Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,249 --> 00:00:47,849
Second part.
2
00:00:57,327 --> 00:00:59,260
A mind in turmoil.
3
00:01:53,102 --> 00:01:55,102
"Ex-convict...
usurper of public office...
4
00:01:55,250 --> 00:01:57,150
...hard-labour for life."
5
00:02:05,725 --> 00:02:08,392
"Am I going to sacrifice myself
for that robber Champmathieu?"
6
00:02:08,450 --> 00:02:09,650
"What shall I do?"
7
00:02:38,862 --> 00:02:41,550
"Do I have the right to undo
what Providence has done for me?"
8
00:02:41,600 --> 00:02:42,700
"Let it be!"
9
00:03:03,170 --> 00:03:05,503
"What about Fantine? And Cosette?"
10
00:03:09,939 --> 00:03:12,306
"And my factory, which supports
so many people's lives?
11
00:03:27,822 --> 00:03:30,289
"Too bad for Champmathieu!
The life of one against..."
12
00:05:53,377 --> 00:05:55,477
So he slept..
13
00:06:03,691 --> 00:06:05,191
At daybreak.
14
00:06:29,193 --> 00:06:31,593
"If she wants to see someone,
we'll have to hurry."
15
00:06:46,550 --> 00:06:49,350
"Where is the Mayor?
He hasn't come today".
16
00:07:22,354 --> 00:07:24,321
Meanwhile, in the criminal court...
17
00:08:31,521 --> 00:08:34,280
"I recognise the accused.
His name is Jean Valjean."
18
00:08:34,677 --> 00:08:38,700
"I saw him often when I was
an officer at Toulon prison."
19
00:09:03,450 --> 00:09:04,850
Is that all, Your Honour?
20
00:09:38,196 --> 00:09:41,600
"Maybe the mayor was wrong,
not coming to see me today."
21
00:09:46,244 --> 00:09:48,044
"The mayor has left...".
22
00:09:54,443 --> 00:09:56,610
"He's gone to look for Cosette."
23
00:10:10,562 --> 00:10:14,250
At 8pm, Madeleine comes into
the hearing in his capacity as mayor.
24
00:10:52,081 --> 00:10:54,048
A hideous look at the past.
25
00:10:56,514 --> 00:10:58,756
"To tell the truth
I didn't steal anything."
26
00:10:58,806 --> 00:11:00,845
"I found a cut branch
with 2 apples on it."
27
00:11:00,895 --> 00:11:01,964
"I didn't steal them."
28
00:11:49,638 --> 00:11:51,633
"This man is ex-convict Jean Valjean."
29
00:11:51,689 --> 00:11:53,376
"He is a recidivist thief."
30
00:11:53,439 --> 00:11:55,550
"I demand hard labour
for life.".
31
00:12:14,637 --> 00:12:17,069
Because of the stubborn denials
of the accused...
32
00:12:17,150 --> 00:12:20,439
the court had requested
2 old fellow inmates of his.
33
00:12:20,495 --> 00:12:22,700
Two had already recognised him.
34
00:12:41,398 --> 00:12:43,331
Inmate Brevet.
35
00:13:03,178 --> 00:13:05,211
"I formally identify Jean Valjean."
36
00:13:48,826 --> 00:13:50,959
Chenildieu...
nickname "I deny God".
37
00:14:01,694 --> 00:14:05,724
"God, do I recognise him?!
"We were chained together for 5 years!"
38
00:15:04,444 --> 00:15:05,744
"That's Jean Valjean."
39
00:15:05,850 --> 00:15:07,850
"He was called 'Jean-the-Jack,'
he was so strong."
40
00:15:13,133 --> 00:15:14,333
Famous!
41
00:15:27,631 --> 00:15:30,698
"Brevet, Chenildieu,
Cochepaille, look here!"
42
00:15:43,978 --> 00:15:45,478
"Don't you recognise me?"
43
00:16:14,897 --> 00:16:16,497
"I am Jean Valjean!"
44
00:16:32,845 --> 00:16:35,238
"I'm not crazy.
I'm an ex-convict."
45
00:16:35,288 --> 00:16:37,159
"Robber of the Bishop
and Little Gervais."
46
00:16:37,310 --> 00:16:40,890
"I'm rich now, a mayor...
I wanted to be amongst honest people."
47
00:16:48,699 --> 00:16:52,699
"I recognise you, Brevet.
You wore check suspenders."
48
00:16:59,424 --> 00:17:02,257
"Chenildieu, you have a big
burn scar on your shoulder."
