Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,333 --> 00:00:45,963
MISS NIGHT AND DAY
2
00:00:47,047 --> 00:00:52,386
Do you know how precious that job is
for those who live hand-to-mouth?
3
00:00:53,178 --> 00:00:54,012
I swear.
4
00:00:54,096 --> 00:00:55,931
But that person was hired!
5
00:00:56,515 --> 00:00:59,935
At our age, we all know
how unfair the world is.
6
00:01:00,018 --> 00:01:01,562
It'd be odd if it were fair.
7
00:01:02,521 --> 00:01:05,607
The thing is I definitely recognized them,
8
00:01:05,691 --> 00:01:06,900
but they were someone else.
9
00:01:08,193 --> 00:01:10,195
A different person?
10
00:01:10,279 --> 00:01:11,780
It's unfair that I wasn't hired,
11
00:01:11,863 --> 00:01:15,033
but seeing a fraud get the job
was too much to bear!
12
00:01:15,117 --> 00:01:16,326
That's why I sent the letter!
13
00:01:16,410 --> 00:01:18,620
Wait. Then, who is this person?
14
00:01:19,288 --> 00:01:20,789
Where did I put it?
15
00:01:21,290 --> 00:01:23,166
Gosh, here it is.
16
00:01:24,126 --> 00:01:25,127
Here.
17
00:01:25,961 --> 00:01:27,004
SEOHAN NEWS
18
00:01:29,131 --> 00:01:30,132
What?
19
00:01:30,215 --> 00:01:31,383
Na Ok-hui?
20
00:01:31,466 --> 00:01:32,466
Who?
21
00:01:33,218 --> 00:01:35,053
She isn't Na Ok-hui.
22
00:01:39,099 --> 00:01:41,685
Goodness, I'm so nervous.
23
00:01:41,768 --> 00:01:42,768
Really?
24
00:01:43,145 --> 00:01:44,563
You poor thing.
25
00:01:44,646 --> 00:01:46,356
What if I don't get it?
26
00:01:46,440 --> 00:01:47,875
- I'm at my interview.
- Don't worry.
27
00:01:47,899 --> 00:01:49,234
I have nowhere else to go.
28
00:01:49,318 --> 00:01:50,318
NA OK-HUI
29
00:01:50,360 --> 00:01:51,987
Don't worry. It'll work out.
30
00:01:52,738 --> 00:01:53,905
- Ok-hui.
- Yeah?
31
00:01:53,989 --> 00:01:54,989
Aren't you nervous?
32
00:01:56,325 --> 00:01:58,327
Not really.
33
00:02:00,078 --> 00:02:01,121
Yes.
34
00:02:01,204 --> 00:02:03,081
Yes, it went well.
35
00:02:03,165 --> 00:02:06,126
Gosh, you're the one who recommended me.
36
00:02:06,209 --> 00:02:08,003
Thank you so much.
37
00:02:08,086 --> 00:02:09,129
All right.
38
00:02:09,212 --> 00:02:10,672
Okay, goodbye.
39
00:02:10,756 --> 00:02:11,756
All right.
40
00:02:13,133 --> 00:02:14,133
Goodness.
41
00:02:16,553 --> 00:02:17,721
NA OK-HUI
42
00:02:17,804 --> 00:02:18,722
Thank you.
43
00:02:18,805 --> 00:02:19,723
Congratulations.
44
00:02:19,806 --> 00:02:21,933
You got the job
right after your interview.
45
00:02:22,392 --> 00:02:23,392
It all worked out.
46
00:02:34,696 --> 00:02:36,073
Can't we just go and ask her?
47
00:02:36,657 --> 00:02:38,241
You think she'd tell the truth?
48
00:02:38,325 --> 00:02:40,369
I'd never tell if I were her.
49
00:02:40,994 --> 00:02:42,579
You can run a background check.
50
00:02:50,587 --> 00:02:51,963
Hello, Mr. Ju.
51
00:02:52,047 --> 00:02:53,924
This is kind of urgent.
52
00:02:54,549 --> 00:02:56,426
Can you run a background check?
53
00:02:56,510 --> 00:03:00,055
It can't be for just anyone.
It's only if they're related to a case.
54
00:03:01,306 --> 00:03:02,933
Right. Well, I just got a tip.
55
00:03:03,016 --> 00:03:05,143
I'm doing some work
outside the office right now.
56
00:03:05,227 --> 00:03:06,853
I'll look into it when I return.
57
00:03:06,937 --> 00:03:08,480
Okay, thank you.
58
00:03:09,648 --> 00:03:10,648
What did he say?
59
00:03:11,691 --> 00:03:13,985
He'll run the background check
when he gets to the office.
60
00:03:14,069 --> 00:03:16,113
I think we should check after that.
61
00:03:16,196 --> 00:03:17,823
But we don't have time for that.
62
00:03:18,865 --> 00:03:21,243
Let's get dinner then.
What do you want to eat?
63
00:03:22,411 --> 00:03:23,703
I have plans.
64
00:03:31,461 --> 00:03:32,504
Does he…
65
00:03:33,380 --> 00:03:35,841
know your secret?
66
00:03:38,760 --> 00:03:40,470
I can't tell him. Not right now.
67
00:03:43,390 --> 00:03:45,434
Call me if you're ever in trouble.
68
00:03:46,476 --> 00:03:48,645
I'm always ready to be taken advantage of.
69
00:03:52,941 --> 00:03:54,067
Thanks for today.
70
00:04:08,707 --> 00:04:09,833
Fold if you're scared.
71
00:04:09,916 --> 00:04:11,501
No one's going home.
72
00:04:14,254 --> 00:04:15,254
Wait.
73
00:04:15,672 --> 00:04:16,672
I got the best hand!
74
00:04:20,844 --> 00:04:22,554
Can you be quiet, please?
75
00:04:29,436 --> 00:04:31,897
Why must I come
all the way here just to see you?
76
00:04:31,980 --> 00:04:34,316
How did you know about this place?
77
00:04:34,399 --> 00:04:35,399
I know everything!
78
00:04:56,296 --> 00:04:58,423
I wanted to ask you something.
79
00:05:00,842 --> 00:05:02,135
Gong Eun-sim?
80
00:05:02,219 --> 00:05:03,053
Yeah.
81
00:05:03,136 --> 00:05:06,181
She's been active
in Seohan City for 24 years.
82
00:05:06,264 --> 00:05:08,600
Couldn't you find something
if you ask the locals?
83
00:05:09,100 --> 00:05:10,100
You could.
84
00:05:11,561 --> 00:05:12,562
What's in it for me?
85
00:05:14,731 --> 00:05:17,442
I should report you for illegal gambling.
86
00:05:17,526 --> 00:05:19,611
Hey, that's not ethical!
87
00:05:19,694 --> 00:05:23,240
You gripe about ethics so that's why
you always go broke at gambling dens.
88
00:05:23,323 --> 00:05:24,324
Good grief.
89
00:05:26,576 --> 00:05:27,953
You're just going to leave?
90
00:05:32,415 --> 00:05:33,415
I'll be waiting.
91
00:05:35,585 --> 00:05:37,003
Give me some money instead!
92
00:05:45,470 --> 00:05:47,347
Since we came late, no one's here.
93
00:05:47,430 --> 00:05:48,306
Isn't it nice?
94
00:05:48,390 --> 00:05:51,560
You're right. Mr. Ju said you can't get
a table here without reservations.
95
00:05:52,185 --> 00:05:54,521
Did you tell Mr. Ju about us?
96
00:05:54,604 --> 00:05:58,316
I heard you already told Ga-yeong,
so I thought it wasn't a secret anymore.
97
00:05:58,400 --> 00:05:59,568
I see.
98
00:06:02,362 --> 00:06:04,322
It was actually still a secret.
99
00:06:05,448 --> 00:06:07,659
Let's just keep it between us four then.
100
00:06:07,742 --> 00:06:09,452
Only those two will know. No more.
101
00:06:10,287 --> 00:06:12,080
-Sure, that's fine.
- Okay.
102
00:06:12,789 --> 00:06:14,541
-Would you like to order?
- Yes.
103
00:06:14,624 --> 00:06:15,624
We'll each have
104
00:06:16,334 --> 00:06:17,794
the A course.
105
00:06:18,587 --> 00:06:22,090
I'm sorry but the kitchen is closing soon.
You can only order single dishes.
106
00:06:22,173 --> 00:06:23,258
Is that so?
107
00:06:23,341 --> 00:06:24,341
In that case…
108
00:06:24,884 --> 00:06:28,388
Then, we'll have two steaks
and the cheese platter.
109
00:06:28,471 --> 00:06:30,015
- Thank you.
- Thank you.
110
00:06:33,727 --> 00:06:34,727
Thank you.
111
00:06:37,522 --> 00:06:38,773
- Please enjoy.
- Thank you.
112
00:06:38,857 --> 00:06:39,857
Thank you.
113
00:06:43,695 --> 00:06:44,696
Give that to me.
114
00:06:44,779 --> 00:06:46,406
No, I already took a bite.
115
00:06:46,489 --> 00:06:47,991
Who cares? I'll take it.
116
00:06:51,036 --> 00:06:52,036
Thank you.
117
00:06:54,164 --> 00:06:56,416
You can order more if that's not enough.
