Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,220 --> 00:00:05,390
Martin Holst? Jan Lehman.
2
00:00:05,760 --> 00:00:09,949
Ik wil u mijn ervaring aanbieden,
tenminste zolang ik hier ben.
3
00:00:10,320 --> 00:00:12,129
Van ontvoeringsexpert.
4
00:00:14,200 --> 00:00:19,866
Dit mag je nooit aan iemand vertellen.
- Je zei dat je er niets mee te maken had!
5
00:00:20,380 --> 00:00:26,010
Is er iets gebeurd?
- Bjørn is lid van ALB.
6
00:00:29,180 --> 00:00:34,805
Dit zijn de kerels die inbraken op Edsberg,
maar ze hebben Jonas en Anna niet ontvoerd.
7
00:00:35,660 --> 00:00:38,470
Helmut Lancinger, Baumann-Fleischer.
8
00:00:38,840 --> 00:00:42,970
Ze willen niet dat we een medicijn lanceren
dat veel beter is dan dat van hen.
9
00:00:44,000 --> 00:00:50,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
10
00:01:05,060 --> 00:01:07,181
Is nog steeds geen spoor.
11
00:01:07,460 --> 00:01:12,307
Ondanks de enorme politiemacht
is er nog geen spoor van de daders.
12
00:01:13,320 --> 00:01:20,320
Mijn naam is Martin Holst. Jullie hebben
m'n zoon Jonas en vrouw Anna ontvoerd.
13
00:01:22,040 --> 00:01:26,523
Ik smeek jullie nu om hen vrij te laten.
14
00:01:26,920 --> 00:01:30,024
Kijk eens, pappa Holst is op tv.
15
00:01:30,660 --> 00:01:34,845
Neem opnieuw contact met mij op.
We kunnen dit oplossen.
16
00:01:35,400 --> 00:01:39,530
Ik wil gewoon mijn gezin terug.
- Denk je dat pappa ons zal vinden?
17
00:01:39,740 --> 00:01:46,366
En ik smeek jullie nu om hen vrij te laten.
Neem opnieuw contact met mij op.
18
00:01:48,240 --> 00:01:51,389
Is er niets beter op de buis?
- Jij moet rusten.
19
00:01:53,500 --> 00:01:57,121
Wat willen jullie dan?
Geen geld?
20
00:02:06,000 --> 00:02:08,167
Nou, dat was het dan.
21
00:02:09,720 --> 00:02:15,370
Jezelf letterlijk blootgeven voor de hele
Zweedse bevolking. Helemaal pathetisch.
22
00:03:06,680 --> 00:03:13,680
Jan? Het is laat.
- Ja, ik moet naar Londen.
23
00:03:17,360 --> 00:03:21,809
Kom binnen.
- Ik ga naar bed.
24
00:03:28,960 --> 00:03:32,124
Kom binnen.
Je hoeft je schoenen niet uit te doen.
25
00:03:45,180 --> 00:03:47,324
Wat heb je ontdekt?
26
00:03:48,100 --> 00:03:52,266
Lennart vermoedt dat jullie een spion hebben.
27
00:03:54,960 --> 00:04:00,564
Iemand heeft bestanden gekopieerd
en contact met concurrenten gehad.
28
00:04:01,800 --> 00:04:04,482
Wie?
- Ik weet het niet.
29
00:04:05,260 --> 00:04:07,362
Je moet zijn aantekeningen lezen.
30
00:04:08,440 --> 00:04:11,622
Dat lijkt onze enige leidraad te zijn.
31
00:04:15,860 --> 00:04:20,042
Martin, vind de spion.
32
00:04:30,820 --> 00:04:37,820
Ik wil weten wie er toegang had
tot alle bestanden en al het materiaal.
33
00:04:38,140 --> 00:04:42,841
Ik wil ook weten wie bestanden
gekopieerd en verzonden heeft.
34
00:04:43,120 --> 00:04:49,221
Geen probleem, dit is de tweede keer
deze week dat iemand daarom vraagt.
35
00:04:50,640 --> 00:04:55,282
Wie?