49
00:17:11,354 --> 00:17:14,354
"You, Cochepaille, you have tattooed
on your left arm...
50
00:17:14,500 --> 00:17:17,200
...the date of the emperor's landing
at Cannes, March 1, 1815."
51
00:17:31,315 --> 00:17:33,415
"You can see that I must
be Jean Valjean."
52
00:18:28,809 --> 00:18:31,942
"If no one is going to arrest me,
I have much to do. I'm leaving."
53
00:19:34,623 --> 00:19:36,540
"Do you think I should be pitied?"
54
00:19:36,603 --> 00:19:40,400
"When I think what I was about to do,
I should be envied!"
55
00:20:00,725 --> 00:20:01,825
Next morning.
56
00:21:00,862 --> 00:21:05,080
"With that little mirror you can see if
a sick person is no longer breathing...
57
00:21:05,152 --> 00:21:07,152
...and so is dead."
58
00:21:53,850 --> 00:21:55,050
"How's Cosette?"
59
00:22:07,645 --> 00:22:09,578
"Oh, bring her to me!"
60
00:22:29,484 --> 00:22:31,084
"Her voice..."
61
00:23:14,264 --> 00:23:18,997
"Shortly... Now you're too agitated.
Calm down... I will bring her."
62
00:23:38,721 --> 00:23:40,877
It was some other child,
not Cosette...
63
00:24:02,019 --> 00:24:07,194
OFFICE OF THE PUBLIC PROSECUTOR
Inspector Javert will arrest the man
called Madeleine who claimed
64
00:24:07,244 --> 00:24:12,481
in the hearing today
to be the ex-convict Jean Valjean.
65
00:24:23,616 --> 00:24:25,216
"Come along, right now!"
66
00:25:02,709 --> 00:25:05,876
"Give me three days
to find her child.".
67
00:25:17,854 --> 00:25:19,454
"Mr Mayor!"
68
00:25:25,520 --> 00:25:28,587
"He's not the mayor.
He's Jean Valjean, a thief and convict."
69
00:25:28,650 --> 00:25:31,650
"He's the one I've been after,
and that's a fact!"
70
00:25:48,528 --> 00:25:50,428
"You've killed that woman!"
71
00:26:00,684 --> 00:26:03,403
"I advise you to leave me be
right now!"
72
00:28:14,672 --> 00:28:16,272
That same evening...
73
00:32:14,272 --> 00:32:17,272
"I beg the priest to look after
everything I'm leaving here."
74
00:32:17,350 --> 00:32:20,984
"It should pay for the cost of my trial,
and to bury the woman who died today."
75
00:32:21,034 --> 00:32:23,250
"The rest can be for the poor."
76
00:32:44,985 --> 00:32:49,822
Javert's personal ethos called for
unqualified respect for authority.
77
00:32:49,872 --> 00:32:54,007
But his veneration for Sister Simplice,
who had never lied, was exceptional.
78
00:33:05,969 --> 00:33:07,336
"Sister, are you alone?"
79
00:33:15,038 --> 00:33:16,138
"Yes."
80
00:33:30,490 --> 00:33:33,723
"I'm sorry, but it's my duty to insist.
We are looking for the Jean Valjean."
81
00:33:33,850 --> 00:33:36,450
"He's escaped.
Have you seen him?"
82
00:33:58,356 --> 00:33:59,456
"Sorry!"
83
00:34:16,551 --> 00:34:19,584
"Oh sainted maid, may this lie be
counted to your credit in paradise!"
84
00:34:49,680 --> 00:34:53,054
For a time, all trace of Jean Valjean
was lost.
85
00:34:53,104 --> 00:34:55,804
It was known that he'd visited
his banker, Lafitte, in Paris...
86
00:34:55,950 --> 00:34:59,800
and withdrawn all his money...
650,000 francs.
87
00:35:26,267 --> 00:35:29,334
At this time, there was
an eccentric old man in Paris...
88
00:36:13,326 --> 00:36:15,826
a wealthy member of the gentry,
Mr Luc Esprit Gillenormand.
89
00:36:15,950 --> 00:36:17,450
(Henri Maillard)
90
00:36:28,166 --> 00:36:31,400
Crazy, but charming,
an aspiring centennial, 80 years old.
91
00:37:08,367 --> 00:37:13,200
"Father, our ex-chamber maid Magnon,
is here with a pair of twins of yours."
92
00:38:04,210 --> 00:38:07,040
"So, my girl, are you here
to astonish?"