118
00:06:56,499 --> 00:06:58,793
No, it's fine. I'm on a diet right now.
119
00:07:03,089 --> 00:07:05,467
I don't think that'll be enough.
Let's go somewhere after.
120
00:07:05,550 --> 00:07:06,550
Should we?
121
00:07:07,093 --> 00:07:08,136
To tell you the truth,
122
00:07:08,219 --> 00:07:11,056
small portions and expensive prices
give me indigestion.
123
00:07:11,139 --> 00:07:13,767
I only ate cost-effective food
when I was studying for exams.
124
00:07:13,850 --> 00:07:16,186
You know, right? Cheap but large portions.
125
00:07:16,269 --> 00:07:18,563
- Like cup-bap?
- That's the best!
126
00:07:23,902 --> 00:07:26,196
Have you thought about studying again?
127
00:07:27,530 --> 00:07:28,530
Studying?
128
00:07:31,785 --> 00:07:32,785
Well…
129
00:07:33,244 --> 00:07:36,331
Do you know what's scarier
than studying again?
130
00:07:40,168 --> 00:07:43,421
It's having to face another situation
where I have to give up.
131
00:07:45,507 --> 00:07:46,507
TEST PREP
KOREAN
132
00:07:48,134 --> 00:07:49,928
I worked so hard in life.
133
00:07:50,845 --> 00:07:54,432
There was never a day
when I didn't work hard.
134
00:07:55,100 --> 00:07:56,100
But…
135
00:07:58,853 --> 00:08:01,189
what do I have to show for it?
136
00:08:02,691 --> 00:08:04,401
That's what scares me the most.
137
00:08:08,363 --> 00:08:11,408
That's why I want you to do
something you like.
138
00:08:13,618 --> 00:08:14,786
Whatever that may be,
139
00:08:14,869 --> 00:08:16,413
even if it's not studying,
140
00:08:16,913 --> 00:08:18,790
I want you to do what you love
141
00:08:18,873 --> 00:08:21,334
and feel excited instead of being scared.
142
00:08:27,132 --> 00:08:28,132
Cheers.
143
00:08:28,717 --> 00:08:29,717
Cheers.
144
00:08:36,599 --> 00:08:38,143
Are you off tomorrow?
145
00:08:38,226 --> 00:08:39,060
Tomorrow?
146
00:08:39,144 --> 00:08:40,145
It's Sunday.
147
00:08:40,854 --> 00:08:42,063
Well…
148
00:08:42,147 --> 00:08:43,398
I know it's Sunday,
149
00:08:43,481 --> 00:08:46,067
but my work schedule
is a bit unpredictable.
150
00:08:47,277 --> 00:08:49,446
I'm really busy during the day.
151
00:08:51,031 --> 00:08:53,992
I don't know what kind of work
you're doing with Ko Won,
152
00:08:54,075 --> 00:08:56,745
but give what I said a serious thought.
153
00:08:58,288 --> 00:08:59,288
Okay.
154
00:08:59,998 --> 00:09:01,624
I'll seriously think about it.
155
00:09:08,006 --> 00:09:11,092
Something I want to do?
156
00:09:14,846 --> 00:09:16,014
What I want to do…
157
00:09:21,102 --> 00:09:22,937
Yeah, who knows what will happen?
158
00:09:23,021 --> 00:09:24,355
I should prepare.
159
00:09:30,653 --> 00:09:31,653
I WILL NEVER STOP
160
00:09:40,705 --> 00:09:43,166
Do I need to get my books back
from the bookstore?
161
00:09:44,876 --> 00:09:46,169
Grammar and…
162
00:09:46,836 --> 00:09:47,836
vocabulary.
163
00:09:48,463 --> 00:09:50,006
Wow, this is a blast from the past.
164
00:09:53,927 --> 00:09:54,969
Let's see.
165
00:10:22,122 --> 00:10:26,251
NA OK-HUI
BUT WHY?
166
00:10:33,133 --> 00:10:33,967
How about this?
167
00:10:34,050 --> 00:10:36,886
Create a situation
where she has to see you during the day.
168
00:10:36,970 --> 00:10:39,180
If she uses work as an excuse
on weekdays,
169
00:10:39,264 --> 00:10:41,391
just barge in on the weekend.
170
00:11:09,961 --> 00:11:12,338
I couldn't come empty-handed.
171
00:11:12,422 --> 00:11:13,840
Goodness!
172
00:11:13,923 --> 00:11:15,758
How did you know I love flowers?
173
00:11:15,842 --> 00:11:18,720
You're so thoughtful.
174
00:11:18,803 --> 00:11:20,555
Gosh, you're here early.
175
00:11:20,638 --> 00:11:22,599
He brought flowers. You hate flowers.
176
00:11:22,682 --> 00:11:24,601
You should've just brought food.
177
00:11:24,684 --> 00:11:25,684
Stop.
178
00:11:26,102 --> 00:11:27,102
Should I go buy food?
179
00:11:27,812 --> 00:11:28,938
No!
180
00:11:29,022 --> 00:11:29,856
Come in.
181
00:11:29,939 --> 00:11:31,691
Come on in.
182
00:11:39,699 --> 00:11:41,701
Honey, go and wake Mi-jin.
183
00:11:41,784 --> 00:11:44,287
She'll make a fuss if I wake her now.
184
00:11:44,370 --> 00:11:47,540
You want to show him
your nearly 30-year-old daughter
185
00:11:47,624 --> 00:11:50,293
who sleeps until noon?
Will that make you happy?
186
00:11:50,376 --> 00:11:53,713
I'm just afraid she'll throw a fit
if she finds out Mr. Gye's here.
187
00:11:53,796 --> 00:11:56,049
It's all a part of my plan.
188
00:11:56,132 --> 00:11:57,717
That's why I'm being secretive.
189
00:11:58,343 --> 00:11:59,343
Hurry.
190
00:12:01,095 --> 00:12:03,514
Ma'am, it's okay. I don't need to eat.
191
00:12:03,598 --> 00:12:04,766
Goodness.
192
00:12:04,849 --> 00:12:06,601
What are you saying?
193
00:12:06,684 --> 00:12:08,853
You left last time without eating,
194
00:12:08,937 --> 00:12:10,521
and I was so upset about it.
195
00:12:11,981 --> 00:12:12,981
Here. Sit.
196
00:12:13,024 --> 00:12:14,317
Take a seat.
197
00:12:16,194 --> 00:12:17,695
Just wait a little longer.
198
00:12:18,363 --> 00:12:21,366
Mi-jin's getting ready,
so she's a bit late.
199
00:12:22,033 --> 00:12:23,868
That rascal. Hey, Mi-jin!
200
00:12:24,369 --> 00:12:25,369
Mi-jin!
201
00:12:29,832 --> 00:12:31,084
Hey, Mi-jin!
202
00:12:32,085 --> 00:12:34,003
Gosh, that brat.
203
00:12:43,429 --> 00:12:44,429
Ms. Lim?
204
00:12:47,475 --> 00:12:50,812
By any chance,
has Ga-yeong's aunt been here recently?
205
00:12:50,895 --> 00:12:52,689
- Ga-yeong's aunt?
- Yes.
206
00:12:53,231 --> 00:12:54,148
Honey,
207
00:12:54,232 --> 00:12:55,692
does Ga-yeong have an aunt?
208
00:12:56,192 --> 00:12:58,277
Did you mistake my wife for her aunt?
209
00:12:59,195 --> 00:13:00,029
Right.
210
00:13:00,113 --> 00:13:02,865
Ga-yeong's mother passed away
when she was young,
211
00:13:02,949 --> 00:13:05,284
so she treats me like her own mom.
212
00:13:05,368 --> 00:13:06,368
That's right.
213
00:13:07,370 --> 00:13:08,413
Then,
214
00:13:08,997 --> 00:13:11,374
have you ever heard
of someone named Lim Sun?
215
00:13:18,006 --> 00:13:20,341
How do you know our Sun?
216
00:13:21,426 --> 00:13:22,552
"Our Sun"?
217
00:13:23,177 --> 00:13:25,471
Actually, Lim Sun
218
00:13:25,555 --> 00:13:27,015
was her sister.
219
00:13:29,976 --> 00:13:32,854
To be honest,
it's my aunt's birthday today.
220
00:13:32,937 --> 00:13:35,148
The aunt you resemble?
221
00:13:35,231 --> 00:13:36,232
Yes.
222
00:13:36,315 --> 00:13:37,817
She's not here,
223
00:13:37,900 --> 00:13:39,861
but we always celebrate her birthday.
224
00:13:39,944 --> 00:13:41,404
She doesn't have a date of death.
225
00:13:45,074 --> 00:13:49,078
I'm so sorry.
I think I misspoke by mistake.
226
00:13:50,621 --> 00:13:52,749
But why are you asking about Sun?
227
00:13:53,583 --> 00:13:55,293
By any chance, did you find her?
228
00:13:55,376 --> 00:13:56,377
Honey.
229
00:13:57,003 --> 00:13:59,172
I mean, did you hear from her?
230
00:13:59,255 --> 00:14:00,840
- No, I just...
- Where is she?
231
00:14:01,507 --> 00:14:03,217
She's alive, right? Right?