- Lennart Rask, de veiligheidsman.
36
00:04:56,900 --> 00:04:59,922
Waar was hij naar op zoek?
- Ik weet het niet.
37
00:05:00,200 --> 00:05:07,042
Ik moest alle gekopiërde bestanden checken.
Alsof we nog niet genoeg werk hebben...
38
00:05:07,320 --> 00:05:13,487
Gebruik de rest van de dag hiervoor.
- Oké. Jazeker.
39
00:05:31,860 --> 00:05:34,040
Ben jij hier?
40
00:05:37,540 --> 00:05:44,188
Heb je wat geslapen?
- Nee. Ik kan niet slapen.
41
00:05:47,100 --> 00:05:52,231
Martin, het personeel stelt veel vragen.
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
42
00:05:52,500 --> 00:05:55,168
Lennart was iets op het spoor.
43
00:05:56,660 --> 00:05:59,826
Het heeft iets met de zwendel
in Edsberg te maken.
44
00:06:00,400 --> 00:06:05,530
Dit is geen gewone ontvoering.
Het gaat over Zylomin.
45
00:06:06,520 --> 00:06:12,448
Hij vermoedt een spion binnen het bedrijf.
- Sprak je hem in het ziekenhuis?
46
00:06:12,720 --> 00:06:16,369
Nee, hier staan de bewijzen.
Op de server.
47
00:06:17,000 --> 00:06:21,610
Oké, wie weet dat allemaal?
- Jij, ik en Lennart.
48
00:06:23,000 --> 00:06:26,985
Nee, ik heb nog niets tegen Alex gezegd.
- En wat denk je zelf?
49
00:06:27,260 --> 00:06:32,888
Trek iedereen van het bestuur na
en ook van de marketingafdeling.
50
00:06:33,660 --> 00:06:40,305
Alles wat je maar kunt bedenken.
Vind je iets scheefs, contacteer je me.
51
00:06:43,460 --> 00:06:47,624
Martin? Ik vertrek vanavond op reis.
Ik ben maandag terug.
52
00:06:48,800 --> 00:06:51,471
Luister, dit blijft tussen ons.
53
00:07:03,060 --> 00:07:05,748
John zegt dat je verpleegkundige bent.
54
00:07:07,000 --> 00:07:09,163
Kun jij de kogel eruit halen?
55
00:07:14,720 --> 00:07:16,521
Nou, doe het dan.
56
00:07:18,720 --> 00:07:21,903
Het gaat niet alleen over opereren.
57
00:07:25,660 --> 00:07:30,761
Ik moet ook de instrumenten hebben.
- Schrijf op wat je nodig hebt.
58
00:07:37,220 --> 00:07:43,204
Ze kan de kogel eruit halen, maar we hebben
wat spullen nodig. Ik ga ze halen. Oké?
59
00:07:43,420 --> 00:07:49,089
Het zal nu niet lang meer duren.
Ron is in Stockholm.
60
00:08:01,560 --> 00:08:08,560
Heeft Olof Malm van zich laten horen?
- Ja, hij is bereid om verder te praten.
61
00:08:09,180 --> 00:08:12,305
Wil hij nog steeds Baumann-Fleischer
erbij betrekken?
62
00:08:13,180 --> 00:08:16,804
We kunnen het ons niet veroorloven te weigeren.
63
00:08:17,580 --> 00:08:19,760
Maar het is jouw beslissing.
64
00:08:23,100 --> 00:08:27,769
Ik kan die vergadering niet aan.
- Maar ik ga wel.
65
00:08:28,140 --> 00:08:30,211
Ga nu maar rusten.
66
00:08:50,840 --> 00:08:52,502
Doe open!
67
00:08:56,460 --> 00:09:01,102
Verdomme, stop met dat kabaal! Wat wil je?
- Ik wil met je praten.
68
00:09:01,320 --> 00:09:06,451
Maar praat dan, in hemelsnaam.
- Ik moet de operatie voorbereiden.
69
00:09:08,060 --> 00:09:12,666
Ik wil weten wat we in huis hebben, in de keuken.