93
00:38:07,167 --> 00:38:11,000
"Didn't the Duke of Angouleme,
the bastard son of Charles IX..."
94
00:38:11,150 --> 00:38:13,650
"marry a silly 15-year old girl
when he was 96?"
95
00:38:28,076 --> 00:38:30,650
"However, I declare that these
two young gentlemen are not mine."
96
00:38:30,700 --> 00:38:33,400
"But they must be taken care of.
I shall pay!"
97
00:38:50,213 --> 00:38:51,746
The legitimate grandson.
98
00:39:41,082 --> 00:39:46,200
"It's a pity this lovely boy's the son of
a soldier of that scoundrel Bonaparte!"
99
00:39:53,622 --> 00:39:56,689
Indeed, little Marius he was the son
of a colonel of the Empire...
100
00:39:56,800 --> 00:39:58,800
who was severely wounded
at Waterloo.
101
00:40:18,642 --> 00:40:21,675
One night in December,
at the Thenardiers' inn.
102
00:40:48,389 --> 00:40:51,222
Mrs Thenardier's two daughters...
Eponine...
103
00:40:54,779 --> 00:40:56,379
...and Azelma.
104
00:41:28,051 --> 00:41:30,751
This was Cosette.
(Andree Rolane)
105
00:41:53,195 --> 00:41:56,862
There was also, elsewhere
of the house, another child.
106
00:42:14,985 --> 00:42:18,700
She was Mrs Thernadier's little boy,
but she was not his actual mother.
107
00:42:23,683 --> 00:42:25,616
"No one has watered my horse!"
108
00:42:39,494 --> 00:42:42,561
"Oh, yes Sir, he's had a bucketful..."
109
00:42:42,700 --> 00:42:45,300
"I took it myself
and talked to him."
110
00:42:52,837 --> 00:42:55,104
"Hey, you... you little bitch!"
111
00:43:10,972 --> 00:43:13,839
"Hey, you little brat,
get a large loaf, as well."
112
00:45:19,489 --> 00:45:22,956
The spring was bordering
on the forest, in the darkness.
113
00:46:13,818 --> 00:46:16,451
She looked to neither
left nor right...
114
00:46:16,600 --> 00:46:19,000
for fear of seeing something
in the branches or undergrowth.
115
00:47:10,552 --> 00:47:13,219
The girl recoils in horror from
the image of Mrs Thenardier.
116
00:49:14,817 --> 00:49:18,417
Some things would open the eyes
of the dead in their grave!
117
00:49:57,890 --> 00:49:59,390
"My God! My God!"
118
00:50:49,769 --> 00:50:51,615
"So you don't have any mother?"
119
00:50:54,224 --> 00:50:56,866
"I don't think so. Others do.
But I don't.".
120
00:50:56,945 --> 00:50:58,548
"I don't think
I ever had one."
121
00:51:05,203 --> 00:51:06,570
"What's your name?"
122
00:51:08,316 --> 00:51:09,879
"Cosette."
123
00:52:00,467 --> 00:52:02,834
"Give me the bucket.
Mrs Thenardier will beat me."
124
00:52:31,528 --> 00:52:33,095
"Been having fun, you brat?"
125
00:52:37,068 --> 00:52:38,735
"I'd like a room."
126
00:52:44,631 --> 00:52:46,498
"It'll be 40 sous, mister."
127
00:53:26,661 --> 00:53:27,661
"Where's the bread?"
128
00:53:39,401 --> 00:53:41,568
"The bakery was closed, Ma'am."
129
00:53:44,660 --> 00:53:45,860
"Give me the money."
130
00:54:46,915 --> 00:54:50,882
"She makes stockings for my daughters.
She has to work, before she can eat!"
131
00:55:05,009 --> 00:55:06,309
"Let her play!"
132
00:55:23,380 --> 00:55:24,680
"Play!"
133
00:56:30,487 --> 00:56:32,800
She's a poor little wretch
I raised out of charity..."
134
00:56:32,850 --> 00:56:35,150
"Her mother must have died."
135
00:56:50,575 --> 00:56:52,108
"My mother is dead!"
136
00:57:30,487 --> 00:57:33,154
"Oh, the wretch!
With those filthy hands!"
137
00:58:22,721 --> 00:58:24,321
"This is for you!"
138
00:59:00,101 --> 00:59:02,034
"Well I never!
That tramp is a millionaire!"
139
00:59:44,508 --> 00:59:45,708
"I'll call her Catherine."
140
01:00:22,207 --> 01:00:23,407
"So play, Cosette!"