232
00:14:03,301 --> 00:14:06,721
I think I've confused her
for someone with the same name.
233
00:14:06,804 --> 00:14:07,804
I'm sorry.
234
00:14:10,224 --> 00:14:12,518
What's taking Mi-jin so long?
235
00:14:12,602 --> 00:14:13,853
Hey, Mi-jin!
236
00:14:14,812 --> 00:14:15,813
Mi-jin!
237
00:14:16,439 --> 00:14:18,107
Mr. Gye's here! Come out!
238
00:14:18,858 --> 00:14:20,568
- Hey!
- What?
239
00:14:22,361 --> 00:14:23,196
Hey.
240
00:14:23,279 --> 00:14:25,323
Mr. Gye's here. Come on out.
241
00:14:26,532 --> 00:14:28,993
- Who?
- Mr. Gye's here.
242
00:14:29,660 --> 00:14:31,788
Damn it. What do I do?
243
00:14:31,871 --> 00:14:32,871
My gosh.
244
00:14:33,498 --> 00:14:34,332
What do I do?
245
00:14:34,415 --> 00:14:35,458
Come on.
246
00:14:36,667 --> 00:14:37,667
Hey, Mi-jin!
247
00:14:37,710 --> 00:14:39,170
Is something up with her?
248
00:14:39,253 --> 00:14:41,172
- Gosh. Just a moment.
- Where's the key?
249
00:14:41,589 --> 00:14:43,132
Mr. Gye's here!
250
00:14:43,216 --> 00:14:44,258
What is she doing?
251
00:14:44,342 --> 00:14:46,177
- Mi-jin?
- Honey, move.
252
00:14:48,346 --> 00:14:49,263
- Jeez.
- That brat.
253
00:14:49,347 --> 00:14:51,641
What is she doing?
254
00:14:56,604 --> 00:14:57,438
Mi-jin?
255
00:14:57,522 --> 00:15:00,483
- Where did she go?
- But I heard her.
256
00:15:00,566 --> 00:15:02,151
- What?
- Did she leave this morning?
257
00:15:02,610 --> 00:15:04,195
- I didn't hear her go.
- Right?
258
00:15:04,278 --> 00:15:05,279
Did she sneak out?
259
00:15:06,781 --> 00:15:08,199
- Who's that lady?
- That lady!
260
00:15:08,991 --> 00:15:10,493
- That hag!
- Isn't that her?
261
00:15:12,203 --> 00:15:13,579
Honey, get her! Get her!
262
00:15:13,663 --> 00:15:14,705
Get her!
263
00:15:15,706 --> 00:15:18,084
DO NOT OPEN
OPEN IT DURING THE DAY AND I'LL RUN AWAY
264
00:15:20,420 --> 00:15:21,420
That hurts!
265
00:15:28,094 --> 00:15:30,012
- There's that woman!
- Move!
266
00:15:30,096 --> 00:15:32,932
Stop right there!
267
00:15:37,186 --> 00:15:38,646
Where did that lady go?
268
00:15:38,729 --> 00:15:39,814
Where did she go?
269
00:15:39,897 --> 00:15:42,024
What on earth? Did she get away already?
270
00:15:42,108 --> 00:15:43,818
- Where is she?
- What's going on?
271
00:15:43,901 --> 00:15:45,194
- Who is it?
- Did you see her?
272
00:15:45,278 --> 00:15:47,071
She was wearing red.
273
00:15:47,155 --> 00:15:48,739
Wait a second. Let's report it.
274
00:15:48,823 --> 00:15:49,991
Then, I'll go this way.
275
00:15:50,074 --> 00:15:51,701
- Okay! Go that way!
- Okay!
276
00:15:52,910 --> 00:15:53,744
This way.
277
00:15:53,828 --> 00:15:55,621
Hello, police?
I want to report a crime!
278
00:16:24,942 --> 00:16:25,943
Damn.
279
00:16:26,027 --> 00:16:27,069
It's so cold.
280
00:16:31,032 --> 00:16:32,950
Where did she go?
281
00:16:33,034 --> 00:16:34,219
- There she is!
- There she is!
282
00:16:34,243 --> 00:16:35,369
Stop right there, lady!
283
00:16:35,453 --> 00:16:37,580
Stop!
284
00:16:37,663 --> 00:16:40,124
- Come here! Hey, lady!
- Hey, lady!
285
00:16:40,208 --> 00:16:41,709
- Grab her! Stop!
- Hey!
286
00:16:41,792 --> 00:16:44,170
- Where are you going? Get her!
- There she goes!
287
00:16:44,629 --> 00:16:45,630
Get her!
288
00:16:46,464 --> 00:16:49,425
Look, officer!
289
00:16:49,509 --> 00:16:54,514
I'm telling you this crazy lady
came into our house again!
290
00:16:54,597 --> 00:16:57,058
Ma'am, please take the hood off.
Right now.
291
00:16:57,141 --> 00:16:58,476
Take it off, will you?
292
00:16:58,559 --> 00:16:59,393
Come on.
293
00:16:59,477 --> 00:17:01,729
This is the second time!
294
00:17:01,812 --> 00:17:06,234
In our country, how could someone
possibly do this in broad daylight?
295
00:17:06,317 --> 00:17:09,529
For crying out loud!
Why won't you listen? Take your hood off!
296
00:17:09,612 --> 00:17:11,072
Take it off!
297
00:17:11,155 --> 00:17:13,699
- How dare you steal my daughter's clothes?
- Come on.
298
00:17:13,783 --> 00:17:15,910
- What is the meaning of this?
- Hey.
299
00:17:15,993 --> 00:17:17,286
- Honey.
- Please calm down.
300
00:17:17,370 --> 00:17:18,204
Wait!
301
00:17:18,287 --> 00:17:19,205
Take it off.
302
00:17:19,288 --> 00:17:20,957
- Honey.
- Damn it!
303
00:17:21,040 --> 00:17:22,625
Why is she so strong?
304
00:17:22,708 --> 00:17:24,126
Goodness. Hey.
305
00:17:24,210 --> 00:17:25,670
Honey, grab her!
306
00:17:25,753 --> 00:17:27,255
- Gosh, be careful!
- Let go!
307
00:17:27,338 --> 00:17:29,257
- Let go!
- Please let go!
308
00:17:29,340 --> 00:17:30,841
Hey! Stop!
309
00:17:30,925 --> 00:17:32,593
Please calm down!
310
00:17:33,177 --> 00:17:34,053
My goodness!
311
00:17:34,136 --> 00:17:35,888
- My gosh.
- Come on!
312
00:17:35,972 --> 00:17:37,473
- See?
- It's her.
313
00:17:37,557 --> 00:17:39,475
Here. Take it!
314
00:17:39,559 --> 00:17:41,978
Come on! It's not even that expensive!
315
00:17:42,937 --> 00:17:44,146
I was trying to study,
316
00:17:44,230 --> 00:17:48,734
but you dragged me to a warehouse
with carryover inventory on 90% sale.
317
00:17:48,818 --> 00:17:50,945
I said I didn't want to go.
318
00:17:51,028 --> 00:17:53,489
But you said
that leftover bright red hoodie
319
00:17:53,573 --> 00:17:54,991
would brighten up my dark skin.
320
00:17:55,074 --> 00:17:56,200
Yeah, right!
321
00:17:56,284 --> 00:17:57,410
You forced me to buy it.
322
00:17:57,493 --> 00:17:59,579
I've always hated that hoodie!
323
00:17:59,662 --> 00:18:00,662
So just take it.
324
00:18:00,705 --> 00:18:02,873
Take it with you. You're so cheap.
325
00:18:02,957 --> 00:18:03,957
What's going on?
326
00:18:04,625 --> 00:18:05,751
How did she know that?
327
00:18:06,460 --> 00:18:09,130
Come on, I told you!
328
00:18:09,213 --> 00:18:10,506
I am
329
00:18:10,590 --> 00:18:12,091
Lee Mi…
330
00:18:14,135 --> 00:18:15,595
Mr. Gye!
331
00:18:24,228 --> 00:18:25,688
I heard you caught the culprit.
332
00:18:25,771 --> 00:18:26,814
Over here!
333
00:18:28,232 --> 00:18:29,232
That's her.
334
00:18:33,946 --> 00:18:34,946
Just a moment.
335
00:18:36,324 --> 00:18:37,742
Is that you, Ms. Lim?
336
00:18:39,577 --> 00:18:40,577
Ms. Lim?
337
00:18:42,413 --> 00:18:44,206
Do you know her?
338
00:18:46,751 --> 00:18:48,336
What? What's going on?
339
00:18:49,378 --> 00:18:50,504
I don't know.
340
00:19:07,647 --> 00:19:09,649
Tell me what happened.
341
00:19:13,027 --> 00:19:14,027
I…
342
00:19:14,987 --> 00:19:17,239
I really want to tell you too.
343
00:19:20,534 --> 00:19:21,535
So…
344
00:19:23,245 --> 00:19:24,245
The thing is…
345
00:19:29,502 --> 00:19:31,587
Did you lie about being
Ga-yeong's aunt too?
346
00:19:35,216 --> 00:19:36,258
Yes.
347
00:19:36,342 --> 00:19:37,927
Who in the world are you?
