Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,790 --> 00:00:55,580
Bien que ce film
s'inspire de faits réels,
2
00:00:55,660 --> 00:00:59,580
certains personnages,
incidents et lieux ont été romancés.
3
00:01:04,080 --> 00:01:08,580
Dag Hammarskjöld, secrétaire général
des Nations unies depuis 1953,
4
00:01:09,120 --> 00:01:12,040
est un dirigeant fort et courageux.
5
00:01:12,200 --> 00:01:14,000
Son objectif : faire de l'ONU
6
00:01:14,160 --> 00:01:17,370
un outil
pour la paix et la justice mondiales.
7
00:01:17,540 --> 00:01:19,540
Noirs, Blancs, riches, pauvres,
8
00:01:19,700 --> 00:01:22,370
selon lui,
chacun a le droit à la liberté
9
00:01:22,540 --> 00:01:24,160
et à l'autodétermination.
10
00:01:24,330 --> 00:01:28,370
Il a négocié la libération de soldats
américains capturés par la Chine,
11
00:01:28,540 --> 00:01:31,620
évité une guerre mondiale
en réglant la crise de Suez.
12
00:01:31,790 --> 00:01:35,790
À présent, Hammarskjöld,
star de la diplomatie internationale,
13
00:01:35,950 --> 00:01:39,450
s'intéresse
à la décolonisation de l'Afrique.
14
00:01:39,540 --> 00:01:41,830
Il exhorte les puissances coloniales
15
00:01:41,910 --> 00:01:43,540
à rendre tous les pouvoirs
16
00:01:43,700 --> 00:01:45,790
aux peuples africains.
17
00:01:45,950 --> 00:01:50,160
"Laissez faire Dag". L'expression
du président Eisenhower est reprise
18
00:01:50,330 --> 00:01:52,040
dans le monde entier.
19
00:01:52,200 --> 00:01:54,750
Le changement offre des opportunités.
20
00:01:54,830 --> 00:01:58,080
Rien n'empêchera
la libération de l'Afrique.
21
00:01:58,830 --> 00:02:01,080
Il suffit de laisser faire Dag.
22
00:02:32,580 --> 00:02:34,290
Tant de questions
m'empêchent de dormir
23
00:02:37,290 --> 00:02:38,950
aux heures les plus calmes de la nuit.
24
00:02:42,620 --> 00:02:44,290
Ai-je bien agi ?
25
00:02:47,790 --> 00:02:50,500
Pourquoi ai-je agi
comme je l'ai fait ?
26
00:02:53,370 --> 00:02:56,000
Je parcours le même chemin,
27
00:02:56,080 --> 00:02:58,660
je prononce les mêmes mots,
28
00:02:58,750 --> 00:03:00,660
sans jamais trouver de réponse.
29
00:03:02,450 --> 00:03:05,120
Priez pour que votre solitude
30
00:03:05,290 --> 00:03:07,000
vous pousse
31
00:03:07,410 --> 00:03:09,830
à trouver une raison de vivre
32
00:03:11,120 --> 00:03:13,910
assez puissante
pour être une raison de se sacrifier.
33
00:03:26,000 --> 00:03:29,580
Village baluba
Région du Katanga - Congo
34
00:04:42,870 --> 00:04:44,830
Bonjour, M. Hammarskjöld.
35
00:04:52,450 --> 00:04:55,580
- Est-ce vraiment un bon jour ?
- Tout à fait.
36
00:04:55,660 --> 00:04:57,410
Vous êtes en première page.
37
00:04:59,250 --> 00:05:01,750
- Le petit-déjeuner est prêt.
- Merci.
38
00:05:12,500 --> 00:05:15,870
Le secrétaire général de l'ONU
déclare la guerre au colonialisme
39
00:06:12,080 --> 00:06:13,450
Merci.
40
00:06:27,750 --> 00:06:29,040
Bonjour, Bill.
41
00:06:29,120 --> 00:06:30,160
Bonjour.
42
00:06:36,700 --> 00:06:37,620
M. Ranallo.
43
00:06:39,500 --> 00:06:40,660
Merci, Rolf.
44
00:06:40,750 --> 00:06:43,910
- C'est quoi ?
- La confiture de myrtilles d'Eleanor.
45
00:06:44,080 --> 00:06:45,950
Le dessin est de Junior.
46
00:06:46,120 --> 00:06:47,290
Bien vu.
47
00:06:48,500 --> 00:06:50,910
Vous pensez
que c'est un futur Picasso ?
48
00:06:51,870 --> 00:06:53,330
Il a du talent.
49
00:06:54,290 --> 00:06:56,120
C'est gentil, merci.
50
00:07:33,870 --> 00:07:35,120
Siège de l'ONU
51
00:07:35,200 --> 00:07:37,000
- Bonjour, monsieur.
- Bonjour.
52
00:07:38,620 --> 00:07:41,040
Bonjour.
Bel article du New York Times.
53
00:07:41,120 --> 00:07:42,080
Merci.
54
00:07:42,910 --> 00:07:44,750
Bonjour, M. le secrétaire général.
55
00:07:45,540 --> 00:07:46,620
Bonjour, Bill.
56
00:07:50,620 --> 00:07:52,830
- Bonjour, monsieur.
- Bonjour, Hanna.
57
00:07:52,910 --> 00:07:56,290
Des papiers à signer.
Bunche vous attend au bureau.
58
00:07:56,370 --> 00:07:58,950
J'aimerais des pâtisseries danoises
de la cafétéria.
59
00:07:59,040 --> 00:08:00,410
Je vous croyais au régime.
60
00:08:01,870 --> 00:08:02,790
Non.
61
00:08:02,950 --> 00:08:04,410
Je devrais ?
62
00:08:04,500 --> 00:08:06,700
Vous feriez mieux
d'y aller vous-même.
63
00:08:08,660 --> 00:08:09,540
Merci.
64
00:08:09,700 --> 00:08:12,200
- Bonjour, Ralph.
- Bonjour, Dag.
65
00:08:12,830 --> 00:08:16,000
Je vous ai apporté
quelques réactions à votre discours.
66
00:08:16,080 --> 00:08:18,000
- Bonnes ou mauvaises ?
- Bonnes.
67
00:08:18,160 --> 00:08:22,910
Mais il semblerait qu'un coup d'État
militaire soit en cours au Congo.
68
00:08:25,000 --> 00:08:26,620
Dans la région du Katanga.
69
00:08:27,200 --> 00:08:29,950
Moïse Tshombé,
soutenu par les troupes belges.
70
00:08:31,040 --> 00:08:33,660
C'est la première réaction
à la décolonisation.
71
00:08:36,200 --> 00:08:38,250
Conor O'Brien est au Katanga.
72
00:08:38,330 --> 00:08:40,500
Appelez-le tout de suite.
73
00:08:49,120 --> 00:08:51,580
J'aimerais joindre Élisabethville.
74
00:08:55,450 --> 00:08:57,910
J'aimerais joindre Élisabethville.
75
00:09:02,700 --> 00:09:03,700
Vous m'entendez ?
76
00:09:04,870 --> 00:09:06,120
On vous entend.
77
00:09:08,700 --> 00:09:10,250
Je vous entends aussi.
78
00:09:11,790 --> 00:09:13,200
M. O'Brien,
79
00:09:14,120 --> 00:09:16,330
ici le secrétaire Hammarskjöld.
80
00:09:17,410 --> 00:09:19,450
Quelle est la situation sur place ?
81
00:09:19,950 --> 00:09:23,250
Tshombé vient de déclarer
l'indépendance du Katanga.
82
00:09:23,330 --> 00:09:25,750
Pour l'instant, c'est assez calme.
83
00:09:26,540 --> 00:09:29,500
Mais plusieurs rapports
font état de massacres
84
00:09:29,660 --> 00:09:31,540
de Baluba par des bandes armées.
85
00:09:33,700 --> 00:09:35,410
Une guerre civile ?
86
00:09:35,500 --> 00:09:38,660
Pas encore,
mais le risque est important.
87
00:09:38,830 --> 00:09:43,370
De la part des tribus Baluba
mais aussi du gouvernement élu.
88
00:09:44,870 --> 00:09:46,370
Tshombé est soutenu
89
00:09:46,540 --> 00:09:47,660
par les Belges.
90
00:09:47,750 --> 00:09:50,370
Ils patrouillent
dans les rues d'Élisabethville.
91
00:09:50,540 --> 00:09:53,540
Ils minent l'indépendance
pour conserver les ressources.
