Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,519 --> 00:00:17,549
non
2
00:00:19,670 --> 00:00:22,979
[Musique]
3
00:00:27,289 --> 00:00:27,640
oh
4
00:00:27,640 --> 00:00:30,080
[Musique]
5
00:00:30,080 --> 00:00:32,080
oh
6
00:00:32,259 --> 00:00:32,820
[Applaudissements]
7
00:00:32,820 --> 00:00:41,400
[Musique]
8
00:00:41,400 --> 00:00:43,400
oh
9
00:01:03,640 --> 00:01:08,230
[Musique]
10
00:01:16,640 --> 00:01:20,120
[Musique]
11
00:01:26,830 --> 00:01:32,360
[Musique]
12
00:01:32,360 --> 00:01:35,600
monsieur étoiles
13
00:01:45,240 --> 00:01:48,240
m'attendais
14
00:01:50,630 --> 00:01:55,039
je ne me souviens pas de ton visage qui
15
00:01:55,039 --> 00:01:58,040
est du contenu
16
00:01:58,040 --> 00:02:00,850
on n'a pas d'importance
17
00:02:04,900 --> 00:02:06,010
je marchais trois jours et trois nuits
18
00:02:06,010 --> 00:02:08,590
plus rien jusqu'ici le buzz est autant
19
00:02:08,590 --> 00:02:11,009
disciples
20
00:02:12,180 --> 00:02:17,030
mon disciple d'apporter tous mes biens
21
00:02:20,980 --> 00:02:23,990
tu me crois capable d'élaborer la pierre
22
00:02:23,990 --> 00:02:30,800
qui transmute les éléments en heure ce
23
00:02:30,800 --> 00:02:32,410
n'est pas l'or que je cherche
24
00:02:32,410 --> 00:02:34,700
si c'est leur jeu t'intéresse tu ne
25
00:02:34,700 --> 00:02:39,170
seras jamais mon disciple alors ne
26
00:02:39,170 --> 00:02:41,870
m'intéresse pas ces pièces de monnaie ne
27
00:02:41,870 --> 00:02:42,890
sont rien d'autre qu'une preuve de mon
28
00:02:42,890 --> 00:02:43,930
envie d'apprendre
29
00:02:43,930 --> 00:02:47,540
je veux que tu m'enseigne de grandeur je
30
00:02:47,540 --> 00:02:48,620
vais t'accompagner sur le chemin qui
31
00:02:48,620 --> 00:02:51,140
mène à la pierre le chemin c'est la
32
00:02:51,140 --> 00:02:53,390
pierre la pierre c'est le point de
33
00:02:53,390 --> 00:02:54,040
départ
34
00:02:54,040 --> 00:02:56,600
si tu ne comprends pas cela n'a pas
35
00:02:56,600 --> 00:02:59,750
encore commencé à comprendre car le but
36
00:02:59,750 --> 00:03:08,180
est non chacun paie pas il ya un but et
37
00:03:08,180 --> 00:03:10,130
détracteurs qu'ils ne sont pas moins
38
00:03:10,130 --> 00:03:12,620
nombreux que stupide soutiennent le
39
00:03:12,620 --> 00:03:14,870
contraire et m'accuse d'être un
40
00:03:14,870 --> 00:03:15,700
imposteur
41
00:03:15,700 --> 00:03:19,610
je ne leur donne pas raison mais n'est
42
00:03:19,610 --> 00:03:23,860
pas impossible que ce soit une illusion
43
00:03:23,860 --> 00:03:26,060
ce que je sais c'est que le chemin
44
00:03:26,060 --> 00:03:30,220
existe je vais parcourir la toile
45
00:03:30,220 --> 00:03:33,860
même si nous devons rien d'autre mais
46
00:03:33,860 --> 00:03:36,550
avant d'entreprendre ce voyage
47
00:03:37,750 --> 00:03:40,670
en tout de suite
48
00:03:40,670 --> 00:03:42,280
on affirme que tu peut brûler une rose
49
00:03:42,280 --> 00:03:45,450
la faire renaître de ses cendres
50
00:03:45,450 --> 00:03:46,440
laisse moi d'en être le témoin de ce
51
00:03:46,440 --> 00:03:49,040
prodige voilà ce que je demande
52
00:03:49,040 --> 00:03:53,340
après je te donnerai ma vie tu es très
53
00:03:53,340 --> 00:03:54,980
crédules
54
00:03:54,980 --> 00:04:01,129
je n'ai que faire de la crédulité juge
55
00:04:02,750 --> 00:04:04,830
c'est précisément parce que je ne suis
56
00:04:04,830 --> 00:04:05,569
pas crédule
57
00:04:05,569 --> 00:04:07,319
je veux voir de mes propres yeux
58
00:04:07,319 --> 00:04:09,810
l'anéantissement la résurrection de la
59
00:04:09,810 --> 00:04:13,489
rose du vert réguler
60
00:04:21,019 --> 00:04:24,080
tu dis que je suis capable de les
61
00:04:24,080 --> 00:04:27,919
détruire de tron crois-tu qu'on puisse
62
00:04:27,919 --> 00:04:31,180
renvoyer quelque chose au néant
63
00:04:31,180 --> 00:04:34,639
crois tu que le premier attend a plu
64
00:04:34,639 --> 00:04:37,180
dans le paradis détruire une seule fleur
65
00:04:37,180 --> 00:04:39,110
un seul brin d'herbe
66
00:04:39,110 --> 00:04:41,810
nous ne sommes pas au paradis ici sous
67
00:04:41,810 --> 00:04:44,780
la lune tout est mortel alors au sommet
68
00:04:44,780 --> 00:04:49,039
où as-tu que la divinité puisse créer un
69
00:04:49,039 --> 00:04:52,520
lieu qui ne sera pas le paradis sur la
