All language subtitles for Hotel.Portofino.2022.S03E05.720p_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,160 --> 00:01:01,160 www.titlovi.com 2 00:01:04,160 --> 00:01:07,720 Pa, nećete uskoro voziti pobjednika u St. Ledgeru, gospođo, ali, 3 00:01:07,740 --> 00:01:11,100 hm, ne biste izgledali neumjesno u Stainsby Grange Gymkhani. 4 00:01:11,840 --> 00:01:13,160 Oh, želim ti zahvaliti, Billy. 5 00:01:13,700 --> 00:01:15,140 Oh, nema potrebe za tim, gospođo. 6 00:01:16,800 --> 00:01:19,020 Rekao sam ti, to je kao vožnja bicikla. 7 00:01:19,140 --> 00:01:19,680 Sada nećete zaboraviti. 8 00:01:20,020 --> 00:01:23,680 Ne, dao si mi samopouzdanje da se vratim u sedlo. 9 00:01:25,440 --> 00:01:26,440 i... 10 00:01:27,680 --> 00:01:30,040 Dizala sam se po guzici koja mi je trebala. 11 00:01:55,940 --> 00:01:57,180 Šta radiš? 12 00:01:57,400 --> 00:01:58,420 Kako izgleda? 13 00:02:00,180 --> 00:02:02,580 Ali... doktor je naredio najmanje nedelju dana odmora u krevetu. 14 00:02:02,660 --> 00:02:03,080 Dobro sam. 15 00:02:03,220 --> 00:02:04,240 Ne pravi ništa od toga. 16 00:02:04,720 --> 00:02:08,340 Zaista, teško je opustiti se i uživati ​​u datim okolnostima. 17 00:02:08,900 --> 00:02:12,220 Propustit ćete proslavu lansiranja njenog novog parfema gospođice Pascal. 18 00:02:12,640 --> 00:02:14,620 Nisam raspoložen za zabavu. 19 00:02:15,000 --> 00:02:18,040 Šta misliš šta sam ja sa baukom gubitka ovog hotela koji visi nada mnom? 20 00:02:19,260 --> 00:02:21,120 Gledajte na to kao na poslovnu priliku. 21 00:02:21,760 --> 00:02:25,160 Prilika za uspostavljanje novih kontakata, upoznavanje novih kupaca za vaš tekstil. 22 00:02:25,400 --> 00:02:29,460 Možda nećemo imati tekstil za prodaju našim starim kupcima, a kamoli novim. 23 00:02:29,960 --> 00:02:32,180 Pa, dolazi važan kupac. 24 00:02:32,640 --> 00:02:34,628 A gospođica Pascal ga je nagovorila da sluša 25 00:02:34,629 --> 00:02:36,620 na naš prijedlog za novi kozmetički posao. 26 00:02:37,020 --> 00:02:37,280 pa? 27 00:02:37,281 --> 00:02:41,023 Dakle, možda ćemo moći prikupiti novac za vas da otplatite 28 00:02:41,024 --> 00:02:44,860 glavnicu na vaš zajam i dati vam vremena da spasite kompaniju. 29 00:02:46,360 --> 00:02:53,761 Da li zaista mislite da možete podići hiljade funti od losiona i napitaka? 30 00:02:53,960 --> 00:02:55,900 Zaista, trebao bi imati malo povjerenja u mene. 31 00:02:56,440 --> 00:03:00,880 Dajte mi priliku da dokažem da mogu ovo ispraviti. 32 00:03:01,940 --> 00:03:05,380 Obećavam da nećete požaliti. 33 00:03:16,740 --> 00:03:18,420 Postoji bolja količina za nešto. 34 00:03:19,160 --> 00:03:20,760 Neće biti povratka ako nije. 35 00:03:26,120 --> 00:03:27,120 Ok, ne. 36 00:03:27,160 --> 00:03:28,160 Previše sam laka. 37 00:03:29,640 --> 00:03:30,640 Ja volim svoja jaja. 38 00:03:31,260 --> 00:03:32,300 Previše lako, razumete? 39 00:03:33,560 --> 00:03:36,761 Ok, pa ih ispečeš i onda ih okrećeš sa... Mogu li da ti se pridružim? 40 00:03:38,620 --> 00:03:39,620 Hej, vredi. 41 00:03:40,600 --> 00:03:41,600 Tako uskoro. 42 00:03:43,500 --> 00:03:45,080 Šta dođavola radiš ovde? 43 00:03:45,081 --> 00:03:47,240 Mislio sam da ti častim doručak. 44 00:03:48,800 --> 00:03:49,800 Stvarno? 45 00:03:49,940 --> 00:03:54,480 Pa, mislim da je prerano baviti se tvojim smicalicama. 46 00:03:55,040 --> 00:03:56,200 Oh, nemoj biti takav, Jack. 47 00:03:56,720 --> 00:03:57,800 Pokušavam da se iskupim. 48 00:03:58,320 --> 00:03:59,320 Uh-huh. 49 00:04:01,700 --> 00:04:03,020 U redu, samo naprijed. 50 00:04:03,360 --> 00:04:03,720 Hvala ti. 51 00:04:04,200 --> 00:04:06,320 Samo donesi jaja kad stignu i kafu. 52 00:04:07,280 --> 00:04:08,280 Dosta kafe. 53 00:04:10,880 --> 00:04:14,680 Zar nemate nekoga da pregovara o ovim malim pogoršanjima umjesto vas? 54 00:04:14,681 --> 00:04:15,980 Otmjena žena? 55 00:04:16,240 --> 00:04:17,240 Možda čak i supruga? 56 00:04:17,280 --> 00:04:17,660 Uh, ne. 57 00:04:18,100 --> 00:04:19,180 Ne, žena me je ostavila. 58 00:04:20,620 --> 00:04:21,620 I ti, a? 59 00:04:22,720 --> 00:04:23,720 Žao mi je. 60 00:04:24,560 --> 00:04:26,920 Ono što vam treba je muški sluga. 61 00:04:27,080 --> 00:04:28,080 Oh, da. 62 00:04:28,420 --> 00:04:29,816 Da, šansa će biti dobra stvar. 63 00:04:29,840 --> 00:04:31,920 Jedva si mogu priuštiti da ulaštim svoje cipele. 64 00:04:33,460 --> 00:04:34,460 Ah. 65 00:04:35,360 --> 00:04:38,260 Pa, to objašnjava ljubaznost koju ste mi tako ljubazno platili. 66 00:04:38,460 --> 00:04:39,460 Da jeste. 67 00:04:40,580 --> 00:04:41,580 Izvini zbog toga. 68 00:04:42,340 --> 00:04:43,120 Nema potrebe za izvinjavanjem. 69 00:04:43,121 --> 00:04:44,640 Zaslužio sam to. 70 00:04:48,120 --> 00:04:53,240 Pa, vidi, Lorettin stari mi je davao novac, pa je očigledno povukao 71 00:04:53,241 --> 00:04:58,340 utikač kad me je izbacila, pa sam morao, znaš, da rizikujem ili dva, što znači 72 00:04:58,341 --> 00:05:02,220 stavljajući svoj pečat na nekoliko penija koji nisu baš prošli test njuškanja. 73 00:05:03,640 --> 00:05:06,220 Nije tako autentičan kao moj Rubens koji... Oh, ne. 74 00:05:06,620 --> 00:05:07,960 Ništa tako dobro kao to. 75 00:05:10,380 --> 00:05:11,380 Hvala ti. 76 00:05:13,540 --> 00:05:17,880 Sledeće što znam, neki kreteni su pozvali policiju na mene. 77 00:05:18,780 --> 00:05:20,100 Guardia de Finanza, ništa manje. 