92
00:09:54,080 --> 00:09:56,000
Le Katanga
abrite l'Association minière.
93
00:09:56,500 --> 00:10:01,200
Elle représente à elle seule
75 % du PIB du Congo.
94
00:10:01,370 --> 00:10:04,450
Et fournit de l'uranium
pour la bombe atomique américaine.
95
00:10:04,620 --> 00:10:08,330
Tshombé est un homme d'affaires raté
qui veut se reconvertir
96
00:10:08,500 --> 00:10:10,410
dans la politique.
97
00:10:10,500 --> 00:10:12,950
Il est à la botte
de l'industrie minière.
98
00:10:15,160 --> 00:10:17,830
Et à travers lui,
elle gardera le pouvoir,
99
00:10:17,910 --> 00:10:19,620
même après la décolonisation.
100
00:10:20,540 --> 00:10:25,370
Association minière - Société belge
Région du Katanga - Congo
101
00:11:11,040 --> 00:11:12,500
M. le président.
102
00:11:15,120 --> 00:11:16,200
Bienvenue.
103
00:11:16,910 --> 00:11:18,000
Merci.
104
00:11:18,950 --> 00:11:20,450
Je vous présente nos amis,
105
00:11:20,910 --> 00:11:22,750
M. Renard et M. Baldini.
106
00:11:23,540 --> 00:11:24,790
Votre Excellence,
107
00:11:24,950 --> 00:11:27,870
je vous félicite
d'avoir créé l'État du Katanga
108
00:11:27,950 --> 00:11:31,200
et je vous transmets les vœux
du gouvernement belge.
109
00:11:31,370 --> 00:11:36,080
Et voici mon conseiller spécial
et chef de la sécurité, M. Hunter.
110
00:11:36,250 --> 00:11:38,120
Considérez-moi comme votre ami.
111
00:11:38,200 --> 00:11:39,040
Je vous en prie.
112
00:11:44,950 --> 00:11:47,200
Nous vous soutenons dans votre lutte
113
00:11:47,370 --> 00:11:49,410
contre ces communistes de l'ONU.
114
00:11:49,500 --> 00:11:52,160
La décolonisation a fracturé le Congo.
115
00:11:53,580 --> 00:11:55,450
Nous avons tous vécu ici,
116
00:11:56,000 --> 00:11:57,200
côte à côte,
117
00:11:57,370 --> 00:12:00,160
en paix, Noirs et Blancs,
pendant des décennies.
118
00:12:00,660 --> 00:12:01,620
Pourquoi changer ?
119
00:12:01,790 --> 00:12:03,660
Tout à fait, M. Hellemans.
120
00:12:04,500 --> 00:12:05,700
Merci de votre soutien.
121
00:12:05,790 --> 00:12:09,120
N'hésitez pas
à nous demander quoi que ce soit.
122
00:12:09,290 --> 00:12:11,870
Nous redoutons des attaques des Baluba
123
00:12:12,040 --> 00:12:14,540
et du gouvernement de Léopoldville.
124
00:12:14,620 --> 00:12:16,080
Il nous faut des armes.
125
00:12:16,500 --> 00:12:18,160
Peut-être une force aérienne.
126
00:12:19,330 --> 00:12:20,620
Ça, c'est délicat.
127
00:12:20,790 --> 00:12:22,750
Mais on peut vous fournir des armes.
128
00:12:22,830 --> 00:12:26,290
Notre principal problème
est le Premier ministre Lumumba.
129
00:12:26,450 --> 00:12:28,950
Nous savons
qu'il a demandé aux Soviétiques
130
00:12:29,120 --> 00:12:30,750
de soutenir
131
00:12:30,910 --> 00:12:32,700
son régime illégitime.
132
00:12:32,790 --> 00:12:33,790
À quoi pensez-vous ?
133
00:12:34,540 --> 00:12:36,500
À une solution définitive.
134
00:12:37,700 --> 00:12:39,120
Mais compliquée.
135
00:12:39,290 --> 00:12:43,330
Lumumba est à Léopoldville,
protégé par les forces de l'ONU.
136
00:12:43,500 --> 00:12:46,250
Il n'y a pas un communiste
dans le pays
137
00:12:46,410 --> 00:12:48,540
que je ne puisse traquer
et vous livrer.
138
00:12:48,700 --> 00:12:51,870
Mais ce sera à vous
de faire le sale boulot.
139
00:12:55,250 --> 00:12:56,290
Non.
140
00:12:57,330 --> 00:13:01,660
Nous ne laisserons pas les Belges
servir d'armée à Tshombé.
141
00:13:01,750 --> 00:13:03,200
Faites un communiqué.
142
00:13:03,790 --> 00:13:06,790
"L'ONU s'engage
pour un Congo libre et uni
143
00:13:06,870 --> 00:13:08,500
"et n'accepte pas
144
00:13:08,660 --> 00:13:10,160
"la sécession du Katanga.
145
00:13:11,200 --> 00:13:12,540
"Nous ferons tout
146
00:13:12,700 --> 00:13:15,250
"pour réunifier le pays.
147
00:13:16,250 --> 00:13:17,830
"Les intérêts coloniaux
148
00:13:18,000 --> 00:13:20,370
"au Katanga sont importants.
149
00:13:20,950 --> 00:13:24,540
"S'ils sont à l'origine
de la sécession du Katanga,
150
00:13:26,620 --> 00:13:28,660
"l'ONU agira fermement."
151
00:13:29,790 --> 00:13:31,410
C'est une déclaration dure.
152
00:13:32,000 --> 00:13:36,160
Elle touche toutes les puissances
qui ont des intérêts financiers
153
00:13:36,330 --> 00:13:37,910
dans les anciennes colonies.
154
00:13:38,580 --> 00:13:41,120
Soyons prudents dans notre réaction.
155
00:13:42,080 --> 00:13:43,910
Le Katanga est le point zéro
156
00:13:44,580 --> 00:13:47,330
de la réussite de la décolonisation.
157
00:13:48,620 --> 00:13:50,200
Notre position doit être claire.
158
00:13:51,200 --> 00:13:53,660
Le Premier ministre congolais demande
159
00:13:53,750 --> 00:13:55,870
une rencontre d'urgence
ici à New York.
160
00:13:56,500 --> 00:13:57,540
Bien.
161
00:13:58,660 --> 00:13:59,500
Merci.
162
00:14:21,160 --> 00:14:24,370
L'ONU travaille jour et nuit
à une solution pacifique
163
00:14:24,450 --> 00:14:26,700
pour réintégrer le Katanga au Congo.
164
00:14:27,290 --> 00:14:29,370
Toutes nos forces diplomatiques...
165
00:14:29,450 --> 00:14:32,370
La diplomatie ne sert à rien
avec Tshombé.
166
00:14:33,700 --> 00:14:35,000
C'est un démon,
167
00:14:35,870 --> 00:14:38,250
un traître protégé
par les capitalistes belges
168
00:14:38,330 --> 00:14:39,200
et leurs alliés.
169
00:14:39,290 --> 00:14:41,250
Si vous croyez en la décolonisation,
170
00:14:41,410 --> 00:14:43,660
appuyez votre parole
par l'action militaire.
171
00:14:43,750 --> 00:14:46,450
L'ONU veut la paix, M. Lumumba.
172
00:14:46,910 --> 00:14:48,450
Pas la guerre.
173
00:14:48,540 --> 00:14:50,330
Je peux trouver de l'aide ailleurs.
174
00:14:50,410 --> 00:14:54,250
Si vous faites référence à l'URSS,
je vous le déconseille vivement.
175
00:14:54,660 --> 00:14:56,540
Ça nous mêlerait à la guerre froide.
176
00:14:56,700 --> 00:14:59,660
- On risquerait une guerre mondiale.
- Je suis congolais.
177
00:14:59,830 --> 00:15:03,080
Et j'ai été élu
pour représenter les Congolais.
178
00:15:03,160 --> 00:15:06,160
Tshombé n'a pas le droit
de revendiquer le Katanga.
179
00:15:06,250 --> 00:15:07,120
En effet.
180
00:15:07,200 --> 00:15:09,160
Il fera toujours partie
181
00:15:09,330 --> 00:15:10,250
du Congo.
182
00:15:10,330 --> 00:15:11,750
Donnez-nous du temps.
183
00:15:11,830 --> 00:15:14,000
Je n'en ai pas, M. Hammarskjöld.
184
00:15:14,080 --> 00:15:15,620
Laissez faire la diplomatie.
