All language subtitles for La Rose de Paracelse

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,519 --> 00:00:17,549 non 2 00:00:19,670 --> 00:00:22,979 [Musique] 3 00:00:27,289 --> 00:00:27,640 oh 4 00:00:27,640 --> 00:00:30,080 [Musique] 5 00:00:30,080 --> 00:00:32,080 oh 6 00:00:32,259 --> 00:00:32,820 [Applaudissements] 7 00:00:32,820 --> 00:00:41,400 [Musique] 8 00:00:41,400 --> 00:00:43,400 oh 9 00:01:03,640 --> 00:01:08,230 [Musique] 10 00:01:16,640 --> 00:01:20,120 [Musique] 11 00:01:26,830 --> 00:01:32,360 [Musique] 12 00:01:32,360 --> 00:01:35,600 monsieur étoiles 13 00:01:45,240 --> 00:01:48,240 m'attendais 14 00:01:50,630 --> 00:01:55,039 je ne me souviens pas de ton visage qui 15 00:01:55,039 --> 00:01:58,040 est du contenu 16 00:01:58,040 --> 00:02:00,850 on n'a pas d'importance 17 00:02:04,900 --> 00:02:06,010 je marchais trois jours et trois nuits 18 00:02:06,010 --> 00:02:08,590 plus rien jusqu'ici le buzz est autant 19 00:02:08,590 --> 00:02:11,009 disciples 20 00:02:12,180 --> 00:02:17,030 mon disciple d'apporter tous mes biens 21 00:02:20,980 --> 00:02:23,990 tu me crois capable d'élaborer la pierre 22 00:02:23,990 --> 00:02:30,800 qui transmute les éléments en heure ce 23 00:02:30,800 --> 00:02:32,410 n'est pas l'or que je cherche 24 00:02:32,410 --> 00:02:34,700 si c'est leur jeu t'intéresse tu ne 25 00:02:34,700 --> 00:02:39,170 seras jamais mon disciple alors ne 26 00:02:39,170 --> 00:02:41,870 m'intéresse pas ces pièces de monnaie ne 27 00:02:41,870 --> 00:02:42,890 sont rien d'autre qu'une preuve de mon 28 00:02:42,890 --> 00:02:43,930 envie d'apprendre 29 00:02:43,930 --> 00:02:47,540 je veux que tu m'enseigne de grandeur je 30 00:02:47,540 --> 00:02:48,620 vais t'accompagner sur le chemin qui 31 00:02:48,620 --> 00:02:51,140 mène à la pierre le chemin c'est la 32 00:02:51,140 --> 00:02:53,390 pierre la pierre c'est le point de 33 00:02:53,390 --> 00:02:54,040 départ 34 00:02:54,040 --> 00:02:56,600 si tu ne comprends pas cela n'a pas 35 00:02:56,600 --> 00:02:59,750 encore commencé à comprendre car le but 36 00:02:59,750 --> 00:03:08,180 est non chacun paie pas il ya un but et 37 00:03:08,180 --> 00:03:10,130 détracteurs qu'ils ne sont pas moins 38 00:03:10,130 --> 00:03:12,620 nombreux que stupide soutiennent le 39 00:03:12,620 --> 00:03:14,870 contraire et m'accuse d'être un 40 00:03:14,870 --> 00:03:15,700 imposteur 41 00:03:15,700 --> 00:03:19,610 je ne leur donne pas raison mais n'est 42 00:03:19,610 --> 00:03:23,860 pas impossible que ce soit une illusion 43 00:03:23,860 --> 00:03:26,060 ce que je sais c'est que le chemin 44 00:03:26,060 --> 00:03:30,220 existe je vais parcourir la toile 45 00:03:30,220 --> 00:03:33,860 même si nous devons rien d'autre mais 46 00:03:33,860 --> 00:03:36,550 avant d'entreprendre ce voyage 47 00:03:37,750 --> 00:03:40,670 en tout de suite 48 