All language subtitles for Irvine.Welshes.Ecstasy.2011.BRRIP.X264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2 00:00:55,972 --> 00:00:58,558 /Metylen, metamfetamina. 3 00:00:58,892 --> 00:01:06,691 /E, super marios, /klubowy narkotyk, mi艂osny narkotyk 4 00:01:07,484 --> 00:01:12,697 /X, E, MDMA. /100% czystej ekstazy. 5 00:01:14,699 --> 00:01:19,496 /Ludzie du偶o gadaj膮 o E. /Z艂a, dobra, ale w wi臋kszo艣ci to bzdety. 6 00:01:20,497 --> 00:01:24,376 /Jak ju偶 spr贸bujesz, /to, kurwa, wiesz. 7 00:01:25,877 --> 00:01:28,088 /E to pierdolona magia. 8 00:01:31,883 --> 00:01:36,471 /To ja, Lloyd Buist, /twoja funkuj膮ca bratnia dusza. 9 00:01:37,180 --> 00:01:41,267 /Wpadam na parkiet i wpadam w trans. 10 00:01:48,483 --> 00:01:49,984 Lassie z r贸偶owymi w艂osami 11 00:01:57,867 --> 00:01:59,577 Ochroniarz Solo 12 00:02:04,958 --> 00:02:10,797 /DJ symuluje nasze psychiki /i genitalia. 13 00:02:11,089 --> 00:02:15,760 /Wszyscy w to wchodz膮, /a muzyka jest jak rakieta- 14 00:02:16,094 --> 00:02:18,888 /serotonina i dopamina /po kres czasu. 15 00:02:20,181 --> 00:02:26,271 /To najlepszy moment na zakochanie. /Nie w 艣wiecie, ale w tej jedynej. 16 00:02:26,688 --> 00:02:31,276 /W chwil臋 /zmieni膰 艣wiat na sta艂e. 17 00:02:31,568 --> 00:02:34,070 /Zr贸b to. /Szybko. 18 00:02:36,197 --> 00:02:39,868 /Nie, to kolejna forma rozrywki. 19 00:02:50,378 --> 00:02:52,172 .:: GrupaHatak. pl::. 20 00:02:52,464 --> 00:02:57,469 Irvine Welsh's Ecstasy 21 00:02:58,178 --> 00:02:59,679 T艂umaczy艂: j贸zek. 22 00:03:25,497 --> 00:03:31,169 Matka b臋dzie przera偶ona, Lloyd. Ca艂a noc poza domem. 23 00:03:31,461 --> 00:03:36,174 - Z臋buszka zostawi艂a kas臋? - Musz臋 lecie膰. 24 00:03:38,093 --> 00:03:39,761 Trzeba op艂aci膰 rachunki. 25 00:03:41,388 --> 00:03:45,684 - Dzwoni膮 po kas臋. - Wiem. 26 00:03:46,059 --> 00:03:49,688 - Co z tym zrobisz? - Tato, musze spada膰 do pracy, dobra? 27 00:03:50,563 --> 00:03:53,066 Do pracy? Jakiej pracy? 28 00:03:55,360 --> 00:03:58,279 /M贸wi膮, 偶e 艣mier膰 zabija. /Ale to 艣ciema. 29 00:03:58,780 --> 00:04:01,199 /Nuda i oboj臋tno艣膰 zabija. 30 00:04:02,992 --> 00:04:06,371 - Biznes czy rozrywka? - Biznes. 31 00:04:07,372 --> 00:04:09,374 /Biznes rozkoszy. 32 00:04:15,797 --> 00:04:18,758 /Podr贸偶owanie z pr臋dko艣ci膮 艣wiat艂a. 33 00:04:21,386 --> 00:04:26,266 Maroka艅ska mi臋ta. Najlepsza. 34 00:04:30,270 --> 00:04:32,272 Dzi臋kuj臋, s艂odka Ingo. 35 00:04:35,692 --> 00:04:37,986 Mam dla ciebie podarki, Lloyd. 36 00:04:39,279 --> 00:04:43,992 Przez wojn臋 z terrorystami uszczelniono kontrol臋 graniczn膮. 37 00:04:44,367 --> 00:04:48,997 To wojna z wolno艣ci膮. Wolno艣ci膮 wyboru. 38 00:04:50,498 --> 00:04:58,173 Mamy saldo dodatnie, a cena MDMA spad艂a. 39 00:04:58,673 --> 00:05:01,593 Dostaniesz te偶 proszek jako bonus. 40 00:05:01,968 --> 00:05:04,888 - M贸g艂bym...? - 艢mia艂o. 41 00:05:10,685 --> 00:05:13,480 呕ycie to seria kwa艣no-s艂odkich chwil. 42 00:05:16,191 --> 00:05:20,278 I troch臋... witaminki K. 43 00:05:22,989 --> 00:05:26,368 Ostro偶nie, to niebezpieczne substancje. 44 00:05:27,869 --> 00:05:32,582 Cenne substancje traktuj z uwag膮... 45 00:05:33,667 --> 00:05:35,377 Gdzie 艣nie偶ek? 46 00:05:42,967 --> 00:05:45,261 Lloyd, pokochasz to. 47 00:05:48,682 --> 00:05:51,976 Ostatni raz, kiedy przyjmuj臋 od ciebie prezent. 48 00:05:52,185 --> 00:05:54,270 - Gotowy? - Nie. 49 00:05:54,479 --> 00:05:57,273 We藕 g艂臋boki oddech i nie ruszaj si臋. 50 00:05:57,982 --> 00:06:01,194 Malutka gra wst臋pna by艂aby mile widziana przed... 51 00:06:11,788 --> 00:06:14,374 /Sven da艂 mi 20% wi臋cej. 52 00:06:15,667 --> 00:06:18,378 /20% o kt贸rych nie wie Solo. 53 00:06:20,380 --> 00:06:22,882 /Jak to sprzedam, /b臋d臋 m贸g艂 go sp艂aci膰. 54 00:06:40,692 --> 00:06:46,072 /Przemyt to sztuka. /Pozytywne my艣lenie. 55 00:06:46,990 --> 00:06:53,288 /Wszystko opiera si臋 na pewno艣ci siebie. /Ch贸d, gadka, styl, u艣miech. 56 00:06:54,164 --> 00:06:58,084 /Zero strachu. 57 00:06:58,668 --> 00:07:02,881 /- Oni wyczuwaj膮 strach. - Przepraszam! 58 00:07:04,799 --> 00:07:08,094 Przepraszam, s艂abo s艂ysz臋 po ca艂onocnej imprezie. 59 00:07:08,261 --> 00:07:10,263 - Paszport. - Jasne. 60 00:07:11,890 --> 00:07:17,270 - Gdzie pan pracuje? - Jestem asystentem. Asystentem re偶ysera. 61 00:07:18,480 --> 00:07:19,773 Pomagam. 62 00:07:22,776 --> 00:07:24,486 Posiada pan jakie艣 narkotyki? 63 00:07:26,863 --> 00:07:28,698 A wygl膮dam na takiego? 64 00:07:32,285 --> 00:07:36,164 Prosz臋 po艂o偶y膰 torb臋 na ladzie i otworzy膰 j膮. 65 00:07:43,463 --> 00:07:49,594 - Prosz臋 nie na艣wietli膰 kliszy. - My艣la艂em, 偶e takie filmy przesz艂y do lamusa. 66 00:07:50,679 --> 00:07:54,683 Asystent fotografa musi mie膰 torb臋 do otwierania filmu. 67 00:08:02,190 --> 00:08:03,775 Prosz臋 wybra膰 pojemnik. 68 00:08:05,694 --> 00:08:09,989 - Ten. - Nie, wol臋 ten. 69 00:08:32,762 --> 00:08:34,472 Dobra, witamy w domu 70 00:08:40,895 --> 00:08:46,276 Bardzo dzi臋kuj臋. Panie. 71 00:08:54,367 --> 00:08:59,789 /Jeste艣my niepokonani, TV si臋 chowa, /same laski na imprezach, a my dajemy rad臋. 72 00:09:13,887 --> 00:09:16,097 - Wszystko gra? - Jasne! 73 00:09:33,990 --> 00:09:37,577 Fajna miejsc贸wa, Ally. Zaczynamy robi膰 post臋py. 74 00:09:38,078 --> 00:09:39,788 Sukces jest tu偶, tu偶. 75 00:09:41,873 --> 00:09:43,375 Co my tu mamy? 76 00:09:49,881 --> 00:09:55,261 Voila! 77 00:10:00,475 --> 00:10:03,269 - Chcesz spr贸bowa膰? - Mog臋 wybrac tw贸j towar? 78 00:10:05,480 --> 00:10:10,485 - Co za szajs? - Nektar bog贸w. Niebiesko-zielone algi. 79 00:10:10,985 --> 00:10:14,864 - Odchudza? - Wyp艂ucze toksyny z systemu. 80 00:10:15,782 --> 00:10:18,660 Kawa i fajki robi膮 to codziennie. 