78 00:05:21,400 --> 00:05:22,600 Kakav pokvaren trik. 79 00:05:22,980 --> 00:05:23,140 Da. 80 00:05:23,780 --> 00:05:26,080 Da, bili su svuda po mom inventaru kao osip. 81 00:05:26,600 --> 00:05:27,600 Oni su tukli većinu. 82 00:05:27,980 --> 00:05:29,940 Odneo tamo gde je moja bivša dozvola zamrznula moju imovinu. 83 00:05:30,160 --> 00:05:34,080 Imao sam sreće što sam pobjegao iz zatvora. 84 00:05:35,580 --> 00:05:36,860 Zaboga za milost Božju. 85 00:05:38,300 --> 00:05:39,300 Da. 86 00:05:39,760 --> 00:05:46,240 Dakle, razmišljam da se vratim preko bare, kao novi početak, ali dok sam 87 00:05:46,241 --> 00:05:50,620 nedostaju potrebna sredstva, zbog čega sam prizivao neke stare dugove, 88 00:05:51,100 --> 00:05:52,300 razumete moju nevolju. 89 00:05:52,560 --> 00:05:53,560 Da. 90 00:05:54,740 --> 00:05:57,320 Možda čak mogu predložiti izlaz iz toga. 91 00:05:57,820 --> 00:05:58,820 Stvarno? 92 00:05:58,920 --> 00:05:59,920 Zaista. 93 00:06:05,200 --> 00:06:07,180 Mislio sam da bih te mogao naći ovdje. 94 00:06:10,160 --> 00:06:12,080 Nisam bio obavešten da ćeš doći. 95 00:06:12,780 --> 00:06:13,780 Oh. 96 00:06:14,360 --> 00:06:15,460 Nisam najavio svoju posetu. 97 00:06:16,900 --> 00:06:19,160 Pa, ja imam prethodnu obavezu. 98 00:06:20,120 --> 00:06:22,160 Moram da ga jašem ujutro i popodne. 99 00:06:23,380 --> 00:06:25,380 Bojim se za zidove njegove štale. 100 00:06:26,620 --> 00:06:29,640 Znam bolje nego da stanem između muškarca i njegovih zadovoljstava, Karlo. 101 00:06:32,920 --> 00:06:34,080 Dakle, ja ću se voziti s tobom. 102 00:07:19,930 --> 00:07:27,930 Whoa, whoa, whoa, whoa. 103 00:07:30,280 --> 00:07:31,280 P�diz! 104 00:07:34,420 --> 00:07:35,420 O moj boze. 105 00:07:36,100 --> 00:07:37,100 P�diz. 106 00:07:39,080 --> 00:07:40,080 P�diz. 107 00:07:40,400 --> 00:07:41,400 P�diz. 108 00:07:43,620 --> 00:07:44,620 P�diz. 109 00:07:44,820 --> 00:07:45,880 Polako, polako, polako. 110 00:07:46,620 --> 00:07:46,620 Klavir. 111 00:07:47,120 --> 00:07:48,120 Klavir, ne mrdaj. 112 00:07:48,920 --> 00:07:49,500 Ne mrdaj. 113 00:07:49,760 --> 00:07:50,760 Samo diši. 114 00:07:51,280 --> 00:07:52,280 Ne, dobro sam. 115 00:07:54,580 --> 00:07:55,580 Jesi li ozlijeđen? 116 00:07:56,760 --> 00:07:58,140 Ja samo... klavir? 117 00:07:58,940 --> 00:07:59,940 br. 118 00:08:02,640 --> 00:08:03,640 Krvariš. 119 00:08:03,980 --> 00:08:04,980 ššš 120 00:08:05,180 --> 00:08:06,180 Jesi li u redu? 121 00:08:07,860 --> 00:08:10,300 Samo... samo malo brže od Brucea. 122 00:08:13,890 --> 00:08:16,190 Na trenutak sam pomislio da sam te izgubio. 123 00:08:21,600 --> 00:08:22,860 Skoro si imao. 124 00:08:53,800 --> 00:08:54,800 Gospodine. 125 00:08:56,300 --> 00:08:57,300 O moj boze. 126 00:08:59,400 --> 00:09:01,300 Ernesto, dušo, uspjela si. 127 00:09:02,320 --> 00:09:03,320 Ti putevi. 128 00:09:03,760 --> 00:09:04,800 Samo vuču nedelju dana. 129 00:09:05,080 --> 00:09:05,620 Gdje su kamioni? 130 00:09:06,040 --> 00:09:06,800 Tako sporo. 131 00:09:06,920 --> 00:09:07,580 To me je ubijalo. 132 00:09:07,680 --> 00:09:08,916 Morali smo da se rastanemo u planinama. 133 00:09:08,940 --> 00:09:09,680 Biće ovde, zar ne? 134 00:09:09,900 --> 00:09:12,240 Danas popodne, možda sutra ujutro, najkasnije. 135 00:09:13,340 --> 00:09:14,500 Teško da su bogati, zar ne? 136 00:09:14,880 --> 00:09:17,200 Poslednji deo koji je Ernesto planirao za mene bio je u Parizu. 137 00:09:17,480 --> 00:09:21,460 Osam sati smo držali 150 najljepših duša u kavijaru i šampanjcu. 138 00:09:21,461 --> 00:09:23,560 Nisam navikao da radim na tako malom platnu. 139 00:09:24,880 --> 00:09:26,800 Pa, teren je prilično prostran. 140 00:09:27,140 --> 00:09:29,620 Možda bih mogao poslati... Onda nadajmo se da će vrijeme izdržati. 141 00:09:30,820 --> 00:09:33,500 Prije nego počnemo raditi na čudima, imamo pismo za vas. 142 00:09:35,140 --> 00:09:37,680 To je od Monsieur Fouriea iz Fashions-a. 143 00:09:38,320 --> 00:09:39,320 Manuel! 144 00:09:41,200 --> 00:09:42,200 šta piše? 145 00:09:43,180 --> 00:09:44,376 Želi da povede svoju ćerku. 146 00:09:44,400 --> 00:09:46,340 Da, ali hoće li čuti naš prijedlog? 147 00:09:47,260 --> 00:09:49,620 Daje nam pola sata ujutro. 148 00:09:50,760 --> 00:09:51,760 Dolazi, dušo. 149 00:09:59,320 --> 00:10:00,640 Voleo bih da se ne moramo vraćati. 150 00:10:02,220 --> 00:10:03,220 Vidi, to je hladno. 151 00:10:04,360 --> 00:10:06,600 Oh, mogu se sjetiti drugih načina na koje možemo ostati topli. 152 00:10:08,200 --> 00:10:09,200 Oh, samo je ovde. 153 00:10:10,120 --> 00:10:11,280 Hladnije je nego što mislite. 154 00:10:12,020 --> 00:10:13,740 Oh, ti stari romanticu, ti... 155 00:10:16,520 --> 00:10:17,520 Hajde onda. 156 00:10:20,580 --> 00:10:22,460 Ako mi dozvoli da je jašem, to je. 157 00:10:22,920 --> 00:10:23,780 Ja cu je izmrsiti za tebe. 158 00:10:23,860 --> 00:10:25,320 Ne, moram to učiniti. 159 00:10:25,321 --> 00:10:27,840 Moram se naviknuti da se brinem o konjima. 160 00:10:28,120 --> 00:10:29,120 U redu. 161 00:10:29,240 --> 00:10:30,240 O ne. 162 00:10:30,780 --> 00:10:33,020 Prilaziš joj na pogrešan način. 163 00:10:34,100 --> 00:10:36,800 Sa njenim crvenim konjem se mora postupati kao sa tvrdoglavom ženom. 