348
00:19:38,010 --> 00:19:39,637
Why did you sneak into Mi-jin's house?
349
00:19:44,392 --> 00:19:46,227
Should we go to the interrogation room?
350
00:19:48,688 --> 00:19:50,690
Do you know how much I trusted you…
351
00:19:55,653 --> 00:19:57,363
Let me ask you one last thing.
352
00:19:57,863 --> 00:19:59,699
What's your relationship with Mi-jin?
353
00:20:05,496 --> 00:20:06,831
You can't tell me that either?
354
00:20:22,054 --> 00:20:23,055
It's strange.
355
00:20:23,139 --> 00:20:24,432
It's so strange.
356
00:20:26,350 --> 00:20:28,436
I'm sure it's her.
357
00:20:28,519 --> 00:20:30,521
She's that crazy lady.
358
00:20:30,604 --> 00:20:31,897
Yeah, it's her.
359
00:20:31,981 --> 00:20:34,734
But that lady looked so familiar.
360
00:20:36,026 --> 00:20:37,611
I think she resembles Sun.
361
00:20:39,321 --> 00:20:40,156
Honey…
362
00:20:40,239 --> 00:20:41,490
I mean it.
363
00:20:42,032 --> 00:20:44,660
A lot of time has passed and she's aged.
364
00:20:45,786 --> 00:20:47,663
That's probably how she would look.
365
00:20:47,747 --> 00:20:49,582
I wish that were true.
366
00:20:49,665 --> 00:20:51,667
Honey, do you remember?
367
00:20:52,877 --> 00:20:54,920
The text we got long ago.
368
00:20:56,839 --> 00:20:57,839
Don't look for me.
369
00:20:57,882 --> 00:20:58,716
My goodness.
370
00:20:58,799 --> 00:21:00,676
Don't report me missing either.
371
00:21:00,760 --> 00:21:03,095
Still, she's alive. That's good enough.
372
00:21:10,269 --> 00:21:11,437
I know she's alive.
373
00:21:13,814 --> 00:21:14,815
Sun…
374
00:21:15,983 --> 00:21:17,109
is alive.
375
00:21:24,575 --> 00:21:26,869
DOGAVILL STUDIO APARTMENT
ROOMS FOR RENT
376
00:21:28,579 --> 00:21:29,872
Damn it. Come on.
377
00:21:40,591 --> 00:21:42,218
I've never seen this car before.
378
00:21:52,561 --> 00:21:54,313
Hello, I'm in front of Dogavill.
379
00:21:54,396 --> 00:21:55,731
Could you move your car?
380
00:22:06,116 --> 00:22:08,035
I didn't know it was you.
381
00:22:10,246 --> 00:22:12,164
Mr. Ju has a partner.
382
00:22:13,165 --> 00:22:14,166
Don't tell me.
383
00:22:15,042 --> 00:22:16,961
He's been off the market for a while.
384
00:22:19,088 --> 00:22:23,300
We keep running into each other like this.
I can't help but think it must be fate...
385
00:22:23,384 --> 00:22:24,510
Just move your car.
386
00:22:24,593 --> 00:22:25,594
The car. Right.
387
00:22:34,645 --> 00:22:37,022
My car needs to heat up a bit.
388
00:22:37,106 --> 00:22:38,482
That means it needs time.
389
00:22:38,566 --> 00:22:40,484
So if you're not busy,
would you like to…
390
00:22:41,986 --> 00:22:42,987
come up for some ramyun?
391
00:22:45,573 --> 00:22:46,699
Ramyun?
392
00:22:46,782 --> 00:22:49,785
Yes, as you know,
I'm unbelievable with noodle dishes.
393
00:22:50,494 --> 00:22:52,454
You really are unbelievable.
394
00:22:55,124 --> 00:22:56,792
I should stuff him
into a tear gas chamber
395
00:22:56,875 --> 00:22:59,378
and fill every single hole
in his body with poison.
396
00:23:04,300 --> 00:23:05,175
Am I a pushover?
397
00:23:05,259 --> 00:23:06,135
No.
398
00:23:06,218 --> 00:23:07,845
Do I look like an idiot to you?
399
00:23:07,928 --> 00:23:10,097
You worthless, lowdown…
400
00:23:10,848 --> 00:23:12,891
How dare you? I'll claw your eyes out!
401
00:23:12,975 --> 00:23:16,061
I'll knock them around for billiards
and smash them to pieces!
402
00:23:20,899 --> 00:23:22,109
Don't park in front here.
403
00:23:22,192 --> 00:23:23,235
Yes, ma'am.
404
00:23:28,324 --> 00:23:29,825
- Move your damn car.
- Okay.
405
00:23:43,297 --> 00:23:44,297
Mi-jin.
406
00:23:58,812 --> 00:23:59,980
Are you okay?
407
00:24:10,741 --> 00:24:11,825
It was nice.
408
00:24:13,911 --> 00:24:15,037
I may have been old,
409
00:24:16,955 --> 00:24:18,874
but I was able to work.
410
00:24:19,500 --> 00:24:20,709
It was so nice.
411
00:24:23,379 --> 00:24:25,214
It made me forget about everything.
412
00:24:28,133 --> 00:24:30,803
I deceived the people who trusted me.
413
00:24:32,429 --> 00:24:33,472
I hurt them.
414
00:24:41,105 --> 00:24:42,731
I can't do it anymore.
415
00:24:43,607 --> 00:24:44,858
I don't want to hide
416
00:24:45,776 --> 00:24:47,069
or keep things hidden.
417
00:24:49,738 --> 00:24:51,699
I really can't do this anymore.
418
00:24:52,700 --> 00:24:53,700
Okay.
419
00:24:55,202 --> 00:24:56,495
Let's tell everyone.
420
00:24:58,914 --> 00:24:59,915
Let's tell them.
421
00:25:01,333 --> 00:25:02,501
And let's go to jail.
422
00:25:05,087 --> 00:25:06,547
What? Jail?
423
00:25:06,630 --> 00:25:09,133
I'm sure they've grown
fond of you at work.
424
00:25:09,216 --> 00:25:11,885
The prosecutor's office
wouldn't press charges, right?
425
00:25:13,637 --> 00:25:14,471
Press charges?
426
00:25:14,555 --> 00:25:16,807
Even if you get arrested and go to jail,
427
00:25:18,392 --> 00:25:20,269
I'd still get to see you, right?
428
00:25:27,109 --> 00:25:28,527
No, stop it.
429
00:25:28,610 --> 00:25:29,862
Mi-jin.
430
00:25:30,446 --> 00:25:32,281
Your life's terrible as it is.
431
00:25:33,240 --> 00:25:36,910
It'll get downright awful
if you become an ex-convict.
432
00:25:37,953 --> 00:25:39,037
What will you do?
433
00:25:40,289 --> 00:25:41,957
Mi-jin, what are we going to do?
434
00:25:44,752 --> 00:25:45,752
Ex-convict?
435
00:25:47,546 --> 00:25:50,466
It'll be absolutely terrible.
What do we do?
436
00:25:55,220 --> 00:25:57,473
Mi-jin, what will you do?
437
00:25:58,390 --> 00:26:00,642
It's okay.
438
00:26:08,776 --> 00:26:09,610
Ms. Lim!
439
00:26:09,693 --> 00:26:10,736
She's my aunt.
440
00:26:10,819 --> 00:26:12,654
- She's my niece.
- That's right, Aunt Sun.
441
00:26:13,363 --> 00:26:14,573
Does Ga-yeong have an aunt?
442
00:26:14,656 --> 00:26:18,076
Did you mistake my wife for her aunt?
443
00:26:18,160 --> 00:26:19,787
Mr. Gye! Over here!
444
00:26:19,870 --> 00:26:20,954
That's her.
445
00:26:21,038 --> 00:26:23,040
Ms. Lim, what are you…
446
00:26:37,846 --> 00:26:39,348
What's your relationship with Mi-jin?
447
00:26:39,431 --> 00:26:42,142
I really want to tell you.
448
00:26:43,519 --> 00:26:45,145
So… the thing is…
449
00:26:45,854 --> 00:26:47,523
You can't tell me that either?
450
00:26:58,116 --> 00:27:00,619
DOCUMENTS
451
00:27:33,026 --> 00:27:34,903
Ma'am, what are you doing here?
452
00:27:34,987 --> 00:27:37,072
Gosh, Mr. Gye. I'm so sorry.
453
00:27:37,155 --> 00:27:39,741
I know it's not right
to bother a busy man like you,
454
00:27:39,825 --> 00:27:42,619
but I just couldn't wait and do nothing.
455
00:27:43,161 --> 00:27:44,621
It's fine. What's the matter?
456
00:27:44,705 --> 00:27:46,081
Earlier today,
457
00:27:46,164 --> 00:27:48,208
it seemed as if you knew that lady.
458
00:27:49,084 --> 00:27:51,211
Do you know her name by any chance?
459
00:27:52,170 --> 00:27:53,630
Well…
460
00:27:53,714 --> 00:27:55,674
- She's our office assistant.
- Yes?
461
00:27:56,508 --> 00:27:57,885
Her name's Lim Sun.
462
00:28:00,804 --> 00:28:01,804
Lim Sun?
463
00:28:02,180 --> 00:28:04,433
Lim Sun? That's what you said, right?