81 00:10:20,578 --> 00:10:25,375 Ally! Szkoci nie s膮 weganami. Wi臋cej nie wypij臋. 82 00:10:25,667 --> 00:10:29,796 - Czas wszystko zmienia... - Jak zainwestujesz. 83 00:10:32,966 --> 00:10:37,762 Lloyd, musisz w co艣 zainwestowa膰. 84 00:10:38,179 --> 00:10:41,891 Wega艅ska kawiarnia Fair Trade z produktami organicznymi. 85 00:10:42,475 --> 00:10:45,979 - Niestety, kiepski rynek. - Sk膮d wiesz? 86 00:10:46,396 --> 00:10:48,898 Bo urodzi艂em si臋 ze zmys艂em do biznesu. 87 00:10:49,190 --> 00:10:51,192 My艣la艂e艣 te偶, 偶e Internet jest z艂y. 88 00:10:52,068 --> 00:10:56,573 - Surowe 偶arcie serwuje si臋 od wiek贸w. - Genesis 1:29: 89 00:10:56,865 --> 00:11:01,578 Niech ziemia rodzi wed艂ug swego gatunku owoce, w kt贸rych s膮 nasiona. 90 00:11:01,870 --> 00:11:06,166 Wydane przez drzewa owoce s膮 dla ciebie. 91 00:11:08,168 --> 00:11:11,880 A ty co, jebany Jedi? 92 00:11:12,088 --> 00:11:14,299 Cwaniak sie znalaz艂. 93 00:11:14,966 --> 00:11:17,886 Zaczynajmy, czeka nas kupa roboty. 94 00:11:19,888 --> 00:11:21,973 Nie mo偶esz ci膮gle szmuglowa膰. 95 00:11:23,892 --> 00:11:27,270 S艂yszycie, co tu pierdolicie? Zr贸bcie co艣 dla mnie. 96 00:11:27,479 --> 00:11:32,192 Przypilnujcie mi tego. I trzymaj go z dala od towaru. 97 00:11:38,365 --> 00:11:41,659 - Powodzonka. - Nie藕le posz艂o. 98 00:12:02,389 --> 00:12:04,891 - Jeszcze raz. - To nie moja wina. 99 00:12:05,183 --> 00:12:07,185 Nie moja. 100 00:12:10,772 --> 00:12:13,358 Gdzie艣 ty si臋, kurwa, szlaja艂? 101 00:12:15,276 --> 00:12:19,072 - Wybaczam ci. - Serio? 102 00:12:19,864 --> 00:12:21,366 Sp贸jrz mi w oczy. 103 00:12:22,075 --> 00:12:26,287 艢mia艂o, podejd藕 bli偶ej i sp贸jrz mi w oczy. 104 00:12:29,874 --> 00:12:32,377 Ja pierdol臋! 105 00:12:33,294 --> 00:12:35,588 Powiniene艣 czeka膰. To twoje zadanie. 106 00:12:35,964 --> 00:12:38,758 Cierpliwo艣膰 nie jest cnot膮, tylko cech膮. 107 00:12:40,093 --> 00:12:43,680 Wiem. Co艣 ci, kurwa, przynios艂em, Solo. 108 00:12:44,097 --> 00:12:46,266 Nie gry藕 艂apy, kt贸ra ci臋 karmi. 109 00:12:46,474 --> 00:12:50,186 Babcia zawsze mi to powtarza艂a. Jest tam. Sp贸jrz jej w oczy. 110 00:12:50,895 --> 00:12:52,397 Jest, kurwa, 艣wi臋ta! 111 00:12:54,190 --> 00:12:55,775 Wypierdalaj. 112 00:12:58,069 --> 00:13:02,073 Lloyd! Gdzie m贸j towar? No, kurwa, gdzie? 113 00:13:07,787 --> 00:13:13,168 Masz szcz臋艣cie, to rodzinna pami膮tka. Bezcenna. 114 00:13:22,677 --> 00:13:26,681 Super. Ma艂e w臋偶e. Rewelka. 115 00:13:27,891 --> 00:13:30,560 Fantastycznie. Czekaj. 116 00:13:31,186 --> 00:13:33,396 Czekaj... 117 00:13:34,064 --> 00:13:38,860 Chyba za lekkie. Podprowadzi艂e艣 co艣? 118 00:13:41,488 --> 00:13:46,159 Nic nie wzi膮艂e艣, nie? Nie przyci膮艂by艣 w chuja jak pizda? 119 00:13:52,082 --> 00:13:57,087 Zabawne, nie? Da艂e艣 si臋 z艂apa膰. 120 00:13:58,088 --> 00:13:59,881 Kup sobie nowe majty. 121 00:14:03,468 --> 00:14:06,096 /Solo zarabia kas臋 /na sieciowych dilerach. 122 00:14:08,098 --> 00:14:13,061 /By艂o 偶o艂nierz, by艂y cz艂onek SAS, /itede, itepe. 123 00:14:13,395 --> 00:14:18,483 /Wielkolud to bomba nuklearna /i powie to ka偶dy, kto wlaz艂 mu w drog臋. 124 00:14:22,862 --> 00:14:24,572 Dobra robota. 125 00:14:26,199 --> 00:14:27,283 Prosz臋. 126 00:14:30,286 --> 00:14:34,165 - Solo si臋 nie kapn膮艂? - Za膰pany by艂. 127 00:14:34,791 --> 00:14:37,669 Skoro Sven m贸wi, 偶e to bonus, to czemu mam p臋ka膰? 128 00:14:38,461 --> 00:14:42,674 B贸g powiedzia艂 mi, 偶e z艂o karmi si臋 naszym strachem. 129 00:14:43,299 --> 00:14:44,968 - Wtedy w parku... - Zaczyna si臋. 130 00:14:45,093 --> 00:14:48,888 - Niech sko艅czy. - Wtedy w parku... 131 00:14:49,472 --> 00:14:54,060 ...zobaczy艂em 艣wiat艂o na niebie. Przysz艂o do mnie trzech 艣wi臋tych. 132 00:14:54,394 --> 00:14:57,981 - Zesra艂em si臋 w gacie. - W to wierz臋. 133 00:14:58,273 --> 00:15:04,988 I B贸g przem贸wi艂, 偶e Ecstasy jest jego darem, by przez taniec pozna膰 艣wiat. 134 00:15:05,363 --> 00:15:07,699 - 艢wietna idea. - To jaki艣 maniak. 135 00:15:08,783 --> 00:15:13,580 - Lit pomaga mu zachowa膰 r贸wnowag臋. - Pami臋tasz szko艂臋 druid贸w? 136 00:15:13,872 --> 00:15:15,874 Idealna nier贸wnowaga. 137 00:15:18,293 --> 00:15:18,960 Woodsy... 138 00:15:20,587 --> 00:15:24,299 - Ile mo偶na zarobi膰 na rave? - Zale偶y gdzie. 139 00:15:25,759 --> 00:15:31,097 Piwnica 艣w. Marii. Dorzucam ekstra pigu艂臋 do proszku. 140 00:15:31,598 --> 00:15:33,391 Mo偶e Solo si臋 nie dowie. 141 00:15:34,059 --> 00:15:35,769 Ja ju偶 mam si臋 o co martwi膰. 142 00:15:37,062 --> 00:15:39,689 Ja dostarczam E. 143 00:15:42,859 --> 00:15:46,363 Dzielimy sie zyskiem. Bez kasy nie ruszysz. 144 00:15:49,366 --> 00:15:53,578 - Zr贸bmy to. - Sprzedane. 145 00:15:54,287 --> 00:15:55,872 Za wolno艣膰. 146 00:16:00,877 --> 00:16:02,087 Mo偶e chcecie? 147 00:16:17,977 --> 00:16:21,981 /Jestem tu z Hazel. /Ona 19, a ja 28 lat. 148 00:16:23,274 --> 00:16:27,195 /M贸g艂bym mie膰 grub膮 偶on臋, /dom na przedmie艣ciach 149 00:16:27,362 --> 00:16:29,698 /i sta艂膮 prac臋, /w kt贸rej pisa艂bym raporty. 150 00:16:32,075 --> 00:16:34,786 /Ale jestem tu z Purple Haze. 151 00:16:37,789 --> 00:16:41,960 - Zajebisty towar, co? - Spoko. 152 00:16:43,586 --> 00:16:45,672 艁eb mnie napierdala, Hazel. 153 00:16:47,173 --> 00:16:49,968 To b臋dzie 艣wietna noc! 154 00:17:00,770 --> 00:17:03,398 Zwolnij troch臋. B臋dziesz mi potrzebny. 155 00:17:03,565 --> 00:17:06,192 Jeste艣 z wagi pi贸rkowej, synek. 156 00:17:08,987 --> 00:17:11,865 Pilnuj si臋. Mam na ciebie oko. 157 00:17:14,659 --> 00:17:15,869 I mam pro艣b臋. 158 00:17:17,162 --> 00:17:21,583 Spr贸buj nie zesra膰 si臋 w gacie na moim parkiecie. 159 00:17:45,774 --> 00:17:49,861 Jakie rodzaje? Lasie? 