164 00:10:37,340 --> 00:10:42,220 Morate se pretvarati da je ignorišete, da je privlačite i naterate je da dođe k vama. 165 00:10:43,880 --> 00:10:45,160 Oprostite. 166 00:10:48,480 --> 00:10:49,140 O ne. 167 00:10:49,500 --> 00:10:50,860 To je samo glup, stabilan tip koji kaže... 168 00:10:50,861 --> 00:10:52,740 Misliš da mi je potrebno rukovanje kao konj večeras? 169 00:10:53,180 --> 00:10:54,420 Da li ste to radili? 170 00:10:54,460 --> 00:10:55,640 Ignorišeš me sve ovo vreme? 171 00:10:55,641 --> 00:10:56,641 Ne! 172 00:10:57,540 --> 00:10:58,560 Proklet bio, Karlo! 173 00:11:02,280 --> 00:11:03,320 Ti si luda žena. 174 00:11:03,440 --> 00:11:04,596 Ne po tebi, nisam. 175 00:11:04,620 --> 00:11:05,900 Ja sam prokleti čistokrvni konj. 176 00:11:06,420 --> 00:11:07,420 Alice! 177 00:11:07,860 --> 00:11:08,560 Hoćeš li prestati? 178 00:11:08,660 --> 00:11:09,660 Ne! 179 00:11:41,000 --> 00:11:42,000 Tu ste. 180 00:11:44,420 --> 00:11:45,420 Tata spava. 181 00:11:46,380 --> 00:11:48,040 Mislio sam da imam trenutak za sebe. 182 00:11:49,080 --> 00:11:50,080 Naravno. 183 00:11:50,380 --> 00:11:52,060 Htio sam ti nešto pokazati. 184 00:11:59,790 --> 00:12:00,790 Vidiš? 185 00:12:01,210 --> 00:12:02,830 Jednom smo bili bliski. 186 00:12:13,200 --> 00:12:16,520 Hteo sam da se izvinim... 187 00:12:17,060 --> 00:12:18,560 jer nije bila bolja sestra. 188 00:12:19,420 --> 00:12:20,760 Ne tražim od tebe da to uradiš. 189 00:12:21,320 --> 00:12:22,320 Ali moram. 190 00:12:22,900 --> 00:12:23,900 Sve isto. 191 00:12:26,870 --> 00:12:30,570 Najduže sam pokušavao da ubedim sebe... 192 00:12:33,310 --> 00:12:35,570 to... to si ti... 193 00:12:36,450 --> 00:12:38,850 to je bilo krivo za naše otuđenje. 194 00:12:40,570 --> 00:12:44,170 Tvoja hladnoća je bila simptom tvoje ljubomore prema meni. 195 00:12:44,370 --> 00:12:45,570 Znao sam. 196 00:12:48,830 --> 00:12:49,830 ali... 197 00:12:50,570 --> 00:12:51,570 upravu si. 198 00:12:53,510 --> 00:12:56,010 Ja sam se prvi povukao. 199 00:13:00,540 --> 00:13:01,540 Zašto? 200 00:13:04,100 --> 00:13:05,660 Šta sam ti ikada uradio? 201 00:13:10,220 --> 00:13:11,260 Tvoja bolest. 202 00:13:12,500 --> 00:13:16,820 Način na koji te jadna mama morala dojiti. 203 00:13:17,940 --> 00:13:21,660 Iskoristite svaku uncu ljubavi da pokušate i hoćete li bolje. 204 00:13:23,340 --> 00:13:25,960 Način na koji je žrtvovala svoj život za tebe. 205 00:13:26,700 --> 00:13:27,780 Bio sam dete. 206 00:13:29,100 --> 00:13:30,100 I ja sam bio. 207 00:13:31,880 --> 00:13:36,880 Imati te ovdje... sve je to vratilo. 208 00:13:39,880 --> 00:13:41,240 Ja mislim... 209 00:13:42,740 --> 00:13:47,680 dio mene i dalje te krivi što si mi je uzeo. 210 00:13:52,430 --> 00:13:58,590 I pitanja da li me je ikada volela koliko je volela tebe. 211 00:14:01,780 --> 00:14:05,005 Čak i sada, kada te vidim sa tatom, kako si blizu 212 00:14:05,006 --> 00:14:10,780 jesi i koliko se oslanja na tebe... shvaćam... 213 00:14:11,760 --> 00:14:14,160 ja sam taj koji je ljubomoran na tebe. 214 00:14:16,860 --> 00:14:20,020 Tako si... jaka i otporna. 215 00:14:25,620 --> 00:14:26,720 I tata te voli. 216 00:14:28,000 --> 00:14:29,120 Svim svojim srcem. 217 00:14:30,380 --> 00:14:31,780 Baš kao i mama. 218 00:14:38,440 --> 00:14:39,620 Zao mi je. 219 00:14:42,420 --> 00:14:44,020 Zaista jesam. 220 00:14:53,340 --> 00:14:54,420 Zašto nemaš ovo? 221 00:15:05,000 --> 00:15:06,680 Ne možete ništa učiniti. 222 00:15:11,360 --> 00:15:12,400 Laku noc. 223 00:15:15,220 --> 00:15:16,220 To je bolje. 224 00:15:23,100 --> 00:15:24,100 ćao. 225 00:15:25,520 --> 00:15:26,520 To je to. 226 00:15:29,860 --> 00:15:31,380 Ovo je za gđu Aisworth. 227 00:15:33,980 --> 00:15:35,260 Ona će biti tako srećna. 228 00:15:35,780 --> 00:15:37,320 Da, nadam se. 229 00:15:39,320 --> 00:15:41,240 Pa, daj da je odvedem do nje. 230 00:15:42,880 --> 00:15:45,740 Onda ću doći i naći te. 231 00:16:04,820 --> 00:16:05,820 Connie. 232 00:16:07,220 --> 00:16:08,220 Connie! 233 00:16:12,470 --> 00:16:13,470 Mmm. 234 00:16:13,710 --> 00:16:14,910 Dolazi li Božić rano? 235 00:16:15,830 --> 00:16:16,830 Oni nisu poklon. 236 00:16:17,210 --> 00:16:18,210 Napravili smo ih. 237 00:16:18,590 --> 00:16:19,750 Kao par Deda Mrazovih vilenjaka. 238 00:16:20,850 --> 00:16:21,230 Ako zelis. 239 00:16:21,590 --> 00:16:23,910 Uz veliku pomoć Constance i lokalnog farmaceuta. 240 00:16:24,490 --> 00:16:25,990 Tvoja sestra je previše skromna. 241 00:16:26,670 --> 00:16:27,710 Čovjek dobro nikad ne prestaje. 242 00:16:28,370 --> 00:16:30,790 Njen koncept, njen recept, njena vizija. 243 00:16:31,110 --> 00:16:33,010 Pa, plan je da se to pretvori u posao. 244 00:16:33,250 --> 00:16:37,130 Da nam pomognu kontakte gospođice Pascal u kozmetičkoj industriji. 245 00:16:37,910 --> 00:16:38,470 Samo napred, dušo. 246 00:16:38,570 --> 00:16:39,570 Probaj malo. 247 00:16:57,540 --> 00:16:59,080 Da, svakako više nego moguće. 248 00:16:59,940 --> 00:17:01,500 Potpuno božanski, mislim da misliš. 249 00:17:03,000 --> 00:17:05,000 Mogao bih čak reći da je vrlo ukusno urađeno. 250 00:17:05,500 --> 00:17:06,680 Da si mi prislonio pištolj na glavu. 