All language subtitles for Irvine.Welshes.Ecstasy.2011.BRRIP.X264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2
00:00:55,972 --> 00:00:58,558
/Metylen, metamfetamina.
3
00:00:58,892 --> 00:01:06,691
/E, super marios,
/klubowy narkotyk, mi艂osny narkotyk
4
00:01:07,484 --> 00:01:12,697
/X, E, MDMA.
/100% czystej ekstazy.
5
00:01:14,699 --> 00:01:19,496
/Ludzie du偶o gadaj膮 o E.
/Z艂a, dobra, ale w wi臋kszo艣ci to bzdety.
6
00:01:20,497 --> 00:01:24,376
/Jak ju偶 spr贸bujesz,
/to, kurwa, wiesz.
7
00:01:25,877 --> 00:01:28,088
/E to pierdolona magia.
8
00:01:31,883 --> 00:01:36,471
/To ja, Lloyd Buist,
/twoja funkuj膮ca bratnia dusza.
9
00:01:37,180 --> 00:01:41,267
/Wpadam na parkiet i wpadam w trans.
10
00:01:48,483 --> 00:01:49,984
Lassie z r贸偶owymi w艂osami
11
00:01:57,867 --> 00:01:59,577
Ochroniarz Solo
12
00:02:04,958 --> 00:02:10,797
/DJ symuluje nasze psychiki
/i genitalia.
13
00:02:11,089 --> 00:02:15,760
/Wszyscy w to wchodz膮,
/a muzyka jest jak rakieta-
14
00:02:16,094 --> 00:02:18,888
/serotonina i dopamina
/po kres czasu.
15
00:02:20,181 --> 00:02:26,271
/To najlepszy moment na zakochanie.
/Nie w 艣wiecie, ale w tej jedynej.
16
00:02:26,688 --> 00:02:31,276
/W chwil臋
/zmieni膰 艣wiat na sta艂e.
17
00:02:31,568 --> 00:02:34,070
/Zr贸b to.
/Szybko.
18
00:02:36,197 --> 00:02:39,868
/Nie, to kolejna forma rozrywki.
19
00:02:50,378 --> 00:02:52,172
.:: GrupaHatak. pl::.
20
00:02:52,464 --> 00:02:57,469
Irvine Welsh's Ecstasy
21
00:02:58,178 --> 00:02:59,679
T艂umaczy艂: j贸zek.
22
00:03:25,497 --> 00:03:31,169
Matka b臋dzie przera偶ona, Lloyd.
Ca艂a noc poza domem.
23
00:03:31,461 --> 00:03:36,174
- Z臋buszka zostawi艂a kas臋?
- Musz臋 lecie膰.
24
00:03:38,093 --> 00:03:39,761
Trzeba op艂aci膰 rachunki.
25
00:03:41,388 --> 00:03:45,684
- Dzwoni膮 po kas臋.
- Wiem.
26
00:03:46,059 --> 00:03:49,688
- Co z tym zrobisz?
- Tato, musze spada膰 do pracy, dobra?
27
00:03:50,563 --> 00:03:53,066
Do pracy?
Jakiej pracy?
28
00:03:55,360 --> 00:03:58,279
/M贸wi膮, 偶e 艣mier膰 zabija.
/Ale to 艣ciema.
29
00:03:58,780 --> 00:04:01,199
/Nuda i oboj臋tno艣膰 zabija.
30
00:04:02,992 --> 00:04:06,371
- Biznes czy rozrywka?
- Biznes.
31
00:04:07,372 --> 00:04:09,374
/Biznes rozkoszy.
32
00:04:15,797 --> 00:04:18,758
/Podr贸偶owanie z pr臋dko艣ci膮 艣wiat艂a.
33
00:04:21,386 --> 00:04:26,266
Maroka艅ska mi臋ta.
Najlepsza.
34
00:04:30,270 --> 00:04:32,272
Dzi臋kuj臋, s艂odka Ingo.
35
00:04:35,692 --> 00:04:37,986
Mam dla ciebie podarki, Lloyd.
36
00:04:39,279 --> 00:04:43,992
Przez wojn臋 z terrorystami
uszczelniono kontrol臋 graniczn膮.
37
00:04:44,367 --> 00:04:48,997
To wojna z wolno艣ci膮.
Wolno艣ci膮 wyboru.
38
00:04:50,498 --> 00:04:58,173
Mamy saldo dodatnie,
a cena MDMA spad艂a.
39
00:04:58,673 --> 00:05:01,593
Dostaniesz te偶 proszek jako bonus.
40
00:05:01,968 --> 00:05:04,888
- M贸g艂bym...?
- 艢mia艂o.
41
00:05:10,685 --> 00:05:13,480
呕ycie to seria kwa艣no-s艂odkich chwil.
42
00:05:16,191 --> 00:05:20,278
I troch臋... witaminki K.
43
00:05:22,989 --> 00:05:26,368
Ostro偶nie, to niebezpieczne substancje.
44
00:05:27,869 --> 00:05:32,582
Cenne substancje traktuj z uwag膮...
45
00:05:33,667 --> 00:05:35,377
Gdzie 艣nie偶ek?
46
00:05:42,967 --> 00:05:45,261
Lloyd, pokochasz to.
47
00:05:48,682 --> 00:05:51,976
Ostatni raz,
kiedy przyjmuj臋 od ciebie prezent.
48
00:05:52,185 --> 00:05:54,270
- Gotowy?
- Nie.
49
00:05:54,479 --> 00:05:57,273
We藕 g艂臋boki oddech
i nie ruszaj si臋.
50
00:05:57,982 --> 00:06:01,194
Malutka gra wst臋pna by艂aby
mile widziana przed...
51
00:06:11,788 --> 00:06:14,374
/Sven da艂 mi 20% wi臋cej.
52
00:06:15,667 --> 00:06:18,378
/20% o kt贸rych nie wie Solo.
53
00:06:20,380 --> 00:06:22,882
/Jak to sprzedam,
/b臋d臋 m贸g艂 go sp艂aci膰.
54
00:06:40,692 --> 00:06:46,072
/Przemyt to sztuka.
/Pozytywne my艣lenie.
55
00:06:46,990 --> 00:06:53,288
/Wszystko opiera si臋 na pewno艣ci siebie.
/Ch贸d, gadka, styl, u艣miech.
56
00:06:54,164 --> 00:06:58,084
/Zero strachu.
57
00:06:58,668 --> 00:07:02,881
/- Oni wyczuwaj膮 strach.
- Przepraszam!
58
00:07:04,799 --> 00:07:08,094
Przepraszam, s艂abo s艂ysz臋
po ca艂onocnej imprezie.
59
00:07:08,261 --> 00:07:10,263
- Paszport.
- Jasne.
60
00:07:11,890 --> 00:07:17,270
- Gdzie pan pracuje?
- Jestem asystentem. Asystentem re偶ysera.
61
00:07:18,480 --> 00:07:19,773
Pomagam.
62
00:07:22,776 --> 00:07:24,486
Posiada pan jakie艣 narkotyki?
63
00:07:26,863 --> 00:07:28,698
A wygl膮dam na takiego?
64
00:07:32,285 --> 00:07:36,164
Prosz臋 po艂o偶y膰 torb臋 na ladzie
i otworzy膰 j膮.
65
00:07:43,463 --> 00:07:49,594
- Prosz臋 nie na艣wietli膰 kliszy.
- My艣la艂em, 偶e takie filmy przesz艂y do lamusa.
66
00:07:50,679 --> 00:07:54,683
Asystent fotografa musi mie膰 torb臋
do otwierania filmu.
67
00:08:02,190 --> 00:08:03,775
Prosz臋 wybra膰 pojemnik.
68
00:08:05,694 --> 00:08:09,989
- Ten.
- Nie, wol臋 ten.
69
00:08:32,762 --> 00:08:34,472
Dobra, witamy w domu
70
00:08:40,895 --> 00:08:46,276
Bardzo dzi臋kuj臋.
Panie.
71
00:08:54,367 --> 00:08:59,789
/Jeste艣my niepokonani, TV si臋 chowa,
/same laski na imprezach, a my dajemy rad臋.
72
00:09:13,887 --> 00:09:16,097
- Wszystko gra?
- Jasne!
73
00:09:33,990 --> 00:09:37,577
Fajna miejsc贸wa, Ally.
Zaczynamy robi膰 post臋py.
74
00:09:38,078 --> 00:09:39,788
Sukces jest tu偶, tu偶.
75
00:09:41,873 --> 00:09:43,375
Co my tu mamy?
76
00:09:49,881 --> 00:09:55,261
Voila!
77
00:10:00,475 --> 00:10:03,269
- Chcesz spr贸bowa膰?
- Mog臋 wybrac tw贸j towar?
78
00:10:05,480 --> 00:10:10,485
- Co za szajs?
- Nektar bog贸w. Niebiesko-zielone algi.
79
00:10:10,985 --> 00:10:14,864
- Odchudza?
- Wyp艂ucze toksyny z systemu.
80
00:10:15,782 --> 00:10:18,660
Kawa i fajki robi膮 to codziennie.
81
00:10:20,578 --> 00:10:25,375
Ally! Szkoci nie s膮 weganami.