160 00:17:51,071 --> 00:17:56,368 S膮 lasie, szmaty i cze艣ci贸wki. 161 00:17:57,077 --> 00:18:00,497 - Co? - Cze艣ci贸wki s膮 najlepsze... 162 00:18:00,997 --> 00:18:03,458 bo zawsze krzycz膮: "cze艣膰". 163 00:18:04,376 --> 00:18:06,795 - Zawsze to samo. - Nie. 164 00:18:07,462 --> 00:18:13,677 Ale musicie uwa偶a膰, bo czasem szmaty te偶 m贸wi膮 "cze艣膰". 165 00:18:15,470 --> 00:18:17,764 Nazwa艂e艣 mnie szmat膮 czy co? 166 00:18:19,599 --> 00:18:21,184 Nie, nie. 167 00:18:22,394 --> 00:18:25,063 Wszystko zale偶y od tego, jak wypowiesz te s艂owa. 168 00:18:27,399 --> 00:18:31,695 Jak powiesz w ch艂odny spos贸b... 169 00:18:32,195 --> 00:18:35,990 Jeste艣 cze艣ci贸wk膮. 170 00:18:36,282 --> 00:18:41,371 - S贸l ziemi. Chcesz? - Nie, wystarczy. 171 00:21:31,875 --> 00:21:33,084 Chcesz krech臋? 172 00:22:39,484 --> 00:22:42,696 Ma艂a Hazel? Ale faza. 173 00:22:43,697 --> 00:22:45,281 Ja jebi臋, Lloyd! 174 00:22:47,867 --> 00:22:49,661 A ta ci si臋 podoba? 175 00:22:52,372 --> 00:22:54,791 Dzikuska. 176 00:22:55,083 --> 00:23:00,588 Szukam takiej, co nadaje na moich falach. Szukam psychicznej komunii. 177 00:23:01,172 --> 00:23:06,386 Przelotny seks mnie nie kr臋ci. 178 00:23:08,179 --> 00:23:12,183 Nie wewn臋trzny rytm, ale pokrewno艣膰 dusz. 179 00:23:13,268 --> 00:23:17,480 Po艂膮czenie dusz. 180 00:23:18,565 --> 00:23:23,486 Kobieta, kt贸ra wpu艣ci ci臋 do g艂owy, a ty j膮 do swojej. 181 00:23:25,572 --> 00:23:27,782 No tak, magia. 182 00:23:30,076 --> 00:23:33,496 Zauwa偶y艂e艣, 偶e byli艣my najstarsi w klubie? 183 00:24:42,190 --> 00:24:43,274 Dobry! 184 00:24:45,485 --> 00:24:48,071 Panie. Po co si臋 drze膰? 185 00:24:48,697 --> 00:24:49,989 Og艂uch艂e艣? 186 00:24:51,491 --> 00:24:55,370 Kto us艂yszy m贸j 艣piew? 187 00:25:04,087 --> 00:25:06,297 Podejd藕, synu! 188 00:25:07,298 --> 00:25:09,384 U艣ciskaj ojca. 189 00:25:10,677 --> 00:25:13,596 Na 艣wiecie tak ma艂o mi艂o艣ci. 190 00:25:14,472 --> 00:25:16,766 Tato, wr贸膰 do wyrka. 191 00:25:18,184 --> 00:25:20,895 Wyczekuj臋 twojej matki. 192 00:25:27,861 --> 00:25:29,696 Nie przyjdzie. 193 00:25:31,281 --> 00:25:32,282 Co? 194 00:26:05,065 --> 00:26:06,983 We藕 prysznic. 195 00:26:08,485 --> 00:26:10,362 Woda zmyje b贸l. 196 00:26:59,077 --> 00:27:03,164 - 艢wietna akustyka. - Na pewno. 197 00:27:03,581 --> 00:27:07,085 - Zgodnie z umow膮 500 funt贸w. - Jasne. 198 00:27:07,377 --> 00:27:12,382 Jeden warunek. Sko艅czcie, nim zacznie si臋 msza. 199 00:27:12,799 --> 00:27:19,180 - I zero alkoholu. - Spokojnie, Brian. 200 00:27:21,474 --> 00:27:25,895 Kiedy艣 wierzy艂em w klasyczny wizerunek Boga, ale to przesz艂o艣膰. 201 00:27:26,771 --> 00:27:30,775 Jak postrzegasz Boga, ojcze? 202 00:27:40,285 --> 00:27:44,289 Kiedy艣 my艣la艂em, 偶e B贸g jest 艣wiat艂em... 203 00:27:45,582 --> 00:27:47,083 albo mi艂o艣ci膮 i muzyk膮. 204 00:27:49,461 --> 00:27:57,761 Czasem le偶膮c w nocy kontempluj臋 cisz臋 i mrok... 205 00:27:58,470 --> 00:28:01,598 kt贸ry czeka na nasze czyny. 206 00:28:04,559 --> 00:28:06,394 B贸g jest wszystkim. 207 00:28:10,190 --> 00:28:12,692 B贸g... 208 00:28:12,984 --> 00:28:14,694 jest tu. 209 00:28:15,278 --> 00:28:17,781 Nie mog臋 pozwoli膰 na narkotyki w mojej parafii. 210 00:28:17,989 --> 00:28:22,369 - A gdzie s膮 parafianie? - To sztuczny raj. 211 00:28:23,078 --> 00:28:26,498 M贸j B贸g jest chemicznie udowodniony. Co z twoim? 212 00:28:26,790 --> 00:28:28,792 To istnieje! 213 00:28:29,793 --> 00:28:33,380 Zgodzi艂em si臋 na pota艅c贸wk臋, bo potrzebuj臋 wsparcia finansowego. 214 00:28:33,588 --> 00:28:38,259 - Nie pozwol臋 wymkn膮膰 si臋 temu spod kontroli. - Dostaniesz kas臋, ojcze. 215 00:28:38,677 --> 00:28:42,180 Hypokryta. Gdzie twoja duchowo艣膰? 216 00:28:42,972 --> 00:28:47,268 To Ecstasy jest jedynym medium mi臋dzy mn膮 a Bogiem. 217 00:28:50,980 --> 00:28:55,068 Zgubi艂e艣? Jeste艣 peda艂em, czy jak? 218 00:28:55,694 --> 00:29:00,782 To dlaczego chcesz mnie dyma膰? Co to? 219 00:29:01,074 --> 00:29:06,079 Lloyd mnie okrada, a ty nie wiedzia艂a艣. Ostatni raz mnie zawiod艂e艣! 220 00:29:06,496 --> 00:29:08,873 Za艂atwi臋 go, ty 艣lepa i g艂ucha cipo! 221 00:29:14,671 --> 00:29:18,174 Jestem panem ta艅ca - rzek艂. 222 00:29:21,970 --> 00:29:25,181 Zaprowadz臋 was tam, gdzie jeszcze nie byli艣cie. 223 00:29:30,895 --> 00:29:32,272 Do rave'u, kurwa! 224 00:29:42,574 --> 00:29:44,576 Boj臋 si臋, tyle o tym s艂ysza艂am. 225 00:29:46,077 --> 00:29:52,167 Wi臋kszo艣膰 to 艣ciema. To na pewno bezpieczniejsze od w贸dy. 226 00:30:04,971 --> 00:30:07,390 Wi臋cej kasy jak w banku. 227 00:30:24,991 --> 00:30:28,370 - Witaj, Solo. - Zrobi艂e艣 imprezk臋? 228 00:30:29,162 --> 00:30:31,790 Kilku ziomk贸w. Mia艂em do ciebie dzwoni膰. 229 00:30:32,665 --> 00:30:35,877 Chuj k艂ad臋 na twoje zaproszenie, cipo. 230 00:30:37,462 --> 00:30:41,174 Ci go艣cie nie przyszli do klubu. 231 00:30:41,675 --> 00:30:44,969 Zap艂acisz mi podatek. 232 00:30:46,680 --> 00:30:50,058 Dodaj sobie 1000 funt贸w do d艂ugu. 233 00:30:50,767 --> 00:30:57,190 - Tysi膮c? - Dok艂adnie. Wszystko mam w bani. 234 00:31:01,194 --> 00:31:04,698 20 funciak贸w za trzy, bo jeste艣 艣liczna. 235 00:31:07,659 --> 00:31:10,370 Udanej zabawy. 236 00:31:23,591 --> 00:31:26,469 Spokojnie, to nie cuksy. 237 00:32:39,292 --> 00:32:43,588 - Mog臋 ci臋 u艣ciska膰? - No. 238 00:33:32,470 --> 00:33:34,973 Wiedzieli艣cie? 239 00:33:38,184 --> 00:33:41,896 Wiedzieli艣cie? 240 00:34:16,890 --> 00:34:23,563 Zwariowa艂e艣. Chryste! 241 00:34:24,272 --> 00:34:25,398 Nie! 242 00:34:48,880 --> 00:34:50,590 Nie uciekniesz! 243 00:34:59,891 --> 00:35:02,560 Chyba si臋 nie przedstawi艂em. Lloyd. 244 00:35:12,070 --> 00:35:15,198 - Sk膮d jeste艣? - Z Kanady. 