251 00:17:08,580 --> 00:17:10,160 Fleury će nam odgristi ruku. 252 00:17:10,340 --> 00:17:13,840 Imamo još samo nekoliko dana da usavršimo stvari do prezentacije. 253 00:17:14,260 --> 00:17:15,800 Ono što nam je najpotrebnije je ime. 254 00:17:15,801 --> 00:17:17,760 Kako to želiš nazvati? 255 00:17:18,060 --> 00:17:18,280 Zaštitni znak. 256 00:17:18,880 --> 00:17:19,100 Tako je. 257 00:17:19,840 --> 00:17:24,860 I to je nešto za šta sam se nadao da biste nam možda mogli pomoći. 258 00:17:38,030 --> 00:17:39,150 O čemu se radi, Vito? 259 00:17:39,830 --> 00:17:40,770 Jer moram da se vratim. 260 00:17:40,850 --> 00:17:44,130 Znam, ali samo sedite, molim vas. 261 00:17:46,790 --> 00:17:48,270 Veoma ste misteriozni. 262 00:17:55,100 --> 00:17:56,100 Moj bože. 263 00:17:57,380 --> 00:17:58,380 br. 264 00:17:58,740 --> 00:17:59,740 Izvini. 265 00:17:59,900 --> 00:18:01,030 Mislim, ne ovde. 266 00:18:01,880 --> 00:18:02,880 Ne sada. 267 00:18:03,160 --> 00:18:04,160 Ne još. 268 00:18:04,820 --> 00:18:06,380 Sviđaš mi se, Vito. 269 00:18:06,980 --> 00:18:09,020 Ali se krećete prebrzo. 270 00:18:09,820 --> 00:18:10,820 Žao mi je. 271 00:18:15,870 --> 00:18:16,870 U redu. 272 00:18:18,470 --> 00:18:21,090 Onda ću čekati da te ponovo pitam. 273 00:18:22,170 --> 00:18:23,170 ćao. 274 00:19:00,860 --> 00:19:01,860 Znaš li? 275 00:19:04,040 --> 00:19:06,000 Mislim da sam možda smislio nešto. 276 00:19:08,140 --> 00:19:08,480 Nastavi. 277 00:19:08,481 --> 00:19:15,800 Ako ti pokažem, obećavaš da se nećeš smijati. 278 00:19:16,540 --> 00:19:18,340 Ali ti to nikad ne obećavam. 279 00:19:20,260 --> 00:19:21,260 Pogledaj. 280 00:19:36,700 --> 00:19:37,700 Dobro je. 281 00:19:39,280 --> 00:19:40,540 Ne govoriš samo to. 282 00:19:41,060 --> 00:19:42,420 Savršeno je, Isabella. 283 00:19:44,420 --> 00:19:46,840 Ne samo da me boli da to priznam. 284 00:20:11,880 --> 00:20:12,880 Constance? 285 00:20:16,390 --> 00:20:17,390 Sve je uredu? 286 00:20:18,070 --> 00:20:19,790 Treba mi samo minut, gđice Pascal. 287 00:20:24,830 --> 00:20:26,210 Da li se nešto desilo? 288 00:20:28,950 --> 00:20:29,950 Vito. 289 00:20:31,010 --> 00:20:32,910 Pokušao si me zaprositi. 290 00:20:35,430 --> 00:20:36,430 Probao? 291 00:20:38,190 --> 00:20:40,090 Ne bih mu dozvolio da prođe kroz to. 292 00:20:40,970 --> 00:20:41,970 Zašto ne? 293 00:20:44,270 --> 00:20:46,830 Jer nisam imao nameru da kažem da. 294 00:20:47,450 --> 00:20:49,050 Ali sada imate odvojene misli? 295 00:20:49,440 --> 00:20:50,440 Zašto bih? 296 00:20:52,630 --> 00:20:57,070 Zato što je sladak, pametan, solventan. 297 00:20:59,390 --> 00:21:00,570 Oni su sjajan otac. 298 00:21:06,220 --> 00:21:08,120 Ali nisam zaljubljena u njega. 299 00:21:09,620 --> 00:21:10,620 Oh, dušo. 300 00:21:11,360 --> 00:21:14,040 Mislio sam da sam zaljubljen milion puta. 301 00:21:15,580 --> 00:21:18,960 Sada je jedan od njih vrijedan povrede koju sam potrošio na njih. 302 00:21:23,230 --> 00:21:25,430 Ne slušaj me. 303 00:21:27,110 --> 00:21:28,550 Šta god da te čini srećnim. 304 00:21:30,390 --> 00:21:31,390 To je najbolje. 305 00:21:33,370 --> 00:21:34,550 Prati svoje srce. 306 00:21:54,260 --> 00:21:56,840 Navodno je Niš zarobljen i uhapšen. 307 00:21:57,260 --> 00:21:58,700 I ova crna košulja u koju vjeruješ. 308 00:21:58,960 --> 00:22:00,020 Zašto bi lagao? 309 00:22:00,520 --> 00:22:05,381 Draga, pitanje koje bi trebalo da postavite je zašto bi on dobrovoljno dao ovu informaciju? 310 00:22:07,960 --> 00:22:08,360 Luke. 311 00:22:08,580 --> 00:22:11,400 Mudri i zašto sada zaista nisu važni. 312 00:22:11,520 --> 00:22:12,960 Ono što je bitno je da imamo trag. 313 00:22:13,080 --> 00:22:14,560 Po prvi put konkretan. 314 00:22:14,980 --> 00:22:16,220 Vodili su ih u Torino. 315 00:22:16,800 --> 00:22:18,480 Priča se da to nikada nisu uspjeli. 316 00:22:18,680 --> 00:22:22,520 Ovaj dječak, Antonion, vidio je glasinu da je Nioni donio Jean-Lucas' 317 00:22:22,660 --> 00:22:23,660 otac da ih pusti. 318 00:22:24,000 --> 00:22:25,000 I vjerujete li u to? 319 00:22:25,220 --> 00:22:26,220 Mislim da nije. 320 00:22:26,740 --> 00:22:31,240 I zato moramo otići pretražiti šumu i sami saznati. 321 00:22:32,180 --> 00:22:33,960 Draga, šta ti se, zaboga, dogodilo sa rukom? 322 00:22:35,200 --> 00:22:36,400 Pažljivo, obećavam. 323 00:22:37,940 --> 00:22:40,120 Ovo nije dobra ideja. 324 00:22:40,640 --> 00:22:42,360 Ne brini, ja ću se pobrinuti za njega. 325 00:22:43,280 --> 00:22:44,420 Lovimo tartufe. 326 00:22:45,080 --> 00:22:46,200 Koja je opasnost u tome? 327 00:23:06,480 --> 00:23:14,480 Lovimo tartufe. 328 00:23:30,871 --> 00:23:37,420 Rekao sam da treba da putujemo lagano. 329 00:23:38,980 --> 00:23:40,020 Šta mislite o ovome? 330 00:23:46,220 --> 00:23:47,220 Gdje si to nabavio? 331 00:23:48,200 --> 00:23:49,300 Standardna vojska. 332 00:23:50,500 --> 00:23:51,500 Riješite se toga. 333 00:23:52,000 --> 00:23:53,000 Šta? 334 00:23:53,600 --> 00:23:54,340 Ne, nema šanse. 335 00:23:54,480 --> 00:23:56,000 Rekao si da bi ovo moglo biti opasno. 336 00:23:57,700 --> 00:23:59,140 Samo ako se ponašaš kao budala. 337 00:24:18,400 --> 00:24:19,400 Prepoznajete nekoga? 338 00:24:21,020 --> 00:24:22,640 Osim brusilice za orgulje, naravno. 339 00:24:23,940 --> 00:24:24,940 Neka sam proklet. 340 00:24:25,520 --> 00:24:26,520 Šta sam ti rekao? 