All language subtitles for MISS NIGHT AND DAY e14-engcp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,333 --> 00:00:45,963 MISS NIGHT AND DAY 2 00:00:47,047 --> 00:00:52,386 Do you know how precious that job is for those who live hand-to-mouth? 3 00:00:53,178 --> 00:00:54,012 I swear. 4 00:00:54,096 --> 00:00:55,931 But that person was hired! 5 00:00:56,515 --> 00:00:59,935 At our age, we all know how unfair the world is. 6 00:01:00,018 --> 00:01:01,562 It'd be odd if it were fair. 7 00:01:02,521 --> 00:01:05,607 The thing is I definitely recognized them, 8 00:01:05,691 --> 00:01:06,900 but they were someone else. 9 00:01:08,193 --> 00:01:10,195 A different person? 10 00:01:10,279 --> 00:01:11,780 It's unfair that I wasn't hired, 11 00:01:11,863 --> 00:01:15,033 but seeing a fraud get the job was too much to bear! 12 00:01:15,117 --> 00:01:16,326 That's why I sent the letter! 13 00:01:16,410 --> 00:01:18,620 Wait. Then, who is this person? 14 00:01:19,288 --> 00:01:20,789 Where did I put it? 15 00:01:21,290 --> 00:01:23,166 Gosh, here it is. 16 00:01:24,126 --> 00:01:25,127 Here. 17 00:01:25,961 --> 00:01:27,004 SEOHAN NEWS 18 00:01:29,131 --> 00:01:30,132 What? 19 00:01:30,215 --> 00:01:31,383 Na Ok-hui? 20 00:01:31,466 --> 00:01:32,466 Who? 21 00:01:33,218 --> 00:01:35,053 She isn't Na Ok-hui. 22 00:01:39,099 --> 00:01:41,685 Goodness, I'm so nervous. 23 00:01:41,768 --> 00:01:42,768 Really? 24 00:01:43,145 --> 00:01:44,563 You poor thing. 25 00:01:44,646 --> 00:01:46,356 What if I don't get it? 26 00:01:46,440 --> 00:01:47,875 - I'm at my interview. - Don't worry. 27 00:01:47,899 --> 00:01:49,234 I have nowhere else to go. 28 00:01:49,318 --> 00:01:50,318 NA OK-HUI 29 00:01:50,360 --> 00:01:51,987 Don't worry. It'll work out. 30 00:01:52,738 --> 00:01:53,905 - Ok-hui. - Yeah? 31 00:01:53,989 --> 00:01:54,989 Aren't you nervous? 32 00:01:56,325 --> 00:01:58,327 Not really. 33 00:02:00,078 --> 00:02:01,121 Yes. 34 00:02:01,204 --> 00:02:03,081 Yes, it went well. 35 00:02:03,165 --> 00:02:06,126 Gosh, you're the one who recommended me. 36 00:02:06,209 --> 00:02:08,003 Thank you so much. 37 00:02:08,086 --> 00:02:09,129 All right. 38 00:02:09,212 --> 00:02:10,672 Okay, goodbye. 39 00:02:10,756 --> 00:02:11,756 All right. 40 00:02:13,133 --> 00:02:14,133 Goodness. 41 00:02:16,553 --> 00:02:17,721 NA OK-HUI 42 00:02:17,804 --> 00:02:18,722 Thank you. 43 00:02:18,805 --> 00:02:19,723 Congratulations. 44 00:02:19,806 --> 00:02:21,933 You got the job right after your interview. 45 00:02:22,392 --> 00:02:23,392 It all worked out. 46 00:02:34,696 --> 00:02:36,073 Can't we just go and ask her? 47 00:02:36,657 --> 00:02:38,241 You think she'd tell the truth? 48 00:02:38,325 --> 00:02:40,369 I'd never tell if I were her. 49 00:02:40,994 --> 00:02:42,579 You can run a background check. 50 00:02:50,587 --> 00:02:51,963 Hello, Mr. Ju. 51 00:02:52,047 --> 00:02:53,924 This is kind of urgent. 52 00:02:54,549 --> 00:02:56,426 Can you run a background check? 53 00:02:56,510 --> 00:03:00,055 It can't be for just anyone. It's only if they're related to a case. 54 00:03:01,306 --> 00:03:02,933 Right. Well, I just got a tip. 55 00:03:03,016 --> 00:03:05,143 I'm doing some work outside the office right now. 56 00:03:05,227 --> 00:03:06,853 I'll look into it when I return. 57 00:03:06,937 --> 00:03:08,480 Okay, thank you. 58 00:03:09,648 --> 00:03:10,648 What did he say? 59 00:03:11,691 --> 00:03:13,985 He'll run the background check when he gets to the office. 60 00:03:14,069 --> 00:03:16,113 I think we should check after that. 61 00:03:16,196 --> 00:03:17,823 But we don't have time for that. 62 00:03:18,865 --> 00:03:21,243 Let's get dinner then. What do you want to eat? 63 00:03:22,411 --> 00:03:23,703 I have plans. 64 00:03:31,461 --> 00:03:32,504 Does he… 65 00:03:33,380 --> 00:03:35,841 know your secret? 66 00:03:38,760 --> 00:03:40,470 I can't tell him. Not right now. 67 00:03:43,390 --> 00:03:45,434 Call me if you're ever in trouble. 68 00:03:46,476 --> 00:03:48,645 I'm always ready to be taken advantage of. 69 00:03:52,941 --> 00:03:54,067 Thanks for today. 70 00:04:08,707 --> 00:04:09,833 Fold if you're scared. 71 00:04:09,916 --> 00:04:11,501 No one's going home. 72 00:04:14,254 --> 00:04:15,254 Wait. 73 00:04:15,672 --> 00:04:16,672 I got the best hand! 74 00:04:20,844 --> 00:04:22,554 Can you be quiet, please? 75 00:04:29,436 --> 00:04:31,897 Why must I come all the way here just to see you? 76 00:04:31,980 --> 00:04:34,316 How did you know about this place? 77 00:04:34,399 --> 00:04:35,399 I know everything! 78 00:04:56,296 --> 00:04:58,423 I wanted to ask you something. 79 00:05:00,842 --> 00:05:02,135 Gong Eun-sim? 80 00:05:02,219 --> 00:05:03,053 Yeah. 81 00:05:03,136 --> 00:05:06,181 She's been active in Seohan City for 24 years. 82 00:05:06,264 --> 00:05:08,600 Couldn't you find something if you ask the locals? 83 00:05:09,100 --> 00:05:10,100 You could. 84 00:05:11,561 --> 00:05:12,562 What's in it for me? 85 00:05:14,731 --> 00:05:17,442 I should report you for illegal gambling. 86 00:05:17,526 --> 00:05:19,611 Hey, that's not ethical! 87 00:05:19,694 --> 00:05:23,240 You gripe about ethics so that's why you always go broke at gambling dens. 88 00:05:23,323 --> 00:05:24,324 Good grief. 89 00:05:26,576 --> 00:05:27,953 You're just going to leave? 90 00:05:32,415 --> 00:05:33,415 I'll be waiting. 91 00:05:35,585 --> 00:05:37,003 Give me some money instead! 92 00:05:45,470 --> 00:05:47,347 Since we came late, no one's here. 93 00:05:47,430 --> 00:05:48,306 Isn't it nice? 94 00:05:48,390 --> 00:05:51,560 You're right. Mr. Ju said you can't get a table here without reservations. 95 00:05:52,185 --> 00:05:54,521 Did you tell Mr. Ju about us? 96 00:05:54,604 --> 00:05:58,316 I heard you already told Ga-yeong, so I thought it wasn't a secret anymore. 97 00:05:58,400 --> 00:05:59,568 I see. 98 00:06:02,362 --> 00:06:04,322 It was actually still a secret. 99 00:06:05,448 --> 00:06:07,659 Let's just keep it between us four then. 100 00:06:07,742 --> 00:06:09,452 Only those two will know. No more. 101 00:06:10,287 --> 00:06:12,080 -Sure, that's fine. - Okay. 102 00:06:12,789 --> 00:06:14,541 -Would you like to order? - Yes. 103 00:06:14,624 --> 00:06:15,624 We'll each have 104 00:06:16,334 --> 00:06:17,794 the A course. 105 00:06:18,587 --> 00:06:22,090 I'm sorry but the kitchen is closing soon. You can only order single dishes. 106 00:06:22,173 --> 00:06:23,258 Is that so? 107 00:06:23,341 --> 00:06:24,341 In that case… 108 00:06:24,884 --> 00:06:28,388 Then, we'll have two steaks and the cheese platter. 109 00:06:28,471 --> 00:06:30,015 - Thank you. - Thank you. 110 00:06:33,727 --> 00:06:34,727 Thank you. 111 00:06:37,522 --> 00:06:38,773 - Please enjoy. - Thank you. 112 00:06:38,857 --> 00:06:39,857 Thank you. 113 00:06:43,695 --> 00:06:44,696 Give that to me. 114 00:06:44,779 --> 00:06:46,406 No, I already took a bite. 115 00:06:46,489 --> 00:06:47,991 Who cares? I'll take it. 116 00:06:51,036 --> 00:06:52,036 Thank you. 117 00:06:54,164 --> 00:06:56,416 You can order more if that's not enough. 