185
00:15:15,700 --> 00:15:18,700
Cette situation
est extrêmement dangereuse
186
00:15:18,790 --> 00:15:20,040
pour moi et ma famille.
187
00:15:20,200 --> 00:15:22,410
Alors je vous le demande,
M. Hammarskjöld.
188
00:15:23,500 --> 00:15:25,120
Je vous en supplie.
189
00:15:27,290 --> 00:15:28,450
S'il vous plaît,
190
00:15:29,750 --> 00:15:30,660
aidez-nous.
191
00:15:30,750 --> 00:15:31,830
Nous le faisons.
192
00:15:33,410 --> 00:15:35,160
Nous ne reculerons pas.
193
00:15:43,830 --> 00:15:46,450
Je ferai
tout ce qui est en mon pouvoir
194
00:15:46,540 --> 00:15:48,830
pour vous protéger,
vous et votre famille.
195
00:15:49,870 --> 00:15:51,330
Je vous le promets.
196
00:15:59,290 --> 00:16:05,040
Hôtel de ville - Élisabethville
Région du Katanga - Congo
197
00:16:10,620 --> 00:16:12,620
Tshombé, Tshombé !
198
00:17:27,700 --> 00:17:29,540
Le programme de décolonisation
199
00:17:29,700 --> 00:17:32,750
est jugé responsable
de la crise qui a éclaté
200
00:17:32,830 --> 00:17:34,750
dans toute l'Afrique.
201
00:17:34,910 --> 00:17:37,950
Au Congo,
des tribus rivales s'affrontent
202
00:17:38,040 --> 00:17:41,120
tandis que les Blancs
se réfugient hors du pays.
203
00:17:41,200 --> 00:17:44,540
Le roi Baudouin de Belgique
doit se rendre à Léopoldville
204
00:17:44,700 --> 00:17:48,370
pour rencontrer le gouvernement
dirigé par Patrice Lumumba.
205
00:18:06,620 --> 00:18:08,330
D'où viennent ces images ?
206
00:18:08,950 --> 00:18:11,330
De nos sources à la CIA.
207
00:18:12,120 --> 00:18:13,040
Apparemment,
208
00:18:13,200 --> 00:18:15,950
Lumumba
a été enlevé hier à Léopoldville
209
00:18:16,040 --> 00:18:18,540
et emmené au Katanga.
210
00:18:21,160 --> 00:18:23,660
Sait-on s'il est toujours en vie ?
211
00:18:25,870 --> 00:18:27,000
Non.
212
00:19:15,250 --> 00:19:17,450
On essaie de joindre O'Brien.
213
00:19:17,540 --> 00:19:18,910
Quand vous l'aurez,
214
00:19:19,080 --> 00:19:23,500
dites-lui que la priorité
est de savoir où se trouve Lumumba.
215
00:19:23,580 --> 00:19:25,790
Et convoquez le Conseil de sécurité.
216
00:19:32,950 --> 00:19:36,910
Conseil de sécurité - Siège de l'ONU
New York
217
00:19:40,160 --> 00:19:41,410
Mesdames et messieurs,
218
00:19:41,580 --> 00:19:43,040
Vos Excellences,
219
00:19:43,910 --> 00:19:45,750
j'envoie aujourd'hui un message fort
220
00:19:45,910 --> 00:19:48,910
à Moïse Tshombé.
Je le tiens pour responsable
221
00:19:49,080 --> 00:19:51,660
de la sécurité
du Premier ministre Lumumba.
222
00:19:51,830 --> 00:19:53,370
Et soyez assurés
223
00:19:54,160 --> 00:19:56,000
que nous découvrirons
224
00:19:56,500 --> 00:19:57,790
qui l'a enlevé.
225
00:19:57,950 --> 00:20:00,250
Tout cela est votre faute,
226
00:20:00,410 --> 00:20:02,370
M. le secrétaire général.
227
00:20:02,950 --> 00:20:05,120
C'est votre manque de jugement
228
00:20:05,290 --> 00:20:07,290
qui a provoqué cette crise.
229
00:20:07,370 --> 00:20:09,750
Selon des sources fiables,
230
00:20:09,830 --> 00:20:11,750
les troupes belges soutiennent
231
00:20:11,830 --> 00:20:15,080
le gouvernement illégitime
de Tshombé au Katanga.
232
00:20:15,160 --> 00:20:16,950
C'est inacceptable.
233
00:20:17,040 --> 00:20:18,790
M. le secrétaire général,
234
00:20:18,950 --> 00:20:22,700
nos soldats ne sont au Katanga
que pour maintenir la paix.
235
00:20:22,870 --> 00:20:26,040
Et pas parce que la Belgique
a des intérêts majeurs
236
00:20:26,120 --> 00:20:28,080
dans l'industrie minière du Katanga ?
237
00:20:28,250 --> 00:20:30,200
La Belgique n'a rien à voir
238
00:20:30,370 --> 00:20:32,290
avec la disparition de M. Lumumba.
239
00:20:32,370 --> 00:20:33,540
C'est évident.
240
00:20:33,700 --> 00:20:34,750
La CIA
241
00:20:34,910 --> 00:20:38,700
a organisé la chute de Lumumba
et l'a remis
242
00:20:38,870 --> 00:20:41,040
au régime criminel du Katanga.
243
00:20:41,200 --> 00:20:44,580
Les allégations de l'ambassadeur
soviétique sont monstrueuses.
244
00:20:44,660 --> 00:20:45,830
Dites la vérité !
245
00:20:46,000 --> 00:20:47,540
Vous avez peur
246
00:20:47,700 --> 00:20:51,790
de déranger les intérêts militaires
et industriels des Occidentaux !
247
00:20:52,330 --> 00:20:55,700
L'Union soviétique exige que l'ONU
248
00:20:55,870 --> 00:20:58,700
intervienne immédiatement
249
00:20:58,790 --> 00:21:01,040
en recourant à la force nécessaire.
250
00:21:09,870 --> 00:21:11,870
Mesdames et messieurs,
251
00:21:13,830 --> 00:21:15,410
Vos Excellences,
252
00:21:18,660 --> 00:21:20,330
je viens de recevoir
253
00:21:20,500 --> 00:21:22,250
l'information suivante.
254
00:21:25,120 --> 00:21:29,000
Région du Katanga
Congo
255
00:21:57,700 --> 00:21:59,200
Patrice Lumumba,
256
00:21:59,750 --> 00:22:01,910
l'ancien Premier ministre
257
00:22:02,700 --> 00:22:03,910
du Congo,
258
00:22:05,620 --> 00:22:06,870
a été assassiné
259
00:22:07,040 --> 00:22:08,370
au Katanga.
260
00:22:44,910 --> 00:22:46,580
Silence.
261
00:22:46,660 --> 00:22:51,040
S'il vous plaît.
Mesdames et messieurs, silence.
262
00:22:53,290 --> 00:22:57,370
L'ONU et le secrétaire général
ont-ils une responsabilité
263
00:22:57,540 --> 00:22:59,040
dans la mort de M. Lumumba ?
264
00:22:59,120 --> 00:23:00,410
Non.
265
00:23:00,500 --> 00:23:03,910
Les Nations unies
n'ont pas tué M. Lumumba.
266
00:23:04,000 --> 00:23:06,700
Des manifestations
ont eu lieu dans le monde entier
267
00:23:06,790 --> 00:23:10,540
en réaction à l'assassinat
de Patrice Lumumba,
268
00:23:10,700 --> 00:23:12,250
le Premier ministre congolais.
269
00:23:12,330 --> 00:23:15,200
À Léopoldville,
l'ambassade de Belgique a été attaquée
270
00:23:15,290 --> 00:23:18,160
et le personnel
s'est échappé par les fenêtres.
271
00:23:18,250 --> 00:23:21,330
Les manifestants
en voulaient aussi à l'ONU
272
00:23:21,410 --> 00:23:23,500
et à son secrétaire général.
273
00:23:27,910 --> 00:23:29,870
Mesdames et messieurs,
s'il vous plaît.
274
00:23:29,950 --> 00:23:34,700
Suite à l'exécution tragique
de Patrice Lumumba,
275
00:23:34,790 --> 00:23:36,160
je tiens à souligner
276
00:23:36,250 --> 00:23:39,910
que la politique de l'ONU au Congo
reste inchangée.
277
00:23:40,000 --> 00:23:41,540
Merci beaucoup.
278
00:23:41,620 --> 00:23:42,660
Au Caire,
279
00:23:42,830 --> 00:23:45,080
les manifestants
ont incendié le bureau de l'ONU
280
00:23:45,160 --> 00:23:48,790
et réclamé la démission
de Dag Hammarskjöld.
