:19:03,420 --> 00:19:10,321 De distributie nemen wij op ons, tegen een percentage van de omzet. 112 00:19:10,600 --> 00:19:17,543 Uiteraard behouden jullie het patent, maar er zijn voorwaarden... 113 00:19:17,840 --> 00:19:24,840 Jullie willen de volledige controle in alle stadia van de distributie. 114 00:19:25,720 --> 00:19:29,327 Luisteren kan toch geen kwaad? - Ik luister. 115 00:19:32,780 --> 00:19:34,909 Ik weet waar je bang voor bent. 116 00:19:39,240 --> 00:19:43,401 Dat je de controle verliest over wat je zo'n lange tijd hebt ontwikkeld. 117 00:19:44,760 --> 00:19:49,148 We nemen hier een risico. De markt wil stabiliteit. 118 00:19:49,420 --> 00:19:56,420 Dit is een product dat we hebben ontwikkeld gedurende vele en soms moeilijke jaren. 119 00:19:58,280 --> 00:20:03,720 Dit is het belangrijkste product dat ons bedrijf ooit heeft gemaakt. 120 00:20:03,920 --> 00:20:10,523 Alex, wat zeg jij? Is dit een goede oplossing? 121 00:20:11,980 --> 00:20:18,623 Zoals ik al eerder zei, vind ik dit een goed voorstel voor alle partijen. 122 00:20:25,640 --> 00:20:27,750 Dit is een oplossing, natuurlijk. 123 00:20:30,300 --> 00:20:32,470 Een oplossing die heel redelijk is. 124 00:20:33,180 --> 00:20:39,726 Stel nu dat we die aanvaarden en jullie... 125 00:20:40,040 --> 00:20:45,007 volledige controle geven over ons product, Zylomin... 126 00:20:45,220 --> 00:20:47,200 Dat we het in jullie veilige handen leggen... 127 00:20:47,420 --> 00:20:50,606 krijg ik dan mijn vrouw en zoon terug? 128 00:20:53,400 --> 00:21:00,400 Krijg ik dan mijn vrouw en zoon terug? Dit is toch een redelijke vraag, denk ik? 129 00:21:05,220 --> 00:21:10,323 We begrijpen dat de druk hoog is. - Luister nu naar mij. 130 00:21:10,600 --> 00:21:16,721 Je bent van harte welkom om mee te doen, maar meng je nooit in... 131 00:21:18,760 --> 00:21:25,760 Ik denk dat ik genoeg heb gehoord. Ons aanbod blijft geldig, Holst. 132 00:21:35,300 --> 00:21:40,281 Ben je niet goed snik? Beschuldig je zojuist... 133 00:21:40,560 --> 00:21:46,806 een internationale farma-groep van achter de ontvoering te zitten? 134 00:21:47,080 --> 00:21:52,450 Je hebt het goed gehoord. - Dus zij zouden veganisten laten inbreken... 135 00:21:53,080 --> 00:21:57,307 Wat zou dan de bedoeling zijn om 2 miljoen dollar voor Anna te eisen? 136 00:21:57,580 --> 00:22:03,250 Slechte reclame kan een bedrijf kelderen. Kijk maar naar Bayer! 137 00:22:05,120 --> 00:22:10,504 Ik begrijp wat je doormaakt. - Echt? Laat eens horen. 138 00:22:10,780 --> 00:22:14,922 Neem vrij, in godsnaam. Je kunt dit niet aan. 139 00:22:16,040 --> 00:22:20,487 Jij en pappa richtten dit bedrijf op, maar ik bracht het terug op de been... 140 00:22:20,760 --> 00:22:23,270 nadat jij het ten gronde richtte na pappa's dood. 141 00:22:23,740 --> 00:22:27,870 Nu staat het bedrijf voor zijn belangrijkste lancering... 