Wi臋cej nie wypij臋.
82
00:10:25,667 --> 00:10:29,796
- Czas wszystko zmienia...
- Jak zainwestujesz.
83
00:10:32,966 --> 00:10:37,762
Lloyd, musisz w co艣 zainwestowa膰.
84
00:10:38,179 --> 00:10:41,891
Wega艅ska kawiarnia Fair Trade
z produktami organicznymi.
85
00:10:42,475 --> 00:10:45,979
- Niestety, kiepski rynek.
- Sk膮d wiesz?
86
00:10:46,396 --> 00:10:48,898
Bo urodzi艂em si臋
ze zmys艂em do biznesu.
87
00:10:49,190 --> 00:10:51,192
My艣la艂e艣 te偶, 偶e Internet jest z艂y.
88
00:10:52,068 --> 00:10:56,573
- Surowe 偶arcie serwuje si臋 od wiek贸w.
- Genesis 1:29:
89
00:10:56,865 --> 00:11:01,578
Niech ziemia rodzi wed艂ug swego gatunku owoce,
w kt贸rych s膮 nasiona.
90
00:11:01,870 --> 00:11:06,166
Wydane przez drzewa owoce
s膮 dla ciebie.
91
00:11:08,168 --> 00:11:11,880
A ty co, jebany Jedi?
92
00:11:12,088 --> 00:11:14,299
Cwaniak sie znalaz艂.
93
00:11:14,966 --> 00:11:17,886
Zaczynajmy, czeka nas kupa roboty.
94
00:11:19,888 --> 00:11:21,973
Nie mo偶esz ci膮gle szmuglowa膰.
95
00:11:23,892 --> 00:11:27,270
S艂yszycie, co tu pierdolicie?
Zr贸bcie co艣 dla mnie.
96
00:11:27,479 --> 00:11:32,192
Przypilnujcie mi tego.
I trzymaj go z dala od towaru.
97
00:11:38,365 --> 00:11:41,659
- Powodzonka.
- Nie藕le posz艂o.
98
00:12:02,389 --> 00:12:04,891
- Jeszcze raz.
- To nie moja wina.
99
00:12:05,183 --> 00:12:07,185
Nie moja.
100
00:12:10,772 --> 00:12:13,358
Gdzie艣 ty si臋, kurwa, szlaja艂?
101
00:12:15,276 --> 00:12:19,072
- Wybaczam ci.
- Serio?
102
00:12:19,864 --> 00:12:21,366
Sp贸jrz mi w oczy.
103
00:12:22,075 --> 00:12:26,287
艢mia艂o, podejd藕 bli偶ej
i sp贸jrz mi w oczy.
104
00:12:29,874 --> 00:12:32,377
Ja pierdol臋!
105
00:12:33,294 --> 00:12:35,588
Powiniene艣 czeka膰.
To twoje zadanie.
106
00:12:35,964 --> 00:12:38,758
Cierpliwo艣膰 nie jest cnot膮,
tylko cech膮.
107
00:12:40,093 --> 00:12:43,680
Wiem. Co艣 ci, kurwa, przynios艂em, Solo.
108
00:12:44,097 --> 00:12:46,266
Nie gry藕 艂apy, kt贸ra ci臋 karmi.
109
00:12:46,474 --> 00:12:50,186
Babcia zawsze mi to powtarza艂a.
Jest tam. Sp贸jrz jej w oczy.
110
00:12:50,895 --> 00:12:52,397
Jest, kurwa, 艣wi臋ta!
111
00:12:54,190 --> 00:12:55,775
Wypierdalaj.
112
00:12:58,069 --> 00:13:02,073
Lloyd! Gdzie m贸j towar?
No, kurwa, gdzie?
113
00:13:07,787 --> 00:13:13,168
Masz szcz臋艣cie, to rodzinna pami膮tka.
Bezcenna.
114
00:13:22,677 --> 00:13:26,681
Super.
Ma艂e w臋偶e. Rewelka.
115
00:13:27,891 --> 00:13:30,560
Fantastycznie.
Czekaj.
116
00:13:31,186 --> 00:13:33,396
Czekaj...
117
00:13:34,064 --> 00:13:38,860
Chyba za lekkie.
Podprowadzi艂e艣 co艣?
118
00:13:41,488 --> 00:13:46,159
Nic nie wzi膮艂e艣, nie?
Nie przyci膮艂by艣 w chuja jak pizda?
119
00:13:52,082 --> 00:13:57,087
Zabawne, nie?
Da艂e艣 si臋 z艂apa膰.
120
00:13:58,088 --> 00:13:59,881
Kup sobie nowe majty.
121
00:14:03,468 --> 00:14:06,096
/Solo zarabia kas臋
/na sieciowych dilerach.
122
00:14:08,098 --> 00:14:13,061
/By艂o 偶o艂nierz, by艂y cz艂onek SAS,
/itede, itepe.
123
00:14:13,395 --> 00:14:18,483
/Wielkolud to bomba nuklearna
/i powie to ka偶dy, kto wlaz艂 mu w drog臋.
124
00:14:22,862 --> 00:14:24,572
Dobra robota.
125
00:14:26,199 --> 00:14:27,283
Prosz臋.
126
00:14:30,286 --> 00:14:34,165
- Solo si臋 nie kapn膮艂?
- Za膰pany by艂.
127
00:14:34,791 --> 00:14:37,669
Skoro Sven m贸wi, 偶e to bonus,
to czemu mam p臋ka膰?
128
00:14:38,461 --> 00:14:42,674
B贸g powiedzia艂 mi,
偶e z艂o karmi si臋 naszym strachem.
129
00:14:43,299 --> 00:14:44,968
- Wtedy w parku...
- Zaczyna si臋.
130
00:14:45,093 --> 00:14:48,888
- Niech sko艅czy.
- Wtedy w parku...
131
00:14:49,472 --> 00:14:54,060
...zobaczy艂em 艣wiat艂o na niebie.
Przysz艂o do mnie trzech 艣wi臋tych.
132
00:14:54,394 --> 00:14:57,981
- Zesra艂em si臋 w gacie.
- W to wierz臋.
133
00:14:58,273 --> 00:15:04,988
I B贸g przem贸wi艂, 偶e Ecstasy
jest jego darem, by przez taniec pozna膰 艣wiat.
134
00:15:05,363 --> 00:15:07,699
- 艢wietna idea.
- To jaki艣 maniak.
135
00:15:08,783 --> 00:15:13,580
- Lit pomaga mu zachowa膰 r贸wnowag臋.
- Pami臋tasz szko艂臋 druid贸w?
136
00:15:13,872 --> 00:15:15,874
Idealna nier贸wnowaga.
137
00:15:18,293 --> 00:15:18,960
Woodsy...
138
00:15:20,587 --> 00:15:24,299
- Ile mo偶na zarobi膰 na rave?
- Zale偶y gdzie.
139
00:15:25,759 --> 00:15:31,097
Piwnica 艣w. Marii.
Dorzucam ekstra pigu艂臋 do proszku.
140
00:15:31,598 --> 00:15:33,391
Mo偶e Solo si臋 nie dowie.
141
00:15:34,059 --> 00:15:35,769
Ja ju偶 mam si臋 o co martwi膰.
142
00:15:37,062 --> 00:15:39,689
Ja dostarczam E.
143
00:15:42,859 --> 00:15:46,363
Dzielimy sie zyskiem.
Bez kasy nie ruszysz.
144
00:15:49,366 --> 00:15:53,578
- Zr贸bmy to.
- Sprzedane.
145
00:15:54,287 --> 00:15:55,872
Za wolno艣膰.
146
00:16:00,877 --> 00:16:02,087
Mo偶e chcecie?
147
00:16:17,977 --> 00:16:21,981
/Jestem tu z Hazel.
/Ona 19, a ja 28 lat.
148
00:16:23,274 --> 00:16:27,195
/M贸g艂bym mie膰 grub膮 偶on臋,
/dom na przedmie艣ciach
149
00:16:27,362 --> 00:16:29,698
/i sta艂膮 prac臋,
/w kt贸rej pisa艂bym raporty.
150
00:16:32,075 --> 00:16:34,786
/Ale jestem tu z Purple Haze.
151
00:16:37,789 --> 00:16:41,960
- Zajebisty towar, co?
- Spoko.
152
00:16:43,586 --> 00:16:45,672
艁eb mnie napierdala, Hazel.
153
00:16:47,173 --> 00:16:49,968
To b臋dzie 艣wietna noc!
154
00:17:00,770 --> 00:17:03,398
Zwolnij troch臋.
B臋dziesz mi potrzebny.
155
00:17:03,565 --> 00:17:06,192
Jeste艣 z wagi pi贸rkowej, synek.
156
00:17:08,987 --> 00:17:11,865
Pilnuj si臋.
Mam na ciebie oko.
157
00:17:14,659 --> 00:17:15,869
I mam pro艣b臋.
158
00:17:17,162 --> 00:17:21,583
Spr贸buj nie zesra膰 si臋 w gacie
na moim parkiecie.
159
00:17:45,774 --> 00:17:49,861
Jakie rodzaje?
Lasie?
160
00:17:51,071 --> 00:17:56,368
S膮 lasie, szmaty i cze艣ci贸wki.