245 00:35:15,365 --> 00:35:18,076 - A konkretnie? - Toronto. 246 00:35:18,993 --> 00:35:21,162 Kumpela Je藕d藕ca Znik膮d? 247 00:35:27,794 --> 00:35:33,758 - Nie wygl膮dasz na bywalczyni臋 klub贸w. - Bo ni膮 nie jestem. 248 00:35:34,592 --> 00:35:39,264 - To co robi艂a艣 tam wczoraj? - Pr贸bowa艂am zapomnie膰. 249 00:35:40,682 --> 00:35:41,975 O czym? 250 00:35:44,269 --> 00:35:46,771 Nie wiem. Zapomnia艂am. 251 00:35:52,694 --> 00:35:55,196 - Zimno ci? - Troch臋. 252 00:36:11,963 --> 00:36:13,381 Dam sobie rad臋. 253 00:36:16,384 --> 00:36:21,264 - Nigdy nie ucieka艂am od policji. - Czyli to tw贸j pierwszy raz? 254 00:36:45,080 --> 00:36:49,376 - Daj mi d艂o艅. - Po co? 255 00:36:50,168 --> 00:36:52,087 Numer. 256 00:36:57,467 --> 00:37:00,387 Chc臋 ci臋 znowu zobaczy膰. 257 00:37:13,066 --> 00:37:14,359 - Masz. - Nie. 258 00:37:16,277 --> 00:37:17,779 Nast臋pnym razem. 259 00:37:24,160 --> 00:37:26,371 /Mog臋 g贸ry przenosi膰. 260 00:37:27,163 --> 00:37:32,877 Daleko od cynicznego 艣wiata, a tak blisko nieba. 261 00:38:30,685 --> 00:38:35,398 Jaki艣 艂ysol ci臋 szuka艂. 262 00:38:38,276 --> 00:38:40,570 Wisisz mu kas臋. 263 00:38:44,491 --> 00:38:48,578 - Dragi? - Nie zajmuj臋 sie dragami. 264 00:38:49,662 --> 00:38:53,875 Nie! Jak chcesz zmarnowa膰 偶ycie, 265 00:38:54,793 --> 00:38:57,962 nie ma sprawy. Ale ja nie b臋d臋 na to patrzy艂. 266 00:38:58,463 --> 00:39:04,678 Jedyne, na co patrzysz, to jebany telewizor podczas zapijania si臋 na 艣mier膰. 267 00:39:07,597 --> 00:39:11,184 Ca艂e 偶ycie opiekowa艂em si臋 tob膮 i matk膮. 268 00:39:11,685 --> 00:39:14,771 Wszystko robi艂em tylko dla was. 269 00:39:14,979 --> 00:39:19,067 Najpierw w wojsku, potem w fabryce. 270 00:39:20,068 --> 00:39:24,864 Po tym wszystkim zas艂u偶y艂em na troch臋 spokoju 271 00:39:25,198 --> 00:39:27,992 przy szklance. 272 00:39:39,462 --> 00:39:43,883 Chcesz spokoju, spr贸buj tego. 273 00:39:44,968 --> 00:39:49,681 U艣miechniesz si臋 i wszystkie problemy znikn膮. 274 00:39:50,473 --> 00:39:54,894 - Wyjd藕. - To nic z艂ego. 275 00:39:55,770 --> 00:39:58,898 - Spr贸buj. - Wynocha. 276 00:40:43,276 --> 00:40:45,070 Sp贸藕nimy si臋! 277 00:40:47,572 --> 00:40:50,992 Widzia艂a艣 p艂yty? Cholera... 278 00:40:52,577 --> 00:40:55,580 Widzia艂a艣 moje p艂yty z muzyk膮 country? 279 00:41:00,377 --> 00:41:02,462 Widzia艂a艣 p艂yty? 280 00:41:03,797 --> 00:41:06,675 Wszystko w tym domu ginie. 281 00:41:09,260 --> 00:41:10,887 Zapomnia艂a艣 czego艣? 282 00:41:16,184 --> 00:41:17,560 A ty? 283 00:41:24,192 --> 00:41:29,280 Wiem, 偶e powinienem unika膰 w臋glowodan贸w, ale nie mog艂em si臋 oprze膰. 284 00:41:35,286 --> 00:41:37,163 Nie mog艂e艣. 285 00:41:45,463 --> 00:41:49,467 - Mo偶esz tu pomieszka膰. - Co tak wali? 286 00:41:49,759 --> 00:41:52,095 - To. - Co to? 287 00:41:52,470 --> 00:41:56,182 Durian. Kr贸l owoc贸w. Najbardziej od偶ywczy na 艣wiecie. 288 00:41:57,976 --> 00:41:58,893 Chuj mnie to. 289 00:41:58,977 --> 00:42:04,691 Tryptofan wytwarza serotonin臋. Takie Ecstasy bez skutk贸w ubocznych. 290 00:42:05,567 --> 00:42:10,780 - Dasz to temu czubkowi? - Jest na obserwacji w szpitalu. 291 00:42:19,998 --> 00:42:23,585 Po kwasie 艣wiadomo艣膰 eksploduje. 292 00:42:31,176 --> 00:42:33,762 S艂yszy mnie pan? 293 00:42:35,972 --> 00:42:40,685 Nie ma innej drogi. Pan powiedzia艂: "We藕 Ecstasy". 294 00:42:42,979 --> 00:42:44,272 Terapeutycznie. 295 00:42:46,483 --> 00:42:50,195 Wszystkie neurony zacz臋艂y 艣piewa膰: 296 00:42:50,987 --> 00:42:53,281 "Jestem jaki jestem". 297 00:43:19,683 --> 00:43:21,768 Co w ciebie wst膮pi艂o? 298 00:43:23,687 --> 00:43:25,271 Znowu zacz臋艂am my艣le膰. 299 00:43:26,064 --> 00:43:31,486 Jest tyle ksi膮偶ek, p艂yt... 300 00:43:34,489 --> 00:43:36,491 Wszystko w porz膮dku? 301 00:43:38,785 --> 00:43:46,668 /Rz膮d zatwierdzi艂 bud偶et /w wysoko艣ci 10 milion贸w "Szkocji przeciw narkotykom". 302 00:43:47,585 --> 00:43:50,672 /Ma艂a grupa /socjopatycznych wykoleje艅c贸w 303 00:43:50,880 --> 00:43:53,967 /psuje moralno艣膰 Szkocji. 304 00:43:55,260 --> 00:43:56,761 Obc臋gi. 305 00:43:57,470 --> 00:44:02,392 /Co najbardziej dziwi, 306 00:44:02,892 --> 00:44:07,272 /cz臋艣膰 z nich ma gdzie艣 /czy prze偶yje, czy te偶 umrze. 307 00:44:07,981 --> 00:44:10,358 Pierdol si臋, dziadu! 308 00:44:10,775 --> 00:44:15,989 - Jak sp艂acisz Solo? - Jako艣 to ogarn臋. 309 00:44:27,375 --> 00:44:32,464 No to do nast臋pnego tygodnia. 310 00:44:32,797 --> 00:44:35,091 S艂ysza艂e艣 dowcip o irlandzkim 膰punie? 311 00:44:36,092 --> 00:44:38,386 Ojciec nakry艂 syna na wci膮ganiu koki i m贸wi: 312 00:44:38,678 --> 00:44:43,975 "Jak ci臋 jeszcze raz na tym z艂api臋, wepchn臋 tw贸j nos w to g贸wno". 313 00:44:45,894 --> 00:44:50,565 Tw贸j na艂贸g to 偶enada. Ka偶dy poradzi艂by sobie lepiej. 314 00:44:50,982 --> 00:44:55,487 - 25 tysi do ko艅ca miesi膮ca. - Kto, kurwa, sprzeda wi臋cej? 315 00:44:56,279 --> 00:44:57,697 Id藕 w chuj! 316 00:45:19,386 --> 00:45:22,764 - Jak ma si臋 moje cudo? - Dobrze. 317 00:45:25,892 --> 00:45:30,897 Wci膮gn膮艂em ci臋 do naszej nowej kampanii. 318 00:45:31,189 --> 00:45:32,565 Super. 319 00:45:39,364 --> 00:45:42,867 Lepiej p贸jd臋. Raporty si臋 same nie zrobi膮. 320 00:45:46,162 --> 00:45:49,290 Nie mog臋 si臋 doczeka膰 twojej kuchni. 321 00:45:56,673 --> 00:46:02,178 - Gdzie, do chuja, moja kasa, Lloyd? - Dostaniesz j膮, gdy tylko... 322 00:46:02,595 --> 00:46:05,890 Podwajam sum臋! 323 00:46:06,474 --> 00:46:07,892 Masz tydzie艅. 324 00:46:09,060 --> 00:46:13,773 Tydzie艅, Lloyd. Mars, planeta wojny si臋 zbli偶a. 325 00:46:15,275 --> 00:46:19,195 Wiesz, co si臋 stanie, jak mnie nie sp艂acisz. 326 00:46:20,488 --> 00:46:21,364 Chuj! 327 00:46:34,085 --> 00:46:34,794 Kurwa. 