281
00:23:53,370 --> 00:23:56,450
Au Kremlin, le leader soviétique,
Nikita Khrouchtchev,
282
00:23:56,620 --> 00:23:59,450
a également demandé
le départ de Hammarskjöld.
283
00:23:59,540 --> 00:24:02,790
L'ONU n'a pas encore réagi
à cette demande.
284
00:24:02,870 --> 00:24:06,330
Il faut qu'on sache
ce qu'en pense Kennedy.
285
00:24:06,410 --> 00:24:08,830
Il est à New York mercredi
pour l'Assemblée.
286
00:24:09,330 --> 00:24:11,620
Je demande une entrevue privée ?
287
00:24:11,700 --> 00:24:12,870
Oui.
288
00:24:28,580 --> 00:24:30,870
Dag, ce n'est pas votre faute.
289
00:24:32,700 --> 00:24:34,000
Si, Bill.
290
00:24:38,580 --> 00:24:40,200
C'est ma faute.
291
00:24:44,120 --> 00:24:46,700
- Bonsoir, M. Hammarskjöld.
- Bonsoir.
292
00:24:47,500 --> 00:24:50,290
Nous sommes jeudi,
je dors chez ma sœur.
293
00:24:50,370 --> 00:24:52,370
Je vous ai préparé à manger.
294
00:24:52,450 --> 00:24:53,410
Merci.
295
00:24:53,870 --> 00:24:54,870
À demain.
296
00:24:54,950 --> 00:24:57,080
Oui, monsieur. Bonne soirée.
297
00:24:57,160 --> 00:24:58,120
Merci.
298
00:25:29,000 --> 00:25:30,910
Je cherche le déraisonnable
299
00:25:32,870 --> 00:25:35,500
pour que la vie ait un sens.
300
00:25:38,120 --> 00:25:41,160
Je mène des combats impossibles...
301
00:25:45,750 --> 00:25:49,700
pour que ma vie ait un sens.
302
00:25:52,580 --> 00:25:54,160
Je n'ose croire...
303
00:25:55,580 --> 00:25:58,040
Je ne sais comment croire
304
00:25:59,410 --> 00:26:01,910
que je ne suis pas seul.
305
00:26:31,160 --> 00:26:32,200
M. le président.
306
00:26:32,290 --> 00:26:35,290
M. Hammarskjöld.
J'étais impatient de vous rencontrer.
307
00:26:35,450 --> 00:26:37,450
Je suis votre travail de près.
308
00:26:38,040 --> 00:26:41,120
- Je dirais même que je suis fan.
- Merci.
309
00:26:41,290 --> 00:26:44,410
- Félicitations pour votre élection.
- Merci.
310
00:26:44,500 --> 00:26:45,540
Je vous en prie.
311
00:26:51,830 --> 00:26:53,870
C'est trop. Merci.
312
00:26:54,500 --> 00:26:56,410
- C'est comme ça chaque matin ?
- Oui.
313
00:26:56,500 --> 00:26:57,410
Incroyable.
314
00:26:57,580 --> 00:26:59,620
- Hanna, ma secrétaire.
- Bienvenue.
315
00:26:59,700 --> 00:27:00,790
Bonjour.
316
00:27:05,580 --> 00:27:07,120
Que puis-je pour vous ?
317
00:27:07,200 --> 00:27:08,870
L'URSS va réclamer
318
00:27:09,040 --> 00:27:11,950
ma démission demain
lors de l'Assemblée générale.
319
00:27:13,080 --> 00:27:14,660
À cause de la crise du Congo.
320
00:27:14,830 --> 00:27:16,540
Quelle est votre position ?
321
00:27:16,620 --> 00:27:18,830
Les États-Unis vous soutiennent.
322
00:27:19,370 --> 00:27:21,950
Dans votre mission de décolonisation.
323
00:27:22,620 --> 00:27:25,330
Mais soyons clairs, M. Hammarskjöld.
324
00:27:26,660 --> 00:27:28,120
Un communiste comme Lumumba
325
00:27:28,540 --> 00:27:31,330
à la tête d'un riche pays africain
fournisseur d'uranium
326
00:27:31,500 --> 00:27:34,910
pour la bombe A des ennemis
de la démocratie, c'est inacceptable.
327
00:27:36,120 --> 00:27:37,620
On a vu les conséquences.
328
00:27:37,700 --> 00:27:40,160
Je pense que ça aurait pu être évité,
329
00:27:41,000 --> 00:27:44,790
si la CIA n'avait pas fait passer
les intérêts américains
330
00:27:44,950 --> 00:27:47,910
avant les efforts de paix
des Nations unies.
331
00:27:51,910 --> 00:27:53,910
Quels sont vos projets au Congo ?
332
00:27:54,000 --> 00:27:57,290
Je veux un retrait total
des troupes étrangères du Katanga
333
00:27:57,450 --> 00:27:59,790
pour les remplacer
par des Casques bleus.
334
00:27:59,950 --> 00:28:03,580
- Vaste opération.
- 10 000 hommes pour commencer.
335
00:28:03,750 --> 00:28:06,660
Tshombé sera obligé
de rendre le Katanga au Congo.
336
00:28:08,000 --> 00:28:10,540
- Vous créez une armée.
- Une force de paix.
337
00:28:11,580 --> 00:28:16,040
Il faut parfois dissuader les pays
riches de s'accrocher aux trésors
338
00:28:16,120 --> 00:28:17,450
de leurs anciennes colonies.
339
00:28:17,540 --> 00:28:20,000
Sauf votre respect,
vous avez besoin d'amis.
340
00:28:20,160 --> 00:28:23,040
D'autres que Khrouchtchev
réclament votre démission.
341
00:28:23,950 --> 00:28:26,580
Mais rassurez-vous, les États-Unis
342
00:28:26,750 --> 00:28:29,120
n'en font pas partie. Pour l'instant.
343
00:28:31,330 --> 00:28:32,950
J'apprécie votre soutien.
344
00:28:33,540 --> 00:28:35,160
Je n'en doute pas.
345
00:28:36,250 --> 00:28:39,790
Nikita Khrouchtchev
est arrivé à New York aujourd'hui
346
00:28:39,870 --> 00:28:42,830
pour s'adresser à l'Assemblée générale
des Nations unies.
347
00:28:43,790 --> 00:28:48,330
Beaucoup pensent qu'il va réclamer
la démission de Hammarskjöld
348
00:28:48,410 --> 00:28:50,450
à cause de la crise en Afrique.
349
00:28:50,540 --> 00:28:54,080
J'aimerais rencontrer Khrouchtchev
avant l'Assemblée
350
00:28:54,160 --> 00:28:57,160
pour régler ça à l'abri de la presse.
351
00:28:57,250 --> 00:28:59,700
J'ai essayé de le contacter.
352
00:28:59,790 --> 00:29:04,700
Mais il va demander publiquement
un vote de défiance à l'Assemblée.
353
00:29:04,790 --> 00:29:06,660
Vous allez devoir démissionner.
354
00:29:06,830 --> 00:29:09,870
Il y a une délégation scandinave
dans le bâtiment.
355
00:29:10,040 --> 00:29:12,910
L'un d'eux dit vous connaître
et veut vous saluer.
356
00:29:14,660 --> 00:29:17,830
- Comment s'appelle-t-il ?
- M. Peter Levin.
357
00:29:18,330 --> 00:29:20,040
Il vous attend au restaurant.
358
00:29:29,450 --> 00:29:32,000
- Venez me chercher dans 10 minutes.
- Bien.
359
00:29:36,370 --> 00:29:37,450
Peter.
360
00:29:38,160 --> 00:29:39,200
Ravi de te revoir.
361
00:29:39,370 --> 00:29:40,700
Ça fait longtemps.
362
00:29:40,790 --> 00:29:42,040
Presque 30 ans.
363
00:29:42,700 --> 00:29:43,870
Tant que ça ?
364
00:29:45,330 --> 00:29:48,540
Nous avons un ami commun.
Bo Beskow.
365
00:29:48,700 --> 00:29:50,540
Bo et Greta sont de vieux amis.
366
00:29:50,620 --> 00:29:53,410
Oui, je sais.
Je viens d'emménager en Österlen.
367
00:29:53,580 --> 00:29:56,410
Bo et Greta
m'ont suggéré de venir te voir.
368
00:29:56,500 --> 00:29:57,540
Tu as bien fait.
369
00:29:57,700 --> 00:30:00,330
Tu veux une tasse de café
ou autre chose ?