118 00:06:56,499 --> 00:06:58,793 No, it's fine. I'm on a diet right now. 119 00:07:03,089 --> 00:07:05,467 I don't think that'll be enough. Let's go somewhere after. 120 00:07:05,550 --> 00:07:06,550 Should we? 121 00:07:07,093 --> 00:07:08,136 To tell you the truth, 122 00:07:08,219 --> 00:07:11,056 small portions and expensive prices give me indigestion. 123 00:07:11,139 --> 00:07:13,767 I only ate cost-effective food when I was studying for exams. 124 00:07:13,850 --> 00:07:16,186 You know, right? Cheap but large portions. 125 00:07:16,269 --> 00:07:18,563 - Like cup-bap? - That's the best! 126 00:07:23,902 --> 00:07:26,196 Have you thought about studying again? 127 00:07:27,530 --> 00:07:28,530 Studying? 128 00:07:31,785 --> 00:07:32,785 Well… 129 00:07:33,244 --> 00:07:36,331 Do you know what's scarier than studying again? 130 00:07:40,168 --> 00:07:43,421 It's having to face another situation where I have to give up. 131 00:07:45,507 --> 00:07:46,507 TEST PREP KOREAN 132 00:07:48,134 --> 00:07:49,928 I worked so hard in life. 133 00:07:50,845 --> 00:07:54,432 There was never a day when I didn't work hard. 134 00:07:55,100 --> 00:07:56,100 But… 135 00:07:58,853 --> 00:08:01,189 what do I have to show for it? 136 00:08:02,691 --> 00:08:04,401 That's what scares me the most. 137 00:08:08,363 --> 00:08:11,408 That's why I want you to do something you like. 138 00:08:13,618 --> 00:08:14,786 Whatever that may be, 139 00:08:14,869 --> 00:08:16,413 even if it's not studying, 140 00:08:16,913 --> 00:08:18,790 I want you to do what you love 141 00:08:18,873 --> 00:08:21,334 and feel excited instead of being scared. 142 00:08:27,132 --> 00:08:28,132 Cheers. 143 00:08:28,717 --> 00:08:29,717 Cheers. 144 00:08:36,599 --> 00:08:38,143 Are you off tomorrow? 145 00:08:38,226 --> 00:08:39,060 Tomorrow? 146 00:08:39,144 --> 00:08:40,145 It's Sunday. 147 00:08:40,854 --> 00:08:42,063 Well… 148 00:08:42,147 --> 00:08:43,398 I know it's Sunday, 149 00:08:43,481 --> 00:08:46,067 but my work schedule is a bit unpredictable. 150 00:08:47,277 --> 00:08:49,446 I'm really busy during the day. 151 00:08:51,031 --> 00:08:53,992 I don't know what kind of work you're doing with Ko Won, 152 00:08:54,075 --> 00:08:56,745 but give what I said a serious thought. 153 00:08:58,288 --> 00:08:59,288 Okay. 154 00:08:59,998 --> 00:09:01,624 I'll seriously think about it. 155 00:09:08,006 --> 00:09:11,092 Something I want to do? 156 00:09:14,846 --> 00:09:16,014 What I want to do… 157 00:09:21,102 --> 00:09:22,937 Yeah, who knows what will happen? 158 00:09:23,021 --> 00:09:24,355 I should prepare. 159 00:09:30,653 --> 00:09:31,653 I WILL NEVER STOP 160 00:09:40,705 --> 00:09:43,166 Do I need to get my books back from the bookstore? 161 00:09:44,876 --> 00:09:46,169 Grammar and… 162 00:09:46,836 --> 00:09:47,836 vocabulary. 163 00:09:48,463 --> 00:09:50,006 Wow, this is a blast from the past. 164 00:09:53,927 --> 00:09:54,969 Let's see. 165 00:10:22,122 --> 00:10:26,251 NA OK-HUI BUT WHY? 166 00:10:33,133 --> 00:10:33,967 How about this? 167 00:10:34,050 --> 00:10:36,886 Create a situation where she has to see you during the day. 168 00:10:36,970 --> 00:10:39,180 If she uses work as an excuse on weekdays, 169 00:10:39,264 --> 00:10:41,391 just barge in on the weekend. 170 00:11:09,961 --> 00:11:12,338 I couldn't come empty-handed. 171 00:11:12,422 --> 00:11:13,840 Goodness! 172 00:11:13,923 --> 00:11:15,758 How did you know I love flowers? 173 00:11:15,842 --> 00:11:18,720 You're so thoughtful. 174 00:11:18,803 --> 00:11:20,555 Gosh, you're here early. 175 00:11:20,638 --> 00:11:22,599 He brought flowers. You hate flowers. 176 00:11:22,682 --> 00:11:24,601 You should've just brought food. 177 00:11:24,684 --> 00:11:25,684 Stop. 178 00:11:26,102 --> 00:11:27,102 Should I go buy food? 179 00:11:27,812 --> 00:11:28,938 No! 180 00:11:29,022 --> 00:11:29,856 Come in. 181 00:11:29,939 --> 00:11:31,691 Come on in. 182 00:11:39,699 --> 00:11:41,701 Honey, go and wake Mi-jin. 183 00:11:41,784 --> 00:11:44,287 She'll make a fuss if I wake her now. 184 00:11:44,370 --> 00:11:47,540 You want to show him your nearly 30-year-old daughter 185 00:11:47,624 --> 00:11:50,293 who sleeps until noon? Will that make you happy? 186 00:11:50,376 --> 00:11:53,713 I'm just afraid she'll throw a fit if she finds out Mr. Gye's here. 187 00:11:53,796 --> 00:11:56,049 It's all a part of my plan. 188 00:11:56,132 --> 00:11:57,717 That's why I'm being secretive. 189 00:11:58,343 --> 00:11:59,343 Hurry. 190 00:12:01,095 --> 00:12:03,514 Ma'am, it's okay. I don't need to eat. 191 00:12:03,598 --> 00:12:04,766 Goodness. 192 00:12:04,849 --> 00:12:06,601 What are you saying? 193 00:12:06,684 --> 00:12:08,853 You left last time without eating, 194 00:12:08,937 --> 00:12:10,521 and I was so upset about it. 195 00:12:11,981 --> 00:12:12,981 Here. Sit. 196 00:12:13,024 --> 00:12:14,317 Take a seat. 197 00:12:16,194 --> 00:12:17,695 Just wait a little longer. 198 00:12:18,363 --> 00:12:21,366 Mi-jin's getting ready, so she's a bit late. 199 00:12:22,033 --> 00:12:23,868 That rascal. Hey, Mi-jin! 200 00:12:24,369 --> 00:12:25,369 Mi-jin! 201 00:12:29,832 --> 00:12:31,084 Hey, Mi-jin! 202 00:12:32,085 --> 00:12:34,003 Gosh, that brat. 203 00:12:43,429 --> 00:12:44,429 Ms. Lim? 204 00:12:47,475 --> 00:12:50,812 By any chance, has Ga-yeong's aunt been here recently? 205 00:12:50,895 --> 00:12:52,689 - Ga-yeong's aunt? - Yes. 206 00:12:53,231 --> 00:12:54,148 Honey, 207 00:12:54,232 --> 00:12:55,692 does Ga-yeong have an aunt? 208 00:12:56,192 --> 00:12:58,277 Did you mistake my wife for her aunt? 209 00:12:59,195 --> 00:13:00,029 Right. 210 00:13:00,113 --> 00:13:02,865 Ga-yeong's mother passed away when she was young, 211 00:13:02,949 --> 00:13:05,284 so she treats me like her own mom. 212 00:13:05,368 --> 00:13:06,368 That's right. 213 00:13:07,370 --> 00:13:08,413 Then, 214 00:13:08,997 --> 00:13:11,374 have you ever heard of someone named Lim Sun? 215 00:13:18,006 --> 00:13:20,341 How do you know our Sun? 216 00:13:21,426 --> 00:13:22,552 "Our Sun"? 217 00:13:23,177 --> 00:13:25,471 Actually, Lim Sun 218 00:13:25,555 --> 00:13:27,015 was her sister. 219 00:13:29,976 --> 00:13:32,854 To be honest, it's my aunt's birthday today. 220 00:13:32,937 --> 00:13:35,148 The aunt you resemble? 221 00:13:35,231 --> 00:13:36,232 Yes. 222 00:13:36,315 --> 00:13:37,817 She's not here, 223 00:13:37,900 --> 00:13:39,861 but we always celebrate her birthday. 224 00:13:39,944 --> 00:13:41,404 She doesn't have a date of death. 225 00:13:45,074 --> 00:13:49,078 I'm so sorry. I think I misspoke by mistake. 226 00:13:50,621 --> 00:13:52,749 But why are you asking about Sun? 227 00:13:53,583 --> 00:13:55,293 By any chance, did you find her? 228 00:13:55,376 --> 00:13:56,377 Honey. 