00:03:40,670 --> 00:03:42,280 on affirme que tu peut brûler une rose 49 00:03:42,280 --> 00:03:45,450 la faire renaître de ses cendres 50 00:03:45,450 --> 00:03:46,440 laisse moi d'en être le témoin de ce 51 00:03:46,440 --> 00:03:49,040 prodige voilà ce que je demande 52 00:03:49,040 --> 00:03:53,340 après je te donnerai ma vie tu es très 53 00:03:53,340 --> 00:03:54,980 crédules 54 00:03:54,980 --> 00:04:01,129 je n'ai que faire de la crédulité juge 55 00:04:02,750 --> 00:04:04,830 c'est précisément parce que je ne suis 56 00:04:04,830 --> 00:04:05,569 pas crédule 57 00:04:05,569 --> 00:04:07,319 je veux voir de mes propres yeux 58 00:04:07,319 --> 00:04:09,810 l'anéantissement la résurrection de la 59 00:04:09,810 --> 00:04:13,489 rose du vert réguler 60 00:04:21,019 --> 00:04:24,080 tu dis que je suis capable de les 61 00:04:24,080 --> 00:04:27,919 détruire de tron crois-tu qu'on puisse 62 00:04:27,919 --> 00:04:31,180 renvoyer quelque chose au néant 63 00:04:31,180 --> 00:04:34,639 crois tu que le premier attend a plu 64 00:04:34,639 --> 00:04:37,180 dans le paradis détruire une seule fleur 65 00:04:37,180 --> 00:04:39,110 un seul brin d'herbe 66 00:04:39,110 --> 00:04:41,810 nous ne sommes pas au paradis ici sous 67 00:04:41,810 --> 00:04:44,780 la lune tout est mortel alors au sommet 68 00:04:44,780 --> 00:04:49,039 où as-tu que la divinité puisse créer un 69 00:04:49,039 --> 00:04:52,520 lieu qui ne sera pas le paradis sur la 70 00:04:52,520 --> 00:04:54,800 chute soit autre chose que j'ignorais 71 00:04:54,800 --> 00:04:56,210 est précisément que nous sommes ont 72 00:04:56,210 --> 00:05:02,389 paradé une rose peut brûler le reste 73 00:05:02,389 --> 00:05:03,819 encore du feu dans la cheminée 74 00:05:03,819 --> 00:05:06,639 si tu vas tu es cette rose dont les wave 75 00:05:06,639 --> 00:05:08,780 tu croirais que les flammes long 76 00:05:08,780 --> 00:05:12,319 consumer et que c'est la cendre qui est 77 00:05:12,319 --> 00:05:16,930 réelle je te dis que la rose est éternel 78 00:05:16,930 --> 00:05:21,039 et que seul peut changer son apparence 79 00:05:21,039 --> 00:05:24,169 il me suffirait d'un amour pour que de 80 00:05:24,169 --> 00:05:27,229 nouveaux tu crise le voir un monde à 81 00:05:27,229 --> 00:05:29,300 tabor et éteint les alambics sont 82 00:05:29,300 --> 00:05:32,090 couverts de poussière que ferais-tu pour 83 00:05:32,090 --> 00:05:36,669 qu'elle renaisse l'athanor était plein 84 00:05:36,669 --> 00:05:38,960 et salons en bic sont couverts de 85 00:05:38,960 --> 00:05:43,460 poussière sur la trame de la longue 86 00:05:43,460 --> 00:05:44,860 journée 87 00:05:44,860 --> 00:05:48,289 j'emploie d'autres instruments je n'ose 88 00:05:48,289 --> 00:05:50,750 demander lesquels je veux parler de 89 00:05:50,750 --> 00:05:53,479 celui qu'employaient la divinité pour 90 00:05:53,479 --> 00:05:55,940 