341 00:24:28,020 --> 00:24:31,240 Frančesko je jedan od Nionijevih plaćenih majmuna, njegov rođak. 342 00:24:33,140 --> 00:24:35,960 Dakle, Nioni je imao svog špijuna u tvom hotelu. 343 00:24:36,140 --> 00:24:39,160 Sve dok nisam opametio lukavog prosjaka. 344 00:24:39,900 --> 00:24:41,376 Ainsworthe, ozbiljno očekuješ da ti vjerujem 345 00:24:41,377 --> 00:24:43,337 nije imao nikakve veze sa krađom te slike? 346 00:24:44,100 --> 00:24:45,100 br. 347 00:24:47,660 --> 00:24:49,380 Znam da nisi rođen juče, Jack. 348 00:24:52,120 --> 00:24:54,180 Moja ideja je da te ne rastajem od dame. 349 00:24:55,060 --> 00:25:00,281 Ali upravo je Nioni bio taj koji je sa Francescom osmislio sve i odnio nagradu. 350 00:25:01,480 --> 00:25:03,800 Ili uz pomoć svog prijatelja detektiva. 351 00:25:04,480 --> 00:25:04,880 Tačno. 352 00:25:04,881 --> 00:25:09,829 I kladim se u svaki cent od 50.000 dolara koje mi daš unaprijed, 353 00:25:09,830 --> 00:25:14,100 da je Dan Nioni taj koji je postavio finansijsku policiju na tebe. 354 00:25:19,790 --> 00:25:23,170 Gospodine, jeste li spremni čuti kako planiram da vam se iskupim? 355 00:25:24,530 --> 00:25:26,110 Oh da, sav sam čuo, Ainsworth. 356 00:25:29,310 --> 00:25:29,610 ćao. 357 00:25:29,611 --> 00:25:30,611 Hej, 358 00:25:33,730 --> 00:25:35,730 da li ste ikada bili zainteresovani da izmišljate stvari? 359 00:25:35,850 --> 00:25:36,390 Nema problema. 360 00:25:36,830 --> 00:25:38,390 Nema problema. 361 00:25:38,770 --> 00:25:39,150 Nema problema. 362 00:25:39,490 --> 00:25:40,490 Nema problema. 363 00:25:41,210 --> 00:25:42,170 Nema problema. 364 00:25:42,171 --> 00:25:43,171 Evo ključa. 365 00:26:08,560 --> 00:26:09,740 Hoćeš li me ubiti? 366 00:26:13,520 --> 00:26:15,740 Neću te ubiti. 367 00:26:15,741 --> 00:26:16,741 Šta radiš? 368 00:26:17,980 --> 00:26:20,200 Ubiću te. 369 00:26:22,080 --> 00:26:23,440 Da, to je tvoj tata. 370 00:26:23,660 --> 00:26:25,140 Neću te ubiti, pošteno je. 371 00:26:27,320 --> 00:26:28,320 Ubićeš me. 372 00:26:29,040 --> 00:26:36,560 Ovo je slučaj. 373 00:26:37,220 --> 00:26:38,360 Ubićeš me. 374 00:26:39,840 --> 00:26:41,700 Ubiću te. 375 00:26:47,340 --> 00:26:52,520 Ubiću te. 376 00:26:53,760 --> 00:26:55,200 Ubiću te. 377 00:27:40,530 --> 00:27:43,270 Moji prijatelji u bandi sa zapadne strane moraju se držati slatkog razloga. 378 00:27:43,271 --> 00:27:43,590 Naravno. 379 00:27:44,090 --> 00:27:50,850 Ali moj lokalni popravljač, ovdje u Italiji, upravo je rekao da me je izdao. 380 00:27:52,090 --> 00:27:53,510 Veoma me je izdao. 381 00:27:55,430 --> 00:27:58,450 Danione dobija 25 centi na svaki dolar koji zaradimo. 382 00:28:00,070 --> 00:28:03,030 U poslednje tri godine zaradio je preko 30.000 funti. 383 00:28:06,390 --> 00:28:11,399 Da sam nekako u poziciji da se restrukturiram 384 00:28:11,400 --> 00:28:14,751 njega, mogao bih ti ponuditi njegov dio prihoda. 385 00:28:16,610 --> 00:28:17,610 Javite nam. 386 00:28:17,890 --> 00:28:20,448 Da Danione nije na slici, ja bih samo 387 00:28:20,449 --> 00:28:22,771 da vrate Detroitu njihovu prvobitnu investiciju. 388 00:28:23,910 --> 00:28:26,110 Što znači da bismo ti i ja mogli podijeliti dodatnih 40.000. 389 00:28:26,210 --> 00:28:28,390 To malo kopile iznuđuje od mene. 390 00:28:31,920 --> 00:28:32,980 On strukturira, kažete? 391 00:28:34,640 --> 00:28:35,640 Da. 392 00:28:36,960 --> 00:28:39,040 To će me šokirati uzalud, Jack. 393 00:28:40,800 --> 00:28:42,641 Sigurno 20.000 sa četvrtinom udjela i a 394 00:28:42,642 --> 00:28:45,961 bootleg bonanza je dovoljan zgodan povratak. 395 00:28:47,140 --> 00:28:51,140 Pomažete mi da zaustavim čovjeka koji vas je upucao vlastima. 396 00:28:52,000 --> 00:28:53,000 Aha. 397 00:29:23,020 --> 00:29:24,300 Mogu li ga pogledati? 398 00:29:26,640 --> 00:29:28,460 Pretpostavljam da je tako. 399 00:29:29,600 --> 00:29:31,280 Bićeš oprezan sa tim. 400 00:29:31,620 --> 00:29:32,620 Napunjeno je. 401 00:29:37,210 --> 00:29:38,630 Nisu tražili nazad? 402 00:29:39,830 --> 00:29:41,346 Pa, oporavljao sam se u Marseilleu. 403 00:29:41,370 --> 00:29:42,850 Mislim da je pao sa njihove liste. 404 00:29:45,530 --> 00:29:47,410 Bilo je teže nego što sam očekivao. 405 00:29:47,950 --> 00:29:50,819 Nije tako kada idete u bitku i 406 00:29:50,820 --> 00:29:53,910 imaš sav adrenalin i to što teče kroz tebe. 407 00:29:55,090 --> 00:29:56,310 Jesi li upucao nekoga s tim? 408 00:30:00,460 --> 00:30:06,020 Ispalio sam ga nekoliko puta u neodređenom pravcu neprijatelja. 409 00:30:06,021 --> 00:30:07,760 Ali ko treba da zna? 410 00:30:08,340 --> 00:30:09,360 Oči su mi se zatvorile. 411 00:30:10,580 --> 00:30:12,840 Bio si veoma hrabar samo što si bio tamo. 412 00:30:13,640 --> 00:30:15,500 Tvoj brat je bio hrabriji od mene. 413 00:30:17,600 --> 00:30:21,040 Svaki dan se suočavao sa smrću, čak i bez sredstava da se bori. 414 00:30:21,220 --> 00:30:24,240 On je dao laž ideji da su svi pacifisti kukavice. 415 00:30:24,920 --> 00:30:26,060 Bio je takav kao dečak. 416 00:30:26,340 --> 00:30:28,760 Nikad se ne bi tukao u policiji. 417 00:30:29,340 --> 00:30:32,240 On bi im se suprotstavio, raspravljao koliko vrijedi. 418 00:30:32,880 --> 00:30:34,180 Mogu to zamisliti. 419 00:30:34,940 --> 00:30:38,280 Otkad je poznajem, uvijek je bila jako ponosna. 