229 00:13:57,003 --> 00:13:59,172 I mean, did you hear from her? 230 00:13:59,255 --> 00:14:00,840 - No, I just... - Where is she? 231 00:14:01,507 --> 00:14:03,217 She's alive, right? Right? 232 00:14:03,301 --> 00:14:06,721 I think I've confused her for someone with the same name. 233 00:14:06,804 --> 00:14:07,804 I'm sorry. 234 00:14:10,224 --> 00:14:12,518 What's taking Mi-jin so long? 235 00:14:12,602 --> 00:14:13,853 Hey, Mi-jin! 236 00:14:14,812 --> 00:14:15,813 Mi-jin! 237 00:14:16,439 --> 00:14:18,107 Mr. Gye's here! Come out! 238 00:14:18,858 --> 00:14:20,568 - Hey! - What? 239 00:14:22,361 --> 00:14:23,196 Hey. 240 00:14:23,279 --> 00:14:25,323 Mr. Gye's here. Come on out. 241 00:14:26,532 --> 00:14:28,993 - Who? - Mr. Gye's here. 242 00:14:29,660 --> 00:14:31,788 Damn it. What do I do? 243 00:14:31,871 --> 00:14:32,871 My gosh. 244 00:14:33,498 --> 00:14:34,332 What do I do? 245 00:14:34,415 --> 00:14:35,458 Come on. 246 00:14:36,667 --> 00:14:37,667 Hey, Mi-jin! 247 00:14:37,710 --> 00:14:39,170 Is something up with her? 248 00:14:39,253 --> 00:14:41,172 - Gosh. Just a moment. - Where's the key? 249 00:14:41,589 --> 00:14:43,132 Mr. Gye's here! 250 00:14:43,216 --> 00:14:44,258 What is she doing? 251 00:14:44,342 --> 00:14:46,177 - Mi-jin? - Honey, move. 252 00:14:48,346 --> 00:14:49,263 - Jeez. - That brat. 253 00:14:49,347 --> 00:14:51,641 What is she doing? 254 00:14:56,604 --> 00:14:57,438 Mi-jin? 255 00:14:57,522 --> 00:15:00,483 - Where did she go? - But I heard her. 256 00:15:00,566 --> 00:15:02,151 - What? - Did she leave this morning? 257 00:15:02,610 --> 00:15:04,195 - I didn't hear her go. - Right? 258 00:15:04,278 --> 00:15:05,279 Did she sneak out? 259 00:15:06,781 --> 00:15:08,199 - Who's that lady? - That lady! 260 00:15:08,991 --> 00:15:10,493 - That hag! - Isn't that her? 261 00:15:12,203 --> 00:15:13,579 Honey, get her! Get her! 262 00:15:13,663 --> 00:15:14,705 Get her! 263 00:15:15,706 --> 00:15:18,084 DO NOT OPEN OPEN IT DURING THE DAY AND I'LL RUN AWAY 264 00:15:20,420 --> 00:15:21,420 That hurts! 265 00:15:28,094 --> 00:15:30,012 - There's that woman! - Move! 266 00:15:30,096 --> 00:15:32,932 Stop right there! 267 00:15:37,186 --> 00:15:38,646 Where did that lady go? 268 00:15:38,729 --> 00:15:39,814 Where did she go? 269 00:15:39,897 --> 00:15:42,024 What on earth? Did she get away already? 270 00:15:42,108 --> 00:15:43,818 - Where is she? - What's going on? 271 00:15:43,901 --> 00:15:45,194 - Who is it? - Did you see her? 272 00:15:45,278 --> 00:15:47,071 She was wearing red. 273 00:15:47,155 --> 00:15:48,739 Wait a second. Let's report it. 274 00:15:48,823 --> 00:15:49,991 Then, I'll go this way. 275 00:15:50,074 --> 00:15:51,701 - Okay! Go that way! - Okay! 276 00:15:52,910 --> 00:15:53,744 This way. 277 00:15:53,828 --> 00:15:55,621 Hello, police? I want to report a crime! 278 00:16:24,942 --> 00:16:25,943 Damn. 279 00:16:26,027 --> 00:16:27,069 It's so cold. 280 00:16:31,032 --> 00:16:32,950 Where did she go? 281 00:16:33,034 --> 00:16:34,219 - There she is! - There she is! 282 00:16:34,243 --> 00:16:35,369 Stop right there, lady! 283 00:16:35,453 --> 00:16:37,580 Stop! 284 00:16:37,663 --> 00:16:40,124 - Come here! Hey, lady! - Hey, lady! 285 00:16:40,208 --> 00:16:41,709 - Grab her! Stop! - Hey! 286 00:16:41,792 --> 00:16:44,170 - Where are you going? Get her! - There she goes! 287 00:16:44,629 --> 00:16:45,630 Get her! 288 00:16:46,464 --> 00:16:49,425 Look, officer! 289 00:16:49,509 --> 00:16:54,514 I'm telling you this crazy lady came into our house again! 290 00:16:54,597 --> 00:16:57,058 Ma'am, please take the hood off. Right now. 291 00:16:57,141 --> 00:16:58,476 Take it off, will you? 292 00:16:58,559 --> 00:16:59,393 Come on. 293 00:16:59,477 --> 00:17:01,729 This is the second time! 294 00:17:01,812 --> 00:17:06,234 In our country, how could someone possibly do this in broad daylight? 295 00:17:06,317 --> 00:17:09,529 For crying out loud! Why won't you listen? Take your hood off! 296 00:17:09,612 --> 00:17:11,072 Take it off! 297 00:17:11,155 --> 00:17:13,699 - How dare you steal my daughter's clothes? - Come on. 298 00:17:13,783 --> 00:17:15,910 - What is the meaning of this? - Hey. 299 00:17:15,993 --> 00:17:17,286 - Honey. - Please calm down. 300 00:17:17,370 --> 00:17:18,204 Wait! 301 00:17:18,287 --> 00:17:19,205 Take it off. 302 00:17:19,288 --> 00:17:20,957 - Honey. - Damn it! 303 00:17:21,040 --> 00:17:22,625 Why is she so strong? 304 00:17:22,708 --> 00:17:24,126 Goodness. Hey. 305 00:17:24,210 --> 00:17:25,670 Honey, grab her! 306 00:17:25,753 --> 00:17:27,255 - Gosh, be careful! - Let go! 307 00:17:27,338 --> 00:17:29,257 - Let go! - Please let go! 308 00:17:29,340 --> 00:17:30,841 Hey! Stop! 309 00:17:30,925 --> 00:17:32,593 Please calm down! 310 00:17:33,177 --> 00:17:34,053 My goodness! 311 00:17:34,136 --> 00:17:35,888 - My gosh. - Come on! 312 00:17:35,972 --> 00:17:37,473 - See? - It's her. 313 00:17:37,557 --> 00:17:39,475 Here. Take it! 314 00:17:39,559 --> 00:17:41,978 Come on! It's not even that expensive! 315 00:17:42,937 --> 00:17:44,146 I was trying to study, 316 00:17:44,230 --> 00:17:48,734 but you dragged me to a warehouse with carryover inventory on 90% sale. 317 00:17:48,818 --> 00:17:50,945 I said I didn't want to go. 318 00:17:51,028 --> 00:17:53,489 But you said that leftover bright red hoodie 319 00:17:53,573 --> 00:17:54,991 would brighten up my dark skin. 320 00:17:55,074 --> 00:17:56,200 Yeah, right! 321 00:17:56,284 --> 00:17:57,410 You forced me to buy it. 322 00:17:57,493 --> 00:17:59,579 I've always hated that hoodie! 323 00:17:59,662 --> 00:18:00,662 So just take it. 324 00:18:00,705 --> 00:18:02,873 Take it with you. You're so cheap. 325 00:18:02,957 --> 00:18:03,957 What's going on? 326 00:18:04,625 --> 00:18:05,751 How did she know that? 327 00:18:06,460 --> 00:18:09,130 Come on, I told you! 328 00:18:09,213 --> 00:18:10,506 I am 329 00:18:10,590 --> 00:18:12,091 Lee Mi… 330 00:18:14,135 --> 00:18:15,595 Mr. Gye! 331 00:18:24,228 --> 00:18:25,688 I heard you caught the culprit. 332 00:18:25,771 --> 00:18:26,814 Over here! 333 00:18:28,232 --> 00:18:29,232 That's her. 334 00:18:33,946 --> 00:18:34,946 Just a moment. 335 00:18:36,324 --> 00:18:37,742 Is that you, Ms. Lim? 336 00:18:39,577 --> 00:18:40,577 Ms. Lim? 337 00:18:42,413 --> 00:18:44,206 Do you know her? 338 00:18:46,751 --> 00:18:48,336 What? What's going on? 339 00:18:49,378 --> 00:18:50,504 I don't know. 340 00:19:07,647 --> 00:19:09,649 Tell me what happened. 341 00:19:13,027 --> 00:19:14,027 I… 342 00:19:14,987 --> 00:19:17,239 I really want to tell you too. 343 00:19:20,534 --> 00:19:21,535 So… 344 00:19:23,245 --> 00:19:24,245 The thing is… 345 00:19:29,502 --> 00:19:31,587 Did you lie about being Ga-yeong's aunt too? 346 00:19:35,216 --> 00:19:36,258 Yes. 347 00:19:36,342 --> 00:19:37,927 Who in the world are you? 348 00:19:38,010 --> 00:19:39,637 Why did you sneak into Mi-jin's house? 