créer le ciel et la terre et que nous 91 00:05:55,940 --> 00:05:58,690 cache le péché originel 92 00:05:59,860 --> 00:06:05,710 je veux parler la parole ont signé dans 93 00:06:05,710 --> 00:06:09,009 la kabbale je te demande humblement bien 94 00:06:09,009 --> 00:06:11,199 vouloir me montrer la disparition puis 95 00:06:11,199 --> 00:06:13,479 l'apparition de la rose peu importe que 96 00:06:13,479 --> 00:06:16,650 tu au pair avec le verbe ou des alambics 97 00:06:16,650 --> 00:06:19,000 si je le faisais tu dirais qu'il s'agit 98 00:06:19,000 --> 00:06:22,360 d'une apparence imposé par la magie de 99 00:06:22,360 --> 00:06:22,949 tes yeux 100 00:06:22,949 --> 00:06:25,900 le prodige ne te donnera pas la fois que 101 00:06:25,900 --> 00:06:31,479 tu cherches donc les cela aux en outre 102 00:06:31,479 --> 00:06:33,490 qui es tu portes introduire par la 103 00:06:33,490 --> 00:06:36,789 demeure d'un mètre et exigé de lui un 104 00:06:36,789 --> 00:06:38,800 prodige 105 00:06:38,800 --> 00:06:40,300 qu'as tu fait pour mériter un appareil 106 00:06:40,300 --> 00:06:42,400 cadeaux je sais bien que je n'ai rien 107 00:06:42,400 --> 00:06:45,009 fait je te demande au nom de toutes les 108 00:06:45,009 --> 00:06:47,349 années où j'étudierai dans l'ombre mais 109 00:06:47,349 --> 00:06:51,909 c'est par la cendre puis la rose je te 110 00:06:51,909 --> 00:06:54,340 demanderai rien d'autre je croirais au 111 00:06:54,340 --> 00:06:57,060 témoignage de mes yeux 112 00:07:10,580 --> 00:07:12,720 tous les médecins et tous les à 113 00:07:12,720 --> 00:07:15,930 pratiquer airs de bach affirme que je 114 00:07:15,930 --> 00:07:18,050 suis un faussaire 115 00:07:18,050 --> 00:07:23,610 peut-être sont-ils dans le vrai c'est là 116 00:07:23,610 --> 00:07:27,870 que repose la cendre qui fut la rose et 117 00:07:27,870 --> 00:07:30,590 ne le sera plus 118 00:07:35,950 --> 00:07:38,670 la tempête s'est calmée 119 00:07:48,729 --> 00:07:50,350 oui 120 00:07:50,350 --> 00:07:54,720 votre vieux bonhomme tu es fou 121 00:08:38,650 --> 00:08:41,950 amr tête 122 00:08:42,179 --> 00:08:47,720 halal car al caste pas 123 00:08:51,720 --> 00:09:07,400 [Musique] 124 00:09:07,400 --> 00:09:09,670 ado 125 00:09:11,420 --> 00:09:23,429 [Musique] 126 00:09:25,779 --> 00:09:25,900 oh 127 00:09:25,900 --> 00:09:30,509 [Musique] 128 00:09:32,620 --> 00:09:35,980 [Musique] 129 00:09:35,980 --> 00:09:37,980 oh 130 00:09:41,240 --> 00:09:43,240 oh 131 00:09:47,850 --> 00:09:49,850 oh 132 00:09:50,480 --> 00:10:02,139 [Musique] 133 00:10:10,889 --> 00:10:12,480 oh 134 00:10:12,480 --> 00:10:13,830 [Musique] 135 00:10:13,830 --> 00:10:15,720 oh 136 00:10:15,720 --> 00:10:17,720 oh 137 00:10:18,690 --> 00:10:20,690 oh 138 00:10:24,860 --> 00:10:26,740 oh 139 00:10:26,740 --> 00:10:32,799 [Musique] 8654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.