420 00:30:39,160 --> 00:30:40,160 Vrlo principijelno. 421 00:30:41,220 --> 00:30:42,460 Možda ne tako principijelno. 422 00:30:43,300 --> 00:30:44,520 Naučio je da baca bombe. 423 00:30:45,700 --> 00:30:46,700 Ubiti. 424 00:30:47,100 --> 00:30:48,520 Zaista samo drugačiji princip. 425 00:31:06,570 --> 00:31:07,610 Čekaj. 426 00:31:08,650 --> 00:31:09,650 Sačekaj, labav je. 427 00:31:10,230 --> 00:31:11,230 Izgleda nedavno. 428 00:31:12,010 --> 00:31:13,010 Sklanjaj se s puta. 429 00:31:19,410 --> 00:31:20,430 Gorim. 430 00:31:21,350 --> 00:31:23,810 Kreni. 431 00:31:28,190 --> 00:31:36,190 Čekaj čekaj. 432 00:31:59,530 --> 00:32:00,530 Stani. 433 00:32:06,220 --> 00:32:07,220 Bože, zaglavio sam. 434 00:32:09,080 --> 00:32:10,640 Oh, Hriste! 435 00:32:12,020 --> 00:32:14,180 Phil, Phil, ja ne gledam, a? 436 00:32:16,740 --> 00:32:17,740 Henich? 437 00:32:19,140 --> 00:32:20,140 Henich! 438 00:32:20,560 --> 00:32:21,560 Henich! 439 00:32:32,020 --> 00:32:33,020 Perma. 440 00:32:33,720 --> 00:32:34,720 Perma. 441 00:32:38,360 --> 00:32:38,840 Lila! 442 00:32:39,280 --> 00:32:40,280 Lila! 443 00:32:40,560 --> 00:32:41,560 Lila! 444 00:32:43,940 --> 00:32:44,940 Neko dolazi. 445 00:32:45,000 --> 00:32:46,000 Ne možemo ga ostaviti ovdje! 446 00:32:46,300 --> 00:32:47,360 Ne možemo ga ostaviti ovdje! 447 00:32:47,540 --> 00:32:49,200 Hej, ne možemo ga ostaviti ovdje! 448 00:32:49,220 --> 00:32:51,080 Hej, ne možemo ga ostaviti ovdje! 449 00:32:51,081 --> 00:32:58,980 Šta radiš? 450 00:32:59,180 --> 00:33:00,180 Narukvica! 451 00:33:00,480 --> 00:33:01,480 Ne, nisi. 452 00:33:01,900 --> 00:33:02,400 Nisi. 453 00:33:02,740 --> 00:33:03,740 Narukvica! 454 00:33:07,000 --> 00:33:08,040 Idi, idi! 455 00:33:09,780 --> 00:33:10,780 Kreni. 456 00:33:24,680 --> 00:33:25,840 Idi, idi, idi, idi. 457 00:33:25,841 --> 00:33:27,201 Bićemo u bolnici. 458 00:33:34,050 --> 00:33:35,710 Bićemo u bolnici. 459 00:33:38,430 --> 00:33:40,470 Ne ne ne ne ne. 460 00:33:40,890 --> 00:33:41,650 Ne ne ne ne ne. 461 00:33:41,651 --> 00:33:49,651 Ne ne ne ne ne ne. 462 00:33:56,110 --> 00:33:57,130 Buhat je bio siguran. 463 00:33:57,870 --> 00:33:59,290 Bio je apsolutno uporan. 464 00:34:00,150 --> 00:34:02,190 Dao ga je Henichu kada su se rastali. 465 00:34:03,870 --> 00:34:06,130 To je čar. 466 00:34:06,330 --> 00:34:07,910 Smišljeno je da se odvrati od zla. 467 00:34:13,580 --> 00:34:15,460 Moraće da bude zvanično identifikovan. 468 00:34:17,800 --> 00:34:18,800 Da naravno. 469 00:34:20,860 --> 00:34:22,620 Vjerovatno uz pomoć policije. 470 00:34:23,640 --> 00:34:25,100 Ili mi protiv toga. 471 00:34:27,020 --> 00:34:28,020 Ali moramo. 472 00:34:29,620 --> 00:34:30,880 Nije mudro, Bella. 473 00:34:31,760 --> 00:34:33,340 Ali oni zaslužuju pravdu. 474 00:34:34,340 --> 00:34:36,700 Pa, neće baš dobro da ga pronađu ovde, zar ne? 475 00:34:38,420 --> 00:34:40,000 Kako je Virat to prihvatio? 476 00:34:41,600 --> 00:34:43,000 Nije puno pričao. 477 00:34:44,040 --> 00:34:46,080 Ne, u šoku je, mislim. 478 00:34:49,780 --> 00:34:51,020 Draga, kako si? 479 00:34:51,580 --> 00:34:55,680 Ja... ja... Trebao bih otići i provjeriti ga, mislim. 480 00:35:05,740 --> 00:35:06,940 Ti jadni momci. 481 00:35:22,420 --> 00:35:23,960 Šta nije u redu sa ovom zemljom? 482 00:35:25,860 --> 00:35:27,100 Ludaci su preuzeli vlast. 483 00:35:29,040 --> 00:35:31,660 Moram smisliti način da razotkrim Nioni. 484 00:35:33,360 --> 00:35:34,860 Da ga osudi za zločine. 485 00:35:36,080 --> 00:35:37,340 Ali kome ga prokazati? 486 00:35:38,000 --> 00:35:39,600 Svesno sedište na mojim rukama. 487 00:35:40,020 --> 00:35:41,460 Ali ne možete ugroziti svoj život. 488 00:35:42,420 --> 00:35:43,420 Viratov brat. 489 00:35:43,680 --> 00:35:46,220 On je pokušao da uzvrati, a trebao bih i ja. 490 00:35:47,740 --> 00:35:48,740 Ali... ali onda sačekaj. 491 00:35:48,980 --> 00:35:50,480 Čekaj, sačekaj malo. 492 00:35:50,500 --> 00:35:51,820 Pusti me da razgovaram sa Karlom. 493 00:35:55,160 --> 00:35:56,160 Zašto? 494 00:35:56,360 --> 00:35:57,120 Zato što poznaje ljude. 495 00:35:57,320 --> 00:35:58,560 On poznaje ljude na visokim pozicijama. 496 00:35:58,840 --> 00:36:00,340 Onda je možda i fašista. 497 00:36:01,600 --> 00:36:02,780 Znaš da to nije istina. 498 00:36:04,580 --> 00:36:05,580 Ne razgovaraj s njim. 499 00:36:07,200 --> 00:36:08,200 Ako moraš. 500 00:36:08,260 --> 00:36:08,780 Ne, ne dolazi. 501 00:36:09,180 --> 00:36:10,180 Molim te. 502 00:36:27,600 --> 00:36:28,600 Lucien. 503 00:36:30,160 --> 00:36:31,160 Sta je bilo? 504 00:36:33,040 --> 00:36:34,260 To je... to je niša. 505 00:36:37,880 --> 00:36:38,880 Šta se desilo? 506 00:36:42,320 --> 00:36:43,320 On je mrtav. 507 00:36:48,680 --> 00:36:50,380 O kome želiš da mi pričaš? 508 00:36:51,140 --> 00:36:52,140 Ne, ne znam. 509 00:36:52,660 --> 00:36:54,700 Ako ima još nešto da se kaže, to je... 510 00:36:56,140 --> 00:36:59,033 to je niša i ruža, i svi koje sam ikada dobio 511 00:36:59,034 --> 00:37:01,320 blizu, svi do kojih mi je stalo, oni su otišli. 512 00:37:04,120 --> 00:37:05,120 Osim tebe. 513 00:37:10,250 --> 00:37:12,510 Još uvek sam zaljubljen u tebe, Constance. 514 00:37:19,260 --> 00:37:21,340 Imate smiješan način da to pokažete. 