328 00:46:43,178 --> 00:46:45,764 - Masz m臋偶a? - 呕yjemy w separacji. 329 00:46:49,893 --> 00:46:52,270 Jak zarabiasz na 偶ycie? 330 00:46:54,981 --> 00:46:59,694 Pracuj臋 w organizacji "Szkocja przeciw narkotykom". 331 00:47:00,987 --> 00:47:02,697 - Serio? - No. 332 00:47:03,073 --> 00:47:06,159 - To chyba mamy konflikt interes贸w. - Mo偶e. 333 00:47:07,577 --> 00:47:11,081 A co robisz ty? 334 00:47:12,165 --> 00:47:13,583 Co chcesz robi膰? 335 00:47:14,459 --> 00:47:17,671 - Chcia艂bym by膰 wolny. - Od czego? 336 00:47:19,297 --> 00:47:20,882 Mojego 偶ycia. 337 00:47:22,258 --> 00:47:24,386 Patrze膰 na ciebie. 338 00:47:26,971 --> 00:47:31,976 - Na pe艂en etat? - Czemu nie? Jeste艣 przepi臋kna. 339 00:47:37,774 --> 00:47:42,070 Pewnie nie jestem pierwsz膮, kt贸rej to m贸wisz. 340 00:47:42,362 --> 00:47:43,697 Powaga. 341 00:47:45,281 --> 00:47:48,576 Pi臋kniejszej od ciebie w 偶yciu nie spotka艂em. 342 00:47:53,998 --> 00:47:58,169 Wierzysz w bajki? 343 00:48:00,171 --> 00:48:01,798 Czasem. 344 00:48:03,591 --> 00:48:04,884 Ty te偶? 345 00:48:12,767 --> 00:48:18,773 Jak mia艂am jakie艣 sze艣膰 lat, ale nikomu o tym nie m贸wi艂am. 346 00:48:20,275 --> 00:48:21,568 呕artujesz? 347 00:50:58,683 --> 00:51:01,478 Ona sprawia, 偶e chc臋 by膰 kim艣 lepszym. 348 00:51:09,486 --> 00:51:14,282 膯wiczy艂e艣, co, Tommy? Brzmisz du偶o lepiej. 349 00:51:14,699 --> 00:51:18,495 Tony, nie chc臋 s艂ysze膰 tego, co odpierdoli艂e艣 wczoraj. 350 00:51:18,787 --> 00:51:22,290 Z lepsz膮 gitar膮 od razu lepiej brzmisz. 351 00:51:22,582 --> 00:51:26,461 Brzmisz jak pierdolony George Martin. 352 00:51:26,795 --> 00:51:30,882 Dmuchaj w tr膮bk臋, Tommy. Niech wielkolud ta艅czy! 353 00:51:31,174 --> 00:51:34,678 Sami sp贸jrzcie, zazwyczaj siedzia艂 na krze艣le. 354 00:51:35,178 --> 00:51:38,890 Niczym pierdolony Bez z pierdolonego Happy Mondays! 355 00:51:39,099 --> 00:51:42,894 Napierdalaj w b臋bny, Tom! Jeste艣 jedynym b臋bniarzem. 356 00:51:43,561 --> 00:51:48,274 - Jak si臋 masz, pi臋kna? - Witam, panie Woods. 357 00:51:49,275 --> 00:51:52,278 - Czas na leki. - A jakie pani ma? 358 00:51:53,863 --> 00:51:57,992 - Takie, po kt贸rych jest lepiej. - Kurde, nie mog臋 trze藕wo my艣le膰! 359 00:51:59,494 --> 00:52:02,080 Nie wiecie nawet, jak leki og艂upiaj膮! 360 00:52:02,872 --> 00:52:04,874 Moje s膮 lepsze. 361 00:52:06,376 --> 00:52:11,589 Jeste艣my zwierz臋tami stadnymi. Powinni艣my si臋 spotka膰 i zabawi膰! 362 00:52:12,090 --> 00:52:14,968 Nie mam, kurwa, racji? To nasz obowi膮zek. 363 00:52:15,760 --> 00:52:20,390 Jeste艣cie lud藕mi. Musimy balowa膰. 364 00:52:20,682 --> 00:52:22,892 Musimy imprezowa膰 i dobrze si臋 bawi膰. 365 00:52:25,061 --> 00:52:35,071 Moje leki s膮 lepsze! 366 00:52:37,866 --> 00:52:40,660 - Moje dragi s膮 najlepsze, nie? - No. 367 00:52:41,077 --> 00:52:46,291 - Widzisz w臋偶a? To ja. - Wiem. 368 00:52:47,167 --> 00:52:50,962 - Sk膮d je masz? - Znalaz艂em. 369 00:52:54,966 --> 00:52:57,594 - Tak po prostu? - No. 370 00:53:01,473 --> 00:53:05,268 - Sp贸jrz mi w oczy! - Przysi臋gam. 371 00:53:05,560 --> 00:53:07,979 Mam je z imprezy w 艣w. Marii. 372 00:53:08,396 --> 00:53:14,778 Ludzie 艂apali kas臋 i pigu艂y. Pierdolony deszcz pigu艂. 373 00:53:17,697 --> 00:53:20,492 Pierdolony Lloyd. 374 00:53:51,272 --> 00:53:52,691 Jak samopoczucie? 375 00:53:53,566 --> 00:53:57,278 Przynios艂em herbat臋 rumiankow膮 i ziarna kakaowca. Surowa czekolada. 376 00:53:58,279 --> 00:54:02,492 To dopamina, serotonina, tryptofan i fenyloetyloamina. 377 00:54:02,784 --> 00:54:07,288 - Obie wal膮 prosto w m贸zg. - Kocham czekolad臋. 378 00:54:09,165 --> 00:54:10,583 Co zamierzasz, Woodsy? 379 00:54:12,877 --> 00:54:14,170 Mam plany. 380 00:54:15,672 --> 00:54:20,593 Mam zamiar jecha膰 na Goa. Mog臋 偶y膰 jak kr贸l, bez, kurwa, problemu. 381 00:54:21,261 --> 00:54:23,680 Rusz trzeciego go艅ca. 382 00:54:27,058 --> 00:54:27,892 Szach. 383 00:54:29,477 --> 00:54:33,398 Za rok o tej porze b臋d臋 ogl膮da艂 wsch贸d s艂o艅ca w Indiach. 384 00:54:33,773 --> 00:54:36,776 - Wypas. - Tylko przy艣lij kartk臋. 385 00:54:38,361 --> 00:54:41,281 Hetman bije pionka. Szach i mat. 386 00:54:45,869 --> 00:54:50,665 Schizofrenik paranoidalny to go艣膰, kt贸ry dopiero si臋 dowiedzia艂 co zasz艂o. 387 00:54:51,583 --> 00:54:53,793 Odkry艂em, czym jest z艂o. 388 00:54:54,377 --> 00:54:58,465 Konflikt kreuje 艣wiadomo艣膰. 389 00:54:59,466 --> 00:55:02,260 Wieloryby s膮 na planecie od 50 milion贸w lat, 390 00:55:02,594 --> 00:55:04,888 delfiny od 15. 391 00:55:05,680 --> 00:55:09,976 My jeste艣my tu obcy. My jeste艣my jebanymi paso偶ytami. 392 00:55:10,268 --> 00:55:13,897 Globalne ocieplenie i wojny wyko艅cz膮 wszystko. 393 00:55:14,064 --> 00:55:15,774 Uspok贸j si臋. 394 00:55:17,359 --> 00:55:20,570 - A jak randkowanie? - Ma na imi臋 Heather. 395 00:55:21,279 --> 00:55:26,659 Ona nie jest st膮d. My艣l臋 ci膮gle o jej oczach. 396 00:55:27,160 --> 00:55:31,373 Na haju ka偶da laska jest przepi臋kna. 397 00:55:31,790 --> 00:55:36,878 - Mi艂o艣膰 to najwi臋kszy narkotyk. - Nie nazywaj tego od razu mi艂o艣ci膮. 398 00:55:37,295 --> 00:55:39,798 Mi艂o艣膰 nie przystoi imprezowiczom. 399 00:55:40,882 --> 00:55:43,385 Nie bro艅 sie przed tym. Widzia艂em was razem. 400 00:55:43,593 --> 00:55:47,263 Nie b贸j si臋 mi艂o艣ci. 401 00:55:59,693 --> 00:56:01,986 P艂ywam w szcz臋艣ciu. 402 00:56:04,364 --> 00:56:07,367 Patrz臋 jej w oczy i rozmawiam z dusz膮. 403 00:56:11,579 --> 00:56:15,291 Czuj臋 si臋 jakby艣my byli razem ca艂e wieki. 404 00:57:22,067 --> 00:57:24,194 Masz z艂amane serce, prawda? 405 00:57:28,698 --> 00:57:30,283 Czuj臋 to. 406 00:57:31,659 --> 00:57:36,873 Wszyscy nosimy na barkach ci臋偶ar przesz艂o艣ci. 