161
00:17:57,077 --> 00:18:00,497
- Co?
- Cze艣ci贸wki s膮 najlepsze...
162
00:18:00,997 --> 00:18:03,458
bo zawsze krzycz膮: "cze艣膰".
163
00:18:04,376 --> 00:18:06,795
- Zawsze to samo.
- Nie.
164
00:18:07,462 --> 00:18:13,677
Ale musicie uwa偶a膰,
bo czasem szmaty te偶 m贸wi膮 "cze艣膰".
165
00:18:15,470 --> 00:18:17,764
Nazwa艂e艣 mnie szmat膮 czy co?
166
00:18:19,599 --> 00:18:21,184
Nie, nie.
167
00:18:22,394 --> 00:18:25,063
Wszystko zale偶y od tego,
jak wypowiesz te s艂owa.
168
00:18:27,399 --> 00:18:31,695
Jak powiesz w ch艂odny spos贸b...
169
00:18:32,195 --> 00:18:35,990
Jeste艣 cze艣ci贸wk膮.
170
00:18:36,282 --> 00:18:41,371
- S贸l ziemi. Chcesz?
- Nie, wystarczy.
171
00:21:31,875 --> 00:21:33,084
Chcesz krech臋?
172
00:22:39,484 --> 00:22:42,696
Ma艂a Hazel? Ale faza.
173
00:22:43,697 --> 00:22:45,281
Ja jebi臋, Lloyd!
174
00:22:47,867 --> 00:22:49,661
A ta ci si臋 podoba?
175
00:22:52,372 --> 00:22:54,791
Dzikuska.
176
00:22:55,083 --> 00:23:00,588
Szukam takiej, co nadaje na moich falach.
Szukam psychicznej komunii.
177
00:23:01,172 --> 00:23:06,386
Przelotny seks mnie nie kr臋ci.
178
00:23:08,179 --> 00:23:12,183
Nie wewn臋trzny rytm,
ale pokrewno艣膰 dusz.
179
00:23:13,268 --> 00:23:17,480
Po艂膮czenie dusz.
180
00:23:18,565 --> 00:23:23,486
Kobieta, kt贸ra wpu艣ci ci臋 do g艂owy,
a ty j膮 do swojej.
181
00:23:25,572 --> 00:23:27,782
No tak, magia.
182
00:23:30,076 --> 00:23:33,496
Zauwa偶y艂e艣, 偶e byli艣my
najstarsi w klubie?
183
00:24:42,190 --> 00:24:43,274
Dobry!
184
00:24:45,485 --> 00:24:48,071
Panie. Po co si臋 drze膰?
185
00:24:48,697 --> 00:24:49,989
Og艂uch艂e艣?
186
00:24:51,491 --> 00:24:55,370
Kto us艂yszy m贸j 艣piew?
187
00:25:04,087 --> 00:25:06,297
Podejd藕, synu!
188
00:25:07,298 --> 00:25:09,384
U艣ciskaj ojca.
189
00:25:10,677 --> 00:25:13,596
Na 艣wiecie tak ma艂o mi艂o艣ci.
190
00:25:14,472 --> 00:25:16,766
Tato, wr贸膰 do wyrka.
191
00:25:18,184 --> 00:25:20,895
Wyczekuj臋 twojej matki.
192
00:25:27,861 --> 00:25:29,696
Nie przyjdzie.
193
00:25:31,281 --> 00:25:32,282
Co?
194
00:26:05,065 --> 00:26:06,983
We藕 prysznic.
195
00:26:08,485 --> 00:26:10,362
Woda zmyje b贸l.
196
00:26:59,077 --> 00:27:03,164
- 艢wietna akustyka.
- Na pewno.
197
00:27:03,581 --> 00:27:07,085
- Zgodnie z umow膮 500 funt贸w.
- Jasne.
198
00:27:07,377 --> 00:27:12,382
Jeden warunek.
Sko艅czcie, nim zacznie si臋 msza.
199
00:27:12,799 --> 00:27:19,180
- I zero alkoholu.
- Spokojnie, Brian.
200
00:27:21,474 --> 00:27:25,895
Kiedy艣 wierzy艂em w klasyczny
wizerunek Boga, ale to przesz艂o艣膰.
201
00:27:26,771 --> 00:27:30,775
Jak postrzegasz Boga, ojcze?
202
00:27:40,285 --> 00:27:44,289
Kiedy艣 my艣la艂em, 偶e B贸g jest 艣wiat艂em...
203
00:27:45,582 --> 00:27:47,083
albo mi艂o艣ci膮 i muzyk膮.
204
00:27:49,461 --> 00:27:57,761
Czasem le偶膮c w nocy
kontempluj臋 cisz臋 i mrok...
205
00:27:58,470 --> 00:28:01,598
kt贸ry czeka na nasze czyny.
206
00:28:04,559 --> 00:28:06,394
B贸g jest wszystkim.
207
00:28:10,190 --> 00:28:12,692
B贸g...
208
00:28:12,984 --> 00:28:14,694
jest tu.
209
00:28:15,278 --> 00:28:17,781
Nie mog臋 pozwoli膰 na narkotyki
w mojej parafii.
210
00:28:17,989 --> 00:28:22,369
- A gdzie s膮 parafianie?
- To sztuczny raj.
211
00:28:23,078 --> 00:28:26,498
M贸j B贸g jest chemicznie udowodniony.
Co z twoim?
212
00:28:26,790 --> 00:28:28,792
To istnieje!
213
00:28:29,793 --> 00:28:33,380
Zgodzi艂em si臋 na pota艅c贸wk臋,
bo potrzebuj臋 wsparcia finansowego.
214
00:28:33,588 --> 00:28:38,259
- Nie pozwol臋 wymkn膮膰 si臋 temu spod kontroli.
- Dostaniesz kas臋, ojcze.
215
00:28:38,677 --> 00:28:42,180
Hypokryta.
Gdzie twoja duchowo艣膰?
216
00:28:42,972 --> 00:28:47,268
To Ecstasy jest jedynym medium
mi臋dzy mn膮 a Bogiem.
217
00:28:50,980 --> 00:28:55,068
Zgubi艂e艣?
Jeste艣 peda艂em, czy jak?
218
00:28:55,694 --> 00:29:00,782
To dlaczego chcesz mnie dyma膰?
Co to?
219
00:29:01,074 --> 00:29:06,079
Lloyd mnie okrada, a ty nie wiedzia艂a艣.
Ostatni raz mnie zawiod艂e艣!
220
00:29:06,496 --> 00:29:08,873
Za艂atwi臋 go,
ty 艣lepa i g艂ucha cipo!
221
00:29:14,671 --> 00:29:18,174
Jestem panem ta艅ca - rzek艂.
222
00:29:21,970 --> 00:29:25,181
Zaprowadz臋 was tam,
gdzie jeszcze nie byli艣cie.
223
00:29:30,895 --> 00:29:32,272
Do rave'u, kurwa!
224
00:29:42,574 --> 00:29:44,576
Boj臋 si臋, tyle o tym s艂ysza艂am.
225
00:29:46,077 --> 00:29:52,167
Wi臋kszo艣膰 to 艣ciema.
To na pewno bezpieczniejsze od w贸dy.
226
00:30:04,971 --> 00:30:07,390
Wi臋cej kasy jak w banku.
227
00:30:24,991 --> 00:30:28,370
- Witaj, Solo.
- Zrobi艂e艣 imprezk臋?
228
00:30:29,162 --> 00:30:31,790
Kilku ziomk贸w.
Mia艂em do ciebie dzwoni膰.
229
00:30:32,665 --> 00:30:35,877
Chuj k艂ad臋 na twoje zaproszenie, cipo.
230
00:30:37,462 --> 00:30:41,174
Ci go艣cie nie przyszli do klubu.
231
00:30:41,675 --> 00:30:44,969
Zap艂acisz mi podatek.
232
00:30:46,680 --> 00:30:50,058
Dodaj sobie 1000 funt贸w do d艂ugu.
233
00:30:50,767 --> 00:30:57,190
- Tysi膮c?
- Dok艂adnie. Wszystko mam w bani.
234
00:31:01,194 --> 00:31:04,698
20 funciak贸w za trzy,
bo jeste艣 艣liczna.
235
00:31:07,659 --> 00:31:10,370
Udanej zabawy.
236
00:31:23,591 --> 00:31:26,469
Spokojnie, to nie cuksy.
237
00:32:39,292 --> 00:32:43,588
- Mog臋 ci臋 u艣ciska膰?
- No.
238
00:33:32,470 --> 00:33:34,973
Wiedzieli艣cie?
239
00:33:38,184 --> 00:33:41,896
Wiedzieli艣cie?
240
00:34:16,890 --> 00:34:23,563
Zwariowa艂e艣.
Chryste!
241
00:34:24,272 --> 00:34:25,398
Nie!
242
00:34:48,880 --> 00:34:50,590
Nie uciekniesz!
243
00:34:59,891 --> 00:35:02,560
Chyba si臋 nie przedstawi艂em.
Lloyd.
244
00:35:12,070 --> 00:35:15,198
- Sk膮d jeste艣?
- Z Kanady.
245
00:35:15,365 --> 00:35:18,076
- A konkretnie?