349 00:19:44,392 --> 00:19:46,227 Should we go to the interrogation room? 350 00:19:48,688 --> 00:19:50,690 Do you know how much I trusted you… 351 00:19:55,653 --> 00:19:57,363 Let me ask you one last thing. 352 00:19:57,863 --> 00:19:59,699 What's your relationship with Mi-jin? 353 00:20:05,496 --> 00:20:06,831 You can't tell me that either? 354 00:20:22,054 --> 00:20:23,055 It's strange. 355 00:20:23,139 --> 00:20:24,432 It's so strange. 356 00:20:26,350 --> 00:20:28,436 I'm sure it's her. 357 00:20:28,519 --> 00:20:30,521 She's that crazy lady. 358 00:20:30,604 --> 00:20:31,897 Yeah, it's her. 359 00:20:31,981 --> 00:20:34,734 But that lady looked so familiar. 360 00:20:36,026 --> 00:20:37,611 I think she resembles Sun. 361 00:20:39,321 --> 00:20:40,156 Honey… 362 00:20:40,239 --> 00:20:41,490 I mean it. 363 00:20:42,032 --> 00:20:44,660 A lot of time has passed and she's aged. 364 00:20:45,786 --> 00:20:47,663 That's probably how she would look. 365 00:20:47,747 --> 00:20:49,582 I wish that were true. 366 00:20:49,665 --> 00:20:51,667 Honey, do you remember? 367 00:20:52,877 --> 00:20:54,920 The text we got long ago. 368 00:20:56,839 --> 00:20:57,839 Don't look for me. 369 00:20:57,882 --> 00:20:58,716 My goodness. 370 00:20:58,799 --> 00:21:00,676 Don't report me missing either. 371 00:21:00,760 --> 00:21:03,095 Still, she's alive. That's good enough. 372 00:21:10,269 --> 00:21:11,437 I know she's alive. 373 00:21:13,814 --> 00:21:14,815 Sun… 374 00:21:15,983 --> 00:21:17,109 is alive. 375 00:21:24,575 --> 00:21:26,869 DOGAVILL STUDIO APARTMENT ROOMS FOR RENT 376 00:21:28,579 --> 00:21:29,872 Damn it. Come on. 377 00:21:40,591 --> 00:21:42,218 I've never seen this car before. 378 00:21:52,561 --> 00:21:54,313 Hello, I'm in front of Dogavill. 379 00:21:54,396 --> 00:21:55,731 Could you move your car? 380 00:22:06,116 --> 00:22:08,035 I didn't know it was you. 381 00:22:10,246 --> 00:22:12,164 Mr. Ju has a partner. 382 00:22:13,165 --> 00:22:14,166 Don't tell me. 383 00:22:15,042 --> 00:22:16,961 He's been off the market for a while. 384 00:22:19,088 --> 00:22:23,300 We keep running into each other like this. I can't help but think it must be fate... 385 00:22:23,384 --> 00:22:24,510 Just move your car. 386 00:22:24,593 --> 00:22:25,594 The car. Right. 387 00:22:34,645 --> 00:22:37,022 My car needs to heat up a bit. 388 00:22:37,106 --> 00:22:38,482 That means it needs time. 389 00:22:38,566 --> 00:22:40,484 So if you're not busy, would you like to… 390 00:22:41,986 --> 00:22:42,987 come up for some ramyun? 391 00:22:45,573 --> 00:22:46,699 Ramyun? 392 00:22:46,782 --> 00:22:49,785 Yes, as you know, I'm unbelievable with noodle dishes. 393 00:22:50,494 --> 00:22:52,454 You really are unbelievable. 394 00:22:55,124 --> 00:22:56,792 I should stuff him into a tear gas chamber 395 00:22:56,875 --> 00:22:59,378 and fill every single hole in his body with poison. 396 00:23:04,300 --> 00:23:05,175 Am I a pushover? 397 00:23:05,259 --> 00:23:06,135 No. 398 00:23:06,218 --> 00:23:07,845 Do I look like an idiot to you? 399 00:23:07,928 --> 00:23:10,097 You worthless, lowdown… 400 00:23:10,848 --> 00:23:12,891 How dare you? I'll claw your eyes out! 401 00:23:12,975 --> 00:23:16,061 I'll knock them around for billiards and smash them to pieces! 402 00:23:20,899 --> 00:23:22,109 Don't park in front here. 403 00:23:22,192 --> 00:23:23,235 Yes, ma'am. 404 00:23:28,324 --> 00:23:29,825 - Move your damn car. - Okay. 405 00:23:43,297 --> 00:23:44,297 Mi-jin. 406 00:23:58,812 --> 00:23:59,980 Are you okay? 407 00:24:10,741 --> 00:24:11,825 It was nice. 408 00:24:13,911 --> 00:24:15,037 I may have been old, 409 00:24:16,955 --> 00:24:18,874 but I was able to work. 410 00:24:19,500 --> 00:24:20,709 It was so nice. 411 00:24:23,379 --> 00:24:25,214 It made me forget about everything. 412 00:24:28,133 --> 00:24:30,803 I deceived the people who trusted me. 413 00:24:32,429 --> 00:24:33,472 I hurt them. 414 00:24:41,105 --> 00:24:42,731 I can't do it anymore. 415 00:24:43,607 --> 00:24:44,858 I don't want to hide 416 00:24:45,776 --> 00:24:47,069 or keep things hidden. 417 00:24:49,738 --> 00:24:51,699 I really can't do this anymore. 418 00:24:52,700 --> 00:24:53,700 Okay. 419 00:24:55,202 --> 00:24:56,495 Let's tell everyone. 420 00:24:58,914 --> 00:24:59,915 Let's tell them. 421 00:25:01,333 --> 00:25:02,501 And let's go to jail. 422 00:25:05,087 --> 00:25:06,547 What? Jail? 423 00:25:06,630 --> 00:25:09,133 I'm sure they've grown fond of you at work. 424 00:25:09,216 --> 00:25:11,885 The prosecutor's office wouldn't press charges, right? 425 00:25:13,637 --> 00:25:14,471 Press charges? 426 00:25:14,555 --> 00:25:16,807 Even if you get arrested and go to jail, 427 00:25:18,392 --> 00:25:20,269 I'd still get to see you, right? 428 00:25:27,109 --> 00:25:28,527 No, stop it. 429 00:25:28,610 --> 00:25:29,862 Mi-jin. 430 00:25:30,446 --> 00:25:32,281 Your life's terrible as it is. 431 00:25:33,240 --> 00:25:36,910 It'll get downright awful if you become an ex-convict. 432 00:25:37,953 --> 00:25:39,037 What will you do? 433 00:25:40,289 --> 00:25:41,957 Mi-jin, what are we going to do? 434 00:25:44,752 --> 00:25:45,752 Ex-convict? 435 00:25:47,546 --> 00:25:50,466 It'll be absolutely terrible. What do we do? 436 00:25:55,220 --> 00:25:57,473 Mi-jin, what will you do? 437 00:25:58,390 --> 00:26:00,642 It's okay. 438 00:26:08,776 --> 00:26:09,610 Ms. Lim! 439 00:26:09,693 --> 00:26:10,736 She's my aunt. 440 00:26:10,819 --> 00:26:12,654 - She's my niece. - That's right, Aunt Sun. 441 00:26:13,363 --> 00:26:14,573 Does Ga-yeong have an aunt? 442 00:26:14,656 --> 00:26:18,076 Did you mistake my wife for her aunt? 443 00:26:18,160 --> 00:26:19,787 Mr. Gye! Over here! 444 00:26:19,870 --> 00:26:20,954 That's her. 445 00:26:21,038 --> 00:26:23,040 Ms. Lim, what are you… 446 00:26:37,846 --> 00:26:39,348 What's your relationship with Mi-jin? 447 00:26:39,431 --> 00:26:42,142 I really want to tell you. 448 00:26:43,519 --> 00:26:45,145 So… the thing is… 449 00:26:45,854 --> 00:26:47,523 You can't tell me that either? 450 00:26:58,116 --> 00:27:00,619 DOCUMENTS 451 00:27:33,026 --> 00:27:34,903 Ma'am, what are you doing here? 452 00:27:34,987 --> 00:27:37,072 Gosh, Mr. Gye. I'm so sorry. 453 00:27:37,155 --> 00:27:39,741 I know it's not right to bother a busy man like you, 454 00:27:39,825 --> 00:27:42,619 but I just couldn't wait and do nothing. 455 00:27:43,161 --> 00:27:44,621 It's fine. What's the matter? 456 00:27:44,705 --> 00:27:46,081 Earlier today, 457 00:27:46,164 --> 00:27:48,208 it seemed as if you knew that lady. 458 00:27:49,084 --> 00:27:51,211 Do you know her name by any chance? 459 00:27:52,170 --> 00:27:53,630 Well… 460 00:27:53,714 --> 00:27:55,674 - She's our office assistant. - Yes? 461 00:27:56,508 --> 00:27:57,885 Her name's Lim Sun. 462 00:28:00,804 --> 00:28:01,804 Lim Sun? 463 00:28:02,180 --> 00:28:04,433 Lim Sun? That's what you said, right? 