407 00:58:45,567 --> 00:58:47,861 To by艂a najlepsza noc w moim 偶yciu. 408 00:58:52,866 --> 00:58:56,578 Powt贸rzmy to. Wyjd藕my dzi艣 do klubu. 409 00:58:58,163 --> 00:59:02,167 A mo偶e zostaniemy w domu i pogadamy? 410 00:59:02,584 --> 00:59:06,087 - Mo偶emy pogada膰 w klubie. - M贸wi臋 powa偶nie, Lloyd. 411 00:59:06,963 --> 00:59:10,467 Ty nie pracujesz, a ja musz臋 wsta膰 rano. 412 00:59:12,385 --> 00:59:16,598 Niewiele gadamy. 艁atwo nie b臋dzie. 413 00:59:19,893 --> 00:59:21,978 Pr贸buj臋 z艂apa膰 z tob膮 wi臋藕. 414 00:59:23,980 --> 00:59:28,485 M贸wi臋 o sobie. 415 00:59:28,860 --> 00:59:31,988 Kluby, narkotyki, muzyka... 416 00:59:33,573 --> 00:59:35,658 to jedyne, co ma dla mnie znaczenie. 417 00:59:37,994 --> 00:59:42,791 Tak, ale nigdy nie m贸wisz o drobiazgach. 418 00:59:44,167 --> 00:59:48,588 - O czym m贸wisz? - Ma艂e rzeczy bywaj膮 najwa偶niejsze. 419 00:59:51,966 --> 00:59:55,970 Twoje l臋ki, pragnienia, uczucia. 420 00:59:57,764 --> 01:00:00,558 Uczucia, Lloyd. 421 01:00:06,481 --> 01:00:09,776 A mo偶e wymienimy si臋 jakimi艣 sekretami? 422 01:00:23,373 --> 01:00:29,087 Zosta艂am w pracy, kt贸rej nie znosz臋, bo boj臋 si臋 zaczyna膰 co艣 nowego. 423 01:00:29,462 --> 01:00:30,463 Serio? 424 01:00:32,173 --> 01:00:36,261 Ale teraz czuj臋 inaczej. Czas nas zmienia. 425 01:00:43,768 --> 01:00:46,688 Moja kolej... Niech pomy艣l臋. 426 01:00:53,695 --> 01:00:59,159 Pisz臋 wiersze i zostawiam je w bibliotece mi臋dzy stronami ksi膮偶ek. 427 01:01:06,583 --> 01:01:13,965 Udaj臋, 偶e czytam w miejscach publicznych, by pods艂uchiwa膰 rozmowy ludzi. 428 01:01:14,466 --> 01:01:20,680 Ludzie my艣l膮, 偶e wreszcie przesta艂em k艂ama膰, a ja po prostu jestem w tym lepszy. 429 01:01:21,097 --> 01:01:24,684 - Ok艂ama艂e艣 mnie ju偶? - Jeszcze nie. 430 01:01:32,984 --> 01:01:36,780 Kiedy by艂em ma艂y, lubi艂em chodzi膰 do ko艣cio艂a. 431 01:01:37,072 --> 01:01:40,867 艢piewa膰 i modli膰 si臋. 432 01:01:41,993 --> 01:01:46,664 Brakuje mi tego i pewnie dlatego tak lubi臋 taniec. 433 01:01:49,167 --> 01:01:52,170 Wydaje mi si臋, 偶e Lloyd to facet dla mnie. 434 01:01:55,090 --> 01:01:56,883 Znowu czuj臋 si臋 ca艂o艣ci膮. 435 01:02:07,977 --> 01:02:10,772 M贸j ojciec du偶o pije, zapewne jak tw贸j ojciec. 436 01:02:10,980 --> 01:02:15,276 Jedyny wyj膮tek, to 偶e mieszka w Leith, a nie w Kanadzie. 437 01:02:18,571 --> 01:02:20,699 Mama umar艂a kilka lat temu. 438 01:02:22,492 --> 01:02:24,786 Ojciec nie chce o tym gada膰. 439 01:02:26,287 --> 01:02:30,959 Ma z艂amane serce i boi si臋 przed sob膮 do tego przyzna膰. 440 01:02:32,961 --> 01:02:34,879 Nasze relacje s膮 dziwne. 441 01:02:36,673 --> 01:02:40,176 Dla niego wszystko wydaje si臋 takie proste. 442 01:02:41,761 --> 01:02:44,973 "Narkotyki przynosz膮 g艂upot臋 i destrukcj臋". 443 01:02:46,766 --> 01:02:49,477 Nie mo偶e mi wybaczy膰 z艂amania mu serca. 444 01:02:55,066 --> 01:02:56,860 Zawiod艂em go. 445 01:03:01,698 --> 01:03:04,284 Zawiod艂em wielu ludzi. To bez sensu. 446 01:03:10,165 --> 01:03:13,376 A ty chcesz dowiedzie膰 si臋 czego艣 o moich uczuciach. 447 01:03:19,883 --> 01:03:21,760 Nie chc臋 by膰 z tob膮 na zawsze. 448 01:03:28,683 --> 01:03:32,479 Ja pragn臋 by膰 z tob膮 na zawsze. 449 01:03:48,661 --> 01:03:50,872 Czyta艂a艣 kiedy艣 bajki na dobranoc? 450 01:03:54,584 --> 01:03:55,960 Znasz Piotrusia Pana? 451 01:03:57,796 --> 01:04:00,090 Ch艂opca, kt贸ry nie chcia艂 dorosn膮膰? 452 01:04:21,361 --> 01:04:27,367 /Zm臋czenie ust臋puje, /a adrenalina narasta. 453 01:04:27,659 --> 01:04:30,078 /Prze艂amujesz kaca. 454 01:04:30,578 --> 01:04:34,290 /Cia艂o i umys艂 znowu /nabiera obrot贸w. 455 01:04:34,499 --> 01:04:36,960 /Tak dzia艂a jedynie dobre E. 456 01:06:13,765 --> 01:06:17,894 Rewan偶ujesz si臋 za przesz艂o艣膰? Dobra, odegra艂a艣 si臋, wracamy do domu. 457 01:06:18,395 --> 01:06:21,398 Id藕 do domu i nie o艣mieszaj si臋. 458 01:06:21,981 --> 01:06:25,276 Nie chc臋 takiego 偶ycia. 459 01:06:25,985 --> 01:06:31,574 Spotka艂am kogo艣, kto mnie rozumie i s艂ucha. 460 01:06:32,784 --> 01:06:36,371 Nie wiem, jak d艂ugo to potrwa, ale czuj臋 si臋 przy nim wyj膮tkowa. 461 01:06:40,291 --> 01:06:42,460 Por膮ba艂o ci臋? 462 01:06:43,461 --> 01:06:46,464 Bra艂a艣 co艣? Bo pierdolisz jak pot艂uczona. 463 01:06:48,466 --> 01:06:53,763 - Ty i ta twoja pierdolona 膰punka Marie! - Masz racj臋. 464 01:06:54,097 --> 01:06:58,268 - To chcia艂e艣 s艂ysze膰? No to teraz id藕. - Nie to chcia艂em us艂ysze膰! 465 01:07:02,188 --> 01:07:05,483 - Potrzebuj臋 ci臋. - Wcale nie. 466 01:07:09,571 --> 01:07:12,866 Jak sobie chcesz. 467 01:07:13,074 --> 01:07:18,163 To koniec. KONIEC! - Zacznij 偶y膰, Hugh. 468 01:07:18,997 --> 01:07:21,166 I naucz si臋 goli膰. 469 01:07:22,459 --> 01:07:25,295 Jestem ogolony jak gwiazda porno, suko! 470 01:07:59,996 --> 01:08:01,373 Kurwa. 471 01:08:58,596 --> 01:09:02,058 Wybacz sp贸藕nienie, kochanie. 472 01:09:02,684 --> 01:09:06,896 - Ma艂e k艂opoty. - Spoko, wa偶ne, 偶e dotar艂e艣. 473 01:09:12,193 --> 01:09:15,780 - Francuskie... - Wszystko w porz膮dku? 474 01:09:17,991 --> 01:09:21,870 Bra艂e艣 co艣? 475 01:09:22,162 --> 01:09:26,374 Ma艂y wspomagacz. Nie mog艂em si臋 oprze膰. 476 01:09:26,791 --> 01:09:28,668 A mo偶e st膮d wyjdziemy i p贸jdziemy do klubu? 477 01:09:29,586 --> 01:09:31,379 Mam E. 478 01:09:33,298 --> 01:09:37,677 - Ci膮gle co艣 bierzesz. - Czekaj. 479 01:09:42,766 --> 01:09:47,687 Wiem. Bez nich s艂aby ze mnie kompan. 480 01:09:47,979 --> 01:09:51,691 Emocjonalny hipokryta. 481 01:09:52,567 --> 01:09:55,695 Nie deklaruj uczu膰, kt贸rych nie czujesz bez narkotyk贸w. 482 01:09:57,197 --> 01:10:02,369 Niczego nie udaj臋. Na haju jestem sob膮. 483 01:10:03,286 --> 01:10:06,664 - Kim jeste艣 teraz? - Kim? 484 01:10:10,960 --> 01:10:12,879 Pierdolonym wrakiem emocjonalnym. 