70
00:09:17,500 --> 00:09:19,121
Doe open!
71
00:09:26,660 --> 00:09:29,769
Denk je dat ik dom ben ofzo?
- Wil je dan sterven?
72
00:09:30,040 --> 00:09:32,689
Ik laat mijn zoon hier niet achter.
73
00:09:44,040 --> 00:09:49,947
Twee nummers in de VS. Ik wil weten
wie ze belden en waarvandaan ze belden.
74
00:09:50,180 --> 00:09:55,283
Is het dringend?
- Ja, en het is belangrijk.
75
00:10:09,500 --> 00:10:14,181
Hoi, dit is Tintin, zeg iets,
dan bel ik misschien terug.
76
00:10:23,560 --> 00:10:29,100
Hoi, u bent bij de familie Holst. We kunnen
momenteel uw oproep niet beantwoorden.
77
00:10:29,320 --> 00:10:33,609
Laat een bericht na de pieptoon,
dan bellen we u spoedig terug. Dag!
78
00:10:33,880 --> 00:10:35,508
Dag!
79
00:12:43,180 --> 00:12:47,369
Ga achteruit!
Wat ben je verdomme aan het doen?
80
00:12:50,720 --> 00:12:55,407
Ik wil gewoon naar je wond kijken.
Ik wil je helpen.
81
00:13:01,900 --> 00:13:05,068
Brightstar, bent u wakker? Over.
82
00:13:06,560 --> 00:13:08,447
In de keuken nu!
83
00:13:10,360 --> 00:13:13,001
Bent u wakker? Over.
84
00:13:16,220 --> 00:13:19,325
Luister, ik wil dat je iets voor me doet.
85
00:13:23,120 --> 00:13:30,120
Ik heb zo'n last van mijn blindedarm.
- We laten een arts ernaar kijken.
86
00:13:30,500 --> 00:13:34,324
Wacht ondertussen in de onderzoekskamer.
Wat is je naam?
87
00:13:34,840 --> 00:13:39,523
Eric Hedman.
- Dan mag je met me meekomen.
88
00:13:44,140 --> 00:13:49,804
Wacht hier maar even,
dan komt er spoedig een arts. Oké?
89
00:14:19,940 --> 00:14:26,940
Allan Olsson, wat doe jij hier?
Herken je me niet? Katarina Melin, 9C.
90
00:14:29,060 --> 00:14:35,124
Lang niet gezien. Wat doe je nu?
- Een beetje vanalles. Veel reizen.
91
00:14:35,420 --> 00:14:42,420
Ik ben in Azië geweest. Ik moet
mijn bus halen. Leuk je weer te zien.
92
00:16:00,020 --> 00:16:02,630
Jonas, word wakker.
93
00:17:10,080 --> 00:17:14,188
Je liet me schrikken.
- Hoe gaat het?
94
00:17:16,580 --> 00:17:19,223
Ik zit hier Alex' afspraken te bekijken.
95
00:17:19,800 --> 00:17:24,410
Hier zijn de officiële
en hier zijn de niet-ingevoerde.
96
00:17:27,020 --> 00:17:30,162
Hij hield afzonderlijke vergaderingen
met Lancinger.
97
00:17:33,640 --> 00:17:39,265
Dat kan niet kloppen.
- Meerdere afspraken met Baumann-Fleischer.
98
00:17:42,560 --> 00:17:44,743
Holst Medicals, Zina Zehadi.
99
00:17:49,360 --> 00:17:55,402
Dat was Alex. Olof Malm is hier,
met Helmut Lancinger.
100
00:17:58,760 --> 00:18:03,060
Ja, dit zijn vervelende omstandigheden,
Alex... Maar...
101
00:18:03,320 --> 00:18:08,923
Martin kon de vergadering niet bijwonen,
maar hij had toch graag gewenst...
102
00:18:09,720 --> 00:18:13,827
Sorry dat ik zo laat ben.
Mijn excuses daarvoor.
103
00:18:15,340 --> 00:18:20,470
Het is verschrikkelijk wat er is gebeurd.
Echt... vreselijk.