464
00:28:07,811 --> 00:28:10,272
My goodness. I didn't recognize her.
465
00:28:10,355 --> 00:28:11,982
I must be out of my mind.
466
00:28:12,733 --> 00:28:14,651
Didn't you say you didn't know her?
467
00:28:16,069 --> 00:28:17,279
She's my little sister.
468
00:28:17,863 --> 00:28:19,489
- Excuse me?
- I'm sure of it.
469
00:28:19,573 --> 00:28:21,116
The right face and name.
470
00:28:21,199 --> 00:28:23,994
Even though it's been years,
I should've recognized her.
471
00:28:24,077 --> 00:28:25,495
She must've been so shocked.
472
00:28:25,579 --> 00:28:26,579
Sun…
473
00:28:27,080 --> 00:28:28,206
My sister.
474
00:28:28,790 --> 00:28:30,250
I can't believe it.
475
00:28:30,834 --> 00:28:32,127
Wait.
476
00:28:32,210 --> 00:28:33,921
Where is she right now?
477
00:28:37,507 --> 00:28:39,217
Mom went to Mr. Gye's house?
478
00:28:39,301 --> 00:28:40,385
Yeah.
479
00:28:40,469 --> 00:28:41,845
She wanted to find your Aunt Sun.
480
00:28:41,929 --> 00:28:44,806
She's at it again.
No one can stop her now.
481
00:28:44,890 --> 00:28:46,683
- Gosh.
- I'm going to lose my mind.
482
00:28:48,018 --> 00:28:50,062
But after hearing her out,
483
00:28:50,145 --> 00:28:52,481
she really could be Sun.
484
00:28:52,564 --> 00:28:55,400
Come on, Dad. Not you too!
485
00:28:55,484 --> 00:28:58,695
Seriously, I bet that's what
she'd look like if she were still alive.
486
00:28:58,779 --> 00:28:59,905
It's so interesting.
487
00:28:59,988 --> 00:29:02,115
She had a similar vibe.
488
00:29:04,076 --> 00:29:06,328
This is driving me crazy.
489
00:29:47,828 --> 00:29:54,501
LETTER OF RESIGNATION
490
00:29:58,714 --> 00:30:00,048
I got the job.
491
00:30:01,675 --> 00:30:03,927
Not me, but Lim Sun did it.
492
00:30:04,011 --> 00:30:04,928
LIM SUN
493
00:30:05,012 --> 00:30:06,722
I got the job!
494
00:30:06,805 --> 00:30:08,932
- Really? I had the highest marks?
- Of course.
495
00:30:10,183 --> 00:30:12,519
I've never been the best
in anything before.
496
00:30:13,478 --> 00:30:14,479
Thank you!
497
00:30:24,489 --> 00:30:27,451
THANK YOU
498
00:30:33,373 --> 00:30:35,375
The Brave Intern Award.
499
00:30:38,253 --> 00:30:40,255
I'll do my best to support you.
500
00:30:40,922 --> 00:30:42,674
I'm your new office aide, Lim Sun.
501
00:30:45,677 --> 00:30:46,970
I'd like to go too.
502
00:30:47,054 --> 00:30:49,056
I can go in disguise or sneak in.
503
00:30:53,060 --> 00:30:54,728
Don't worry.
504
00:30:55,312 --> 00:30:57,731
I'll interpret it.
505
00:30:59,608 --> 00:31:01,109
- Goodness.
- My gosh!
506
00:31:04,196 --> 00:31:05,364
What are you doing?
507
00:31:06,114 --> 00:31:07,240
Let's have a nice climb.
508
00:31:09,159 --> 00:31:10,159
Mr. Gye!
509
00:31:10,702 --> 00:31:11,620
This is it, right?
510
00:31:11,703 --> 00:31:12,703
Yes.
511
00:31:14,790 --> 00:31:15,665
Everyone, freeze!
512
00:31:15,749 --> 00:31:17,417
Nobody move!
513
00:31:23,632 --> 00:31:25,175
Let's really do our best.
514
00:31:25,884 --> 00:31:27,344
For a long time, if possible.
515
00:31:50,283 --> 00:31:52,953
THANK YOU FOR EVERYTHING
516
00:31:57,165 --> 00:32:01,753
SENIOR PUBLIC INTERN LIM SUN
517
00:32:07,801 --> 00:32:10,262
LETTER OF RESIGNATION
518
00:32:35,537 --> 00:32:36,705
Who are you?
519
00:32:36,788 --> 00:32:38,498
Director Baek sent me here.
520
00:32:41,418 --> 00:32:42,419
Director Baek?
521
00:32:50,385 --> 00:32:52,804
Wait. What's this smell?
522
00:32:52,888 --> 00:32:53,930
You don't recognize it?
523
00:33:06,318 --> 00:33:07,611
Hold on.
524
00:33:16,036 --> 00:33:17,954
This is it. This was the smell.
525
00:33:18,038 --> 00:33:20,165
Director Baek wanted me
to check if it was right.
526
00:33:21,500 --> 00:33:23,168
But what are these flowers?
527
00:33:23,251 --> 00:33:24,251
Poppies.
528
00:33:24,794 --> 00:33:25,794
Poppies?
529
00:33:32,802 --> 00:33:35,889
SEOHAN DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE
530
00:33:46,233 --> 00:33:49,486
If you've quit, then don't regret it.
531
00:33:50,862 --> 00:33:52,656
It's not good for your health.
532
00:33:57,244 --> 00:33:59,120
Have we met somewhere before?
533
00:34:03,625 --> 00:34:04,751
Gosh.
534
00:34:05,752 --> 00:34:07,295
It's cold out here!
535
00:34:08,547 --> 00:34:10,632
Don't you know you'll catch a cold?
536
00:34:12,092 --> 00:34:14,719
I won't go!
I won't leave until my mom comes back!
537
00:34:14,803 --> 00:34:16,555
Your mom isn't coming back.
538
00:34:17,055 --> 00:34:17,889
Mal-tae.
539
00:34:17,973 --> 00:34:19,391
Come on, Ji-ung.
540
00:34:19,474 --> 00:34:23,228
I'll let you know if we find your mom.
541
00:34:23,311 --> 00:34:24,311
Let's go, okay?
542
00:34:24,854 --> 00:34:26,856
How many times do we have to tell you?
543
00:34:26,940 --> 00:34:28,149
Your mom's dead!
544
00:34:28,817 --> 00:34:30,485
My mom's not dead!
545
00:34:31,945 --> 00:34:33,613
When my mom comes back,
546
00:34:34,364 --> 00:34:36,575
I have to be here.
547
00:34:41,788 --> 00:34:42,872
I had no idea.
548
00:34:43,540 --> 00:34:46,084
I bet. A lot of time
549
00:34:46,585 --> 00:34:47,919
has passed.
550
00:34:48,920 --> 00:34:51,548
Anyway, you know why I'm here.
551
00:34:51,631 --> 00:34:54,884
But was there another reason why
you came to this prosecutors' office?
552
00:34:59,014 --> 00:35:02,225
Do you still think your mom's alive?
553
00:35:03,810 --> 00:35:06,521
As a kid, I just wanted to think
she didn't abandon me.
554
00:35:07,480 --> 00:35:08,315
What about now?
555
00:35:08,398 --> 00:35:09,899
Even if she did abandon me…
556
00:35:12,193 --> 00:35:13,945
I just hoped she was alive.
557
00:35:15,905 --> 00:35:17,532
What if,
558
00:35:17,616 --> 00:35:18,658
hypothetically,
559
00:35:19,159 --> 00:35:20,577
she's dead?
560
00:35:20,660 --> 00:35:21,661
The culprit
561
00:35:22,245 --> 00:35:25,206
probably knew your mother was a witness.
562
00:35:25,290 --> 00:35:26,791
How do you think they knew?
563
00:35:27,417 --> 00:35:29,252
It's likely to be someone close to you.
564
00:35:31,796 --> 00:35:33,757
Do you think
565
00:35:33,840 --> 00:35:36,259
similar cases have occurred
since my return by coincidence?
566
00:35:36,343 --> 00:35:38,970
Cases and coincidence.
567
00:35:39,054 --> 00:35:40,972
If we've really found the culprit…
568
00:35:43,391 --> 00:35:45,226
I might be able to find my mom soon.
569
00:36:00,283 --> 00:36:02,577
BACKGROUND CHECK FORM
570
00:36:04,329 --> 00:36:08,166
NAME: NA OK-HUI
571
00:36:08,249 --> 00:36:09,334
NAME: NA OK-HUI
572
00:36:25,183 --> 00:36:27,727
BACKGROUND CHECK FORM
NAME: GONG EUN-SIM
573
00:36:32,315 --> 00:36:34,150
No wonder why she looked familiar.
574
00:36:35,235 --> 00:36:36,611
She's Gong Eun-sim.
575
00:36:39,864 --> 00:36:41,157
Ms. Lim!
576
00:36:41,241 --> 00:36:44,202
Has Mr. Gye not come to work yet?
577
00:36:44,285 --> 00:36:46,663
No. The person you asked
the background check for…
578
00:36:55,130 --> 00:36:56,673
I came to say goodbye.
579
00:36:58,383 --> 00:37:00,260
What do you mean?