485 01:10:13,963 --> 01:10:18,968 Jestem produktem 艣wiata stworzonym do bycia marionetk膮. 486 01:10:20,261 --> 01:10:23,973 Najgorsze jest to, 偶e wcale go to nie bawi. 487 01:10:24,265 --> 01:10:27,268 - A ty dobrze si臋 bawisz? - Przynajmniej chwilami. 488 01:10:27,477 --> 01:10:28,561 W weekendy. 489 01:10:30,271 --> 01:10:33,775 A czemu, kurwa, nie? Spierdalaj. 490 01:10:34,859 --> 01:10:37,070 Przepraszam. 491 01:10:37,696 --> 01:10:39,781 Heather! 492 01:10:56,089 --> 01:10:58,383 Otwieramy w nast臋pnym tygodniu. 493 01:11:01,261 --> 01:11:02,595 Gdzie go znajd臋? 494 01:11:05,890 --> 01:11:07,267 Kogo? 495 01:11:10,770 --> 01:11:13,189 Gdzie go znajd臋? 496 01:11:15,692 --> 01:11:19,988 - Zg艂odnia艂e艣, Kyle? - Tutaj si臋 nie pali. 497 01:11:24,784 --> 01:11:27,162 Najmocniej, kurwa, przepraszam. 498 01:11:27,996 --> 01:11:31,791 - Ju偶 go gasz臋. - Nie, prosz臋... 499 01:11:46,765 --> 01:11:48,892 Gdzie艣 ty, kurwa, by艂? Masz. 500 01:12:24,886 --> 01:12:28,890 Wybacz, Ally. Jako艣 to wyprostuj臋. 501 01:12:31,184 --> 01:12:32,977 Nie b膮d藕 taki. 502 01:12:51,371 --> 01:12:53,790 Panie Woods. 503 01:12:57,168 --> 01:13:00,296 Co my tu mamy. 504 01:13:00,588 --> 01:13:04,259 "Nie bierze lek贸w, sk艂贸ca innych pacjent贸w, 505 01:13:04,759 --> 01:13:06,594 krzyczy bez powodu"? 506 01:13:13,560 --> 01:13:20,483 Nie potraficie si臋 ju偶 艣wietnie bawi膰, wi臋c chcecie wp臋dzi膰 innych w poczucie winy. 507 01:13:20,984 --> 01:13:23,862 Chcecie wsadzi膰 nas do szuflady i zmusi膰 do 508 01:13:24,487 --> 01:13:28,199 p艂odzenia kolejnych pokole艅 niewolnik贸w i 偶o艂nierzy! 509 01:13:33,872 --> 01:13:37,167 Ale ja mam dusz臋. Nie jestem typem 偶o艂nierza. 510 01:13:38,084 --> 01:13:43,173 Dla pa艅skiego bezpiecze艅stwa postanowili艣my pana zatrzyma膰. 511 01:13:45,258 --> 01:13:46,468 Nie. 512 01:14:37,268 --> 01:14:39,771 Chcia艂em je sprzeda膰 i sprezentowa膰 ci kask臋. 513 01:14:39,979 --> 01:14:43,566 Taka niespodzianka? Kurewsko nienawidz臋 niespodzianek. 514 01:14:44,275 --> 01:14:46,069 Ci臋偶ko by艂o ci臋 znale藕膰. 515 01:14:50,073 --> 01:14:56,788 - Wisisz mi 20 000. - Nie mam takiej kasy. 516 01:14:57,664 --> 01:15:02,794 Wiesz, co jest najtrudniejsza rzecz膮 w mojej pracy? 517 01:15:03,378 --> 01:15:08,883 By膰 na szczycie wok贸艂 ludzi, kt贸rym nie mo偶na ufa膰. 518 01:15:09,384 --> 01:15:12,679 Ufam tylko sobie. Wierz臋 w got贸wk臋. 519 01:15:12,971 --> 01:15:17,058 Ty wisisz mnie, ja wisz臋 Wielkoludowi. Nachodzi mnie... 520 01:15:17,392 --> 01:15:20,895 a ja nachodz臋 ciebie, twoich kumpli i ukochan膮. 521 01:15:23,982 --> 01:15:27,861 W艣ciek艂y? Masz trzy opcje: 522 01:15:28,278 --> 01:15:33,575 Sp艂acasz mnie, wyjazd do Svena albo przynosisz kawa艂ek kutasa 523 01:15:34,075 --> 01:15:36,077 i zjadasz go na moich oczach. 524 01:15:36,995 --> 01:15:37,996 Jasne? 525 01:15:53,887 --> 01:15:58,558 /Nie chc臋 jecha膰 do Svena. /Tym razem sko艅cz臋 w pierdlu. 526 01:17:22,892 --> 01:17:25,186 Prosimy o kaw臋, pani Thompson. 527 01:17:28,273 --> 01:17:31,985 - Musisz s艂ucha膰 tego fiuta? - Co tu robisz? 528 01:17:34,571 --> 01:17:36,489 Mam d艂ug. 529 01:17:37,782 --> 01:17:39,576 Pomy艣la艂em, 偶e mo偶esz mi pom贸c. 530 01:17:41,286 --> 01:17:46,291 M贸wi艂am ci, 偶eby艣 znalaz艂 sobie prac臋. Wyszed艂 na prost膮. 531 01:17:47,375 --> 01:17:48,960 Z tob膮 wszystko jest nierzeczywiste. 532 01:17:49,461 --> 01:17:52,964 - Wiem, ale pos艂uchaj... - Prosz臋 nie zapomina膰 o kawie. 533 01:17:54,174 --> 01:17:57,886 B臋dzie sze艣膰, mo偶e osiem os贸b. 534 01:17:59,095 --> 01:18:04,059 Lepiej niech si臋 pani pospieszy. 535 01:18:17,572 --> 01:18:21,284 /Tato, zanim zaczniesz... 536 01:18:22,494 --> 01:18:24,162 /Chc臋 wr贸ci膰 do domu. 537 01:18:25,163 --> 01:18:26,873 /Obiecuj臋 przesta膰. 538 01:18:28,166 --> 01:18:30,377 /Musze tylko sp艂aci膰 d艂ugi. 539 01:18:36,091 --> 01:18:37,759 Czytaj. 540 01:18:44,391 --> 01:18:48,770 Du偶a ilo艣膰 bia艂ych krwinek? Co to znaczy? 541 01:18:51,898 --> 01:18:55,360 Mam raka. 542 01:19:06,287 --> 01:19:09,791 - Ile czasu ci zosta艂o? - Nie wiedz膮. 543 01:19:10,959 --> 01:19:13,586 Operacja prostaty, radioterapia... 544 01:19:14,087 --> 01:19:17,382 chemioterapia. 545 01:19:21,678 --> 01:19:23,388 A co m贸wi膮 o piciu? 546 01:19:25,473 --> 01:19:28,768 Nie ma sensu nic zmienia膰. S艂yszysz? 547 01:19:29,185 --> 01:19:30,979 Co m贸wi膮 lekarze? 548 01:19:33,690 --> 01:19:36,985 B臋d臋 pi艂, p贸ki nie spotkam si臋 z matk膮. 549 01:19:47,370 --> 01:19:50,290 We藕 to. 550 01:19:53,293 --> 01:19:57,297 Napraw swoje 偶ycie. 551 01:20:01,676 --> 01:20:03,094 Tak zrobi臋. 552 01:20:07,265 --> 01:20:08,683 Obiecuj臋. 553 01:20:13,897 --> 01:20:16,775 - Kto tam? - W艂a艣ciciel, mamy problem. 554 01:20:24,491 --> 01:20:27,369 Lloyd wisi mi fors臋. Morda! 555 01:20:30,580 --> 01:20:34,584 Teraz wiem dlaczego mojemu ch艂optasiowi pojeba艂o si臋 w g艂owie. 556 01:21:01,861 --> 01:21:06,866 - Co si臋 sta艂o? - Twoi kumple gangsterzy. 557 01:21:07,867 --> 01:21:10,787 Kurewsko mi przykro. 558 01:21:12,580 --> 01:21:15,583 Wyjd藕, prosz臋. 559 01:21:17,961 --> 01:21:21,297 - Musz臋 ci wyja艣ni膰... - Wynocha. 560 01:21:31,391 --> 01:21:34,978 - Najwy偶szy, kurwa, czas. - Ona nie mia艂a z tym nic wsp贸lnego. 561 01:21:35,270 --> 01:21:42,277 Ma. Przez ni膮 zachowywa艂e艣 si臋 jak jebany dzieciak. 562 01:21:42,694 --> 01:21:44,571 Gdzie moja pierdolona forsa? 563 01:21:45,780 --> 01:21:50,076 Oddam ci j膮. 564 01:21:50,368 --> 01:21:54,080 I zrobisz to, bo wiem, gdzie ona mieszka. 565 01:21:54,372 --> 01:21:58,960 Zajebi臋 j膮, ka偶臋 ci na to patrze膰, a potem zajebi臋 ciebie. 566 01:21:59,461 --> 01:22:01,171 Chujku! 