104
00:18:21,760 --> 00:18:25,941
We dachten deze vergadering
kort en bondig te houden.
105
00:18:29,200 --> 00:18:33,349
Het spijt me echt. Dit is Eva.
- Hoi.
106
00:18:33,620 --> 00:18:38,226
Ga toch zitten, Alex.
Deze kant is even goed.
107
00:18:38,500 --> 00:18:43,647
Ik kom meteen ter zake en vraag:
Wat hebben jullie te bieden?
108
00:18:44,620 --> 00:18:46,271
Vertel op, Olof.
109
00:18:48,020 --> 00:18:53,629
Met de beste bedoelingen
voor de toekomst van het bedrijf...
110
00:18:55,740 --> 00:19:02,740
We willen meedoen en de ontwikkeling
en lancering van Zylomin veiligstellen.
111
00:19:03,420 --> 00:19:10,321
De distributie nemen wij op ons,
tegen een percentage van de omzet.
112
00:19:10,600 --> 00:19:17,543
Uiteraard behouden jullie het patent,
maar er zijn voorwaarden...
113
00:19:17,840 --> 00:19:24,840
Jullie willen de volledige controle
in alle stadia van de distributie.
114
00:19:25,720 --> 00:19:29,327
Luisteren kan toch geen kwaad?
- Ik luister.
115
00:19:32,780 --> 00:19:34,909
Ik weet waar je bang voor bent.
116
00:19:39,240 --> 00:19:43,401
Dat je de controle verliest
over wat je zo'n lange tijd hebt ontwikkeld.
117
00:19:44,760 --> 00:19:49,148
We nemen hier een risico.
De markt wil stabiliteit.
118
00:19:49,420 --> 00:19:56,420
Dit is een product dat we hebben ontwikkeld
gedurende vele en soms moeilijke jaren.
119
00:19:58,280 --> 00:20:03,720
Dit is het belangrijkste product
dat ons bedrijf ooit heeft gemaakt.
120
00:20:03,920 --> 00:20:10,523
Alex, wat zeg jij?
Is dit een goede oplossing?
121
00:20:11,980 --> 00:20:18,623
Zoals ik al eerder zei, vind ik
dit een goed voorstel voor alle partijen.
122
00:20:25,640 --> 00:20:27,750
Dit is een oplossing, natuurlijk.
123
00:20:30,300 --> 00:20:32,470
Een oplossing die heel redelijk is.
124
00:20:33,180 --> 00:20:39,726
Stel nu dat we die aanvaarden en jullie...
125
00:20:40,040 --> 00:20:45,007
volledige controle geven
over ons product, Zylomin...
126
00:20:45,220 --> 00:20:47,200
Dat we het in jullie veilige handen leggen...
127
00:20:47,420 --> 00:20:50,606
krijg ik dan mijn vrouw en zoon terug?
128
00:20:53,400 --> 00:21:00,400
Krijg ik dan mijn vrouw en zoon terug?
Dit is toch een redelijke vraag, denk ik?
129
00:21:05,220 --> 00:21:10,323
We begrijpen dat de druk hoog is.
- Luister nu naar mij.
130
00:21:10,600 --> 00:21:16,721
Je bent van harte welkom om mee te doen,
maar meng je nooit in...
131
00:21:18,760 --> 00:21:25,760
Ik denk dat ik genoeg heb gehoord.
Ons aanbod blijft geldig, Holst.
132
00:21:35,300 --> 00:21:40,281
Ben je niet goed snik?
Beschuldig je zojuist...
133
00:21:40,560 --> 00:21:46,806
een internationale farma-groep
van achter de ontvoering te zitten?
134
00:21:47,080 --> 00:21:52,450
Je hebt het goed gehoord.
- Dus zij zouden veganisten laten inbreken...
135
00:21:53,080 --> 00:21:57,307
Wat zou dan de bedoeling zijn
om 2 miljoen dollar voor Anna te eisen?
136
00:21:57,580 --> 00:22:03,250
Slechte reclame kan een bedrijf kelderen.
Kijk maar naar Bayer!
137
00:22:05,120 --> 00:22:10,504
Ik begrijp wat je doormaakt.