Why would you say goodbye?
580
00:37:00,343 --> 00:37:01,720
Let's talk outside.
581
00:37:04,431 --> 00:37:05,849
Just talk here.
582
00:37:09,018 --> 00:37:10,895
I ran the background check…
583
00:37:22,407 --> 00:37:23,992
This is what you've decided on?
584
00:37:25,201 --> 00:37:26,201
I'm sorry.
585
00:37:26,703 --> 00:37:28,621
- What if I said it's okay?
- No.
586
00:37:28,705 --> 00:37:30,582
I want to stop here.
587
00:37:31,166 --> 00:37:32,375
Look, Ms. Lim.
588
00:37:32,459 --> 00:37:35,253
Also, I'll take responsibility
589
00:37:36,212 --> 00:37:37,255
for all I've done.
590
00:37:37,338 --> 00:37:40,133
You're just going to leave
without even an explanation?
591
00:37:40,800 --> 00:37:41,800
Why?
592
00:37:42,177 --> 00:37:43,344
For what reason?
593
00:37:45,764 --> 00:37:46,764
I'm sorry.
594
00:37:47,265 --> 00:37:50,226
I don't want to hear you apologize.
Just explain it to me.
595
00:37:53,104 --> 00:37:54,689
Thank you for everything.
596
00:37:57,525 --> 00:37:59,235
I'm just wondering,
597
00:38:00,528 --> 00:38:01,905
but does Mi-jin know about this?
598
00:38:03,907 --> 00:38:05,950
What is your relationship with her?
599
00:38:10,580 --> 00:38:14,751
Did you borrow her missing aunt's name
and make all this up to get a job?
600
00:38:23,468 --> 00:38:26,221
Mi-jin's mother is looking for Lim Sun.
601
00:38:27,180 --> 00:38:28,640
She thinks you're her sister.
602
00:38:29,390 --> 00:38:30,517
What will you do about that?
603
00:38:31,184 --> 00:38:33,645
You played with the emotions
of innocent people.
604
00:38:33,728 --> 00:38:36,773
How are you going to
take responsibility for all of their pain?
605
00:38:36,856 --> 00:38:39,192
Do you know how much Mr. Ju
and I trusted you?
606
00:38:40,109 --> 00:38:41,109
Why would you...
607
00:38:41,152 --> 00:38:43,154
I can't tell you right now.
608
00:38:43,238 --> 00:38:44,239
I'm sorry.
609
00:38:44,322 --> 00:38:45,323
Wait, hold on.
610
00:38:47,325 --> 00:38:48,326
Ms. Lim!
611
00:39:03,049 --> 00:39:05,552
Do you really have to go there?
612
00:39:05,635 --> 00:39:06,970
Just write down the address.
613
00:39:07,053 --> 00:39:09,389
This is driving me insane.
614
00:39:09,472 --> 00:39:11,891
DOGAVILL WALLPAPER & REAL ESTATE
615
00:39:13,560 --> 00:39:15,854
I'm not even sure about it.
I just heard it from someone.
616
00:39:15,937 --> 00:39:17,438
Just write it down!
617
00:39:18,898 --> 00:39:21,317
If you get caught or things go south,
618
00:39:21,818 --> 00:39:22,735
it's not my fault.
619
00:39:22,819 --> 00:39:24,404
I understand, so just write it.
620
00:39:24,988 --> 00:39:27,949
What are you trying to do by seeing
Madame Kwak after all these years?
621
00:39:33,830 --> 00:39:36,291
HWARIMDANG TEAHOUSE
23 DAEHO 3-GIL, SEOHAN CITY
622
00:39:38,042 --> 00:39:42,964
HWARIMDANG TRADITIONAL TEAHOUSE
623
00:40:18,875 --> 00:40:19,918
Ms. Lim!
624
00:40:21,377 --> 00:40:22,962
Thank you for everything.
625
00:40:23,046 --> 00:40:24,839
What do you mean? You're not leaving.
626
00:40:26,424 --> 00:40:27,842
The background check you asked for.
627
00:40:27,926 --> 00:40:29,594
- Na Ok-hui.
- Yes?
628
00:40:29,677 --> 00:40:31,387
Is she the woman who works here?
629
00:40:32,305 --> 00:40:34,766
- Yes.
- What was the tip you received?
630
00:40:44,442 --> 00:40:46,694
THERE'S A SENIOR INTERN
WHO LIED ABOUT THEIR IDENTITY
631
00:40:48,279 --> 00:40:50,365
What's the matter?
632
00:40:51,699 --> 00:40:53,076
We were looking for a woman
633
00:40:53,159 --> 00:40:55,536
named Gong Eun-sim
from Baek Cheol-gyu's drug list.
634
00:40:56,955 --> 00:40:58,373
Can you take a look at this?
635
00:40:59,791 --> 00:41:01,292
BACKGROUND CHECK FORM
636
00:41:01,376 --> 00:41:03,920
NAME: NA OK-HUI
637
00:41:04,003 --> 00:41:06,255
But this is Na Ok-hui.
638
00:41:06,339 --> 00:41:09,676
BACKGROUND CHECK FORM
NAME: NA OK-HUI
639
00:41:16,307 --> 00:41:17,392
I have to check something.
640
00:41:20,895 --> 00:41:22,897
Na Ok-hui didn't come to work today?
641
00:41:22,981 --> 00:41:24,816
She said something urgent came up.
642
00:41:25,358 --> 00:41:27,068
But why are you looking for her?
643
00:41:27,151 --> 00:41:29,070
It's nothing. Never mind.
644
00:41:48,214 --> 00:41:49,424
Are you Ms. Kang Gyeong-hui?
645
00:41:58,016 --> 00:41:59,183
Help me…
646
00:41:59,267 --> 00:42:00,267
Ma'am.
647
00:42:01,102 --> 00:42:02,103
It's not my fault.
648
00:42:18,119 --> 00:42:19,787
Okay, now.
649
00:42:28,129 --> 00:42:29,756
Welcome.
650
00:42:30,339 --> 00:42:32,216
KANG GYEONG-HUI
651
00:42:35,678 --> 00:42:37,346
It's my wife's old account.
652
00:42:37,972 --> 00:42:40,600
If someone tries
to withdraw money from this account,
653
00:42:40,683 --> 00:42:41,683
please call me.
654
00:42:42,560 --> 00:42:45,605
May I see your ID, please?
655
00:42:45,688 --> 00:42:47,857
Yes. Here you go.
656
00:42:48,524 --> 00:42:50,109
RESIDENT REGISTRATION
KANG GYEONG-HUI
657
00:42:53,362 --> 00:42:54,362
Just a moment.
658
00:43:04,165 --> 00:43:05,500
Director, please pick up.
659
00:43:11,089 --> 00:43:13,216
- The number you've dialed is unavailable...
- Gosh.
660
00:43:13,299 --> 00:43:14,717
Why won't he pick up?
661
00:43:29,273 --> 00:43:32,276
SEOHAN BANK
662
00:43:50,378 --> 00:43:56,300
The number you've dialed is unavailable.
Please leave a message after the tone.
663
00:43:56,384 --> 00:43:57,384
Director.
664
00:43:57,885 --> 00:44:00,012
It's Lim Sun from the bank.
665
00:44:01,180 --> 00:44:04,559
I think the person you mentioned before
came to the bank today.
666
00:44:44,849 --> 00:44:46,893
DELETE MESSAGE?
YES
667
00:45:15,379 --> 00:45:19,550
ROYAL COFFEEHOUSE
668
00:45:30,061 --> 00:45:31,061
Hey, Ms. Teahouse!
669
00:45:33,648 --> 00:45:35,775
Someone kept coming by here.
670
00:45:35,858 --> 00:45:37,735
- A man or a woman?
- A man.
671
00:45:38,694 --> 00:45:39,987
He asked how you've been.
672
00:45:40,071 --> 00:45:42,031
He wanted to know why you weren't open.
673
00:45:42,657 --> 00:45:45,493
That's right.
He even asked for your number.
674
00:45:45,576 --> 00:45:46,827
Of course, I shut him down.
675
00:45:46,911 --> 00:45:48,079
Thank you.
676
00:45:48,788 --> 00:45:49,789
Okay, bye!
677
00:45:49,872 --> 00:45:50,915
Bye.
678
00:46:05,930 --> 00:46:07,014
Who are you?
679
00:46:11,227 --> 00:46:12,561
This is driving me crazy.
680
00:46:13,980 --> 00:46:14,981
Mr. Gye.
681
00:46:15,064 --> 00:46:16,732
- I found Gong Eun-sim.
- What?
682
00:46:18,359 --> 00:46:21,612
She took night classes at nursing school
and gave house call injections.
683
00:46:21,696 --> 00:46:22,822
House call injections?
684
00:46:22,905 --> 00:46:25,533
Yes, she administered
beauty injections or sedatives.
685
00:46:25,616 --> 00:46:27,785
She usually got work by word of mouth,
686
00:46:27,868 --> 00:46:31,205
so the middlemen were unknown
and operated in the shadows.
687
00:46:31,288 --> 00:46:32,373
What about now?
688
00:46:32,456 --> 00:46:34,417
If you look below, she had been running
689
00:46:34,500 --> 00:46:36,252
a teahouse
by the police station recently.