- Toronto.
246
00:35:18,993 --> 00:35:21,162
Kumpela Je藕d藕ca Znik膮d?
247
00:35:27,794 --> 00:35:33,758
- Nie wygl膮dasz na bywalczyni臋 klub贸w.
- Bo ni膮 nie jestem.
248
00:35:34,592 --> 00:35:39,264
- To co robi艂a艣 tam wczoraj?
- Pr贸bowa艂am zapomnie膰.
249
00:35:40,682 --> 00:35:41,975
O czym?
250
00:35:44,269 --> 00:35:46,771
Nie wiem.
Zapomnia艂am.
251
00:35:52,694 --> 00:35:55,196
- Zimno ci?
- Troch臋.
252
00:36:11,963 --> 00:36:13,381
Dam sobie rad臋.
253
00:36:16,384 --> 00:36:21,264
- Nigdy nie ucieka艂am od policji.
- Czyli to tw贸j pierwszy raz?
254
00:36:45,080 --> 00:36:49,376
- Daj mi d艂o艅.
- Po co?
255
00:36:50,168 --> 00:36:52,087
Numer.
256
00:36:57,467 --> 00:37:00,387
Chc臋 ci臋 znowu zobaczy膰.
257
00:37:13,066 --> 00:37:14,359
- Masz.
- Nie.
258
00:37:16,277 --> 00:37:17,779
Nast臋pnym razem.
259
00:37:24,160 --> 00:37:26,371
/Mog臋 g贸ry przenosi膰.
260
00:37:27,163 --> 00:37:32,877
Daleko od cynicznego 艣wiata,
a tak blisko nieba.
261
00:38:30,685 --> 00:38:35,398
Jaki艣 艂ysol ci臋 szuka艂.
262
00:38:38,276 --> 00:38:40,570
Wisisz mu kas臋.
263
00:38:44,491 --> 00:38:48,578
- Dragi?
- Nie zajmuj臋 sie dragami.
264
00:38:49,662 --> 00:38:53,875
Nie! Jak chcesz zmarnowa膰 偶ycie,
265
00:38:54,793 --> 00:38:57,962
nie ma sprawy.
Ale ja nie b臋d臋 na to patrzy艂.
266
00:38:58,463 --> 00:39:04,678
Jedyne, na co patrzysz, to jebany telewizor
podczas zapijania si臋 na 艣mier膰.
267
00:39:07,597 --> 00:39:11,184
Ca艂e 偶ycie opiekowa艂em si臋
tob膮 i matk膮.
268
00:39:11,685 --> 00:39:14,771
Wszystko robi艂em tylko dla was.
269
00:39:14,979 --> 00:39:19,067
Najpierw w wojsku, potem w fabryce.
270
00:39:20,068 --> 00:39:24,864
Po tym wszystkim zas艂u偶y艂em
na troch臋 spokoju
271
00:39:25,198 --> 00:39:27,992
przy szklance.
272
00:39:39,462 --> 00:39:43,883
Chcesz spokoju, spr贸buj tego.
273
00:39:44,968 --> 00:39:49,681
U艣miechniesz si臋
i wszystkie problemy znikn膮.
274
00:39:50,473 --> 00:39:54,894
- Wyjd藕.
- To nic z艂ego.
275
00:39:55,770 --> 00:39:58,898
- Spr贸buj.
- Wynocha.
276
00:40:43,276 --> 00:40:45,070
Sp贸藕nimy si臋!
277
00:40:47,572 --> 00:40:50,992
Widzia艂a艣 p艂yty?
Cholera...
278
00:40:52,577 --> 00:40:55,580
Widzia艂a艣 moje p艂yty
z muzyk膮 country?
279
00:41:00,377 --> 00:41:02,462
Widzia艂a艣 p艂yty?
280
00:41:03,797 --> 00:41:06,675
Wszystko w tym domu ginie.
281
00:41:09,260 --> 00:41:10,887
Zapomnia艂a艣 czego艣?
282
00:41:16,184 --> 00:41:17,560
A ty?
283
00:41:24,192 --> 00:41:29,280
Wiem, 偶e powinienem unika膰 w臋glowodan贸w,
ale nie mog艂em si臋 oprze膰.
284
00:41:35,286 --> 00:41:37,163
Nie mog艂e艣.
285
00:41:45,463 --> 00:41:49,467
- Mo偶esz tu pomieszka膰.
- Co tak wali?
286
00:41:49,759 --> 00:41:52,095
- To.
- Co to?
287
00:41:52,470 --> 00:41:56,182
Durian. Kr贸l owoc贸w.
Najbardziej od偶ywczy na 艣wiecie.
288
00:41:57,976 --> 00:41:58,893
Chuj mnie to.
289
00:41:58,977 --> 00:42:04,691
Tryptofan wytwarza serotonin臋.
Takie Ecstasy bez skutk贸w ubocznych.
290
00:42:05,567 --> 00:42:10,780
- Dasz to temu czubkowi?
- Jest na obserwacji w szpitalu.
291
00:42:19,998 --> 00:42:23,585
Po kwasie 艣wiadomo艣膰 eksploduje.
292
00:42:31,176 --> 00:42:33,762
S艂yszy mnie pan?
293
00:42:35,972 --> 00:42:40,685
Nie ma innej drogi.
Pan powiedzia艂: "We藕 Ecstasy".
294
00:42:42,979 --> 00:42:44,272
Terapeutycznie.
295
00:42:46,483 --> 00:42:50,195
Wszystkie neurony zacz臋艂y 艣piewa膰:
296
00:42:50,987 --> 00:42:53,281
"Jestem jaki jestem".
297
00:43:19,683 --> 00:43:21,768
Co w ciebie wst膮pi艂o?
298
00:43:23,687 --> 00:43:25,271
Znowu zacz臋艂am my艣le膰.
299
00:43:26,064 --> 00:43:31,486
Jest tyle ksi膮偶ek, p艂yt...
300
00:43:34,489 --> 00:43:36,491
Wszystko w porz膮dku?
301
00:43:38,785 --> 00:43:46,668
/Rz膮d zatwierdzi艂 bud偶et
/w wysoko艣ci 10 milion贸w "Szkocji przeciw narkotykom".
302
00:43:47,585 --> 00:43:50,672
/Ma艂a grupa
/socjopatycznych wykoleje艅c贸w
303
00:43:50,880 --> 00:43:53,967
/psuje moralno艣膰 Szkocji.
304
00:43:55,260 --> 00:43:56,761
Obc臋gi.
305
00:43:57,470 --> 00:44:02,392
/Co najbardziej dziwi,
306
00:44:02,892 --> 00:44:07,272
/cz臋艣膰 z nich ma gdzie艣
/czy prze偶yje, czy te偶 umrze.
307
00:44:07,981 --> 00:44:10,358
Pierdol si臋, dziadu!
308
00:44:10,775 --> 00:44:15,989
- Jak sp艂acisz Solo?
- Jako艣 to ogarn臋.
309
00:44:27,375 --> 00:44:32,464
No to do nast臋pnego tygodnia.
310
00:44:32,797 --> 00:44:35,091
S艂ysza艂e艣 dowcip
o irlandzkim 膰punie?
311
00:44:36,092 --> 00:44:38,386
Ojciec nakry艂 syna
na wci膮ganiu koki i m贸wi:
312
00:44:38,678 --> 00:44:43,975
"Jak ci臋 jeszcze raz na tym z艂api臋,
wepchn臋 tw贸j nos w to g贸wno".
313
00:44:45,894 --> 00:44:50,565
Tw贸j na艂贸g to 偶enada.
Ka偶dy poradzi艂by sobie lepiej.
314
00:44:50,982 --> 00:44:55,487
- 25 tysi do ko艅ca miesi膮ca.
- Kto, kurwa, sprzeda wi臋cej?
315
00:44:56,279 --> 00:44:57,697
Id藕 w chuj!
316
00:45:19,386 --> 00:45:22,764
- Jak ma si臋 moje cudo?
- Dobrze.
317
00:45:25,892 --> 00:45:30,897
Wci膮gn膮艂em ci臋 do naszej nowej kampanii.
318
00:45:31,189 --> 00:45:32,565
Super.
319
00:45:39,364 --> 00:45:42,867
Lepiej p贸jd臋.
Raporty si臋 same nie zrobi膮.
320
00:45:46,162 --> 00:45:49,290
Nie mog臋 si臋 doczeka膰 twojej kuchni.
321
00:45:56,673 --> 00:46:02,178
- Gdzie, do chuja, moja kasa, Lloyd?
- Dostaniesz j膮, gdy tylko...
322
00:46:02,595 --> 00:46:05,890
Podwajam sum臋!
323
00:46:06,474 --> 00:46:07,892
Masz tydzie艅.
324
00:46:09,060 --> 00:46:13,773
Tydzie艅, Lloyd.
Mars, planeta wojny si臋 zbli偶a.
325
00:46:15,275 --> 00:46:19,195
Wiesz, co si臋 stanie,
jak mnie nie sp艂acisz.
326
00:46:20,488 --> 00:46:21,364
Chuj!
327
00:46:34,085 --> 00:46:34,794
Kurwa.
328
00:46:43,178 --> 00:46:45,764
- Masz m臋偶a?