- Echt? Laat eens horen.
138
00:22:10,780 --> 00:22:14,922
Neem vrij, in godsnaam.
Je kunt dit niet aan.
139
00:22:16,040 --> 00:22:20,487
Jij en pappa richtten dit bedrijf op,
maar ik bracht het terug op de been...
140
00:22:20,760 --> 00:22:23,270
nadat jij het ten gronde richtte na pappa's dood.
141
00:22:23,740 --> 00:22:27,870
Nu staat het bedrijf
voor zijn belangrijkste lancering...
142
00:22:28,080 --> 00:22:31,208
en jij duikt in bed met Baumann-Fleischer.
143
00:22:33,600 --> 00:22:38,751
Is dat waar je me van beschuldigt?
- Het is duidelijk aan welke kant je staat.
144
00:22:40,660 --> 00:22:42,547
Wat is dit?
145
00:22:46,000 --> 00:22:50,347
Geheime ontmoetingen met Helmut Lancinger.
Meer dan een paar.
146
00:22:50,620 --> 00:22:53,727
Waar praatten jullie over?
Het weer, jullie golfhandicap?
147
00:22:55,920 --> 00:22:58,103
Hoe lang is dit al gaande?
148
00:22:59,800 --> 00:23:02,402
Hoe lang is dit al gaande?
149
00:23:09,260 --> 00:23:14,361
Ja, ik heb hen ontmoet.
We hebben drie vergaderingen gehad.
150
00:23:17,840 --> 00:23:20,505
Ik was vast een beetje gevleid...
151
00:23:20,780 --> 00:23:26,950
dat iemand mijn onderzoeks-
en ontwikkelingswerk opmerkte.
152
00:23:27,300 --> 00:23:32,904
Ze boden mij een onderzoekspositie aan
op hun hoofdkantoor in San Francisco.
153
00:23:34,500 --> 00:23:38,188
Ik heb geweigerd.
Weet je waarom?
154
00:23:41,960 --> 00:23:47,569
Omdat ik loyaal ben aan het bedrijf
dat ik meehielp oprichten.
155
00:23:48,920 --> 00:23:54,086
Waarom zou ik je geloven?
- Martin...
156
00:23:55,780 --> 00:23:59,405
Merk je niet wat er gaat gebeuren met jou?
157
00:23:59,780 --> 00:24:04,907
We moeten hen vinden.
Denk je ooit aan Jonas en Anna?
158
00:24:06,020 --> 00:24:08,623
Of gaat het maar over samenzweringstheorieën?
159
00:24:50,180 --> 00:24:54,820
De bus gaat pas over 40 minuten.
- Maar we hebben geen geld.
160
00:24:58,360 --> 00:25:01,503
Ik heb honger.
- We gaan eerst naar huis, Jonas.
161
00:25:01,800 --> 00:25:03,980
Daarna krijg je eten.
162
00:25:17,680 --> 00:25:19,824
Jonas! Ren!
163
00:25:22,060 --> 00:25:24,704
Ren!
164
00:25:36,400 --> 00:25:41,486
Waar ben je verdomme mee bezig?
Waar ging je heen?
165
00:25:42,620 --> 00:25:46,309
Ik neem jouw moeder mee, red jij jezelf maar!
166
00:25:47,640 --> 00:25:53,790
Hoorde je dat? Ze komt met mij mee!
We vertrekken nu!
167
00:25:55,220 --> 00:26:01,887
Toedeloe!
Je blijft helemaal alleen achter.
168
00:26:15,240 --> 00:26:18,844
Wacht! Stop, wacht!
169
00:26:26,980 --> 00:26:32,469
Ik beloof dat jullie niets overkomt.
Ik hou altijd mijn beloften.
170
00:26:32,740 --> 00:26:36,565
Maar dan moet ik jullie kunnen vertrouwen.
Snappen jullie dat niet?
171
00:26:36,840 --> 00:26:43,840
Alsjeblieft, kunnen we niet gewoon doorgaan?
Niemand hoeft iets te weten.