142 00:22:28,080 --> 00:22:31,208 en jij duikt in bed met Baumann-Fleischer. 143 00:22:33,600 --> 00:22:38,751 Is dat waar je me van beschuldigt? - Het is duidelijk aan welke kant je staat. 144 00:22:40,660 --> 00:22:42,547 Wat is dit? 145 00:22:46,000 --> 00:22:50,347 Geheime ontmoetingen met Helmut Lancinger. Meer dan een paar. 146 00:22:50,620 --> 00:22:53,727 Waar praatten jullie over? Het weer, jullie golfhandicap? 147 00:22:55,920 --> 00:22:58,103 Hoe lang is dit al gaande? 148 00:22:59,800 --> 00:23:02,402 Hoe lang is dit al gaande? 149 00:23:09,260 --> 00:23:14,361 Ja, ik heb hen ontmoet. We hebben drie vergaderingen gehad. 150 00:23:17,840 --> 00:23:20,505 Ik was vast een beetje gevleid... 151 00:23:20,780 --> 00:23:26,950 dat iemand mijn onderzoeks- en ontwikkelingswerk opmerkte. 152 00:23:27,300 --> 00:23:32,904 Ze boden mij een onderzoekspositie aan op hun hoofdkantoor in San Francisco. 153 00:23:34,500 --> 00:23:38,188 Ik heb geweigerd. Weet je waarom? 154 00:23:41,960 --> 00:23:47,569 Omdat ik loyaal ben aan het bedrijf dat ik meehielp oprichten. 155 00:23:48,920 --> 00:23:54,086 Waarom zou ik je geloven? - Martin... 156 00:23:55,780 --> 00:23:59,405 Merk je niet wat er gaat gebeuren met jou? 157 00:23:59,780 --> 00:24:04,907 We moeten hen vinden. Denk je ooit aan Jonas en Anna? 158 00:24:06,020 --> 00:24:08,623 Of gaat het maar over samenzweringstheorieën? 159 00:24:50,180 --> 00:24:54,820 De bus gaat pas over 40 minuten. - Maar we hebben geen geld. 160 00:24:58,360 --> 00:25:01,503 Ik heb honger. - We gaan eerst naar huis, Jonas. 161 00:25:01,800 --> 00:25:03,980 Daarna krijg je eten. 162 00:25:17,680 --> 00:25:19,824 Jonas! Ren! 163 00:25:22,060 --> 00:25:24,704 Ren! 164 00:25:36,400 --> 00:25:41,486 Waar ben je verdomme mee bezig? Waar ging je heen? 165 00:25:42,620 --> 00:25:46,309 Ik neem jouw moeder mee, red jij jezelf maar! 166 00:25:47,640 --> 00:25:53,790 Hoorde je dat? Ze komt met mij mee! We vertrekken nu! 167 00:25:55,220 --> 00:26:01,887 Toedeloe! Je blijft helemaal alleen achter. 168 00:26:15,240 --> 00:26:18,844 Wacht! Stop, wacht! 169 00:26:26,980 --> 00:26:32,469 Ik beloof dat jullie niets overkomt. Ik hou altijd mijn beloften. 170 00:26:32,740 --> 00:26:36,565 Maar dan moet ik jullie kunnen vertrouwen. Snappen jullie dat niet? 171 00:26:36,840 --> 00:26:43,840 Alsjeblieft, kunnen we niet gewoon doorgaan? Niemand hoeft iets te weten. 172 00:26:44,220 --> 00:26:49,350 Als John merkt dat jullie er niet zijn... Jij hebt geen idee waartoe hij in staat is. 173 00:26:49,560 --> 00:26:54,568 Hij hoeft niets te weten... - Hij is misschien al wakker. 174 00:26:54,780 --> 00:26:59,727 Je zag niets. Wij zijn gevlucht. - Oude goedgelovige Allan. 