464 00:28:07,811 --> 00:28:10,272 My goodness. I didn't recognize her. 465 00:28:10,355 --> 00:28:11,982 I must be out of my mind. 466 00:28:12,733 --> 00:28:14,651 Didn't you say you didn't know her? 467 00:28:16,069 --> 00:28:17,279 She's my little sister. 468 00:28:17,863 --> 00:28:19,489 - Excuse me? - I'm sure of it. 469 00:28:19,573 --> 00:28:21,116 The right face and name. 470 00:28:21,199 --> 00:28:23,994 Even though it's been years, I should've recognized her. 471 00:28:24,077 --> 00:28:25,495 She must've been so shocked. 472 00:28:25,579 --> 00:28:26,579 Sun… 473 00:28:27,080 --> 00:28:28,206 My sister. 474 00:28:28,790 --> 00:28:30,250 I can't believe it. 475 00:28:30,834 --> 00:28:32,127 Wait. 476 00:28:32,210 --> 00:28:33,921 Where is she right now? 477 00:28:37,507 --> 00:28:39,217 Mom went to Mr. Gye's house? 478 00:28:39,301 --> 00:28:40,385 Yeah. 479 00:28:40,469 --> 00:28:41,845 She wanted to find your Aunt Sun. 480 00:28:41,929 --> 00:28:44,806 She's at it again. No one can stop her now. 481 00:28:44,890 --> 00:28:46,683 - Gosh. - I'm going to lose my mind. 482 00:28:48,018 --> 00:28:50,062 But after hearing her out, 483 00:28:50,145 --> 00:28:52,481 she really could be Sun. 484 00:28:52,564 --> 00:28:55,400 Come on, Dad. Not you too! 485 00:28:55,484 --> 00:28:58,695 Seriously, I bet that's what she'd look like if she were still alive. 486 00:28:58,779 --> 00:28:59,905 It's so interesting. 487 00:28:59,988 --> 00:29:02,115 She had a similar vibe. 488 00:29:04,076 --> 00:29:06,328 This is driving me crazy. 489 00:29:47,828 --> 00:29:54,501 LETTER OF RESIGNATION 490 00:29:58,714 --> 00:30:00,048 I got the job. 491 00:30:01,675 --> 00:30:03,927 Not me, but Lim Sun did it. 492 00:30:04,011 --> 00:30:04,928 LIM SUN 493 00:30:05,012 --> 00:30:06,722 I got the job! 494 00:30:06,805 --> 00:30:08,932 - Really? I had the highest marks? - Of course. 495 00:30:10,183 --> 00:30:12,519 I've never been the best in anything before. 496 00:30:13,478 --> 00:30:14,479 Thank you! 497 00:30:24,489 --> 00:30:27,451 THANK YOU 498 00:30:33,373 --> 00:30:35,375 The Brave Intern Award. 499 00:30:38,253 --> 00:30:40,255 I'll do my best to support you. 500 00:30:40,922 --> 00:30:42,674 I'm your new office aide, Lim Sun. 501 00:30:45,677 --> 00:30:46,970 I'd like to go too. 502 00:30:47,054 --> 00:30:49,056 I can go in disguise or sneak in. 503 00:30:53,060 --> 00:30:54,728 Don't worry. 504 00:30:55,312 --> 00:30:57,731 I'll interpret it. 505 00:30:59,608 --> 00:31:01,109 - Goodness. - My gosh! 506 00:31:04,196 --> 00:31:05,364 What are you doing? 507 00:31:06,114 --> 00:31:07,240 Let's have a nice climb. 508 00:31:09,159 --> 00:31:10,159 Mr. Gye! 509 00:31:10,702 --> 00:31:11,620 This is it, right? 510 00:31:11,703 --> 00:31:12,703 Yes. 511 00:31:14,790 --> 00:31:15,665 Everyone, freeze! 512 00:31:15,749 --> 00:31:17,417 Nobody move! 513 00:31:23,632 --> 00:31:25,175 Let's really do our best. 514 00:31:25,884 --> 00:31:27,344 For a long time, if possible. 515 00:31:50,283 --> 00:31:52,953 THANK YOU FOR EVERYTHING 516 00:31:57,165 --> 00:32:01,753 SENIOR PUBLIC INTERN LIM SUN 517 00:32:07,801 --> 00:32:10,262 LETTER OF RESIGNATION 518 00:32:35,537 --> 00:32:36,705 Who are you? 519 00:32:36,788 --> 00:32:38,498 Director Baek sent me here. 520 00:32:41,418 --> 00:32:42,419 Director Baek? 521 00:32:50,385 --> 00:32:52,804 Wait. What's this smell? 522 00:32:52,888 --> 00:32:53,930 You don't recognize it? 523 00:33:06,318 --> 00:33:07,611 Hold on. 524 00:33:16,036 --> 00:33:17,954 This is it. This was the smell. 525 00:33:18,038 --> 00:33:20,165 Director Baek wanted me to check if it was right. 526 00:33:21,500 --> 00:33:23,168 But what are these flowers? 527 00:33:23,251 --> 00:33:24,251 Poppies. 528 00:33:24,794 --> 00:33:25,794 Poppies? 529 00:33:32,802 --> 00:33:35,889 SEOHAN DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE 530 00:33:46,233 --> 00:33:49,486 If you've quit, then don't regret it. 531 00:33:50,862 --> 00:33:52,656 It's not good for your health. 532 00:33:57,244 --> 00:33:59,120 Have we met somewhere before? 533 00:34:03,625 --> 00:34:04,751 Gosh. 534 00:34:05,752 --> 00:34:07,295 It's cold out here! 535 00:34:08,547 --> 00:34:10,632 Don't you know you'll catch a cold? 536 00:34:12,092 --> 00:34:14,719 I won't go! I won't leave until my mom comes back! 537 00:34:14,803 --> 00:34:16,555 Your mom isn't coming back. 538 00:34:17,055 --> 00:34:17,889 Mal-tae. 539 00:34:17,973 --> 00:34:19,391 Come on, Ji-ung. 540 00:34:19,474 --> 00:34:23,228 I'll let you know if we find your mom. 541 00:34:23,311 --> 00:34:24,311 Let's go, okay? 542 00:34:24,854 --> 00:34:26,856 How many times do we have to tell you? 543 00:34:26,940 --> 00:34:28,149 Your mom's dead! 544 00:34:28,817 --> 00:34:30,485 My mom's not dead! 545 00:34:31,945 --> 00:34:33,613 When my mom comes back, 546 00:34:34,364 --> 00:34:36,575 I have to be here. 547 00:34:41,788 --> 00:34:42,872 I had no idea. 548 00:34:43,540 --> 00:34:46,084 I bet. A lot of time 549 00:34:46,585 --> 00:34:47,919 has passed. 550 00:34:48,920 --> 00:34:51,548 Anyway, you know why I'm here. 551 00:34:51,631 --> 00:34:54,884 But was there another reason why you came to this prosecutors' office? 552 00:34:59,014 --> 00:35:02,225 Do you still think your mom's alive? 553 00:35:03,810 --> 00:35:06,521 As a kid, I just wanted to think she didn't abandon me. 554 00:35:07,480 --> 00:35:08,315 What about now? 555 00:35:08,398 --> 00:35:09,899 Even if she did abandon me… 556 00:35:12,193 --> 00:35:13,945 I just hoped she was alive. 557 00:35:15,905 --> 00:35:17,532 What if, 558 00:35:17,616 --> 00:35:18,658 hypothetically, 559 00:35:19,159 --> 00:35:20,577 she's dead? 560 00:35:20,660 --> 00:35:21,661 The culprit 561 00:35:22,245 --> 00:35:25,206 probably knew your mother was a witness. 562 00:35:25,290 --> 00:35:26,791 How do you think they knew? 563 00:35:27,417 --> 00:35:29,252 It's likely to be someone close to you. 564 00:35:31,796 --> 00:35:33,757 Do you think 565 00:35:33,840 --> 00:35:36,259 similar cases have occurred since my return by coincidence? 566 00:35:36,343 --> 00:35:38,970 Cases and coincidence. 567 00:35:39,054 --> 00:35:40,972 If we've really found the culprit… 568 00:35:43,391 --> 00:35:45,226 I might be able to find my mom soon. 569 00:36:00,283 --> 00:36:02,577 BACKGROUND CHECK FORM 570 00:36:04,329 --> 00:36:08,166 NAME: NA OK-HUI 571 00:36:08,249 --> 00:36:09,334 NAME: NA OK-HUI 572 00:36:25,183 --> 00:36:27,727 BACKGROUND CHECK FORM NAME: GONG EUN-SIM 573 00:36:32,315 --> 00:36:34,150 No wonder why she looked familiar. 574 00:36:35,235 --> 00:36:36,611 She's Gong Eun-sim. 575 00:36:39,864 --> 00:36:41,157 Ms. Lim! 576 00:36:41,241 --> 00:36:44,202 Has Mr. Gye not come to work yet? 577 00:36:44,285 --> 00:36:46,663 No. The person you asked the background check for… 578 00:36:55,130 --> 00:36:56,673 I came to say goodbye. 