172
00:26:44,220 --> 00:26:49,350
Als John merkt dat jullie er niet zijn...
Jij hebt geen idee waartoe hij in staat is.
173
00:26:49,560 --> 00:26:54,568
Hij hoeft niets te weten...
- Hij is misschien al wakker.
174
00:26:54,780 --> 00:26:59,727
Je zag niets. Wij zijn gevlucht.
- Oude goedgelovige Allan.
175
00:26:59,980 --> 00:27:04,588
Jij hebt geen kinderen,
jij begrijpt niet hoe het voelt...
176
00:27:05,300 --> 00:27:07,406
Zeg niets tegen John!
177
00:27:24,560 --> 00:27:28,743
Verdomme. Hé, John!
178
00:27:31,840 --> 00:27:33,944
Help me dan, verdomme!
179
00:27:38,060 --> 00:27:41,745
Doe iets! Hé, John?
- Waar zijn je spullen?
180
00:27:41,960 --> 00:27:43,847
Daar, in de tas.
181
00:28:04,220 --> 00:28:07,906
Kom op dan!
- Ga opzij.
182
00:28:18,620 --> 00:28:22,247
Ho maar...
Ik ben het, John. Rustig maar.
183
00:28:24,080 --> 00:28:29,684
Oké, gevaarlijke gek.
- Hou hem goed vast.
184
00:28:36,180 --> 00:28:37,787
Rustig.
185
00:28:42,480 --> 00:28:44,650
Hou hem vast!
186
00:28:47,680 --> 00:28:50,326
Allejezus...
- Oké.
187
00:28:54,920 --> 00:28:58,522
John!
188
00:29:01,760 --> 00:29:07,110
Open de wond.
- Nee, hij heeft hepatitis C.
189
00:29:07,380 --> 00:29:10,505
Daarom bloedt hij zo.
- Wat zeg je nu?
190
00:29:27,160 --> 00:29:29,825
Oké, ik voel nu de kogel.
191
00:29:47,140 --> 00:29:51,781
Hé, Perikles! Oké.
192
00:30:03,340 --> 00:30:06,486
Ha, wat wil jij?
- Mag ik binnen?
193
00:30:12,440 --> 00:30:15,603
Sorry voor de rommel,
het schoonmaakmeisje heeft vrij.
194
00:30:21,080 --> 00:30:22,947
Sorry...
195
00:30:23,740 --> 00:30:29,888
Ik dacht dat je...
Ik zag die foto's en...
196
00:30:34,720 --> 00:30:38,869
Wat heb je eigenlijk gedaan?
- Ik heb verdomme niets gedaan.
197
00:30:39,240 --> 00:30:42,908
Waarom geloof je me niet? Huh?
198
00:30:59,740 --> 00:31:03,344
Nee, wacht. Je moet me helpen.
199
00:31:07,180 --> 00:31:09,047
Wat is er?
200
00:31:19,380 --> 00:31:22,027
Ik heb je hulp nodig met iets.
201
00:31:30,440 --> 00:31:35,829
Wat is dat?
- Ik weet niet wat ermee te doen.
202
00:31:36,100 --> 00:31:39,050
Ik weet niet eens wat het is.
- Waarom heb je het dan meegenomen?
203
00:31:39,320 --> 00:31:42,010
Dat waren de anderen.
Ik verborg het alleen maar.
204
00:31:44,680 --> 00:31:50,023
Ik kan hiervoor in de cel belanden.
Je moet me helpen, alsjeblieft.
205
00:31:50,300 --> 00:31:51,926
Hoe dan?
206
00:31:53,780 --> 00:31:58,430
Als je het meeneemt...
We kunnen elkaar helpen.
207
00:31:59,320 --> 00:32:03,981
Dus dat was de reden?
'Dat grietje kan ik nog versieren.'
208
00:32:04,360 --> 00:32:09,524
'Ze is niet bijzonder knap,
maar haar vader heeft een farmabedrijf!'
209
00:32:16,340 --> 00:32:23,340
Oké, zo was het misschien
een beetje in het begin, maar nu niet.
210
00:32:28,960 --> 00:32:33,641
Ik beloof het, nu niet meer.