- 呕yjemy w separacji.
329
00:46:49,893 --> 00:46:52,270
Jak zarabiasz na 偶ycie?
330
00:46:54,981 --> 00:46:59,694
Pracuj臋 w organizacji
"Szkocja przeciw narkotykom".
331
00:47:00,987 --> 00:47:02,697
- Serio?
- No.
332
00:47:03,073 --> 00:47:06,159
- To chyba mamy konflikt interes贸w.
- Mo偶e.
333
00:47:07,577 --> 00:47:11,081
A co robisz ty?
334
00:47:12,165 --> 00:47:13,583
Co chcesz robi膰?
335
00:47:14,459 --> 00:47:17,671
- Chcia艂bym by膰 wolny.
- Od czego?
336
00:47:19,297 --> 00:47:20,882
Mojego 偶ycia.
337
00:47:22,258 --> 00:47:24,386
Patrze膰 na ciebie.
338
00:47:26,971 --> 00:47:31,976
- Na pe艂en etat?
- Czemu nie? Jeste艣 przepi臋kna.
339
00:47:37,774 --> 00:47:42,070
Pewnie nie jestem pierwsz膮,
kt贸rej to m贸wisz.
340
00:47:42,362 --> 00:47:43,697
Powaga.
341
00:47:45,281 --> 00:47:48,576
Pi臋kniejszej od ciebie
w 偶yciu nie spotka艂em.
342
00:47:53,998 --> 00:47:58,169
Wierzysz w bajki?
343
00:48:00,171 --> 00:48:01,798
Czasem.
344
00:48:03,591 --> 00:48:04,884
Ty te偶?
345
00:48:12,767 --> 00:48:18,773
Jak mia艂am jakie艣 sze艣膰 lat,
ale nikomu o tym nie m贸wi艂am.
346
00:48:20,275 --> 00:48:21,568
呕artujesz?
347
00:50:58,683 --> 00:51:01,478
Ona sprawia, 偶e chc臋 by膰 kim艣 lepszym.
348
00:51:09,486 --> 00:51:14,282
膯wiczy艂e艣, co, Tommy?
Brzmisz du偶o lepiej.
349
00:51:14,699 --> 00:51:18,495
Tony, nie chc臋 s艂ysze膰 tego,
co odpierdoli艂e艣 wczoraj.
350
00:51:18,787 --> 00:51:22,290
Z lepsz膮 gitar膮 od razu lepiej brzmisz.
351
00:51:22,582 --> 00:51:26,461
Brzmisz jak pierdolony George Martin.
352
00:51:26,795 --> 00:51:30,882
Dmuchaj w tr膮bk臋, Tommy.
Niech wielkolud ta艅czy!
353
00:51:31,174 --> 00:51:34,678
Sami sp贸jrzcie,
zazwyczaj siedzia艂 na krze艣le.
354
00:51:35,178 --> 00:51:38,890
Niczym pierdolony Bez
z pierdolonego Happy Mondays!
355
00:51:39,099 --> 00:51:42,894
Napierdalaj w b臋bny, Tom!
Jeste艣 jedynym b臋bniarzem.
356
00:51:43,561 --> 00:51:48,274
- Jak si臋 masz, pi臋kna?
- Witam, panie Woods.
357
00:51:49,275 --> 00:51:52,278
- Czas na leki.
- A jakie pani ma?
358
00:51:53,863 --> 00:51:57,992
- Takie, po kt贸rych jest lepiej.
- Kurde, nie mog臋 trze藕wo my艣le膰!
359
00:51:59,494 --> 00:52:02,080
Nie wiecie nawet, jak leki og艂upiaj膮!
360
00:52:02,872 --> 00:52:04,874
Moje s膮 lepsze.
361
00:52:06,376 --> 00:52:11,589
Jeste艣my zwierz臋tami stadnymi.
Powinni艣my si臋 spotka膰 i zabawi膰!
362
00:52:12,090 --> 00:52:14,968
Nie mam, kurwa, racji?
To nasz obowi膮zek.
363
00:52:15,760 --> 00:52:20,390
Jeste艣cie lud藕mi.
Musimy balowa膰.
364
00:52:20,682 --> 00:52:22,892
Musimy imprezowa膰
i dobrze si臋 bawi膰.
365
00:52:25,061 --> 00:52:35,071
Moje leki s膮 lepsze!
366
00:52:37,866 --> 00:52:40,660
- Moje dragi s膮 najlepsze, nie?
- No.
367
00:52:41,077 --> 00:52:46,291
- Widzisz w臋偶a? To ja.
- Wiem.
368
00:52:47,167 --> 00:52:50,962
- Sk膮d je masz?
- Znalaz艂em.
369
00:52:54,966 --> 00:52:57,594
- Tak po prostu?
- No.
370
00:53:01,473 --> 00:53:05,268
- Sp贸jrz mi w oczy!
- Przysi臋gam.
371
00:53:05,560 --> 00:53:07,979
Mam je z imprezy
w 艣w. Marii.
372
00:53:08,396 --> 00:53:14,778
Ludzie 艂apali kas臋 i pigu艂y.
Pierdolony deszcz pigu艂.
373
00:53:17,697 --> 00:53:20,492
Pierdolony Lloyd.
374
00:53:51,272 --> 00:53:52,691
Jak samopoczucie?
375
00:53:53,566 --> 00:53:57,278
Przynios艂em herbat臋 rumiankow膮
i ziarna kakaowca. Surowa czekolada.
376
00:53:58,279 --> 00:54:02,492
To dopamina, serotonina,
tryptofan i fenyloetyloamina.
377
00:54:02,784 --> 00:54:07,288
- Obie wal膮 prosto w m贸zg.
- Kocham czekolad臋.
378
00:54:09,165 --> 00:54:10,583
Co zamierzasz, Woodsy?
379
00:54:12,877 --> 00:54:14,170
Mam plany.
380
00:54:15,672 --> 00:54:20,593
Mam zamiar jecha膰 na Goa.
Mog臋 偶y膰 jak kr贸l, bez, kurwa, problemu.
381
00:54:21,261 --> 00:54:23,680
Rusz trzeciego go艅ca.
382
00:54:27,058 --> 00:54:27,892
Szach.
383
00:54:29,477 --> 00:54:33,398
Za rok o tej porze
b臋d臋 ogl膮da艂 wsch贸d s艂o艅ca w Indiach.
384
00:54:33,773 --> 00:54:36,776
- Wypas.
- Tylko przy艣lij kartk臋.
385
00:54:38,361 --> 00:54:41,281
Hetman bije pionka.
Szach i mat.
386
00:54:45,869 --> 00:54:50,665
Schizofrenik paranoidalny to go艣膰,
kt贸ry dopiero si臋 dowiedzia艂 co zasz艂o.
387
00:54:51,583 --> 00:54:53,793
Odkry艂em, czym jest z艂o.
388
00:54:54,377 --> 00:54:58,465
Konflikt kreuje 艣wiadomo艣膰.
389
00:54:59,466 --> 00:55:02,260
Wieloryby s膮 na planecie
od 50 milion贸w lat,
390
00:55:02,594 --> 00:55:04,888
delfiny od 15.
391
00:55:05,680 --> 00:55:09,976
My jeste艣my tu obcy.
My jeste艣my jebanymi paso偶ytami.
392
00:55:10,268 --> 00:55:13,897
Globalne ocieplenie i wojny
wyko艅cz膮 wszystko.
393
00:55:14,064 --> 00:55:15,774
Uspok贸j si臋.
394
00:55:17,359 --> 00:55:20,570
- A jak randkowanie?
- Ma na imi臋 Heather.
395
00:55:21,279 --> 00:55:26,659
Ona nie jest st膮d.
My艣l臋 ci膮gle o jej oczach.
396
00:55:27,160 --> 00:55:31,373
Na haju ka偶da laska jest przepi臋kna.
397
00:55:31,790 --> 00:55:36,878
- Mi艂o艣膰 to najwi臋kszy narkotyk.
- Nie nazywaj tego od razu mi艂o艣ci膮.
398
00:55:37,295 --> 00:55:39,798
Mi艂o艣膰 nie przystoi imprezowiczom.
399
00:55:40,882 --> 00:55:43,385
Nie bro艅 sie przed tym.
Widzia艂em was razem.
400
00:55:43,593 --> 00:55:47,263
Nie b贸j si臋 mi艂o艣ci.
401
00:55:59,693 --> 00:56:01,986
P艂ywam w szcz臋艣ciu.
402
00:56:04,364 --> 00:56:07,367
Patrz臋 jej w oczy i rozmawiam z dusz膮.
403
00:56:11,579 --> 00:56:15,291
Czuj臋 si臋 jakby艣my byli razem
ca艂e wieki.
404
00:57:22,067 --> 00:57:24,194
Masz z艂amane serce, prawda?
405
00:57:28,698 --> 00:57:30,283
Czuj臋 to.
406
00:57:31,659 --> 00:57:36,873
Wszyscy nosimy na barkach
ci臋偶ar przesz艂o艣ci.
407
00:58:45,567 --> 00:58:47,861
To by艂a najlepsza noc
w moim 偶yciu.
408
00:58:52,866 --> 00:58:56,578
Powt贸rzmy to.