579 00:36:58,383 --> 00:37:00,260 What do you mean? Why would you say goodbye? 580 00:37:00,343 --> 00:37:01,720 Let's talk outside. 581 00:37:04,431 --> 00:37:05,849 Just talk here. 582 00:37:09,018 --> 00:37:10,895 I ran the background check… 583 00:37:22,407 --> 00:37:23,992 This is what you've decided on? 584 00:37:25,201 --> 00:37:26,201 I'm sorry. 585 00:37:26,703 --> 00:37:28,621 - What if I said it's okay? - No. 586 00:37:28,705 --> 00:37:30,582 I want to stop here. 587 00:37:31,166 --> 00:37:32,375 Look, Ms. Lim. 588 00:37:32,459 --> 00:37:35,253 Also, I'll take responsibility 589 00:37:36,212 --> 00:37:37,255 for all I've done. 590 00:37:37,338 --> 00:37:40,133 You're just going to leave without even an explanation? 591 00:37:40,800 --> 00:37:41,800 Why? 592 00:37:42,177 --> 00:37:43,344 For what reason? 593 00:37:45,764 --> 00:37:46,764 I'm sorry. 594 00:37:47,265 --> 00:37:50,226 I don't want to hear you apologize. Just explain it to me. 595 00:37:53,104 --> 00:37:54,689 Thank you for everything. 596 00:37:57,525 --> 00:37:59,235 I'm just wondering, 597 00:38:00,528 --> 00:38:01,905 but does Mi-jin know about this? 598 00:38:03,907 --> 00:38:05,950 What is your relationship with her? 599 00:38:10,580 --> 00:38:14,751 Did you borrow her missing aunt's name and make all this up to get a job? 600 00:38:23,468 --> 00:38:26,221 Mi-jin's mother is looking for Lim Sun. 601 00:38:27,180 --> 00:38:28,640 She thinks you're her sister. 602 00:38:29,390 --> 00:38:30,517 What will you do about that? 603 00:38:31,184 --> 00:38:33,645 You played with the emotions of innocent people. 604 00:38:33,728 --> 00:38:36,773 How are you going to take responsibility for all of their pain? 605 00:38:36,856 --> 00:38:39,192 Do you know how much Mr. Ju and I trusted you? 606 00:38:40,109 --> 00:38:41,109 Why would you... 607 00:38:41,152 --> 00:38:43,154 I can't tell you right now. 608 00:38:43,238 --> 00:38:44,239 I'm sorry. 609 00:38:44,322 --> 00:38:45,323 Wait, hold on. 610 00:38:47,325 --> 00:38:48,326 Ms. Lim! 611 00:39:03,049 --> 00:39:05,552 Do you really have to go there? 612 00:39:05,635 --> 00:39:06,970 Just write down the address. 613 00:39:07,053 --> 00:39:09,389 This is driving me insane. 614 00:39:09,472 --> 00:39:11,891 DOGAVILL WALLPAPER & REAL ESTATE 615 00:39:13,560 --> 00:39:15,854 I'm not even sure about it. I just heard it from someone. 616 00:39:15,937 --> 00:39:17,438 Just write it down! 617 00:39:18,898 --> 00:39:21,317 If you get caught or things go south, 618 00:39:21,818 --> 00:39:22,735 it's not my fault. 619 00:39:22,819 --> 00:39:24,404 I understand, so just write it. 620 00:39:24,988 --> 00:39:27,949 What are you trying to do by seeing Madame Kwak after all these years? 621 00:39:33,830 --> 00:39:36,291 HWARIMDANG TEAHOUSE 23 DAEHO 3-GIL, SEOHAN CITY 622 00:39:38,042 --> 00:39:42,964 HWARIMDANG TRADITIONAL TEAHOUSE 623 00:40:18,875 --> 00:40:19,918 Ms. Lim! 624 00:40:21,377 --> 00:40:22,962 Thank you for everything. 625 00:40:23,046 --> 00:40:24,839 What do you mean? You're not leaving. 626 00:40:26,424 --> 00:40:27,842 The background check you asked for. 627 00:40:27,926 --> 00:40:29,594 - Na Ok-hui. - Yes? 628 00:40:29,677 --> 00:40:31,387 Is she the woman who works here? 629 00:40:32,305 --> 00:40:34,766 - Yes. - What was the tip you received? 630 00:40:44,442 --> 00:40:46,694 THERE'S A SENIOR INTERN WHO LIED ABOUT THEIR IDENTITY 631 00:40:48,279 --> 00:40:50,365 What's the matter? 632 00:40:51,699 --> 00:40:53,076 We were looking for a woman 633 00:40:53,159 --> 00:40:55,536 named Gong Eun-sim from Baek Cheol-gyu's drug list. 634 00:40:56,955 --> 00:40:58,373 Can you take a look at this? 635 00:40:59,791 --> 00:41:01,292 BACKGROUND CHECK FORM 636 00:41:01,376 --> 00:41:03,920 NAME: NA OK-HUI 637 00:41:04,003 --> 00:41:06,255 But this is Na Ok-hui. 638 00:41:06,339 --> 00:41:09,676 BACKGROUND CHECK FORM NAME: NA OK-HUI 639 00:41:16,307 --> 00:41:17,392 I have to check something. 640 00:41:20,895 --> 00:41:22,897 Na Ok-hui didn't come to work today? 641 00:41:22,981 --> 00:41:24,816 She said something urgent came up. 642 00:41:25,358 --> 00:41:27,068 But why are you looking for her? 643 00:41:27,151 --> 00:41:29,070 It's nothing. Never mind. 644 00:41:48,214 --> 00:41:49,424 Are you Ms. Kang Gyeong-hui? 645 00:41:58,016 --> 00:41:59,183 Help me… 646 00:41:59,267 --> 00:42:00,267 Ma'am. 647 00:42:01,102 --> 00:42:02,103 It's not my fault. 648 00:42:18,119 --> 00:42:19,787 Okay, now. 649 00:42:28,129 --> 00:42:29,756 Welcome. 650 00:42:30,339 --> 00:42:32,216 KANG GYEONG-HUI 651 00:42:35,678 --> 00:42:37,346 It's my wife's old account. 652 00:42:37,972 --> 00:42:40,600 If someone tries to withdraw money from this account, 653 00:42:40,683 --> 00:42:41,683 please call me. 654 00:42:42,560 --> 00:42:45,605 May I see your ID, please? 655 00:42:45,688 --> 00:42:47,857 Yes. Here you go. 656 00:42:48,524 --> 00:42:50,109 RESIDENT REGISTRATION KANG GYEONG-HUI 657 00:42:53,362 --> 00:42:54,362 Just a moment. 658 00:43:04,165 --> 00:43:05,500 Director, please pick up. 659 00:43:11,089 --> 00:43:13,216 - The number you've dialed is unavailable... - Gosh. 660 00:43:13,299 --> 00:43:14,717 Why won't he pick up? 661 00:43:29,273 --> 00:43:32,276 SEOHAN BANK 662 00:43:50,378 --> 00:43:56,300 The number you've dialed is unavailable. Please leave a message after the tone. 663 00:43:56,384 --> 00:43:57,384 Director. 664 00:43:57,885 --> 00:44:00,012 It's Lim Sun from the bank. 665 00:44:01,180 --> 00:44:04,559 I think the person you mentioned before came to the bank today. 666 00:44:44,849 --> 00:44:46,893 DELETE MESSAGE? YES 667 00:45:15,379 --> 00:45:19,550 ROYAL COFFEEHOUSE 668 00:45:30,061 --> 00:45:31,061 Hey, Ms. Teahouse! 669 00:45:33,648 --> 00:45:35,775 Someone kept coming by here. 670 00:45:35,858 --> 00:45:37,735 - A man or a woman? - A man. 671 00:45:38,694 --> 00:45:39,987 He asked how you've been. 672 00:45:40,071 --> 00:45:42,031 He wanted to know why you weren't open. 673 00:45:42,657 --> 00:45:45,493 That's right. He even asked for your number. 674 00:45:45,576 --> 00:45:46,827 Of course, I shut him down. 675 00:45:46,911 --> 00:45:48,079 Thank you. 676 00:45:48,788 --> 00:45:49,789 Okay, bye! 677 00:45:49,872 --> 00:45:50,915 Bye. 678 00:46:05,930 --> 00:46:07,014 Who are you? 679 00:46:11,227 --> 00:46:12,561 This is driving me crazy. 680 00:46:13,980 --> 00:46:14,981 Mr. Gye. 681 00:46:15,064 --> 00:46:16,732 - I found Gong Eun-sim. - What? 682 00:46:18,359 --> 00:46:21,612 She took night classes at nursing school and gave house call injections. 683 00:46:21,696 --> 00:46:22,822 House call injections? 684 00:46:22,905 --> 00:46:25,533 Yes, she administered beauty injections or sedatives. 685 00:46:25,616 --> 00:46:27,785 She usually got work by word of mouth, 686 00:46:27,868 --> 00:46:31,205 so the middlemen were unknown and operated in the shadows. 