515 00:37:25,440 --> 00:37:26,440 Ovo je mučenje. 516 00:37:28,460 --> 00:37:30,340 Ja dijelim isti prostor kao i ti. 517 00:37:30,480 --> 00:37:32,320 Delim isti vazduh kao i ti. 518 00:37:32,660 --> 00:37:35,112 Nisam mogao da ti kažem kako se osećam, i 519 00:37:35,113 --> 00:37:37,761 Nisam imao pojma da li se i ti osjećaš isto. 520 00:37:40,020 --> 00:37:43,500 I... i pokušavam sebi reći da nisam, da bi bilo bolje da jesam 521 00:37:43,501 --> 00:37:50,240 samo... kad bih samo držao distancu, ali... ako bih ti se približio, onda... 522 00:37:51,220 --> 00:37:55,010 Na kraju bih samo otrovao nešto što je dobro 523 00:37:55,011 --> 00:37:58,220 između nas, jer je u meni bilo nečega što je... 524 00:38:12,920 --> 00:38:13,920 Da. 525 00:38:14,980 --> 00:38:16,060 Tu si. 526 00:38:20,340 --> 00:38:21,340 Evo me. 527 00:38:26,000 --> 00:38:27,840 I ja sam još uvek zaljubljen u tebe. 528 00:38:45,760 --> 00:38:46,760 Kako 529 00:39:12,220 --> 00:39:13,220 možeš li to reći? 530 00:39:14,340 --> 00:39:15,340 Jer je istina. 531 00:39:20,980 --> 00:39:21,980 Žao mi je. 532 00:39:25,770 --> 00:39:27,970 Mislim da bi trebao razmisliti. 533 00:39:51,640 --> 00:39:54,940 Jesi li dobro? 534 00:40:04,260 --> 00:40:05,000 To sam... ja sam. 535 00:40:05,160 --> 00:40:06,160 Bella Ainsworth je. 536 00:40:08,140 --> 00:40:09,140 I 537 00:40:13,990 --> 00:40:15,750 Samo sam to htio provjeriti... 538 00:40:16,550 --> 00:40:17,550 ti si dobro. 539 00:40:21,220 --> 00:40:22,520 Da li vam nije dobro? 540 00:40:23,680 --> 00:40:24,680 br. 541 00:40:30,090 --> 00:40:31,150 Jesi li gladan? 542 00:40:43,100 --> 00:40:44,100 Ne mogu da jedem. 543 00:40:47,790 --> 00:40:49,910 Samo mrzim pomisao na tebe... 544 00:40:50,990 --> 00:40:51,990 ovde gore na svoju ruku. 545 00:40:54,310 --> 00:40:55,630 Nisam sposoban za društvo. 546 00:41:11,400 --> 00:41:12,880 Možda bismo se mogli moliti zajedno. 547 00:41:37,830 --> 00:41:40,110 Bogovi su ga uzeli. 548 00:41:43,140 --> 00:41:44,140 Moj voljeni brate. 549 00:41:47,980 --> 00:41:50,500 Mislim da neću ponovo naći potrebu da se molim. 550 00:42:19,300 --> 00:42:20,300 Šta radiš? 551 00:42:20,640 --> 00:42:22,600 Želim da pođeš sa mnom, Constance. 552 00:42:27,720 --> 00:42:28,720 Constance. 553 00:42:29,660 --> 00:42:30,020 Constance. 554 00:42:30,180 --> 00:42:30,920 Ne misliš to. 555 00:42:31,080 --> 00:42:32,120 Ja sam duboko ozbiljan. 556 00:42:32,460 --> 00:42:34,040 Pa, ne mogu pomoći Stixu i Swannu. 557 00:42:34,180 --> 00:42:35,100 Imam sina za slučaj da si zaboravio. 558 00:42:35,101 --> 00:42:36,160 On će ga povesti sa nama. 559 00:42:36,240 --> 00:42:36,960 Potrebna mu je stabilnost. 560 00:42:37,240 --> 00:42:39,440 Ako mu treba otac, Constance, ja to mogu biti. 561 00:42:39,580 --> 00:42:40,260 Moram biti s tobom. 562 00:42:40,360 --> 00:42:41,360 Ne mogu se više boriti protiv toga. 563 00:42:41,440 --> 00:42:42,440 Gdje idemo? 564 00:42:43,220 --> 00:42:43,580 Bilo gdje. 565 00:42:43,920 --> 00:42:44,440 Nije bitno. 566 00:42:44,680 --> 00:42:45,500 Nije bitno. 567 00:42:45,660 --> 00:42:46,140 Bićemo zajedno. 568 00:42:46,380 --> 00:42:47,380 Tako je iznenada. 569 00:42:47,620 --> 00:42:48,640 Imamo nekoliko dana. 570 00:42:48,840 --> 00:42:49,000 Dani? 571 00:42:49,820 --> 00:42:51,660 Ne mogu više ostati ovdje. 572 00:42:54,380 --> 00:42:57,420 Nešto moram da uradim. 573 00:42:58,340 --> 00:43:00,100 I posle toga neću moći da ostanem. 574 00:43:21,670 --> 00:43:23,230 Voleo bih da si mi došao ranije. 575 00:43:23,990 --> 00:43:27,150 Savjetovao bih da ne uzimate zakon u svoje ruke. 576 00:43:28,470 --> 00:43:31,130 Barem ste imali osjećaj da napustite tijelo tamo gdje ste ga našli. 577 00:43:31,370 --> 00:43:32,510 Možda neće dugo ostati tamo. 578 00:43:33,130 --> 00:43:34,490 Ali nešto oko čega se možemo složiti. 579 00:43:34,810 --> 00:43:35,030 Da. 580 00:43:35,790 --> 00:43:38,070 Ako je to bio Daniel, došao si da te tražim u šumi. 581 00:43:38,230 --> 00:43:39,430 Tada su vam životi u opasnosti. 582 00:43:40,310 --> 00:43:42,576 Neće mu biti teško da izađe ko je 583 00:43:42,577 --> 00:43:44,870 najviše ulagao u rasvetljavanje njegovih zločina. 584 00:43:45,170 --> 00:43:46,650 Pa, šta onda predlažeš, Karlo? 585 00:43:48,250 --> 00:43:49,870 Moram odmah u Rim. 586 00:43:50,610 --> 00:43:53,030 Da se konsultuje sa Anselom Kolonom u Ministarstvu unutrašnjih poslova. 587 00:43:53,970 --> 00:43:55,690 Pričaj, pričaj, esa, pre-razgovor. 588 00:43:55,850 --> 00:43:56,390 Nada, Marko. 589 00:43:56,650 --> 00:43:56,950 S�, re. 590 00:43:57,410 --> 00:43:58,730 Trošak vaše plemićke porodice. 591 00:43:59,010 --> 00:44:01,190 Zapravo, to je ono što treba reći o tome. 592 00:44:01,350 --> 00:44:02,710 Koristim posteljinu no se rebe al Powerles. 593 00:44:03,070 --> 00:44:05,970 Uđite mi dobro i razgovarajte sa sobom za mene pet vode službe. 594 00:44:06,270 --> 00:44:07,290 Oni će nas učiniti jednakim u rogovima. 595 00:44:07,410 --> 00:44:08,870 Evo jer sam to predložio od tada. 596 00:44:09,150 --> 00:44:10,150 Torella. 597 00:44:10,310 --> 00:44:11,470 Ovo puno, Tesa. 598 00:44:11,910 --> 00:44:13,070 Pobrinut ću se da dobijete uzorke. 599 00:44:13,390 --> 00:44:15,390 Pokažite sve što je za sudbinu bilo koga. 600 00:44:15,610 --> 00:44:16,390 Ta rasa vabua. 