690
00:46:36,335 --> 00:46:37,920
She closed it and vanished months ago.
691
00:46:39,338 --> 00:46:41,298
But you know what's even more shocking?
692
00:46:41,382 --> 00:46:42,216
What?
693
00:46:42,299 --> 00:46:44,218
She'd been right next to us.
694
00:46:44,301 --> 00:46:45,386
What does that mean?
695
00:46:45,469 --> 00:46:48,681
She pretended to be Na Ok-hui
and got a job here.
696
00:46:48,764 --> 00:46:50,516
She's a senior intern like Ms. Lim.
697
00:46:51,142 --> 00:46:52,852
This prosecutors' office?
698
00:46:52,935 --> 00:46:54,603
I have to investigate further,
699
00:46:54,687 --> 00:46:57,815
but I ran a background check
on Na Ok-hui and she looks different.
700
00:46:59,316 --> 00:47:00,192
RÉSUMÉ
NA OK-HUI
701
00:47:00,276 --> 00:47:01,694
She looks like Gong Eun-sim.
702
00:47:01,777 --> 00:47:04,864
But Gong Eun-sim… I mean, Gong Gi-cheol
looks much older than her actual age
703
00:47:04,947 --> 00:47:08,826
because she disguised herself
as an old lady to fake her identity.
704
00:47:08,909 --> 00:47:10,119
Where is she now?
705
00:47:10,202 --> 00:47:12,830
She hasn't been to work
in days after Baek's arrest.
706
00:47:14,915 --> 00:47:16,584
Her teahouse is by the police station?
707
00:47:16,667 --> 00:47:20,588
Search the teahouse first. I'll track
her whereabouts with Detective Kwon.
708
00:47:20,671 --> 00:47:21,671
Yes, sir.
709
00:47:32,099 --> 00:47:33,184
NA OK-HUI
710
00:48:00,628 --> 00:48:02,922
I don't know if you remember,
but long ago,
711
00:48:04,090 --> 00:48:07,051
I once asked you
to help find my sister-in-law.
712
00:48:08,177 --> 00:48:09,428
That's when we first met.
713
00:48:10,304 --> 00:48:11,722
I see.
714
00:48:12,515 --> 00:48:14,141
You still haven't found her yet?
715
00:48:15,142 --> 00:48:16,143
You remember.
716
00:48:17,311 --> 00:48:19,230
I was wondering if it was too late
717
00:48:19,855 --> 00:48:21,023
to ask for your help again.
718
00:48:23,692 --> 00:48:25,778
It's been 20 years.
719
00:48:27,279 --> 00:48:29,031
You still think she's alive?
720
00:48:29,115 --> 00:48:30,324
Still,
721
00:48:30,950 --> 00:48:32,868
I need to know if she's alive or not.
722
00:48:33,619 --> 00:48:35,871
My wife's still having a hard time.
723
00:48:35,955 --> 00:48:37,414
My goodness.
724
00:48:37,498 --> 00:48:40,501
You're making this unmarried woman so sad.
725
00:48:48,968 --> 00:48:51,554
You said you could find her before.
726
00:48:54,807 --> 00:48:57,101
CONTRACT
KWAK WILL HELP FIND LIM SUN
727
00:48:57,184 --> 00:48:59,728
Did you still have this?
728
00:49:02,398 --> 00:49:03,398
You're right.
729
00:49:04,525 --> 00:49:06,152
"Kwak Geum-hwa."
730
00:49:06,235 --> 00:49:07,903
LEE WILL PAY SEVEN MILLION WON
731
00:49:07,987 --> 00:49:09,697
CLIENT LEE HAK-CHAN
SIGNEE KWAK GEUM-HWA
732
00:49:12,283 --> 00:49:13,534
You're suddenly quitting?
733
00:49:14,577 --> 00:49:15,577
Yes.
734
00:49:16,370 --> 00:49:17,496
One bitch disappears,
735
00:49:17,997 --> 00:49:19,915
and the other's suddenly quitting.
736
00:49:19,999 --> 00:49:21,917
The store's already up for sale.
737
00:49:22,001 --> 00:49:24,712
At least you told me,
so I put a little extra in there.
738
00:49:24,795 --> 00:49:25,629
Thank you.
739
00:49:25,713 --> 00:49:26,881
Clean up a bit and go.
740
00:49:27,631 --> 00:49:28,631
Okay.
741
00:49:30,384 --> 00:49:31,886
Thank you, ma'am.
742
00:49:33,095 --> 00:49:35,431
ROYAL COFFEEHOUSE
743
00:49:38,517 --> 00:49:40,102
We're closed for the day.
744
00:49:40,186 --> 00:49:43,856
No, we are here to ask you something.
745
00:49:45,983 --> 00:49:49,236
So you're looking for this person?
746
00:49:49,320 --> 00:49:56,076
Yes, we heard a lady
from this coffeehouse disappeared too.
747
00:49:56,160 --> 00:50:00,623
So we were wondering
if you knew anything by chance.
748
00:50:00,706 --> 00:50:01,707
That's why we came.
749
00:50:02,291 --> 00:50:05,669
To be honest, my sister-in-law
sent a text before she disappeared.
750
00:50:05,753 --> 00:50:08,756
She told us not to report her missing
or to look for her.
751
00:50:08,839 --> 00:50:10,090
So why are you looking for her?
752
00:50:10,174 --> 00:50:12,259
She'd never suddenly disappear like this.
753
00:50:12,343 --> 00:50:14,470
We couldn't just sit back and wait.
754
00:50:14,553 --> 00:50:18,307
My wife's killing herself over this,
and it hurts watching it happen.
755
00:50:19,391 --> 00:50:20,726
We'd appreciate your help.
756
00:50:22,061 --> 00:50:25,648
Detectives come by often,
so I did hear a few things.
757
00:50:25,731 --> 00:50:26,982
Anything is fine.
758
00:50:27,066 --> 00:50:29,401
But when it comes to people,
759
00:50:29,485 --> 00:50:32,071
some things can't be done
on good intentions alone.
760
00:50:32,905 --> 00:50:33,905
I see.
761
00:50:34,406 --> 00:50:35,783
How much will it take?
762
00:50:36,450 --> 00:50:37,450
MY LOVE
763
00:50:38,786 --> 00:50:39,786
Answer your phone.
764
00:50:42,665 --> 00:50:44,041
It's my wife. I can call her back.
765
00:50:49,255 --> 00:50:50,339
How pretty.
766
00:50:50,422 --> 00:50:51,715
Is that your daughter?
767
00:50:51,799 --> 00:50:53,717
Yes. My daughter, Mi-jin.
768
00:50:59,265 --> 00:51:00,724
Lee Hak-chan.
769
00:51:00,808 --> 00:51:02,935
Lee Mi-jin.
770
00:51:16,323 --> 00:51:17,616
Ms. Lee Mi-jin!
771
00:51:21,203 --> 00:51:24,790
LEE MI-JIN
772
00:51:24,873 --> 00:51:27,918
LEE MI-JIN
LIM MI-JIN
773
00:51:30,379 --> 00:51:31,505
I see.
774
00:51:34,633 --> 00:51:37,636
So her name was Lee Mi-jin.
775
00:52:10,252 --> 00:52:11,252
By the way,
776
00:52:11,712 --> 00:52:13,339
how did you find this place?
777
00:52:13,422 --> 00:52:15,215
Does anyone know you're here?
778
00:52:15,299 --> 00:52:17,384
No. No one knows, not even my wife.
779
00:52:20,387 --> 00:52:21,722
What a relief.
780
00:52:32,941 --> 00:52:34,234
But who told you…
781
00:52:36,487 --> 00:52:38,238
I was Kwak Geum-hwa?
782
00:52:48,957 --> 00:52:51,210
Gosh, you're the one who recommended me.
783
00:52:51,293 --> 00:52:52,127
GONG GI-CHEOL
784
00:52:52,211 --> 00:52:54,171
Thank you so much. All right.
785
00:52:54,254 --> 00:52:55,254
Goodbye.
786
00:52:56,006 --> 00:52:57,174
Goodness.
787
00:52:58,926 --> 00:53:00,552
- Thank you.
- Congratulations.
788
00:53:00,636 --> 00:53:02,346
You got the job
right after your interview.
789
00:53:02,429 --> 00:53:03,429
It all worked out.
790
00:53:10,062 --> 00:53:11,062
Excuse me.
791
00:53:12,147 --> 00:53:13,232
What worked out?
792
00:53:13,315 --> 00:53:14,691
I wasn't talking about you.
793
00:53:17,403 --> 00:53:18,612
No, not for you.
794
00:53:19,696 --> 00:53:21,115
I was talking about me.
795
00:53:39,508 --> 00:53:40,508
COCK-A-DOODLE-DOO
796
00:53:46,056 --> 00:53:47,558
Go back and play it from here.
797
00:53:47,641 --> 00:53:48,809
- Yes, sir.
- Here.
798
00:53:53,230 --> 00:53:54,230
Hey, Mi-jin.
799
00:53:54,690 --> 00:53:55,690
I found her.
800
00:53:57,067 --> 00:53:58,193
DOCUMENTS
801
00:53:59,278 --> 00:54:00,112
Ms. Lim?