370
00:30:00,500 --> 00:30:01,410
Non.
371
00:30:01,500 --> 00:30:02,790
- J'ai peu de temps.
- Je sais.
372
00:30:02,950 --> 00:30:04,330
Que fais-tu à New York ?
373
00:30:04,410 --> 00:30:07,040
Mon dernier livre
va être publié en Amérique.
374
00:30:07,580 --> 00:30:09,080
Heureux de l'entendre.
375
00:30:09,250 --> 00:30:12,790
Je suis venu rencontrer des éditeurs
et des écrivains.
376
00:30:14,540 --> 00:30:16,620
J'ai lu tous tes bouquins.
377
00:30:17,950 --> 00:30:19,080
Et je les trouve...
378
00:30:20,950 --> 00:30:21,950
très bons.
379
00:30:22,040 --> 00:30:25,330
Merci. Ma femme et moi
t'avons suivi de loin.
380
00:30:26,910 --> 00:30:29,700
Tu as accompli tant de choses.
381
00:30:30,700 --> 00:30:32,370
Tu es marié ?
382
00:30:32,450 --> 00:30:33,450
Oui.
383
00:30:34,620 --> 00:30:37,620
Malheureusement,
elle est décédée l'an dernier.
384
00:30:39,160 --> 00:30:40,580
Je suis désolé.
385
00:30:42,950 --> 00:30:45,250
- Tu as des enfants ?
- Josefin.
386
00:30:47,330 --> 00:30:49,620
24 ans, journaliste.
387
00:30:49,700 --> 00:30:51,790
Passionnée par son travail.
388
00:30:59,870 --> 00:31:01,950
Tu fais encore de l'escalade ?
389
00:31:02,540 --> 00:31:03,620
Non.
390
00:31:06,660 --> 00:31:08,500
Je n'ai plus le temps.
391
00:31:09,080 --> 00:31:11,080
Mais... tu en fais encore ?
392
00:31:12,080 --> 00:31:14,540
J'essaie de partir en montagne
une fois par an.
393
00:31:15,910 --> 00:31:18,830
Tu te souviens
de l'ascension du Kebnekajse ?
394
00:31:19,580 --> 00:31:20,750
Oui.
395
00:31:20,830 --> 00:31:22,450
Excusez-moi, monsieur.
396
00:31:22,620 --> 00:31:24,580
On vous demande en salle de crise.
397
00:31:27,040 --> 00:31:28,750
Je dois retourner travailler.
398
00:31:28,830 --> 00:31:31,120
J'ai été ravi de te revoir.
399
00:31:31,290 --> 00:31:32,450
Attends.
400
00:31:35,410 --> 00:31:38,330
La traduction anglaise
sera publiée ici, mais...
401
00:31:39,200 --> 00:31:40,790
C'est la première édition ?
402
00:31:40,950 --> 00:31:44,450
Je note mon adresse et mon téléphone,
au cas où tu voudrais
403
00:31:45,370 --> 00:31:46,700
passer voir un vieil ami.
404
00:31:46,790 --> 00:31:48,200
Je te remercie.
405
00:31:58,700 --> 00:32:01,080
- Bonsoir, M. Hammarskjöld.
- Bonsoir, Rolf.
406
00:32:04,950 --> 00:32:06,950
Dois-je servir le dîner, monsieur ?
407
00:32:08,500 --> 00:32:09,620
Non, ça ira.
408
00:32:10,370 --> 00:32:11,410
Merci.
409
00:33:12,700 --> 00:33:14,450
J'ai un cadeau
410
00:33:14,620 --> 00:33:15,790
pour toi.
411
00:33:38,330 --> 00:33:39,370
Dag.
412
00:33:41,040 --> 00:33:42,370
Dag, pardon.
413
00:34:08,500 --> 00:34:10,750
Je suis dans le néant.
414
00:34:11,250 --> 00:34:13,540
Je dors dans le silence.
415
00:34:14,080 --> 00:34:15,870
Je pleure dans l'obscurité.
416
00:34:18,250 --> 00:34:20,290
Petit incube.
417
00:34:21,000 --> 00:34:22,040
Quand ?
418
00:34:23,370 --> 00:34:24,410
Quand ?
419
00:34:56,620 --> 00:34:58,200
M. Hammarskjöld.
420
00:34:58,830 --> 00:34:59,950
Monsieur.
421
00:35:01,330 --> 00:35:03,080
M. Hammarskjöld.
422
00:35:06,040 --> 00:35:08,000
M. Ranallo est là.
423
00:35:08,790 --> 00:35:10,040
Bonjour, patron.
424
00:35:10,200 --> 00:35:12,040
Vous avez passé la nuit ici ?
425
00:35:13,910 --> 00:35:15,580
Je n'ai pas dormi.
426
00:35:17,250 --> 00:35:19,620
Mais j'ai dû m'assoupir.
427
00:35:19,700 --> 00:35:22,950
Le vote de défiance
commence dans deux heures.
428
00:35:23,790 --> 00:35:25,160
Je vais me doucher.
429
00:35:27,370 --> 00:35:28,750
Pas de petit-déjeuner.
430
00:36:11,540 --> 00:36:13,500
- Bonjour.
- Vous êtes en retard.
431
00:36:13,950 --> 00:36:15,370
Oui, je sais.
432
00:36:15,450 --> 00:36:17,000
- Café ?
- Non, merci.
433
00:36:17,410 --> 00:36:19,120
On relit votre discours ?
434
00:36:19,200 --> 00:36:20,410
Non.
435
00:36:20,500 --> 00:36:22,660
Laissez-moi seul 5 minutes.
436
00:36:33,830 --> 00:36:35,540
On a été suivis.
437
00:36:37,160 --> 00:36:39,750
Je vais en parler à la sécurité.
438
00:37:04,080 --> 00:37:05,500
Je vais aux toilettes.
439
00:37:20,370 --> 00:37:22,700
Secrétaire général Hammarskjöld,
440
00:37:22,870 --> 00:37:25,120
pardon d'être aussi direct,
mais vous êtes
441
00:37:25,290 --> 00:37:26,750
un modèle pour moi.
442
00:37:27,450 --> 00:37:29,250
Merci. Qui êtes-vous ?
443
00:37:29,410 --> 00:37:30,950
Donald Smith.
444
00:37:31,750 --> 00:37:33,290
- Vous travaillez ici ?
- Oui.
445
00:37:33,370 --> 00:37:36,540
Je commence
comme assistant à la Force d'urgence.
446
00:37:36,620 --> 00:37:40,040
C'est bon à savoir, en cas d'urgence.
447
00:37:40,120 --> 00:37:44,000
Si vous avez besoin
de quoi que ce soit, n'hésitez pas.
448
00:37:44,620 --> 00:37:45,830
Merci.
449
00:37:53,790 --> 00:37:57,000
Voici ma carte,
si vous voulez prendre un café.
450
00:37:57,160 --> 00:37:58,910
Ce ne sera pas nécessaire.
451
00:38:06,370 --> 00:38:08,160
C'est le type de la voiture.
452
00:38:18,000 --> 00:38:20,410
Aucun Donald Smith ne travaille ici.
453
00:38:20,500 --> 00:38:22,660
- C'était un piège.
- Sûrement le KGB.
454
00:38:22,750 --> 00:38:24,330
Ça peut être n'importe qui.
455
00:38:24,410 --> 00:38:27,700
Soyons prudents.
Ne laissons pas courir de rumeur.
456
00:38:27,790 --> 00:38:29,040
"Prudents" ?
457
00:38:30,540 --> 00:38:33,540
Une simple rumeur
peut détruire quelqu'un.
458
00:38:34,200 --> 00:38:36,120
Je n'ai rien à cacher.
459
00:38:36,200 --> 00:38:38,500
Je regrette que vous ayez à subir ça.
460
00:38:38,580 --> 00:38:39,910
C'est absurde.
461
00:38:40,370 --> 00:38:41,950
C'est à vomir
462
00:38:42,040 --> 00:38:43,620
et totalement absurde.
463
00:38:43,790 --> 00:38:47,700
Prochain orateur,
Nikita Khrouchtchev, Union soviétique.
464
00:39:01,450 --> 00:39:03,700
Le secrétaire général n'a fait preuve
465
00:39:03,870 --> 00:39:05,910
d'aucune impartialité.
466
00:39:08,000 --> 00:39:10,330
La responsabilité de l'assassinat
467
00:39:10,500 --> 00:39:12,330
de Patrice Lumumba
468
00:39:13,120 --> 00:39:15,700
pèse sur les épaules
de M. Hammarskjöld
469
00:39:15,790 --> 00:39:17,750
et de sa politique au Congo.