567 01:22:14,976 --> 01:22:16,269 Nie mam wyj艣cia. 568 01:22:18,980 --> 01:22:20,982 Ostatnia podr贸偶 do Svena.. 569 01:22:21,066 --> 01:22:23,777 - Dobra. - Dobra. 570 01:23:16,162 --> 01:23:19,165 Sven? Tu Lloyd. 571 01:23:35,682 --> 01:23:37,559 Niebia艅sko czysta, ojcze Lloyd. 572 01:23:40,061 --> 01:23:44,274 - Ile dostan臋 za to? - Wi臋cej. 573 01:23:45,483 --> 01:23:48,695 - A co? - To moja ostatnia podr贸偶. 574 01:23:49,070 --> 01:23:52,073 Nigdy wi臋cej. Ten biznes jest z dupy. 575 01:23:54,868 --> 01:23:57,495 - Na pewno? - Jak chuj. 576 01:25:54,279 --> 01:25:56,865 /- Wszystko gra? - Zaraz wyjd臋! 577 01:26:00,285 --> 01:26:03,663 /- Prosz臋 wr贸ci膰 na miejsca. - Zaraz! 578 01:26:29,689 --> 01:26:33,276 Kurwa, tylko nie on. 579 01:26:33,777 --> 01:26:34,778 Nast臋pny! 580 01:26:40,575 --> 01:26:42,786 - Cel podr贸偶y? - Sprawy Ko艣cio艂a. 581 01:26:43,286 --> 01:26:48,291 Pr贸bowa艂em przywr贸ci膰 Bogu m艂odych ludzi... 582 01:26:48,958 --> 01:26:52,671 kt贸rzy ulegli okropnej pokusie narkotyk贸w. 583 01:26:54,881 --> 01:26:58,259 - Niech b臋dzie pochwalony, Ojcze. - Na wieki wiek贸w. 584 01:26:58,968 --> 01:27:00,095 Nast臋pny. 585 01:27:36,881 --> 01:27:38,591 Mam przejebane. 586 01:27:40,385 --> 01:27:41,761 Przesy艂ka wyciek艂a. 587 01:27:43,263 --> 01:27:45,265 Nie na policj臋. 588 01:27:45,974 --> 01:27:49,894 Dzwon do Marie, to piel臋gniarka. Chyba si臋 przekr臋c臋. 589 01:27:50,186 --> 01:27:52,564 Chc臋 si臋 zobaczy膰 z Heather. Musz臋 jej co艣 powiedzie膰. 590 01:27:53,690 --> 01:27:55,483 Powiedz, 偶e mog臋 umrze膰. 591 01:28:27,474 --> 01:28:31,269 - Marie! - Do 艂azienki. 592 01:28:32,896 --> 01:28:34,064 Do wanny z nim. 593 01:28:39,361 --> 01:28:40,487 Obud藕 si臋. 594 01:28:45,075 --> 01:28:47,494 - Zmu艣cie go do wymiot贸w. - Posad藕my go. 595 01:28:49,662 --> 01:28:53,958 Wyjd藕cie. 596 01:28:54,292 --> 01:28:58,880 O kurwa! 597 01:29:01,091 --> 01:29:02,759 Zapierdol臋 go! 598 01:29:04,260 --> 01:29:08,473 - Cofnij si臋, Solo. - Odejd藕, zanim wsadz臋 ci to w dup臋. 599 01:29:12,060 --> 01:29:13,478 Zaraz do ciebie wr贸c臋. 600 01:29:15,689 --> 01:29:16,481 Wyno艣 si臋. 601 01:29:17,899 --> 01:29:21,778 - Rozetn臋 go. - Zostaw go! 602 01:29:22,070 --> 01:29:24,698 - Mordy w kube艂. - Sp贸jrz mi w oczy. 603 01:29:32,372 --> 01:29:34,791 - Kurwa. - Nie rusza膰 si臋. 604 01:29:41,297 --> 01:29:43,591 Nawali艂e艣 po raz ostatni, Solo! 605 01:29:44,884 --> 01:29:48,179 Sp贸jrz na mnie. Zosta艅 z nami. 606 01:29:51,266 --> 01:29:54,185 Lloyd! 607 01:29:58,189 --> 01:30:00,859 Obud藕 si臋, Lloyd. Lloyd! 608 01:30:02,777 --> 01:30:04,070 Wszystko gra? 609 01:31:09,594 --> 01:31:16,559 Wszystkim nam brakuje Jamesa Thomasa Buistia. 610 01:31:21,898 --> 01:31:26,778 Jego syn powie nam kilka s艂贸w. 611 01:32:15,785 --> 01:32:18,997 Ojciec nauczy艂 mnie szczero艣ci. 612 01:32:24,169 --> 01:32:26,087 Ca艂e 偶ycie ci臋偶ko pracowa艂... 613 01:32:28,673 --> 01:32:30,675 by艣my mogli godnie 偶y膰. 614 01:32:33,595 --> 01:32:35,764 Nigdy na nikogo i na nic nie narzeka艂. 615 01:32:40,268 --> 01:32:42,479 Poza mn膮. 616 01:32:45,774 --> 01:32:49,277 Jim Buist by艂 zwyk艂ym cz艂owiekiem. 617 01:32:51,071 --> 01:32:53,782 Mo偶e poza tym, 偶e kocha艂 moja matk臋. 618 01:32:58,161 --> 01:33:00,997 Nawet po jej 艣mierci kocha艂 j膮 nad 偶ycie. 619 01:33:09,464 --> 01:33:11,383 Czego nauczy艂 mnie jeszcze ojciec? 620 01:33:13,385 --> 01:33:16,388 Trzeba by膰 uczciwym wobec siebie. 621 01:33:18,598 --> 01:33:21,768 By膰 szczerym z samym soba, je艣li chcesz pokocha膰... 622 01:33:24,479 --> 01:33:26,189 Szczerze kogo艣 pokocha膰. 623 01:33:32,862 --> 01:33:35,281 Dzi臋ki, ojcze. 624 01:33:50,797 --> 01:33:54,884 P贸jd藕cie, b艂ogos艂awieni Ojca mego! Odziedziczcie kr贸lestwo 625 01:33:55,176 --> 01:33:58,888 /wam zgotowane od za艂o偶enia 艣wiata... 626 01:35:00,575 --> 01:35:06,581 /Mo偶emy wybra膰 wiar臋 /i odnale藕膰 stan 艂aski. 627 01:35:06,873 --> 01:35:13,171 /Samych najlepszych dni. /Pok贸j z wami. Woodsy. 628 01:35:13,588 --> 01:35:16,383 - Co czytasz? - Kartk臋 od Woodsy'ego. 629 01:35:16,675 --> 01:35:19,094 - Gdzie jest? - Goa, Indie. 630 01:35:23,390 --> 01:35:26,059 Pok贸j z tob膮, Woodsy. 631 01:35:52,669 --> 01:35:55,171 - Cze艣膰. - Kocham ci臋. 632 01:36:09,394 --> 01:36:14,399 - Co wci膮gn膮艂 LLoyd? - Tylko napoje energetyczne. 633 01:36:14,899 --> 01:36:17,861 Nie chce niszczy膰 perspektywy. 634 01:36:26,161 --> 01:36:30,373 - Co艣 bra艂e艣? - Nic. 635 01:36:31,583 --> 01:36:34,586 Tylko czysta mi艂o艣膰. 636 01:36:36,796 --> 01:36:41,384 Powt贸rz mi to w poniedzia艂ek. Uwierz臋, jak zobacz臋 ci臋 trze藕wego. 637 01:36:42,594 --> 01:36:46,097 M贸j ojciec zmar艂. Rak. 638 01:36:48,099 --> 01:36:49,893 Przestraszy艂em si臋. 639 01:36:52,270 --> 01:36:57,567 Pracuj臋 u Alley'a. Jestem czysty i szcz臋艣liwy. 640 01:36:58,485 --> 01:37:00,070 Bardziej ni偶 kiedykolwiek. 641 01:37:02,697 --> 01:37:03,782 Nigdy wi臋cej? 642 01:37:06,284 --> 01:37:07,994 Nigdy nie m贸w "nigdy". 643 01:37:08,995 --> 01:37:11,289 Do nast臋pnego razu. 644 01:37:34,270 --> 01:37:37,565 /Wiem, co my艣lisz. /Ja wci膮偶 jestem dobrej my艣li. 645 01:37:38,566 --> 01:37:42,278 /Zajebiste uczucie. 646 01:37:43,863 --> 01:37:46,658 /To moja bogini /i sk艂adam jej ho艂d. 647 01:37:47,492 --> 01:37:50,161 /Mam szcz臋艣cie, 偶e j膮 spotka艂em. 648 01:37:51,371 --> 01:37:56,292 /W mi艂o艣ci daj膮c siebie /dostajemy wi臋cej. 649 01:37:58,461 --> 01:38:02,382 /W tej chwili ludzie gdzie艣 w 艣wiecie /zakochuj膮 si臋 w sobie. 650 01:39:24,714 --> 01:39:26,549 .:: GrupaHatak. pl::. 651 01:39:26,675 --> 01:39:29,719 T艂umaczy艂: j贸zek 46032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.