175 00:26:59,980 --> 00:27:04,588 Jij hebt geen kinderen, jij begrijpt niet hoe het voelt... 176 00:27:05,300 --> 00:27:07,406 Zeg niets tegen John! 177 00:27:24,560 --> 00:27:28,743 Verdomme. Hé, John! 178 00:27:31,840 --> 00:27:33,944 Help me dan, verdomme! 179 00:27:38,060 --> 00:27:41,745 Doe iets! Hé, John? - Waar zijn je spullen? 180 00:27:41,960 --> 00:27:43,847 Daar, in de tas. 181 00:28:04,220 --> 00:28:07,906 Kom op dan! - Ga opzij. 182 00:28:18,620 --> 00:28:22,247 Ho maar... Ik ben het, John. Rustig maar. 183 00:28:24,080 --> 00:28:29,684 Oké, gevaarlijke gek. - Hou hem goed vast. 184 00:28:36,180 --> 00:28:37,787 Rustig. 185 00:28:42,480 --> 00:28:44,650 Hou hem vast! 186 00:28:47,680 --> 00:28:50,326 Allejezus... - Oké. 187 00:28:54,920 --> 00:28:58,522 John! 188 00:29:01,760 --> 00:29:07,110 Open de wond. - Nee, hij heeft hepatitis C. 189 00:29:07,380 --> 00:29:10,505 Daarom bloedt hij zo. - Wat zeg je nu? 190 00:29:27,160 --> 00:29:29,825 Oké, ik voel nu de kogel. 191 00:29:47,140 --> 00:29:51,781 Hé, Perikles! Oké. 192 00:30:03,340 --> 00:30:06,486 Ha, wat wil jij? - Mag ik binnen? 193 00:30:12,440 --> 00:30:15,603 Sorry voor de rommel, het schoonmaakmeisje heeft vrij. 194 00:30:21,080 --> 00:30:22,947 Sorry... 195 00:30:23,740 --> 00:30:29,888 Ik dacht dat je... Ik zag die foto's en... 196 00:30:34,720 --> 00:30:38,869 Wat heb je eigenlijk gedaan? - Ik heb verdomme niets gedaan. 197 00:30:39,240 --> 00:30:42,908 Waarom geloof je me niet? Huh? 198 00:30:59,740 --> 00:31:03,344 Nee, wacht. Je moet me helpen. 199 00:31:07,180 --> 00:31:09,047 Wat is er? 200 00:31:19,380 --> 00:31:22,027 Ik heb je hulp nodig met iets. 201 00:31:30,440 --> 00:31:35,829 Wat is dat? - Ik weet niet wat ermee te doen. 202 00:31:36,100 --> 00:31:39,050 Ik weet niet eens wat het is. - Waarom heb je het dan meegenomen? 203 00:31:39,320 --> 00:31:42,010 Dat waren de anderen. Ik verborg het alleen maar. 204 00:31:44,680 --> 00:31:50,023 Ik kan hiervoor in de cel belanden. Je moet me helpen, alsjeblieft. 205 00:31:50,300 --> 00:31:51,926 Hoe dan? 206 00:31:53,780 --> 00:31:58,430 Als je het meeneemt... We kunnen elkaar helpen. 207 00:31:59,320 --> 00:32:03,981 Dus dat was de reden? 'Dat grietje kan ik nog versieren.' 208 00:32:04,360 --> 00:32:09,524 'Ze is niet bijzonder knap, maar haar vader heeft een farmabedrijf!' 209 00:32:16,340 --> 00:32:23,340 Oké, zo was het misschien een beetje in het begin, maar nu niet. 210 00:32:28,960 --> 00:32:33,641 Ik beloof het, nu niet meer. - Je kunt me niets beloven. 211 00:32:46,400 --> 00:32:48,224 Slaapt hij? 212 00:32:53,040 --> 00:32:55,228 Hij is compleet van de kaart. 213 00:32:57,140 --> 00:33:03,244 Je hebt geweldig werk verricht. - Bedankt. 