802
00:54:00,195 --> 00:54:01,613
Yes, I found the culprit.
803
00:54:02,823 --> 00:54:04,533
What do you mean you found the culprit?
804
00:54:05,200 --> 00:54:06,827
I know who killed Ko Na-heun.
805
00:54:07,870 --> 00:54:08,871
It's Na Ok-hui.
806
00:54:09,455 --> 00:54:11,248
Hey, stop. Zoom in there.
807
00:54:12,916 --> 00:54:13,916
Is that her?
808
00:54:16,545 --> 00:54:17,546
Ms. Lim, wait.
809
00:54:18,255 --> 00:54:21,175
- Put an APB out on Gong Eun-sim.
- Yes, sir.
810
00:54:21,258 --> 00:54:22,259
Where are you right now?
811
00:54:22,926 --> 00:54:25,053
I'm in the women's dressing room
at the office.
812
00:54:25,137 --> 00:54:28,098
Don't go anywhere and stay there.
It could be dangerous.
813
00:54:28,182 --> 00:54:29,600
Please stay where you are.
814
00:54:37,024 --> 00:54:38,275
The APB's out for Gong.
815
00:54:38,358 --> 00:54:39,985
Can you track her location?
816
00:54:40,068 --> 00:54:41,570
I'll head to her teahouse first.
817
00:54:41,653 --> 00:54:42,653
Yes, sir.
818
00:54:47,951 --> 00:54:50,913
Mi-jin, it's Dad. Can you come
to where I am? It's urgent.
819
00:54:50,996 --> 00:54:52,206
What is this all of a sudden?
820
00:54:53,207 --> 00:54:54,249
Where is this?
821
00:54:57,753 --> 00:54:59,838
Hey, Dad. It's me…
822
00:55:01,340 --> 00:55:02,382
Dad?
823
00:55:03,133 --> 00:55:04,343
Why aren't you talking?
824
00:55:05,219 --> 00:55:07,346
Can you hear me? Hello?
825
00:55:07,429 --> 00:55:08,429
Hello…
826
00:55:13,477 --> 00:55:14,520
DADf
827
00:55:15,979 --> 00:55:19,566
The person you are trying to call
is unavailable. After the tone…
828
00:55:22,194 --> 00:55:23,278
What's going on?
829
00:55:28,200 --> 00:55:29,535
Dad!
830
00:55:30,786 --> 00:55:31,786
DAD
831
00:55:35,916 --> 00:55:37,751
Hello? Dad?
832
00:55:38,418 --> 00:55:39,418
Lee Mi-jin.
833
00:55:41,463 --> 00:55:43,757
Who is this?
834
00:55:43,840 --> 00:55:45,217
You don't know who I am?
835
00:55:45,759 --> 00:55:48,428
We met once before at night.
836
00:55:50,347 --> 00:55:53,183
Listen to me carefully
if you want to see your dad again.
837
00:55:54,810 --> 00:55:56,270
Don't tell anyone.
838
00:55:56,853 --> 00:55:58,313
Come to where we first met.
839
00:55:59,481 --> 00:56:01,900
If you bring the cops, your dad will die.
840
00:56:03,610 --> 00:56:06,572
You'd know better than anyone
if I was bluffing or not.
841
00:56:08,782 --> 00:56:09,783
Okay.
842
00:56:11,618 --> 00:56:13,328
My dad's safe, right?
843
00:56:13,412 --> 00:56:14,955
You should hurry
844
00:56:15,581 --> 00:56:17,249
if you want to save your dad.
845
00:56:17,332 --> 00:56:20,210
If something happens to my dad,
I'll kill you!
846
00:56:28,927 --> 00:56:31,638
COCK-A-DOODLE-DOO
847
00:56:51,575 --> 00:56:53,243
Excuse me, sir!
848
00:56:53,327 --> 00:56:54,870
Take me to Daeho Intersection!
849
00:56:54,953 --> 00:56:56,194
- Yes, ma'am.
- Quickly, please!
850
00:56:56,246 --> 00:56:57,246
Yes, ma'am.
851
00:57:03,879 --> 00:57:04,713
Ga-yeong…
852
00:57:04,796 --> 00:57:05,797
GA-YEONG
853
00:57:05,881 --> 00:57:07,257
Please pick up.
854
00:57:08,800 --> 00:57:10,594
MI-JIN
855
00:57:10,677 --> 00:57:14,556
Could you do it as gently as possible,
so it doesn't hurt?
856
00:57:14,640 --> 00:57:16,600
It won't hurt as much as you expect.
857
00:57:16,683 --> 00:57:18,268
- Really?
- No.
858
00:57:18,352 --> 00:57:19,478
Let's begin.
859
00:57:19,561 --> 00:57:20,854
Just a moment.
860
00:57:23,148 --> 00:57:24,608
Hey, my dears!
861
00:57:25,317 --> 00:57:28,946
I'm here to get treatment on my skin.
My gosh, I'm so nervous!
862
00:57:29,613 --> 00:57:32,491
The procedure I'm about to have
is the most popular one at clinics.
863
00:57:32,991 --> 00:57:34,660
Ta-da! Here it is!
864
00:57:34,743 --> 00:57:38,956
Now, let's see
how I end up with glowing skin.
865
00:57:39,039 --> 00:57:40,248
Bye!
866
00:57:41,541 --> 00:57:43,126
Okay, I think we can start now.
867
00:57:43,210 --> 00:57:44,920
- Okay, I'll begin.
- Okay.
868
00:57:45,629 --> 00:57:47,714
Gosh. I'm so nervous, my dears.
869
00:57:49,675 --> 00:57:51,593
- Wow, it doesn't hurt.
- Yes. Not bad, right?
870
00:57:51,677 --> 00:57:54,680
My dears, it doesn't hurt that much.
871
00:57:58,308 --> 00:57:59,851
MI-JIN
872
00:58:01,770 --> 00:58:03,522
NEW MESSAGE FROM MI-JIN
873
00:58:06,274 --> 00:58:07,317
Mr. Ju!
874
00:58:07,401 --> 00:58:09,528
Mr. Gye, I was going to call you.
875
00:58:09,611 --> 00:58:11,905
- Where's Na Ok-hui?
- The teahouse is closed.
876
00:58:11,989 --> 00:58:14,366
The store owner downstairs
said she came by this morning.
877
00:58:14,449 --> 00:58:17,285
That woman, Na Ok-hui. She's the culprit.
878
00:58:17,369 --> 00:58:19,413
Then, what about Gong Gi-cheol?
879
00:58:19,496 --> 00:58:21,873
Just as you said,
Gong Gi-cheol is Na Ok-hui.
880
00:58:29,506 --> 00:58:30,506
Thank you.
881
00:59:02,914 --> 00:59:04,541
DAEHO-RI
1 KM
882
00:59:05,125 --> 00:59:07,502
Where is she?
883
00:59:07,586 --> 00:59:08,420
My phone.
884
00:59:08,503 --> 00:59:09,963
RESTRICTED NUMBER
885
00:59:10,839 --> 00:59:11,839
Where are you?
886
00:59:13,884 --> 00:59:14,968
Are you Lee Mi-jin?
887
00:59:15,052 --> 00:59:16,386
Where's my dad?
888
00:59:16,970 --> 00:59:18,764
You didn't bring the cops, did you?
889
00:59:18,847 --> 00:59:20,932
I swear on my life. I'm not foolish.
890
00:59:21,016 --> 00:59:23,060
I've changed the location though.
891
00:59:23,143 --> 00:59:25,479
Let's see if you have
dogs chasing after you.
892
00:59:26,146 --> 00:59:27,814
Don't think of calling the cops.
893
00:59:27,898 --> 00:59:30,108
Then, you'll find your dad's corpse.
894
00:59:30,192 --> 00:59:32,444
You know how I killed the others.
895
00:59:34,529 --> 00:59:35,697
You've seen the news.
896
00:59:38,700 --> 00:59:40,410
Wait.
897
00:59:42,746 --> 00:59:44,998
Where is this place?
898
00:59:46,583 --> 00:59:47,918
Where is it?
899
01:00:44,182 --> 01:00:45,225
DAD
900
01:01:08,373 --> 01:01:09,499
Dad!
901
01:01:50,916 --> 01:01:53,835
MISS NIGHT AND DAY
902
01:01:55,587 --> 01:01:58,006
Lee Mi-jin, you want to see your dad?
903
01:01:58,089 --> 01:01:59,758
What did you do to my dad?
904
01:01:59,841 --> 01:02:01,593
What do you mean you found the culprit?
905
01:02:01,676 --> 01:02:03,637
I know who killed Ko Na-heun.
906
01:02:04,930 --> 01:02:06,264
You shouldn't have made a fuss.
907
01:02:06,348 --> 01:02:09,434
Why bring up somethingfrom 20 years ago to drive me crazy?
908
01:02:09,517 --> 01:02:12,437
Come out, come out
909
01:02:13,521 --> 01:02:14,856
Wherever you are
910
01:02:14,940 --> 01:02:16,024
Mi-jin!
911
01:02:20,654 --> 01:02:21,654
Lee Mi-jin!
912
01:02:27,994 --> 01:02:29,996
Subtitle translation by: Sue Mounce
60649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.