- Je kunt me niets beloven.
211
00:32:46,400 --> 00:32:48,224
Slaapt hij?
212
00:32:53,040 --> 00:32:55,228
Hij is compleet van de kaart.
213
00:32:57,140 --> 00:33:03,244
Je hebt geweldig werk verricht.
- Bedankt.
214
00:33:05,820 --> 00:33:07,985
Wat een dag...
215
00:33:10,860 --> 00:33:16,010
Er overkwam mij iets heel vreemds
in het gezondheidscentrum.
216
00:33:16,660 --> 00:33:20,802
Ik ontmoette een grietje,
dat met mij in de negende klas zat.
217
00:33:21,280 --> 00:33:26,447
Ik herkende haar niet, maar zij zei:
'Allan Olsson, ben jij dat?'
218
00:33:31,040 --> 00:33:38,040
Wat zijn de kansen
dat je iemand weerziet na 15 jaar?
219
00:33:38,300 --> 00:33:41,470
Nihil. Onmogelijk.
220
00:33:43,240 --> 00:33:46,409
Hoe groot is de kans dat iemand wordt ontvoerd?
221
00:33:47,180 --> 00:33:52,307
Juist. Dat is net wat ik bedoel.
Dat is het lot.
222
00:33:53,360 --> 00:33:58,969
Jou tegenkomen, als we alleen maar
jouw kind wilden ontvoeren.
223
00:33:59,140 --> 00:34:01,250
Jonas is zijn naam.
224
00:34:03,860 --> 00:34:09,487
Geloof je niet in het lot?
- Denk je dat het lot ons samenbracht?
225
00:34:09,780 --> 00:34:12,447
Denken? Ik weet het.
226
00:34:15,600 --> 00:34:20,701
Als je mij zou kennen,
als we hier niet zouden zijn...
227
00:34:22,480 --> 00:34:27,626
Ik kan John niet verraden,
een vriend verraad je niet.
228
00:34:36,380 --> 00:34:40,988
Wat zou hij doen als hij te weten kwam
dat we wilden vluchten?
229
00:34:42,140 --> 00:34:48,324
Je zei het zelf.
Het lot bracht ons samen.
230
00:34:50,900 --> 00:34:52,585
Of niet soms?
231
00:35:31,340 --> 00:35:35,550
Ja. Met Martin Holst.
- Hoi, met Janne van de oursourcing.
232
00:35:35,840 --> 00:35:39,342
Aangaande die telefoonlijsten...
- Wat heb je ontdekt?
233
00:35:39,560 --> 00:35:46,560
Er zijn twee oproepen naar ene
Organitron Biotech.
234
00:35:49,060 --> 00:35:53,124
Met wie belden ze?
- Zina Zehadi.
235
00:35:53,360 --> 00:35:57,990
Kun je dat herhalen?
- Zina Zehadi.
236
00:35:59,720 --> 00:36:03,368
Zina Zehadi? Dank je...
237
00:36:32,520 --> 00:36:35,588
Ik heb geprobeerd te bellen. Het was bezet.
- Ik was aan de telefoon.
238
00:36:35,860 --> 00:36:42,044
Dit moet je zien.
Kom zelf maar eens kijken.
239
00:36:54,080 --> 00:36:58,191
Wacht even... Het duurt maar een secondje.
240
00:36:59,260 --> 00:37:03,382
Via de backdoor... Nu, hier is het!
241
00:37:04,040 --> 00:37:06,671
Je was op zoek naar een insider.
242
00:37:15,160 --> 00:37:19,184
Dit klopt niet.
Dit behoort niet tot haar takenpakket.
243
00:37:19,440 --> 00:37:23,589
Deze tests werden als geheim geclassificeerd
volgens Alex' en Lennarts richtlijnen.
244
00:37:24,060 --> 00:37:31,060
Zina heeft een hoop bestanden gedownload en
brandde vandaag een cd. Wat, weet ik niet.
245
00:37:31,420 --> 00:37:35,547
Hoi, dit is de voicemail van Zina.
Laat een bericht achter na de piep...