214 00:33:05,820 --> 00:33:07,985 Wat een dag... 215 00:33:10,860 --> 00:33:16,010 Er overkwam mij iets heel vreemds in het gezondheidscentrum. 216 00:33:16,660 --> 00:33:20,802 Ik ontmoette een grietje, dat met mij in de negende klas zat. 217 00:33:21,280 --> 00:33:26,447 Ik herkende haar niet, maar zij zei: 'Allan Olsson, ben jij dat?' 218 00:33:31,040 --> 00:33:38,040 Wat zijn de kansen dat je iemand weerziet na 15 jaar? 219 00:33:38,300 --> 00:33:41,470 Nihil. Onmogelijk. 220 00:33:43,240 --> 00:33:46,409 Hoe groot is de kans dat iemand wordt ontvoerd? 221 00:33:47,180 --> 00:33:52,307 Juist. Dat is net wat ik bedoel. Dat is het lot. 222 00:33:53,360 --> 00:33:58,969 Jou tegenkomen, als we alleen maar jouw kind wilden ontvoeren. 223 00:33:59,140 --> 00:34:01,250 Jonas is zijn naam. 224 00:34:03,860 --> 00:34:09,487 Geloof je niet in het lot? - Denk je dat het lot ons samenbracht? 225 00:34:09,780 --> 00:34:12,447 Denken? Ik weet het. 226 00:34:15,600 --> 00:34:20,701 Als je mij zou kennen, als we hier niet zouden zijn... 227 00:34:22,480 --> 00:34:27,626 Ik kan John niet verraden, een vriend verraad je niet. 228 00:34:36,380 --> 00:34:40,988 Wat zou hij doen als hij te weten kwam dat we wilden vluchten? 229 00:34:42,140 --> 00:34:48,324 Je zei het zelf. Het lot bracht ons samen. 230 00:34:50,900 --> 00:34:52,585 Of niet soms? 231 00:35:31,340 --> 00:35:35,550 Ja. Met Martin Holst. - Hoi, met Janne van de oursourcing. 232 00:35:35,840 --> 00:35:39,342 Aangaande die telefoonlijsten... - Wat heb je ontdekt? 233 00:35:39,560 --> 00:35:46,560 Er zijn twee oproepen naar ene Organitron Biotech. 234 00:35:49,060 --> 00:35:53,124 Met wie belden ze? - Zina Zehadi. 235 00:35:53,360 --> 00:35:57,990 Kun je dat herhalen? - Zina Zehadi. 236 00:35:59,720 --> 00:36:03,368 Zina Zehadi? Dank je... 237 00:36:32,520 --> 00:36:35,588 Ik heb geprobeerd te bellen. Het was bezet. - Ik was aan de telefoon. 238 00:36:35,860 --> 00:36:42,044 Dit moet je zien. Kom zelf maar eens kijken. 239 00:36:54,080 --> 00:36:58,191 Wacht even... Het duurt maar een secondje. 240 00:36:59,260 --> 00:37:03,382 Via de backdoor... Nu, hier is het! 241 00:37:04,040 --> 00:37:06,671 Je was op zoek naar een insider. 242 00:37:15,160 --> 00:37:19,184 Dit klopt niet. Dit behoort niet tot haar takenpakket. 243 00:37:19,440 --> 00:37:23,589 Deze tests werden als geheim geclassificeerd volgens Alex' en Lennarts richtlijnen. 244 00:37:24,060 --> 00:37:31,060 Zina heeft een hoop bestanden gedownload en brandde vandaag een cd. Wat, weet ik niet. 245 00:37:31,420 --> 00:37:35,547 Hoi, dit is de voicemail van Zina. Laat een bericht achter na de piep... 246 00:37:53,060 --> 00:37:54,549 Hoe voel je je? 247 00:37:54,760 --> 00:37:58,287 Alsof iemand een kogel uit mijn arm heeft gepeuterd. 