601 00:44:16,530 --> 00:44:18,870 Ako to radite bez zaštite nekoga ko zna. 602 00:44:19,510 --> 00:44:20,846 Tako da ću vam konačno reći šta sam uradio. 603 00:44:20,870 --> 00:44:22,050 Bar sam to prorekao. 604 00:44:22,051 --> 00:44:23,051 Samo idi. 605 00:44:23,110 --> 00:44:24,110 Cal, Matti, Marko. 606 00:44:28,820 --> 00:44:29,820 br. 607 00:44:30,620 --> 00:44:31,620 br. 608 00:44:34,300 --> 00:44:36,840 Karlo, tako mi je žao što sam te uvukao u sve ovo. 609 00:44:37,040 --> 00:44:38,040 Ne ne ne. 610 00:44:38,300 --> 00:44:39,476 Uradili ste pravu stvar. 611 00:44:39,500 --> 00:44:41,660 Ali sada sam zabrinut da smo doveli tvoj život u opasnost. 612 00:44:44,400 --> 00:44:46,920 I tako ćemo znati kako sve ovo iznijeti na vidjelo. 613 00:44:48,080 --> 00:44:50,140 I kome se može vjerovati da djeluje. 614 00:44:52,180 --> 00:44:53,180 Hvala ti. 615 00:46:06,230 --> 00:46:07,230 Lucien? 616 00:46:13,230 --> 00:46:14,230 šta kriješ? 617 00:46:16,010 --> 00:46:17,010 Constance. 618 00:46:17,070 --> 00:46:18,070 Da vidim. 619 00:46:24,270 --> 00:46:26,090 U šta ste se upleli? 620 00:46:26,110 --> 00:46:27,310 Ovo te se ne tiče, Constance. 621 00:46:27,311 --> 00:46:29,391 Da, želiš da se brineš o Tommyju i meni. 622 00:46:30,310 --> 00:46:31,330 Niš je ubijen. 623 00:46:35,020 --> 00:46:35,280 Ubijen? 624 00:46:36,000 --> 00:46:37,000 Upucano je. 625 00:46:41,010 --> 00:46:42,730 Znači planiraš da ubiješ nekoga zauzvrat? 626 00:46:44,050 --> 00:46:45,050 Ako moram. 627 00:46:45,530 --> 00:46:47,430 Ne postoji obaveza u ubistvu. 628 00:46:47,530 --> 00:46:49,370 Bez toga neće imati pravde. 629 00:46:49,470 --> 00:46:53,870 Ne bih mogao da živim sam sa sobom da sam napustio Niševu smrt neosvetljen. 630 00:46:58,740 --> 00:47:01,320 I ne bih mogao da živim sa čovekom koji je odlučio da ubije hladnokrvno? 631 00:47:03,660 --> 00:47:04,660 Constance. 632 00:47:40,410 --> 00:47:41,210 Uredu je. 633 00:47:41,290 --> 00:47:42,390 Ja ga poznajem. 634 00:47:53,160 --> 00:47:56,700 Došao sam da se izvinim što sam se ponašao kao ljubomorna budala. 635 00:47:57,000 --> 00:47:59,180 Nemaš čega da se plašiš od Karla. 636 00:48:01,900 --> 00:48:05,340 Volio bih da si mene tražio za zaštitu i savjet. 637 00:48:06,600 --> 00:48:07,600 Karlo je stari prijatelj. 638 00:48:08,520 --> 00:48:10,820 A ja sam samo muškarac koji te voli. 639 00:48:16,080 --> 00:48:17,240 Da li je otišao u Rim? 640 00:48:17,540 --> 00:48:17,840 Da. 641 00:48:18,440 --> 00:48:20,160 Da, otišao je danas popodne. 642 00:48:22,400 --> 00:48:26,040 Onda možemo samo da čekamo da vidimo šta će on savetovati. 643 00:48:27,860 --> 00:48:30,440 Ne radite ništa brzopleto u međuvremenu, hoćete li? 644 00:48:31,840 --> 00:48:33,440 Nikad te ne bih doveo u opasnost. 645 00:48:44,500 --> 00:48:45,660 Trebao bih sada da idem. 646 00:48:45,940 --> 00:48:46,940 br. 647 00:48:48,660 --> 00:48:50,720 Mogu li te upoznati s nekim? 648 00:48:53,640 --> 00:48:54,640 Naravno. 649 00:48:58,490 --> 00:49:00,970 Ovo je Amelia, moja sestra. 650 00:49:02,010 --> 00:49:03,010 A ovo je Marko. 651 00:49:05,170 --> 00:49:07,310 To je veliko, veliko zadovoljstvo. 652 00:49:25,530 --> 00:49:26,530 Zašto ti se ne bih pridružio? 653 00:49:29,050 --> 00:49:30,470 Radije sam se nadao da hoćeš. 654 00:49:31,490 --> 00:49:34,450 Dakle, imao sam vremena da razmislim o Ainsworthu, i... 655 00:49:35,390 --> 00:49:35,450 Da. 656 00:49:36,110 --> 00:49:40,170 Bio bih spreman pomoći vam da izvršite restrukturiranje. 657 00:49:45,980 --> 00:49:47,100 Hoćemo li se potresti? 658 00:49:56,320 --> 00:49:57,320 pa... 659 00:49:57,660 --> 00:49:59,220 Želite li podijeliti detalje? 660 00:50:01,440 --> 00:50:03,460 Imaš prsten moje žene, prihvatam. 661 00:50:10,560 --> 00:50:11,560 Da. 662 00:50:17,580 --> 00:50:18,580 Vjeruj mi. 663 00:50:23,490 --> 00:50:27,950 Ovo i svežanj novca, to je sve što će nam trebati. 664 00:50:31,330 --> 00:50:35,290 Evo Adio našem šarmantnom italijanskom prijatelju. 665 00:51:17,820 --> 00:51:18,820 Odloži me. 666 00:51:24,970 --> 00:51:26,810 Par. 667 00:51:27,930 --> 00:51:28,930 Eternated. 668 00:51:30,350 --> 00:51:31,350 Hvala ti. 669 00:51:32,750 --> 00:51:35,050 Andrea, okupi sve, sve koje voliš. 670 00:51:41,280 --> 00:51:41,740 Odloži me! 671 00:51:42,160 --> 00:51:43,480 Zdravo svima! 672 00:51:43,920 --> 00:51:44,920 Hej! 673 00:51:46,340 --> 00:51:48,620 Idi, idi, idi, idi, idi! 674 00:51:50,100 --> 00:51:50,640 Hej! 675 00:51:51,000 --> 00:51:51,160 Horsa! 676 00:51:51,640 --> 00:51:51,700 Hej! 677 00:51:51,701 --> 00:51:52,100 Vrati se ovamo! 678 00:51:52,540 --> 00:51:53,540 Vrati se ovamo! 679 00:51:53,840 --> 00:51:54,100 Horsa! 680 00:51:54,300 --> 00:51:55,700 Vrati se ovamo! 681 00:52:01,230 --> 00:52:03,450 Hajde da vidimo da li možemo naći našeg prijatelja ovde. 682 00:52:03,930 --> 00:52:04,370 Vrati se ovamo! 683 00:52:04,770 --> 00:52:12,770 Vrati se ovamo! 684 00:52:24,520 --> 00:52:25,520 Vidiš? 685 00:52:26,320 --> 00:52:26,780 Hej! 686 00:52:27,020 --> 00:52:27,280 Big Daddy! 687 00:52:27,620 --> 00:52:28,620 Hajde samo da zavirimo. 688 00:52:31,620 --> 00:52:35,620 Preuzeto sa www.titlovi.com45821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.