246
00:37:53,060 --> 00:37:54,549
Hoe voel je je?
247
00:37:54,760 --> 00:37:58,287
Alsof iemand een kogel
uit mijn arm heeft gepeuterd.
248
00:37:58,560 --> 00:38:04,681
Ze heeft super werk verricht.
Misschien niet de mooiste hechtingen...
249
00:38:06,300 --> 00:38:09,471
Help mij.
- Wat ga je doen?
250
00:38:10,840 --> 00:38:13,740
Een boodschap voor Ron doen.
Ik ben zo terug.
251
00:38:14,020 --> 00:38:16,147
Je moet rusten.
252
00:38:19,440 --> 00:38:21,630
Doe die deur niet open.
253
00:40:17,354 --> 00:40:20,954
Vlucht Stockholm-New York. Vertrek 18:40
Zina Zehadi
254
00:40:32,978 --> 00:40:36,578
Aanvraag niet-immigratie visum
255
00:41:28,920 --> 00:41:35,920
Excuseer me. Ik moet naar de boardinggate
voor de vlucht naar New York.
256
00:41:37,000 --> 00:41:39,868
Dan moet u in de rij gaan staan.
- Herkent u mij niet?
257
00:41:40,140 --> 00:41:43,325
Moet dat dan?
- Oké.
258
00:41:56,060 --> 00:42:02,986
Sorry, weet u hoe laat het is?
- 17:30.
259
00:42:03,260 --> 00:42:08,926
Ik moet naar New York.
Is dat de vlucht die...
260
00:42:09,160 --> 00:42:11,825
Dan moet u opschieten.
- Dank u.
261
00:42:18,480 --> 00:42:21,127
Heb je hulp nodig?
- Nee.
262
00:42:27,580 --> 00:42:32,264
Welkom bij Martin Holst.
Laat uw naam en nummer achter na de biep.
263
00:42:34,060 --> 00:42:39,226
Hoi, pappa. Ik heb...
264
00:43:09,640 --> 00:43:11,963
Geen handbagage?
- Nee.
265
00:43:36,300 --> 00:43:39,351
Hé, wacht even!
Excuseert u mij!
266
00:43:39,580 --> 00:43:45,227
Een klootzak stal mijn tickets
toen ik in de wachtrij stond. Mijn lengte...
267
00:44:17,000 --> 00:44:21,211
Dacht je dat je ging wegkomen?
Nu wil ik met je praten.
268
00:44:21,420 --> 00:44:26,601
Hou haar ook vast.
Ik vertrouwde jou.
269
00:44:26,820 --> 00:44:30,844
Neem mijn portemonnee!
Herkent u mij niet?
270
00:44:31,060 --> 00:44:34,269
Bel Karin Andreasson op het politiebureau.
Ze smokkelt bedrijfsgeheimen.
271
00:44:34,480 --> 00:44:40,249
Een valse boarding pass en biljet?
- Ze probeert het land te verlaten.
272
00:44:40,520 --> 00:44:45,187
Bel Karin Andreasson bij de recherche.
- Martin, wat ben je aan het doen?
273
00:44:45,480 --> 00:44:49,646
Meekomen, allebei.
- Ik vertrouwde jou. Ik kom graag mee.
274
00:44:49,900 --> 00:44:52,002
En mijn bagage dan...
275
00:45:15,460 --> 00:45:19,524
Hoi, Tintin, met pappa.
Ik hoorde dat je had gebeld.
276
00:45:19,800 --> 00:45:26,800
Ik zal vanavond laat zijn.
Ik moet met de politie meegaan.
277
00:45:29,060 --> 00:45:33,390
Ik heb mijn mobieltje bij me.
Knuffel, ik hou van jou.
278
00:45:33,640 --> 00:45:35,320
Pappa?
279
00:45:35,640 --> 00:45:42,310
Geen pappa? Ik zei je toch
dat ik terugkwam, nietwaar?
280
00:46:08,220 --> 00:46:13,000
Vertaling: De Schaammakers, 2015
280
00:46:14,305 --> 00:47:14,824
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog
24797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.