70
00:04:52,520 --> 00:04:54,800
chute soit autre chose que j'ignorais
71
00:04:54,800 --> 00:04:56,210
est précisément que nous sommes ont
72
00:04:56,210 --> 00:05:02,389
paradé une rose peut brûler le reste
73
00:05:02,389 --> 00:05:03,819
encore du feu dans la cheminée
74
00:05:03,819 --> 00:05:06,639
si tu vas tu es cette rose dont les wave
75
00:05:06,639 --> 00:05:08,780
tu croirais que les flammes long
76
00:05:08,780 --> 00:05:12,319
consumer et que c'est la cendre qui est
77
00:05:12,319 --> 00:05:16,930
réelle je te dis que la rose est éternel
78
00:05:16,930 --> 00:05:21,039
et que seul peut changer son apparence
79
00:05:21,039 --> 00:05:24,169
il me suffirait d'un amour pour que de
80
00:05:24,169 --> 00:05:27,229
nouveaux tu crise le voir un monde à
81
00:05:27,229 --> 00:05:29,300
tabor et éteint les alambics sont
82
00:05:29,300 --> 00:05:32,090
couverts de poussière que ferais-tu pour
83
00:05:32,090 --> 00:05:36,669
qu'elle renaisse l'athanor était plein
84
00:05:36,669 --> 00:05:38,960
et salons en bic sont couverts de
85
00:05:38,960 --> 00:05:43,460
poussière sur la trame de la longue
86
00:05:43,460 --> 00:05:44,860
journée
87
00:05:44,860 --> 00:05:48,289
j'emploie d'autres instruments je n'ose
88
00:05:48,289 --> 00:05:50,750
demander lesquels je veux parler de
89
00:05:50,750 --> 00:05:53,479
celui qu'employaient la divinité pour
90
00:05:53,479 --> 00:05:55,940
créer le ciel et la terre et que nous
91
00:05:55,940 --> 00:05:58,690
cache le péché originel
92
00:05:59,860 --> 00:06:05,710
je veux parler la parole ont signé dans
93
00:06:05,710 --> 00:06:09,009
la kabbale je te demande humblement bien
94
00:06:09,009 --> 00:06:11,199
vouloir me montrer la disparition puis
95
00:06:11,199 --> 00:06:13,479
l'apparition de la rose peu importe que
96
00:06:13,479 --> 00:06:16,650
tu au pair avec le verbe ou des alambics
97
00:06:16,650 --> 00:06:19,000
si je le faisais tu dirais qu'il s'agit
98
00:06:19,000 --> 00:06:22,360
d'une apparence imposé par la magie de
99
00:06:22,360 --> 00:06:22,949
tes yeux
100
00:06:22,949 --> 00:06:25,900
le prodige ne te donnera pas la fois que
101
00:06:25,900 --> 00:06:31,479
tu cherches donc les cela aux en outre
102
00:06:31,479 --> 00:06:33,490
qui es tu portes introduire par la
103
00:06:33,490 --> 00:06:36,789
demeure d'un mètre et exigé de lui un
104
00:06:36,789 --> 00:06:38,800
prodige
105
00:06:38,800 --> 00:06:40,300
qu'as tu fait pour mériter un appareil
106
00:06:40,300 --> 00:06:42,400
cadeaux je sais bien que je n'ai rien
107
00:06:42,400 --> 00:06:45,009
fait je te demande au nom de toutes les
108
00:06:45,009 --> 00:06:47,349
années où j'étudierai dans l'ombre mais
109
00:06:47,349 --> 00:06:51,909
c'est par la cendre puis la rose je te
110
00:06:51,909 --> 00:06:54,340
demanderai rien d'autre je croirais au
111
00:06:54,340 --> 00:06:57,060
témoignage de mes yeux
112
00:07:10,580 --> 00:07:12,720
tous les médecins et tous les à
113
00:07:12,720 --> 00:07:15,930
pratiquer airs de bach affirme que je
114
00:07:15,930 --> 00:07:18,050
suis un faussaire
115
00:07:18,050 --> 00:07:23,610
peut-être sont-ils dans le vrai c'est là
116
00:07:23,610 --> 00:07:27,870
que repose la cendre qui fut la rose et
117
00:07:27,870 --> 00:07:30,590
ne le sera plus
118
00:07:35,950 --> 00:07:38,670
la tempête s'est calmée
119
00:07:48,729 --> 00:07:50,350
oui
120
00:07:50,350 --> 00:07:54,720
votre vieux bonhomme tu es fou
121
00:08:38,650 --> 00:08:41,950
amr tête
122
00:08:42,179 --> 00:08:47,720
halal car al caste pas
123
00:08:51,720 --> 00:09:07,400
[Musique]
124
00:09:07,400 --> 00:09:09,670
ado
125
00:09:11,420 --> 00:09:23,429
[Musique]
126
00:09:25,779 --> 00:09:25,900
oh
127
00:09:25,900 --> 00:09:30,509
[Musique]
128
00:09:32,620 --> 00:09:35,980
[Musique]
129
00:09:35,980 --> 00:09:37,980
oh
130
00:09:41,240 --> 00:09:43,240
oh
131
00:09:47,850 --> 00:09:49,850
oh
132
00:09:50,480 --> 00:10:02,139
[Musique]
133
00:10:10,889 --> 00:10:12,480
oh
134
00:10:12,480 --> 00:10:13,830
[Musique]
135
00:10:13,830 --> 00:10:15,720
oh
136
00:10:15,720 --> 00:10:17,720
oh
137
00:10:18,690 --> 00:10:20,690
oh
138
00:10:24,860 --> 00:10:26,740
oh
139
00:10:26,740 --> 00:10:32,799
[Musique]
8654
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.