141
01:00:28,661 --> 01:00:29,861
"Oh, I am playing!"
142
01:02:52,626 --> 01:02:59,085
Hope is a beautiful thing in a child
who has only ever known despair.
143
01:03:44,581 --> 01:03:45,981
At dawn..
144
01:04:33,729 --> 01:04:35,196
"A gold louis!"
145
01:04:42,817 --> 01:04:47,685
As she was the first in the district
to get up, she was called "Lark".
146
01:04:47,780 --> 01:04:50,300
However this lark never sang.
147
01:05:15,984 --> 01:05:17,984
Total 23 francs.
148
01:05:21,763 --> 01:05:25,230
"Yesterday I was told 40 sous!"
149
01:05:37,867 --> 01:05:41,267
"We have so many expenses...
And that Cosette, who has to be fed."
150
01:05:52,518 --> 01:05:54,051
"What if she was taken
off your hands?"
151
01:06:13,912 --> 01:06:17,145
"It's just that I adore the little girl.
She's been here since she was tiny."
152
01:06:17,200 --> 01:06:19,100
"I need to hear her chattering."
153
01:06:34,888 --> 01:06:36,421
"It would be 500 francs!"
154
01:07:02,011 --> 01:07:03,478
"Fetch Cosette."
155
01:07:55,736 --> 01:07:57,869
"My child, take this and go
and get dressed."
156
01:08:45,487 --> 01:08:46,487
"What is it?"
157
01:09:44,461 --> 01:09:47,400
"I'm taking her back. I don't have
the right to give her to you."
158
01:10:02,855 --> 01:10:06,562
Mr Thenardier,
Give Cosette to this person.
159
01:10:06,612 --> 01:10:10,612
He'll pay any expenses.
160
01:10:10,800 --> 01:10:15,100
Yours faithfully,
Fantine.
161
01:11:05,680 --> 01:11:08,480
A gloomy refuge in Paris...
Gorbeau's dilapidated house.
162
01:12:21,393 --> 01:12:22,826
The following morning.
163
01:12:33,348 --> 01:12:35,691
"A weary soul
in one so young."
164
01:12:47,500 --> 01:12:50,500
There was a woman in the house
known as the main tenant...
165
01:12:50,650 --> 01:12:53,950
who lived alone
in that dismal abode.
166
01:13:05,250 --> 01:13:06,450
"Yes, madame, that's it."
167
01:13:16,250 --> 01:13:17,450
Oh my God! My broom!
168
01:14:11,598 --> 01:14:13,465
"Do I need to sweep?"?
169
01:14:16,608 --> 01:14:17,608
"Play!"
170
01:15:00,255 --> 01:15:01,788
"It's so pretty here!"
171
01:15:09,408 --> 01:15:10,508
Their life.
172
01:15:50,879 --> 01:15:52,912
And he used to tell her
about her mother.
173
01:16:37,648 --> 01:16:38,748
Absences
174
01:17:45,478 --> 01:17:46,478
Curiosity.
175
01:18:40,629 --> 01:18:42,029
Gossip.
176
01:20:46,643 --> 01:20:51,276
The arrest of Madeleine
had promoted Javert to París.
177
01:22:29,480 --> 01:22:30,813
"Mrs Thenardier!"
178
01:23:03,003 --> 01:23:05,103
"If he goes down the dead-end alley,
he' done for!"
179
01:27:16,072 --> 01:27:18,872
At the moment when the clatter
of the fiends was passing away...
180
01:27:19,000 --> 01:27:23,400
there was a heavenly sound,
a dazzling of harmonies,
a choir of angels...
181
01:29:09,995 --> 01:29:13,062
You'll get 100 francs if you
give me a refuge for tonight.
182
01:29:29,755 --> 01:29:31,455
"Hey, it's you, Madeleine!"
183
01:29:37,591 --> 01:29:39,115
"I'm Fauchelevant."
184
01:30:50,734 --> 01:30:55,600
"After the accident it was you who got
me the job as gardener in the cloister."
185
01:31:48,262 --> 01:31:50,275
"There are only women
cloistered here."
186
01:31:50,394 --> 01:31:52,761
"The bell is to warn them
when I pass."
187
01:32:03,176 --> 01:32:07,043
Fauchelevent had introduced Jean Valjean
as his brother, Ultime Fauchelevant.
188
01:32:07,419 --> 01:32:12,200
The convent accepted Ultime as assistant-
gardener and Cosette as a boarder.
189
01:33:02,191 --> 01:33:05,691
End of the second part.
15022
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.