470
00:39:19,870 --> 00:39:23,330
S'il n'a pas lui-même
le courage de démissionner,
471
00:39:26,620 --> 00:39:29,450
nous en tirerons
les conclusions qui s'imposent.
472
00:39:56,330 --> 00:39:59,660
L'Union soviétique a parlé de courage.
473
00:40:03,410 --> 00:40:05,790
C'est facile de démissionner.
474
00:40:07,910 --> 00:40:10,580
Ça l'est moins de rester en poste.
475
00:40:11,830 --> 00:40:13,910
C'est facile de se plier
476
00:40:14,080 --> 00:40:16,160
aux désirs d'une grande puissance.
477
00:40:16,830 --> 00:40:19,080
Ça l'est moins de résister.
478
00:40:19,870 --> 00:40:23,160
Comme tous les membres
de l'Assemblée le savent,
479
00:40:23,330 --> 00:40:27,370
je l'ai fait à de nombreuses reprises
et dans de nombreux contextes,
480
00:40:27,830 --> 00:40:29,870
et je poursuivrai mon travail
481
00:40:29,950 --> 00:40:32,200
pour les nations défavorisées
482
00:40:32,290 --> 00:40:36,200
qui voient en cette organisation
leur meilleure protection
483
00:40:36,290 --> 00:40:39,330
dans ce monde
d'affrontements idéologiques
484
00:40:39,410 --> 00:40:42,330
et de violents conflits d'intérêts
485
00:40:42,410 --> 00:40:44,500
entre superpuissances.
486
00:41:01,410 --> 00:41:03,410
Je resterai à mon poste
487
00:41:03,500 --> 00:41:08,200
toute la durée de mon mandat
de secrétaire général de l'ONU
488
00:41:08,700 --> 00:41:12,700
et dans l'intérêt
de ces autres nations
489
00:41:12,790 --> 00:41:16,870
aussi longtemps
qu'elles le souhaiteront.
490
00:41:50,910 --> 00:41:53,160
Très longuement applaudi,
491
00:41:53,250 --> 00:41:56,500
Dag Hammarskjöld
a prolongé sa mission au Congo.
492
00:41:56,580 --> 00:41:57,580
Monsieur,
493
00:41:57,750 --> 00:42:00,540
allez-vous boire une vodka
avec Khrouchtchev ?
494
00:42:01,290 --> 00:42:03,950
Je pense qu'il boira sa vodka seul.
495
00:42:05,580 --> 00:42:08,910
Afin d'éviter
une guerre civile au Congo,
496
00:42:09,000 --> 00:42:12,120
des mesures seront prises
pour le retrait immédiat
497
00:42:12,290 --> 00:42:15,200
de tous les militaires
et politiques belges du Katanga.
498
00:42:16,160 --> 00:42:20,370
Le représentant Conor O'Brien
sera l'autorité de l'ONU sur place.
499
00:42:20,540 --> 00:42:23,870
10 000 soldats supplémentaires
seront déployés
500
00:42:23,950 --> 00:42:26,580
pour maintenir la paix
et la stabilité.
501
00:42:26,660 --> 00:42:28,910
Le président Tshombé
vous inquiète-t-il ?
502
00:42:29,580 --> 00:42:31,950
M. Tshombé n'a aucune légitimité.
503
00:42:32,040 --> 00:42:33,450
Et ses soutiens ?
504
00:42:34,750 --> 00:42:37,000
Nous demandons aux grandes puissances
505
00:42:37,160 --> 00:42:40,370
de mettre de côté
leurs intérêts économiques
506
00:42:40,450 --> 00:42:43,750
et de faire pression sur lui
pour qu'il se retire.
507
00:42:43,910 --> 00:42:48,040
L'époque de la colonisation
est révolue. Merci.
508
00:42:50,330 --> 00:42:54,160
Il va céder tout ce qu'on a construit
pendant des générations
509
00:42:54,250 --> 00:42:55,330
à ces barbares.
510
00:42:55,870 --> 00:42:57,540
On ne peut pas rester là
511
00:42:58,500 --> 00:43:00,790
les bras croisés et le laisser faire.
512
00:43:02,410 --> 00:43:07,040
Sans l'armée belge, je n'ai
ni protection ni moyen de pression.
513
00:43:07,200 --> 00:43:08,580
Il me faut une armée.
514
00:43:08,660 --> 00:43:10,950
N'ayez crainte, M. Tshombé.
515
00:43:11,120 --> 00:43:12,870
Je vais vous aider.
516
00:43:13,410 --> 00:43:14,660
Merci.
517
00:43:29,200 --> 00:43:30,450
À vous tous.
518
00:43:31,250 --> 00:43:33,870
La meilleure équipe du monde.
519
00:43:34,500 --> 00:43:36,120
Célébrons ce moment.
520
00:43:36,200 --> 00:43:39,120
Et demain, nous travaillerons
deux fois plus dur !
521
00:43:39,290 --> 00:43:40,290
Santé.
522
00:43:45,700 --> 00:43:49,500
Aujourd'hui, une des grandes
puissances a subi un revers.
523
00:43:49,660 --> 00:43:53,580
Elles ne pourront plus décider seules
de ce qu'on doit faire.
524
00:43:54,250 --> 00:43:58,370
Elles devront rendre des comptes
à la communauté mondiale, à l'ONU.
525
00:43:58,450 --> 00:44:01,250
Et Khrouchtchev, à son présidium.
526
00:44:38,120 --> 00:44:39,250
Levin.
527
00:44:40,660 --> 00:44:42,330
C'est Dag Hammarskjöld.
528
00:44:43,450 --> 00:44:45,540
En voilà une surprise !
529
00:44:46,330 --> 00:44:49,500
Cette semaine, je rentre en Österlen
voir Bo et Greta.
530
00:44:49,660 --> 00:44:51,750
On va fêter mon anniversaire.
531
00:44:52,830 --> 00:44:55,830
Tu pourrais peut-être venir.
Je reste 3 jours.
532
00:44:56,290 --> 00:44:58,200
D'accord. Quand ?
533
00:44:58,870 --> 00:45:00,870
Jeudi. Viens pour déjeuner.
534
00:45:00,950 --> 00:45:04,580
Il y aura toi, moi, Greta, Bo
et mon garde du corps, Bill.
535
00:45:05,330 --> 00:45:07,040
Avec grand plaisir.
536
00:45:07,120 --> 00:45:08,700
- Oui ?
- Oui.
537
00:45:08,790 --> 00:45:10,160
À jeudi.
538
00:45:10,250 --> 00:45:11,790
À jeudi.
539
00:45:11,870 --> 00:45:12,910
Au revoir.
540
00:45:38,910 --> 00:45:42,290
Österlen - Suède
541
00:45:55,330 --> 00:45:57,290
Bienvenue en Österlen, Bill.
542
00:45:57,750 --> 00:45:59,750
- Ravi de vous voir.
- Moi aussi.
543
00:46:00,200 --> 00:46:01,950
- Dag.
- Bo.
544
00:46:02,040 --> 00:46:03,200
Bienvenue.
545
00:46:06,580 --> 00:46:07,830
Maria.
546
00:46:07,910 --> 00:46:10,830
Quelles jolies fleurs.
C'est toi qui les as cueillies ?
547
00:46:10,910 --> 00:46:12,660
Oui, avec maman.
548
00:46:12,750 --> 00:46:13,950
Merci beaucoup.
549
00:46:14,040 --> 00:46:15,040
- Dag.
- Greta.
550
00:46:15,120 --> 00:46:17,250
- Te voilà enfin.
- Ravi de vous voir.
551
00:46:17,330 --> 00:46:18,870
Assieds-toi.
552
00:46:19,040 --> 00:46:21,250
Ma femme vous passe le bonjour.
553
00:46:21,410 --> 00:46:24,290
- La prochaine fois, amenez-la.
- Elle sera ravie.
554
00:46:25,040 --> 00:46:26,700
- On s'entraîne.
- Je vois ça.
555
00:46:26,870 --> 00:46:28,540
Je vais chercher vos bagages.
556
00:46:28,700 --> 00:46:31,200
- Non, j'y vais.
- Détendez-vous, Bill.
557
00:46:31,370 --> 00:46:33,000
Greta a prévu quelque chose.
558
00:46:33,540 --> 00:46:35,910
- Bo, ne dis rien.
- Ah oui ?