Wyjd藕my dzi艣 do klubu.
409
00:58:58,163 --> 00:59:02,167
A mo偶e zostaniemy w domu
i pogadamy?
410
00:59:02,584 --> 00:59:06,087
- Mo偶emy pogada膰 w klubie.
- M贸wi臋 powa偶nie, Lloyd.
411
00:59:06,963 --> 00:59:10,467
Ty nie pracujesz,
a ja musz臋 wsta膰 rano.
412
00:59:12,385 --> 00:59:16,598
Niewiele gadamy.
艁atwo nie b臋dzie.
413
00:59:19,893 --> 00:59:21,978
Pr贸buj臋 z艂apa膰 z tob膮 wi臋藕.
414
00:59:23,980 --> 00:59:28,485
M贸wi臋 o sobie.
415
00:59:28,860 --> 00:59:31,988
Kluby, narkotyki, muzyka...
416
00:59:33,573 --> 00:59:35,658
to jedyne, co ma dla mnie znaczenie.
417
00:59:37,994 --> 00:59:42,791
Tak, ale nigdy nie m贸wisz
o drobiazgach.
418
00:59:44,167 --> 00:59:48,588
- O czym m贸wisz?
- Ma艂e rzeczy bywaj膮 najwa偶niejsze.
419
00:59:51,966 --> 00:59:55,970
Twoje l臋ki, pragnienia, uczucia.
420
00:59:57,764 --> 01:00:00,558
Uczucia, Lloyd.
421
01:00:06,481 --> 01:00:09,776
A mo偶e wymienimy si臋
jakimi艣 sekretami?
422
01:00:23,373 --> 01:00:29,087
Zosta艂am w pracy, kt贸rej nie znosz臋,
bo boj臋 si臋 zaczyna膰 co艣 nowego.
423
01:00:29,462 --> 01:00:30,463
Serio?
424
01:00:32,173 --> 01:00:36,261
Ale teraz czuj臋 inaczej.
Czas nas zmienia.
425
01:00:43,768 --> 01:00:46,688
Moja kolej...
Niech pomy艣l臋.
426
01:00:53,695 --> 01:00:59,159
Pisz臋 wiersze i zostawiam je
w bibliotece mi臋dzy stronami ksi膮偶ek.
427
01:01:06,583 --> 01:01:13,965
Udaj臋, 偶e czytam w miejscach publicznych,
by pods艂uchiwa膰 rozmowy ludzi.
428
01:01:14,466 --> 01:01:20,680
Ludzie my艣l膮, 偶e wreszcie przesta艂em k艂ama膰,
a ja po prostu jestem w tym lepszy.
429
01:01:21,097 --> 01:01:24,684
- Ok艂ama艂e艣 mnie ju偶?
- Jeszcze nie.
430
01:01:32,984 --> 01:01:36,780
Kiedy by艂em ma艂y,
lubi艂em chodzi膰 do ko艣cio艂a.
431
01:01:37,072 --> 01:01:40,867
艢piewa膰 i modli膰 si臋.
432
01:01:41,993 --> 01:01:46,664
Brakuje mi tego i pewnie dlatego
tak lubi臋 taniec.
433
01:01:49,167 --> 01:01:52,170
Wydaje mi si臋,
偶e Lloyd to facet dla mnie.
434
01:01:55,090 --> 01:01:56,883
Znowu czuj臋 si臋 ca艂o艣ci膮.
435
01:02:07,977 --> 01:02:10,772
M贸j ojciec du偶o pije,
zapewne jak tw贸j ojciec.
436
01:02:10,980 --> 01:02:15,276
Jedyny wyj膮tek, to 偶e mieszka w Leith,
a nie w Kanadzie.
437
01:02:18,571 --> 01:02:20,699
Mama umar艂a kilka lat temu.
438
01:02:22,492 --> 01:02:24,786
Ojciec nie chce o tym gada膰.
439
01:02:26,287 --> 01:02:30,959
Ma z艂amane serce
i boi si臋 przed sob膮 do tego przyzna膰.
440
01:02:32,961 --> 01:02:34,879
Nasze relacje s膮 dziwne.
441
01:02:36,673 --> 01:02:40,176
Dla niego wszystko wydaje si臋 takie proste.
442
01:02:41,761 --> 01:02:44,973
"Narkotyki przynosz膮 g艂upot臋 i destrukcj臋".
443
01:02:46,766 --> 01:02:49,477
Nie mo偶e mi wybaczy膰
z艂amania mu serca.
444
01:02:55,066 --> 01:02:56,860
Zawiod艂em go.
445
01:03:01,698 --> 01:03:04,284
Zawiod艂em wielu ludzi.
To bez sensu.
446
01:03:10,165 --> 01:03:13,376
A ty chcesz dowiedzie膰 si臋
czego艣 o moich uczuciach.
447
01:03:19,883 --> 01:03:21,760
Nie chc臋 by膰 z tob膮 na zawsze.
448
01:03:28,683 --> 01:03:32,479
Ja pragn臋 by膰 z tob膮 na zawsze.
449
01:03:48,661 --> 01:03:50,872
Czyta艂a艣 kiedy艣 bajki na dobranoc?
450
01:03:54,584 --> 01:03:55,960
Znasz Piotrusia Pana?
451
01:03:57,796 --> 01:04:00,090
Ch艂opca, kt贸ry nie chcia艂 dorosn膮膰?
452
01:04:21,361 --> 01:04:27,367
/Zm臋czenie ust臋puje,
/a adrenalina narasta.
453
01:04:27,659 --> 01:04:30,078
/Prze艂amujesz kaca.
454
01:04:30,578 --> 01:04:34,290
/Cia艂o i umys艂 znowu
/nabiera obrot贸w.
455
01:04:34,499 --> 01:04:36,960
/Tak dzia艂a jedynie dobre E.
456
01:06:13,765 --> 01:06:17,894
Rewan偶ujesz si臋 za przesz艂o艣膰?
Dobra, odegra艂a艣 si臋, wracamy do domu.
457
01:06:18,395 --> 01:06:21,398
Id藕 do domu i nie o艣mieszaj si臋.
458
01:06:21,981 --> 01:06:25,276
Nie chc臋 takiego 偶ycia.
459
01:06:25,985 --> 01:06:31,574
Spotka艂am kogo艣, kto mnie rozumie
i s艂ucha.
460
01:06:32,784 --> 01:06:36,371
Nie wiem, jak d艂ugo to potrwa,
ale czuj臋 si臋 przy nim wyj膮tkowa.
461
01:06:40,291 --> 01:06:42,460
Por膮ba艂o ci臋?
462
01:06:43,461 --> 01:06:46,464
Bra艂a艣 co艣?
Bo pierdolisz jak pot艂uczona.
463
01:06:48,466 --> 01:06:53,763
- Ty i ta twoja pierdolona 膰punka Marie!
- Masz racj臋.
464
01:06:54,097 --> 01:06:58,268
- To chcia艂e艣 s艂ysze膰? No to teraz id藕.
- Nie to chcia艂em us艂ysze膰!
465
01:07:02,188 --> 01:07:05,483
- Potrzebuj臋 ci臋.
- Wcale nie.
466
01:07:09,571 --> 01:07:12,866
Jak sobie chcesz.
467
01:07:13,074 --> 01:07:18,163
To koniec. KONIEC!
- Zacznij 偶y膰, Hugh.
468
01:07:18,997 --> 01:07:21,166
I naucz si臋 goli膰.
469
01:07:22,459 --> 01:07:25,295
Jestem ogolony jak gwiazda porno, suko!
470
01:07:59,996 --> 01:08:01,373
Kurwa.
471
01:08:58,596 --> 01:09:02,058
Wybacz sp贸藕nienie, kochanie.
472
01:09:02,684 --> 01:09:06,896
- Ma艂e k艂opoty.
- Spoko, wa偶ne, 偶e dotar艂e艣.
473
01:09:12,193 --> 01:09:15,780
- Francuskie...
- Wszystko w porz膮dku?
474
01:09:17,991 --> 01:09:21,870
Bra艂e艣 co艣?
475
01:09:22,162 --> 01:09:26,374
Ma艂y wspomagacz.
Nie mog艂em si臋 oprze膰.
476
01:09:26,791 --> 01:09:28,668
A mo偶e st膮d wyjdziemy
i p贸jdziemy do klubu?
477
01:09:29,586 --> 01:09:31,379
Mam E.
478
01:09:33,298 --> 01:09:37,677
- Ci膮gle co艣 bierzesz.
- Czekaj.
479
01:09:42,766 --> 01:09:47,687
Wiem.
Bez nich s艂aby ze mnie kompan.
480
01:09:47,979 --> 01:09:51,691
Emocjonalny hipokryta.
481
01:09:52,567 --> 01:09:55,695
Nie deklaruj uczu膰,
kt贸rych nie czujesz bez narkotyk贸w.
482
01:09:57,197 --> 01:10:02,369
Niczego nie udaj臋.
Na haju jestem sob膮.
483
01:10:03,286 --> 01:10:06,664
- Kim jeste艣 teraz?
- Kim?
484
01:10:10,960 --> 01:10:12,879
Pierdolonym wrakiem emocjonalnym.