687 00:46:31,288 --> 00:46:32,373 What about now? 688 00:46:32,456 --> 00:46:34,417 If you look below, she had been running 689 00:46:34,500 --> 00:46:36,252 a teahouse by the police station recently. 690 00:46:36,335 --> 00:46:37,920 She closed it and vanished months ago. 691 00:46:39,338 --> 00:46:41,298 But you know what's even more shocking? 692 00:46:41,382 --> 00:46:42,216 What? 693 00:46:42,299 --> 00:46:44,218 She'd been right next to us. 694 00:46:44,301 --> 00:46:45,386 What does that mean? 695 00:46:45,469 --> 00:46:48,681 She pretended to be Na Ok-hui and got a job here. 696 00:46:48,764 --> 00:46:50,516 She's a senior intern like Ms. Lim. 697 00:46:51,142 --> 00:46:52,852 This prosecutors' office? 698 00:46:52,935 --> 00:46:54,603 I have to investigate further, 699 00:46:54,687 --> 00:46:57,815 but I ran a background check on Na Ok-hui and she looks different. 700 00:46:59,316 --> 00:47:00,192 RÉSUMÉ NA OK-HUI 701 00:47:00,276 --> 00:47:01,694 She looks like Gong Eun-sim. 702 00:47:01,777 --> 00:47:04,864 But Gong Eun-sim… I mean, Gong Gi-cheol looks much older than her actual age 703 00:47:04,947 --> 00:47:08,826 because she disguised herself as an old lady to fake her identity. 704 00:47:08,909 --> 00:47:10,119 Where is she now? 705 00:47:10,202 --> 00:47:12,830 She hasn't been to work in days after Baek's arrest. 706 00:47:14,915 --> 00:47:16,584 Her teahouse is by the police station? 707 00:47:16,667 --> 00:47:20,588 Search the teahouse first. I'll track her whereabouts with Detective Kwon. 708 00:47:20,671 --> 00:47:21,671 Yes, sir. 709 00:47:32,099 --> 00:47:33,184 NA OK-HUI 710 00:48:00,628 --> 00:48:02,922 I don't know if you remember, but long ago, 711 00:48:04,090 --> 00:48:07,051 I once asked you to help find my sister-in-law. 712 00:48:08,177 --> 00:48:09,428 That's when we first met. 713 00:48:10,304 --> 00:48:11,722 I see. 714 00:48:12,515 --> 00:48:14,141 You still haven't found her yet? 715 00:48:15,142 --> 00:48:16,143 You remember. 716 00:48:17,311 --> 00:48:19,230 I was wondering if it was too late 717 00:48:19,855 --> 00:48:21,023 to ask for your help again. 718 00:48:23,692 --> 00:48:25,778 It's been 20 years. 719 00:48:27,279 --> 00:48:29,031 You still think she's alive? 720 00:48:29,115 --> 00:48:30,324 Still, 721 00:48:30,950 --> 00:48:32,868 I need to know if she's alive or not. 722 00:48:33,619 --> 00:48:35,871 My wife's still having a hard time. 723 00:48:35,955 --> 00:48:37,414 My goodness. 724 00:48:37,498 --> 00:48:40,501 You're making this unmarried woman so sad. 725 00:48:48,968 --> 00:48:51,554 You said you could find her before. 726 00:48:54,807 --> 00:48:57,101 CONTRACT KWAK WILL HELP FIND LIM SUN 727 00:48:57,184 --> 00:48:59,728 Did you still have this? 728 00:49:02,398 --> 00:49:03,398 You're right. 729 00:49:04,525 --> 00:49:06,152 "Kwak Geum-hwa." 730 00:49:06,235 --> 00:49:07,903 LEE WILL PAY SEVEN MILLION WON 731 00:49:07,987 --> 00:49:09,697 CLIENT LEE HAK-CHAN SIGNEE KWAK GEUM-HWA 732 00:49:12,283 --> 00:49:13,534 You're suddenly quitting? 733 00:49:14,577 --> 00:49:15,577 Yes. 734 00:49:16,370 --> 00:49:17,496 One bitch disappears, 735 00:49:17,997 --> 00:49:19,915 and the other's suddenly quitting. 736 00:49:19,999 --> 00:49:21,917 The store's already up for sale. 737 00:49:22,001 --> 00:49:24,712 At least you told me, so I put a little extra in there. 738 00:49:24,795 --> 00:49:25,629 Thank you. 739 00:49:25,713 --> 00:49:26,881 Clean up a bit and go. 740 00:49:27,631 --> 00:49:28,631 Okay. 741 00:49:30,384 --> 00:49:31,886 Thank you, ma'am. 742 00:49:33,095 --> 00:49:35,431 ROYAL COFFEEHOUSE 743 00:49:38,517 --> 00:49:40,102 We're closed for the day. 744 00:49:40,186 --> 00:49:43,856 No, we are here to ask you something. 745 00:49:45,983 --> 00:49:49,236 So you're looking for this person? 746 00:49:49,320 --> 00:49:56,076 Yes, we heard a lady from this coffeehouse disappeared too. 747 00:49:56,160 --> 00:50:00,623 So we were wondering if you knew anything by chance. 748 00:50:00,706 --> 00:50:01,707 That's why we came. 749 00:50:02,291 --> 00:50:05,669 To be honest, my sister-in-law sent a text before she disappeared. 750 00:50:05,753 --> 00:50:08,756 She told us not to report her missing or to look for her. 751 00:50:08,839 --> 00:50:10,090 So why are you looking for her? 752 00:50:10,174 --> 00:50:12,259 She'd never suddenly disappear like this. 753 00:50:12,343 --> 00:50:14,470 We couldn't just sit back and wait. 754 00:50:14,553 --> 00:50:18,307 My wife's killing herself over this, and it hurts watching it happen. 755 00:50:19,391 --> 00:50:20,726 We'd appreciate your help. 756 00:50:22,061 --> 00:50:25,648 Detectives come by often, so I did hear a few things. 757 00:50:25,731 --> 00:50:26,982 Anything is fine. 758 00:50:27,066 --> 00:50:29,401 But when it comes to people, 759 00:50:29,485 --> 00:50:32,071 some things can't be done on good intentions alone. 760 00:50:32,905 --> 00:50:33,905 I see. 761 00:50:34,406 --> 00:50:35,783 How much will it take? 762 00:50:36,450 --> 00:50:37,450 MY LOVE 763 00:50:38,786 --> 00:50:39,786 Answer your phone. 764 00:50:42,665 --> 00:50:44,041 It's my wife. I can call her back. 765 00:50:49,255 --> 00:50:50,339 How pretty. 766 00:50:50,422 --> 00:50:51,715 Is that your daughter? 767 00:50:51,799 --> 00:50:53,717 Yes. My daughter, Mi-jin. 768 00:50:59,265 --> 00:51:00,724 Lee Hak-chan. 769 00:51:00,808 --> 00:51:02,935 Lee Mi-jin. 770 00:51:16,323 --> 00:51:17,616 Ms. Lee Mi-jin! 771 00:51:21,203 --> 00:51:24,790 LEE MI-JIN 772 00:51:24,873 --> 00:51:27,918 LEE MI-JIN LIM MI-JIN 773 00:51:30,379 --> 00:51:31,505 I see. 774 00:51:34,633 --> 00:51:37,636 So her name was Lee Mi-jin. 775 00:52:10,252 --> 00:52:11,252 By the way, 776 00:52:11,712 --> 00:52:13,339 how did you find this place? 777 00:52:13,422 --> 00:52:15,215 Does anyone know you're here? 778 00:52:15,299 --> 00:52:17,384 No. No one knows, not even my wife. 779 00:52:20,387 --> 00:52:21,722 What a relief. 780 00:52:32,941 --> 00:52:34,234 But who told you… 781 00:52:36,487 --> 00:52:38,238 I was Kwak Geum-hwa? 782 00:52:48,957 --> 00:52:51,210 Gosh, you're the one who recommended me. 783 00:52:51,293 --> 00:52:52,127 GONG GI-CHEOL 784 00:52:52,211 --> 00:52:54,171 Thank you so much. All right. 785 00:52:54,254 --> 00:52:55,254 Goodbye. 786 00:52:56,006 --> 00:52:57,174 Goodness. 787 00:52:58,926 --> 00:53:00,552 - Thank you. - Congratulations. 788 00:53:00,636 --> 00:53:02,346 You got the job right after your interview. 789 00:53:02,429 --> 00:53:03,429 It all worked out. 790 00:53:10,062 --> 00:53:11,062 Excuse me. 791 00:53:12,147 --> 00:53:13,232 What worked out? 792 00:53:13,315 --> 00:53:14,691 I wasn't talking about you. 793 00:53:17,403 --> 00:53:18,612 No, not for you. 794 00:53:19,696 --> 00:53:21,115 I was talking about me. 795 00:53:39,508 --> 00:53:40,508 COCK-A-DOODLE-DOO 796 00:53:46,056 --> 00:53:47,558 Go back and play it from here. 797 00:53:47,641 --> 00:53:48,809 - Yes, sir. - Here. 798 00:53:53,230 --> 00:53:54,230 Hey, Mi-jin. 799 00:53:54,690 --> 00:53:55,690 I found her. 800 00:53:57,067 --> 00:53:58,193 DOCUMENTS 801 00:53:59,278 --> 00:54:00,112 Ms. Lim? 802 00:54:00,195 --> 00:54:01,613 Yes, I found the culprit. 