248 00:37:58,560 --> 00:38:04,681 Ze heeft super werk verricht. Misschien niet de mooiste hechtingen... 249 00:38:06,300 --> 00:38:09,471 Help mij. - Wat ga je doen? 250 00:38:10,840 --> 00:38:13,740 Een boodschap voor Ron doen. Ik ben zo terug. 251 00:38:14,020 --> 00:38:16,147 Je moet rusten. 252 00:38:19,440 --> 00:38:21,630 Doe die deur niet open. 253 00:40:17,354 --> 00:40:20,954 Vlucht Stockholm-New York. Vertrek 18:40 Zina Zehadi 254 00:40:32,978 --> 00:40:36,578 Aanvraag niet-immigratie visum 255 00:41:28,920 --> 00:41:35,920 Excuseer me. Ik moet naar de boardinggate voor de vlucht naar New York. 256 00:41:37,000 --> 00:41:39,868 Dan moet u in de rij gaan staan. - Herkent u mij niet? 257 00:41:40,140 --> 00:41:43,325 Moet dat dan? - Oké. 258 00:41:56,060 --> 00:42:02,986 Sorry, weet u hoe laat het is? - 17:30. 259 00:42:03,260 --> 00:42:08,926 Ik moet naar New York. Is dat de vlucht die... 260 00:42:09,160 --> 00:42:11,825 Dan moet u opschieten. - Dank u. 261 00:42:18,480 --> 00:42:21,127 Heb je hulp nodig? - Nee. 262 00:42:27,580 --> 00:42:32,264 Welkom bij Martin Holst. Laat uw naam en nummer achter na de biep. 263 00:42:34,060 --> 00:42:39,226 Hoi, pappa. Ik heb... 264 00:43:09,640 --> 00:43:11,963 Geen handbagage? - Nee. 265 00:43:36,300 --> 00:43:39,351 Hé, wacht even! Excuseert u mij! 266 00:43:39,580 --> 00:43:45,227 Een klootzak stal mijn tickets toen ik in de wachtrij stond. Mijn lengte... 267 00:44:17,000 --> 00:44:21,211 Dacht je dat je ging wegkomen? Nu wil ik met je praten. 268 00:44:21,420 --> 00:44:26,601 Hou haar ook vast. Ik vertrouwde jou. 269 00:44:26,820 --> 00:44:30,844 Neem mijn portemonnee! Herkent u mij niet? 270 00:44:31,060 --> 00:44:34,269 Bel Karin Andreasson op het politiebureau. Ze smokkelt bedrijfsgeheimen. 271 00:44:34,480 --> 00:44:40,249 Een valse boarding pass en biljet? - Ze probeert het land te verlaten. 272 00:44:40,520 --> 00:44:45,187 Bel Karin Andreasson bij de recherche. - Martin, wat ben je aan het doen? 273 00:44:45,480 --> 00:44:49,646 Meekomen, allebei. - Ik vertrouwde jou. Ik kom graag mee. 274 00:44:49,900 --> 00:44:52,002 En mijn bagage dan... 275 00:45:15,460 --> 00:45:19,524 Hoi, Tintin, met pappa. Ik hoorde dat je had gebeld. 276 00:45:19,800 --> 00:45:26,800 Ik zal vanavond laat zijn. Ik moet met de politie meegaan. 277 00:45:29,060 --> 00:45:33,390 Ik heb mijn mobieltje bij me. Knuffel, ik hou van jou. 278 00:45:33,640 --> 00:45:35,320 Pappa? 279 00:45:35,640 --> 00:45:42,310 Geen pappa? Ik zei je toch dat ik terugkwam, nietwaar? 280 00:46:08,220 --> 00:46:13,000 Vertaling: De Schaammakers, 2015 280 00:46:14,305 --> 00:47:14,824 Promoot uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog 24797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.