559
00:46:36,080 --> 00:46:37,830
- Qu'as-tu prévu ?
- Rien.
560
00:46:38,540 --> 00:46:39,620
Rien ?
561
00:46:39,700 --> 00:46:40,700
Non, rien.
562
00:46:40,790 --> 00:46:41,870
C'est quoi ?
563
00:46:41,950 --> 00:46:45,540
Une surprise pour toi.
On te montrera avant le dîner.
564
00:46:45,620 --> 00:46:46,830
J'adore les surprises.
565
00:46:57,910 --> 00:47:00,870
Voilà. C'est ça, notre surprise.
566
00:47:02,950 --> 00:47:05,370
Le propriétaire de la maison
va la mettre en vente.
567
00:47:06,200 --> 00:47:08,700
Il a promis de te donner la priorité.
568
00:47:08,790 --> 00:47:10,080
Si ça t'intéresse.
569
00:47:10,830 --> 00:47:12,700
C'est à côté de chez nous.
570
00:47:12,790 --> 00:47:14,580
On se verra tous les jours.
571
00:47:15,660 --> 00:47:17,450
Tu seras tranquille ici, Dag.
572
00:47:23,370 --> 00:47:25,250
Je me suis dit que ça te plairait.
573
00:47:25,330 --> 00:47:27,700
Je dois dire que je n'ai jamais pensé
574
00:47:28,160 --> 00:47:31,660
à ce que je ferai après l'ONU.
575
00:47:33,410 --> 00:47:34,700
On peut la visiter.
576
00:47:43,790 --> 00:47:46,290
J'ai le temps de réfléchir un peu ?
577
00:47:46,370 --> 00:47:48,830
Bien sûr.
Le propriétaire peut attendre.
578
00:49:04,120 --> 00:49:05,540
Comment vas-tu ?
579
00:49:07,290 --> 00:49:08,500
Je vais bien.
580
00:49:10,290 --> 00:49:12,160
Pourquoi m'as-tu invité ?
581
00:49:15,000 --> 00:49:17,200
Je voudrais redevenir ton ami.
582
00:49:57,950 --> 00:50:00,200
Je regrette d'avoir coupé les ponts.
583
00:50:02,200 --> 00:50:03,910
Et la façon dont je l'ai fait.
584
00:50:04,000 --> 00:50:05,200
C'est oublié.
585
00:50:11,790 --> 00:50:14,200
Je vais à New York le mois prochain.
586
00:50:15,700 --> 00:50:17,410
Pour la sortie de mon livre.
587
00:50:21,910 --> 00:50:23,200
Appelle-moi.
588
00:50:28,870 --> 00:50:30,080
C'était affreux.
589
00:50:30,750 --> 00:50:32,540
On était assis à table
590
00:50:32,700 --> 00:50:37,160
et après le repas, ils nous ont dit
qu'on avait mangé un ver.
591
00:50:37,250 --> 00:50:39,000
- Non !
- Si.
592
00:50:39,450 --> 00:50:41,120
Ne leur racontez pas ça !
593
00:50:44,370 --> 00:50:46,580
Je continue en anglais pour Bill.
594
00:50:47,580 --> 00:50:48,750
Chers amis,
595
00:50:48,910 --> 00:50:52,370
ça fait longtemps
que je n'ai pas connu de journée
596
00:50:52,910 --> 00:50:55,700
sans catastrophe naturelle,
597
00:50:55,790 --> 00:50:57,040
sans famine
598
00:50:57,540 --> 00:50:59,200
ou sans guerre.
599
00:51:06,830 --> 00:51:08,160
Avec vous,
600
00:51:10,410 --> 00:51:11,910
ici en Suède,
601
00:51:13,370 --> 00:51:15,250
tout est paisible,
602
00:51:16,950 --> 00:51:19,580
tranquille, je dors bien la nuit.
603
00:51:24,580 --> 00:51:26,330
Et je suis avec des amis
604
00:51:27,450 --> 00:51:28,790
qui me sont chers.
605
00:51:36,200 --> 00:51:38,540
Voilà pourquoi j'ai décidé
606
00:51:39,330 --> 00:51:40,950
d'acheter la maison.
607
00:51:41,450 --> 00:51:43,120
Quoi ? Non !
608
00:51:43,200 --> 00:51:44,000
Si.
609
00:51:44,160 --> 00:51:46,120
Il faudra m'aider à la rénover.
610
00:51:47,870 --> 00:51:51,620
On t'aidera avec plaisir, Dag.
Sincèrement.
611
00:51:55,580 --> 00:51:58,750
M. le président,
j'aimerais vous présenter
612
00:51:58,830 --> 00:52:01,080
la nouvelle armée du Katanga.
613
00:52:03,160 --> 00:52:06,330
On a 1 000 soldats
à la frontière de la Rhodésie du Nord.
614
00:52:06,500 --> 00:52:09,580
Ils ont tous combattu
au Vietnam et en Algérie
615
00:52:09,660 --> 00:52:11,870
et sont prêts à vous servir.
616
00:52:13,700 --> 00:52:17,790
Messieurs, bienvenue
dans l'État libre du Katanga !
617
00:52:20,790 --> 00:52:23,200
Nous allons montrer au monde
618
00:52:23,370 --> 00:52:25,200
qui contrôle ce pays.
619
00:52:25,290 --> 00:52:27,160
Ce n'est pas l'ONU.
620
00:52:27,250 --> 00:52:31,080
Ce n'est pas ce communiste
de Dag Hammarskjöld.
621
00:52:31,700 --> 00:52:34,290
C'est nous qui contrôlons le Katanga !
622
00:52:34,870 --> 00:52:38,120
Nous allons chasser l'ONU du Katanga !
623
00:52:49,290 --> 00:52:50,750
Dag Hammarskjöld.
624
00:52:55,910 --> 00:52:56,950
D'accord.
625
00:52:57,910 --> 00:52:58,950
Merci.
626
00:53:05,410 --> 00:53:08,660
Élisabethville
Région du Katanga - Congo
627
00:54:15,580 --> 00:54:20,000
Nos troupes ont subi plusieurs
attaques ces dernières 24 heures.
628
00:54:20,790 --> 00:54:23,290
- Ils ont une stratégie.
- Que proposez-vous ?
629
00:54:23,370 --> 00:54:26,830
Prendre le contrôle
des infrastructures clés de la ville :
630
00:54:27,000 --> 00:54:31,160
la poste, le centre télégraphique,
la radio, l'hôtel de police.
631
00:54:31,250 --> 00:54:34,080
Puis on arrête et on expulse
les mercenaires.
632
00:54:34,500 --> 00:54:35,830
C'est possible ?
633
00:54:36,000 --> 00:54:39,790
On a 10 fois plus d'hommes que Tshombé
et ils ne s'y attendent pas,
634
00:54:39,870 --> 00:54:41,000
donc c'est possible.
635
00:54:41,160 --> 00:54:42,750
Et le Conseil de sécurité ?
636
00:54:42,910 --> 00:54:45,040
On sait qu'ils ne bougeront pas.
637
00:54:45,120 --> 00:54:48,120
- Oui, mais il faut les avertir.
- Non.
638
00:54:48,290 --> 00:54:52,410
Selon la résolution 161, on a le droit
d'intervenir en cas d'attaque.
639
00:54:52,500 --> 00:54:54,910
Oui, mais on doit les avertir.
640
00:54:57,200 --> 00:54:58,700
- O'Brien.
- Oui ?
641
00:54:58,790 --> 00:55:01,370
Élaborez un plan.
Je me charge des détails.
642
00:55:01,540 --> 00:55:04,950
Entendu.
Ce sera l'opération Rum Punch.
643
00:55:05,660 --> 00:55:07,040
Très bien.
644
00:55:21,200 --> 00:55:23,080
L'opération Rum Punch,
645
00:55:24,410 --> 00:55:26,410
selon les directives,
646
00:55:27,950 --> 00:55:31,120
commencera le 28 août à 6 h.
647
00:55:32,080 --> 00:55:34,410
Objectif :
expulser tous les mercenaires.
648
00:55:37,290 --> 00:55:38,370
Vous êtes prêt ?
649
00:55:42,160 --> 00:55:43,830
L'opération Rum Punch.
650
00:55:44,000 --> 00:55:45,620
Cryptée. Pour Conor O'Brien.
651
00:55:45,700 --> 00:55:46,750
Bien, monsieur.
652
00:55:55,620 --> 00:55:58,660
Bureau de la NSA
Washington
653
00:56:09,500 --> 00:56:10,870
Quelles sont les options ?