485
01:10:13,963 --> 01:10:18,968
Jestem produktem 艣wiata
stworzonym do bycia marionetk膮.
486
01:10:20,261 --> 01:10:23,973
Najgorsze jest to,
偶e wcale go to nie bawi.
487
01:10:24,265 --> 01:10:27,268
- A ty dobrze si臋 bawisz?
- Przynajmniej chwilami.
488
01:10:27,477 --> 01:10:28,561
W weekendy.
489
01:10:30,271 --> 01:10:33,775
A czemu, kurwa, nie?
Spierdalaj.
490
01:10:34,859 --> 01:10:37,070
Przepraszam.
491
01:10:37,696 --> 01:10:39,781
Heather!
492
01:10:56,089 --> 01:10:58,383
Otwieramy w nast臋pnym tygodniu.
493
01:11:01,261 --> 01:11:02,595
Gdzie go znajd臋?
494
01:11:05,890 --> 01:11:07,267
Kogo?
495
01:11:10,770 --> 01:11:13,189
Gdzie go znajd臋?
496
01:11:15,692 --> 01:11:19,988
- Zg艂odnia艂e艣, Kyle?
- Tutaj si臋 nie pali.
497
01:11:24,784 --> 01:11:27,162
Najmocniej, kurwa, przepraszam.
498
01:11:27,996 --> 01:11:31,791
- Ju偶 go gasz臋.
- Nie, prosz臋...
499
01:11:46,765 --> 01:11:48,892
Gdzie艣 ty, kurwa, by艂?
Masz.
500
01:12:24,886 --> 01:12:28,890
Wybacz, Ally.
Jako艣 to wyprostuj臋.
501
01:12:31,184 --> 01:12:32,977
Nie b膮d藕 taki.
502
01:12:51,371 --> 01:12:53,790
Panie Woods.
503
01:12:57,168 --> 01:13:00,296
Co my tu mamy.
504
01:13:00,588 --> 01:13:04,259
"Nie bierze lek贸w,
sk艂贸ca innych pacjent贸w,
505
01:13:04,759 --> 01:13:06,594
krzyczy bez powodu"?
506
01:13:13,560 --> 01:13:20,483
Nie potraficie si臋 ju偶 艣wietnie bawi膰,
wi臋c chcecie wp臋dzi膰 innych w poczucie winy.
507
01:13:20,984 --> 01:13:23,862
Chcecie wsadzi膰 nas do szuflady
i zmusi膰 do
508
01:13:24,487 --> 01:13:28,199
p艂odzenia kolejnych pokole艅
niewolnik贸w i 偶o艂nierzy!
509
01:13:33,872 --> 01:13:37,167
Ale ja mam dusz臋.
Nie jestem typem 偶o艂nierza.
510
01:13:38,084 --> 01:13:43,173
Dla pa艅skiego bezpiecze艅stwa
postanowili艣my pana zatrzyma膰.
511
01:13:45,258 --> 01:13:46,468
Nie.
512
01:14:37,268 --> 01:14:39,771
Chcia艂em je sprzeda膰
i sprezentowa膰 ci kask臋.
513
01:14:39,979 --> 01:14:43,566
Taka niespodzianka?
Kurewsko nienawidz臋 niespodzianek.
514
01:14:44,275 --> 01:14:46,069
Ci臋偶ko by艂o ci臋 znale藕膰.
515
01:14:50,073 --> 01:14:56,788
- Wisisz mi 20 000.
- Nie mam takiej kasy.
516
01:14:57,664 --> 01:15:02,794
Wiesz, co jest najtrudniejsza rzecz膮
w mojej pracy?
517
01:15:03,378 --> 01:15:08,883
By膰 na szczycie wok贸艂 ludzi,
kt贸rym nie mo偶na ufa膰.
518
01:15:09,384 --> 01:15:12,679
Ufam tylko sobie.
Wierz臋 w got贸wk臋.
519
01:15:12,971 --> 01:15:17,058
Ty wisisz mnie,
ja wisz臋 Wielkoludowi. Nachodzi mnie...
520
01:15:17,392 --> 01:15:20,895
a ja nachodz臋 ciebie, twoich kumpli
i ukochan膮.
521
01:15:23,982 --> 01:15:27,861
W艣ciek艂y?
Masz trzy opcje:
522
01:15:28,278 --> 01:15:33,575
Sp艂acasz mnie, wyjazd do Svena
albo przynosisz kawa艂ek kutasa
523
01:15:34,075 --> 01:15:36,077
i zjadasz go na moich oczach.
524
01:15:36,995 --> 01:15:37,996
Jasne?
525
01:15:53,887 --> 01:15:58,558
/Nie chc臋 jecha膰 do Svena.
/Tym razem sko艅cz臋 w pierdlu.
526
01:17:22,892 --> 01:17:25,186
Prosimy o kaw臋, pani Thompson.
527
01:17:28,273 --> 01:17:31,985
- Musisz s艂ucha膰 tego fiuta?
- Co tu robisz?
528
01:17:34,571 --> 01:17:36,489
Mam d艂ug.
529
01:17:37,782 --> 01:17:39,576
Pomy艣la艂em, 偶e mo偶esz mi pom贸c.
530
01:17:41,286 --> 01:17:46,291
M贸wi艂am ci, 偶eby艣 znalaz艂 sobie prac臋.
Wyszed艂 na prost膮.
531
01:17:47,375 --> 01:17:48,960
Z tob膮 wszystko jest nierzeczywiste.
532
01:17:49,461 --> 01:17:52,964
- Wiem, ale pos艂uchaj...
- Prosz臋 nie zapomina膰 o kawie.
533
01:17:54,174 --> 01:17:57,886
B臋dzie sze艣膰, mo偶e osiem os贸b.
534
01:17:59,095 --> 01:18:04,059
Lepiej niech si臋 pani pospieszy.
535
01:18:17,572 --> 01:18:21,284
/Tato, zanim zaczniesz...
536
01:18:22,494 --> 01:18:24,162
/Chc臋 wr贸ci膰 do domu.
537
01:18:25,163 --> 01:18:26,873
/Obiecuj臋 przesta膰.
538
01:18:28,166 --> 01:18:30,377
/Musze tylko sp艂aci膰 d艂ugi.
539
01:18:36,091 --> 01:18:37,759
Czytaj.
540
01:18:44,391 --> 01:18:48,770
Du偶a ilo艣膰 bia艂ych krwinek?
Co to znaczy?
541
01:18:51,898 --> 01:18:55,360
Mam raka.
542
01:19:06,287 --> 01:19:09,791
- Ile czasu ci zosta艂o?
- Nie wiedz膮.
543
01:19:10,959 --> 01:19:13,586
Operacja prostaty,
radioterapia...
544
01:19:14,087 --> 01:19:17,382
chemioterapia.
545
01:19:21,678 --> 01:19:23,388
A co m贸wi膮 o piciu?
546
01:19:25,473 --> 01:19:28,768
Nie ma sensu nic zmienia膰.
S艂yszysz?
547
01:19:29,185 --> 01:19:30,979
Co m贸wi膮 lekarze?
548
01:19:33,690 --> 01:19:36,985
B臋d臋 pi艂,
p贸ki nie spotkam si臋 z matk膮.
549
01:19:47,370 --> 01:19:50,290
We藕 to.
550
01:19:53,293 --> 01:19:57,297
Napraw swoje 偶ycie.
551
01:20:01,676 --> 01:20:03,094
Tak zrobi臋.
552
01:20:07,265 --> 01:20:08,683
Obiecuj臋.
553
01:20:13,897 --> 01:20:16,775
- Kto tam?
- W艂a艣ciciel, mamy problem.
554
01:20:24,491 --> 01:20:27,369
Lloyd wisi mi fors臋.
Morda!
555
01:20:30,580 --> 01:20:34,584
Teraz wiem dlaczego mojemu ch艂optasiowi
pojeba艂o si臋 w g艂owie.
556
01:21:01,861 --> 01:21:06,866
- Co si臋 sta艂o?
- Twoi kumple gangsterzy.
557
01:21:07,867 --> 01:21:10,787
Kurewsko mi przykro.
558
01:21:12,580 --> 01:21:15,583
Wyjd藕, prosz臋.
559
01:21:17,961 --> 01:21:21,297
- Musz臋 ci wyja艣ni膰...
- Wynocha.
560
01:21:31,391 --> 01:21:34,978
- Najwy偶szy, kurwa, czas.
- Ona nie mia艂a z tym nic wsp贸lnego.
561
01:21:35,270 --> 01:21:42,277
Ma. Przez ni膮 zachowywa艂e艣 si臋
jak jebany dzieciak.
562
01:21:42,694 --> 01:21:44,571
Gdzie moja pierdolona forsa?
563
01:21:45,780 --> 01:21:50,076
Oddam ci j膮.
564
01:21:50,368 --> 01:21:54,080
I zrobisz to, bo wiem,
gdzie ona mieszka.
565
01:21:54,372 --> 01:21:58,960
Zajebi臋 j膮, ka偶臋 ci na to patrze膰,
a potem zajebi臋 ciebie.
566
01:21:59,461 --> 01:22:01,171
Chujku!
567
01:22:14,976 --> 01:22:16,269
Nie mam wyj艣cia.