803 00:54:02,823 --> 00:54:04,533 What do you mean you found the culprit? 804 00:54:05,200 --> 00:54:06,827 I know who killed Ko Na-heun. 805 00:54:07,870 --> 00:54:08,871 It's Na Ok-hui. 806 00:54:09,455 --> 00:54:11,248 Hey, stop. Zoom in there. 807 00:54:12,916 --> 00:54:13,916 Is that her? 808 00:54:16,545 --> 00:54:17,546 Ms. Lim, wait. 809 00:54:18,255 --> 00:54:21,175 - Put an APB out on Gong Eun-sim. - Yes, sir. 810 00:54:21,258 --> 00:54:22,259 Where are you right now? 811 00:54:22,926 --> 00:54:25,053 I'm in the women's dressing room at the office. 812 00:54:25,137 --> 00:54:28,098 Don't go anywhere and stay there. It could be dangerous. 813 00:54:28,182 --> 00:54:29,600 Please stay where you are. 814 00:54:37,024 --> 00:54:38,275 The APB's out for Gong. 815 00:54:38,358 --> 00:54:39,985 Can you track her location? 816 00:54:40,068 --> 00:54:41,570 I'll head to her teahouse first. 817 00:54:41,653 --> 00:54:42,653 Yes, sir. 818 00:54:47,951 --> 00:54:50,913 Mi-jin, it's Dad. Can you come to where I am? It's urgent. 819 00:54:50,996 --> 00:54:52,206 What is this all of a sudden? 820 00:54:53,207 --> 00:54:54,249 Where is this? 821 00:54:57,753 --> 00:54:59,838 Hey, Dad. It's me… 822 00:55:01,340 --> 00:55:02,382 Dad? 823 00:55:03,133 --> 00:55:04,343 Why aren't you talking? 824 00:55:05,219 --> 00:55:07,346 Can you hear me? Hello? 825 00:55:07,429 --> 00:55:08,429 Hello… 826 00:55:13,477 --> 00:55:14,520 DADf 827 00:55:15,979 --> 00:55:19,566 The person you are trying to call is unavailable. After the tone… 828 00:55:22,194 --> 00:55:23,278 What's going on? 829 00:55:28,200 --> 00:55:29,535 Dad! 830 00:55:30,786 --> 00:55:31,786 DAD 831 00:55:35,916 --> 00:55:37,751 Hello? Dad? 832 00:55:38,418 --> 00:55:39,418 Lee Mi-jin. 833 00:55:41,463 --> 00:55:43,757 Who is this? 834 00:55:43,840 --> 00:55:45,217 You don't know who I am? 835 00:55:45,759 --> 00:55:48,428 We met once before at night. 836 00:55:50,347 --> 00:55:53,183 Listen to me carefully if you want to see your dad again. 837 00:55:54,810 --> 00:55:56,270 Don't tell anyone. 838 00:55:56,853 --> 00:55:58,313 Come to where we first met. 839 00:55:59,481 --> 00:56:01,900 If you bring the cops, your dad will die. 840 00:56:03,610 --> 00:56:06,572 You'd know better than anyone if I was bluffing or not. 841 00:56:08,782 --> 00:56:09,783 Okay. 842 00:56:11,618 --> 00:56:13,328 My dad's safe, right? 843 00:56:13,412 --> 00:56:14,955 You should hurry 844 00:56:15,581 --> 00:56:17,249 if you want to save your dad. 845 00:56:17,332 --> 00:56:20,210 If something happens to my dad, I'll kill you! 846 00:56:28,927 --> 00:56:31,638 COCK-A-DOODLE-DOO 847 00:56:51,575 --> 00:56:53,243 Excuse me, sir! 848 00:56:53,327 --> 00:56:54,870 Take me to Daeho Intersection! 849 00:56:54,953 --> 00:56:56,194 - Yes, ma'am. - Quickly, please! 850 00:56:56,246 --> 00:56:57,246 Yes, ma'am. 851 00:57:03,879 --> 00:57:04,713 Ga-yeong… 852 00:57:04,796 --> 00:57:05,797 GA-YEONG 853 00:57:05,881 --> 00:57:07,257 Please pick up. 854 00:57:08,800 --> 00:57:10,594 MI-JIN 855 00:57:10,677 --> 00:57:14,556 Could you do it as gently as possible, so it doesn't hurt? 856 00:57:14,640 --> 00:57:16,600 It won't hurt as much as you expect. 857 00:57:16,683 --> 00:57:18,268 - Really? - No. 858 00:57:18,352 --> 00:57:19,478 Let's begin. 859 00:57:19,561 --> 00:57:20,854 Just a moment. 860 00:57:23,148 --> 00:57:24,608 Hey, my dears! 861 00:57:25,317 --> 00:57:28,946 I'm here to get treatment on my skin. My gosh, I'm so nervous! 862 00:57:29,613 --> 00:57:32,491 The procedure I'm about to have is the most popular one at clinics. 863 00:57:32,991 --> 00:57:34,660 Ta-da! Here it is! 864 00:57:34,743 --> 00:57:38,956 Now, let's see how I end up with glowing skin. 865 00:57:39,039 --> 00:57:40,248 Bye! 866 00:57:41,541 --> 00:57:43,126 Okay, I think we can start now. 867 00:57:43,210 --> 00:57:44,920 - Okay, I'll begin. - Okay. 868 00:57:45,629 --> 00:57:47,714 Gosh. I'm so nervous, my dears. 869 00:57:49,675 --> 00:57:51,593 - Wow, it doesn't hurt. - Yes. Not bad, right? 870 00:57:51,677 --> 00:57:54,680 My dears, it doesn't hurt that much. 871 00:57:58,308 --> 00:57:59,851 MI-JIN 872 00:58:01,770 --> 00:58:03,522 NEW MESSAGE FROM MI-JIN 873 00:58:06,274 --> 00:58:07,317 Mr. Ju! 874 00:58:07,401 --> 00:58:09,528 Mr. Gye, I was going to call you. 875 00:58:09,611 --> 00:58:11,905 - Where's Na Ok-hui? - The teahouse is closed. 876 00:58:11,989 --> 00:58:14,366 The store owner downstairs said she came by this morning. 877 00:58:14,449 --> 00:58:17,285 That woman, Na Ok-hui. She's the culprit. 878 00:58:17,369 --> 00:58:19,413 Then, what about Gong Gi-cheol? 879 00:58:19,496 --> 00:58:21,873 Just as you said, Gong Gi-cheol is Na Ok-hui. 880 00:58:29,506 --> 00:58:30,506 Thank you. 881 00:59:02,914 --> 00:59:04,541 DAEHO-RI 1 KM 882 00:59:05,125 --> 00:59:07,502 Where is she? 883 00:59:07,586 --> 00:59:08,420 My phone. 884 00:59:08,503 --> 00:59:09,963 RESTRICTED NUMBER 885 00:59:10,839 --> 00:59:11,839 Where are you? 886 00:59:13,884 --> 00:59:14,968 Are you Lee Mi-jin? 887 00:59:15,052 --> 00:59:16,386 Where's my dad? 888 00:59:16,970 --> 00:59:18,764 You didn't bring the cops, did you? 889 00:59:18,847 --> 00:59:20,932 I swear on my life. I'm not foolish. 890 00:59:21,016 --> 00:59:23,060 I've changed the location though. 891 00:59:23,143 --> 00:59:25,479 Let's see if you have dogs chasing after you. 892 00:59:26,146 --> 00:59:27,814 Don't think of calling the cops. 893 00:59:27,898 --> 00:59:30,108 Then, you'll find your dad's corpse. 894 00:59:30,192 --> 00:59:32,444 You know how I killed the others. 895 00:59:34,529 --> 00:59:35,697 You've seen the news. 896 00:59:38,700 --> 00:59:40,410 Wait. 897 00:59:42,746 --> 00:59:44,998 Where is this place? 898 00:59:46,583 --> 00:59:47,918 Where is it? 899 01:00:44,182 --> 01:00:45,225 DAD 900 01:01:08,373 --> 01:01:09,499 Dad! 901 01:01:50,916 --> 01:01:53,835 MISS NIGHT AND DAY 902 01:01:55,587 --> 01:01:58,006 Lee Mi-jin, you want to see your dad? 903 01:01:58,089 --> 01:01:59,758 What did you do to my dad? 904 01:01:59,841 --> 01:02:01,593 What do you mean you found the culprit? 905 01:02:01,676 --> 01:02:03,637 I know who killed Ko Na-heun. 906 01:02:04,930 --> 01:02:06,264 You shouldn't have made a fuss. 907 01:02:06,348 --> 01:02:09,434 Why bring up something from 20 years ago to drive me crazy? 908 01:02:09,517 --> 01:02:12,437 Come out, come out 909 01:02:13,521 --> 01:02:14,856 Wherever you are 910 01:02:14,940 --> 01:02:16,024 Mi-jin! 911 01:02:20,654 --> 01:02:21,654 Lee Mi-jin! 912 01:02:27,994 --> 01:02:29,996 Subtitle translation by: Sue Mounce 60649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.