568
01:22:18,980 --> 01:22:20,982
Ostatnia podr贸偶 do Svena..
569
01:22:21,066 --> 01:22:23,777
- Dobra.
- Dobra.
570
01:23:16,162 --> 01:23:19,165
Sven? Tu Lloyd.
571
01:23:35,682 --> 01:23:37,559
Niebia艅sko czysta, ojcze Lloyd.
572
01:23:40,061 --> 01:23:44,274
- Ile dostan臋 za to?
- Wi臋cej.
573
01:23:45,483 --> 01:23:48,695
- A co?
- To moja ostatnia podr贸偶.
574
01:23:49,070 --> 01:23:52,073
Nigdy wi臋cej.
Ten biznes jest z dupy.
575
01:23:54,868 --> 01:23:57,495
- Na pewno?
- Jak chuj.
576
01:25:54,279 --> 01:25:56,865
/- Wszystko gra?
- Zaraz wyjd臋!
577
01:26:00,285 --> 01:26:03,663
/- Prosz臋 wr贸ci膰 na miejsca.
- Zaraz!
578
01:26:29,689 --> 01:26:33,276
Kurwa, tylko nie on.
579
01:26:33,777 --> 01:26:34,778
Nast臋pny!
580
01:26:40,575 --> 01:26:42,786
- Cel podr贸偶y?
- Sprawy Ko艣cio艂a.
581
01:26:43,286 --> 01:26:48,291
Pr贸bowa艂em przywr贸ci膰 Bogu
m艂odych ludzi...
582
01:26:48,958 --> 01:26:52,671
kt贸rzy ulegli
okropnej pokusie narkotyk贸w.
583
01:26:54,881 --> 01:26:58,259
- Niech b臋dzie pochwalony, Ojcze.
- Na wieki wiek贸w.
584
01:26:58,968 --> 01:27:00,095
Nast臋pny.
585
01:27:36,881 --> 01:27:38,591
Mam przejebane.
586
01:27:40,385 --> 01:27:41,761
Przesy艂ka wyciek艂a.
587
01:27:43,263 --> 01:27:45,265
Nie na policj臋.
588
01:27:45,974 --> 01:27:49,894
Dzwon do Marie, to piel臋gniarka.
Chyba si臋 przekr臋c臋.
589
01:27:50,186 --> 01:27:52,564
Chc臋 si臋 zobaczy膰 z Heather.
Musz臋 jej co艣 powiedzie膰.
590
01:27:53,690 --> 01:27:55,483
Powiedz, 偶e mog臋 umrze膰.
591
01:28:27,474 --> 01:28:31,269
- Marie!
- Do 艂azienki.
592
01:28:32,896 --> 01:28:34,064
Do wanny z nim.
593
01:28:39,361 --> 01:28:40,487
Obud藕 si臋.
594
01:28:45,075 --> 01:28:47,494
- Zmu艣cie go do wymiot贸w.
- Posad藕my go.
595
01:28:49,662 --> 01:28:53,958
Wyjd藕cie.
596
01:28:54,292 --> 01:28:58,880
O kurwa!
597
01:29:01,091 --> 01:29:02,759
Zapierdol臋 go!
598
01:29:04,260 --> 01:29:08,473
- Cofnij si臋, Solo.
- Odejd藕, zanim wsadz臋 ci to w dup臋.
599
01:29:12,060 --> 01:29:13,478
Zaraz do ciebie wr贸c臋.
600
01:29:15,689 --> 01:29:16,481
Wyno艣 si臋.
601
01:29:17,899 --> 01:29:21,778
- Rozetn臋 go.
- Zostaw go!
602
01:29:22,070 --> 01:29:24,698
- Mordy w kube艂.
- Sp贸jrz mi w oczy.
603
01:29:32,372 --> 01:29:34,791
- Kurwa.
- Nie rusza膰 si臋.
604
01:29:41,297 --> 01:29:43,591
Nawali艂e艣 po raz ostatni, Solo!
605
01:29:44,884 --> 01:29:48,179
Sp贸jrz na mnie.
Zosta艅 z nami.
606
01:29:51,266 --> 01:29:54,185
Lloyd!
607
01:29:58,189 --> 01:30:00,859
Obud藕 si臋, Lloyd. Lloyd!
608
01:30:02,777 --> 01:30:04,070
Wszystko gra?
609
01:31:09,594 --> 01:31:16,559
Wszystkim nam brakuje
Jamesa Thomasa Buistia.
610
01:31:21,898 --> 01:31:26,778
Jego syn powie nam kilka s艂贸w.
611
01:32:15,785 --> 01:32:18,997
Ojciec nauczy艂 mnie szczero艣ci.
612
01:32:24,169 --> 01:32:26,087
Ca艂e 偶ycie ci臋偶ko pracowa艂...
613
01:32:28,673 --> 01:32:30,675
by艣my mogli godnie 偶y膰.
614
01:32:33,595 --> 01:32:35,764
Nigdy na nikogo
i na nic nie narzeka艂.
615
01:32:40,268 --> 01:32:42,479
Poza mn膮.
616
01:32:45,774 --> 01:32:49,277
Jim Buist by艂 zwyk艂ym cz艂owiekiem.
617
01:32:51,071 --> 01:32:53,782
Mo偶e poza tym,
偶e kocha艂 moja matk臋.
618
01:32:58,161 --> 01:33:00,997
Nawet po jej 艣mierci kocha艂 j膮 nad 偶ycie.
619
01:33:09,464 --> 01:33:11,383
Czego nauczy艂 mnie jeszcze ojciec?
620
01:33:13,385 --> 01:33:16,388
Trzeba by膰 uczciwym wobec siebie.
621
01:33:18,598 --> 01:33:21,768
By膰 szczerym z samym soba,
je艣li chcesz pokocha膰...
622
01:33:24,479 --> 01:33:26,189
Szczerze kogo艣 pokocha膰.
623
01:33:32,862 --> 01:33:35,281
Dzi臋ki, ojcze.
624
01:33:50,797 --> 01:33:54,884
P贸jd藕cie, b艂ogos艂awieni Ojca mego!
Odziedziczcie kr贸lestwo
625
01:33:55,176 --> 01:33:58,888
/wam zgotowane od za艂o偶enia 艣wiata...
626
01:35:00,575 --> 01:35:06,581
/Mo偶emy wybra膰 wiar臋
/i odnale藕膰 stan 艂aski.
627
01:35:06,873 --> 01:35:13,171
/Samych najlepszych dni.
/Pok贸j z wami. Woodsy.
628
01:35:13,588 --> 01:35:16,383
- Co czytasz?
- Kartk臋 od Woodsy'ego.
629
01:35:16,675 --> 01:35:19,094
- Gdzie jest?
- Goa, Indie.
630
01:35:23,390 --> 01:35:26,059
Pok贸j z tob膮, Woodsy.
631
01:35:52,669 --> 01:35:55,171
- Cze艣膰.
- Kocham ci臋.
632
01:36:09,394 --> 01:36:14,399
- Co wci膮gn膮艂 LLoyd?
- Tylko napoje energetyczne.
633
01:36:14,899 --> 01:36:17,861
Nie chce niszczy膰 perspektywy.
634
01:36:26,161 --> 01:36:30,373
- Co艣 bra艂e艣?
- Nic.
635
01:36:31,583 --> 01:36:34,586
Tylko czysta mi艂o艣膰.
636
01:36:36,796 --> 01:36:41,384
Powt贸rz mi to w poniedzia艂ek.
Uwierz臋, jak zobacz臋 ci臋 trze藕wego.
637
01:36:42,594 --> 01:36:46,097
M贸j ojciec zmar艂.
Rak.
638
01:36:48,099 --> 01:36:49,893
Przestraszy艂em si臋.
639
01:36:52,270 --> 01:36:57,567
Pracuj臋 u Alley'a.
Jestem czysty i szcz臋艣liwy.
640
01:36:58,485 --> 01:37:00,070
Bardziej ni偶 kiedykolwiek.
641
01:37:02,697 --> 01:37:03,782
Nigdy wi臋cej?
642
01:37:06,284 --> 01:37:07,994
Nigdy nie m贸w "nigdy".
643
01:37:08,995 --> 01:37:11,289
Do nast臋pnego razu.
644
01:37:34,270 --> 01:37:37,565
/Wiem, co my艣lisz.
/Ja wci膮偶 jestem dobrej my艣li.
645
01:37:38,566 --> 01:37:42,278
/Zajebiste uczucie.
646
01:37:43,863 --> 01:37:46,658
/To moja bogini
/i sk艂adam jej ho艂d.
647
01:37:47,492 --> 01:37:50,161
/Mam szcz臋艣cie, 偶e j膮 spotka艂em.
648
01:37:51,371 --> 01:37:56,292
/W mi艂o艣ci daj膮c siebie
/dostajemy wi臋cej.
649
01:37:58,461 --> 01:38:02,382
/W tej chwili ludzie gdzie艣 w 艣wiecie
/zakochuj膮 si臋 w sobie.
650
01:39:24,714 --> 01:39:26,549
.:: GrupaHatak. pl::.
651
01:39:26,675 --> 01:39:29,719
T艂umaczy艂: j贸zek
46032