654
00:56:10,950 --> 00:56:14,290
On ne peut pas intervenir
sans dévoiler les écoutes.
655
00:56:14,370 --> 00:56:16,410
On pourrait
transmettre les informations
656
00:56:16,580 --> 00:56:18,790
et supprimer l'effet de surprise.
657
00:56:19,750 --> 00:56:21,540
Tshombé n'est pas notre allié.
658
00:56:21,620 --> 00:56:24,000
Non, monsieur.
C'est le colonel Mobutu.
659
00:56:24,870 --> 00:56:26,620
Et si l'opération réussit ?
660
00:56:27,620 --> 00:56:30,910
Tshombé serait affaibli
et l'ONU, renforcée.
661
00:56:31,000 --> 00:56:34,330
On pourrait plus facilement
négocier une réunification.
662
00:56:35,040 --> 00:56:37,500
- Votre pronostic ?
- Ils sont plus nombreux.
663
00:56:37,660 --> 00:56:40,620
Si l'opération reste secrète,
ils ont de bonnes chances.
664
00:56:42,250 --> 00:56:44,500
Bien. Laissez-les faire.
665
00:56:45,080 --> 00:56:47,410
- Rien ne sort d'ici.
- Oui, monsieur.
666
00:56:47,500 --> 00:56:48,830
Merci.
667
00:56:57,250 --> 00:56:58,330
Allô ?
668
00:56:59,700 --> 00:57:01,120
J'ai besoin d'une ligne.
669
00:57:01,540 --> 00:57:03,120
L'opération commence
670
00:57:03,290 --> 00:57:04,620
dans 5 minutes.
671
00:57:06,580 --> 00:57:09,000
Et vous n'avez pas de liaison ?
672
00:57:09,160 --> 00:57:11,660
Je suis navré.
Ça marchait il y a une heure.
673
00:57:13,290 --> 00:57:14,620
Il y a une heure ?
674
00:57:45,370 --> 00:57:47,700
Monsieur, on a O'Brien en ligne.
675
00:57:50,450 --> 00:57:52,870
Oui, O'Brien.
676
00:57:52,950 --> 00:57:54,700
Nos troupes ont pris le contrôle
677
00:57:54,790 --> 00:57:57,700
de la poste centrale
et du centre télégraphique.
678
00:57:57,870 --> 00:57:59,950
- Aucun blessé.
- Fantastique.
679
00:58:02,160 --> 00:58:03,620
Et Tshombé ?
680
00:58:05,040 --> 00:58:08,370
Il est enfermé au siège
du gouvernement. Je m'y rends.
681
00:58:09,250 --> 00:58:10,160
Bien.
682
00:58:22,950 --> 00:58:23,950
Prêts ?
683
00:58:45,330 --> 00:58:47,330
M. le président. Conor O'Brien.
684
00:58:47,500 --> 00:58:49,910
- Enchanté.
- Vous m'arrêtez ?
685
00:58:50,000 --> 00:58:50,870
L'ONU
686
00:58:51,040 --> 00:58:53,700
a pris les mesures de sécurité
nécessaires,
687
00:58:53,790 --> 00:58:56,700
puisque vous avez quitté
les négociations.
688
00:58:57,250 --> 00:59:00,290
L'ONU se conduit comme un occupant.
689
00:59:01,500 --> 00:59:05,080
Et le secrétaire général
est son commandant en chef.
690
00:59:05,160 --> 00:59:06,250
Quoi qu'il en soit,
691
00:59:06,410 --> 00:59:08,830
nous garderons le contrôle
692
00:59:08,910 --> 00:59:11,500
jusqu'à ce que tous les mercenaires
soient expulsés
693
00:59:11,580 --> 00:59:14,410
et que vous repreniez
les négociations.
694
00:59:16,790 --> 00:59:19,290
Si vous acceptez
695
00:59:19,370 --> 00:59:23,040
de vous soumettre
aux exigences de l'ONU,
696
00:59:24,450 --> 00:59:26,830
comme je vous le conseille vivement,
697
00:59:26,910 --> 00:59:29,500
nous retirerons nos troupes
immédiatement
698
00:59:30,120 --> 00:59:33,290
et j'organiserai une réunion
entre vous et le gouvernement
699
00:59:33,370 --> 00:59:36,660
sur le rôle de la province du Katanga
dans le Congo réunifié.
700
00:59:58,500 --> 01:00:01,040
Tshombé a accepté nos conditions.
701
01:00:01,120 --> 01:00:02,450
Tous les mercenaires
702
01:00:02,620 --> 01:00:04,790
sont en train d'être expulsés.
703
01:00:05,830 --> 01:00:10,000
Aucun coup de feu n'a été tiré.
Il n'y a aucune victime.
704
01:00:10,910 --> 01:00:13,080
Actuellement, l'ONU
705
01:00:13,250 --> 01:00:16,000
contrôle totalement Élisabethville.
706
01:00:17,790 --> 01:00:20,250
L'opération Rum Punch
est une réussite.
707
01:00:24,500 --> 01:00:27,290
La Belgique va déposer plainte.
708
01:00:27,700 --> 01:00:30,200
- Vous êtes allé trop loin.
- Je suis d'accord.
709
01:00:30,370 --> 01:00:33,620
C'est une attaque inacceptable
contre un État souverain.
710
01:00:33,700 --> 01:00:36,540
La situation était fluide
et le délai, trop court.
711
01:00:36,620 --> 01:00:38,370
L'occupation d'un État souverain
712
01:00:38,540 --> 01:00:42,080
va à l'encontre de toutes les valeurs
que défend l'ONU.
713
01:00:42,250 --> 01:00:44,200
Nous défendons la paix.
714
01:00:44,290 --> 01:00:47,700
L'opération s'est déroulée
sans un seul coup de feu.
715
01:00:47,790 --> 01:00:50,750
Le secrétaire général peut-il déclarer
716
01:00:50,830 --> 01:00:54,000
que nous ne recourrons pas
à la force au Katanga ?
717
01:00:54,160 --> 01:00:57,160
- Nos troupes se retirent.
- Et en cas d'escalade ?
718
01:00:57,250 --> 01:00:58,660
Nous ferons tout
719
01:00:58,830 --> 01:01:02,910
pour garantir
la sécurité et l'unité du Congo.
720
01:01:04,790 --> 01:01:05,870
Monsieur,
721
01:01:05,950 --> 01:01:07,660
Peter Levin est en ligne.
722
01:01:09,830 --> 01:01:10,950
Passez-le-moi.
723
01:01:11,580 --> 01:01:12,540
C'est privé.
724
01:01:13,080 --> 01:01:13,950
Bien sûr.
725
01:01:14,370 --> 01:01:15,700
Merci.
726
01:01:21,500 --> 01:01:23,450
- Dag Hammarskjöld.
- C'est Peter.
727
01:01:24,330 --> 01:01:26,950
Je suis à New York.
Tu n'as peut-être pas le temps.
728
01:01:27,040 --> 01:01:28,790
Si, j'ai le temps.
729
01:01:29,870 --> 01:01:31,870
On peut se retrouver chez moi.
730
01:01:32,040 --> 01:01:33,910
Disons 20 h ce soir.
731
01:01:34,000 --> 01:01:36,290
- Si tu es libre.
- Avec plaisir.
732
01:01:36,950 --> 01:01:39,750
Très bien. Je suis ravi. À ce soir.
733
01:01:40,290 --> 01:01:41,290
À ce soir.
734
01:02:13,290 --> 01:02:15,040
Bienvenue, Peter.
735
01:02:15,120 --> 01:02:18,250
Je te présente mon colocataire,
M. Greenback.
736
01:02:18,950 --> 01:02:22,080
M. Greenback, Peter Levin.
Peter Levin, M. Greenback.
737
01:02:22,790 --> 01:02:24,410
Enchanté, M. Greenback.
738
01:02:27,160 --> 01:02:29,830
C'est un petit gars plein de vie.
739
01:02:30,700 --> 01:02:32,620
Il est gentil et intelligent.
740
01:02:32,700 --> 01:02:34,080
Je vois ça.
741
01:02:34,160 --> 01:02:35,950
Je l'ai eu en Somalie.
742
01:02:36,120 --> 01:02:38,620
On a vécu 18 ans à Copenhague.
Ça a été...
743
01:02:40,040 --> 01:02:41,250
une sacrée période.
744
01:02:42,870 --> 01:02:45,000
Et maintenant, c'est le temps
745
01:02:45,160 --> 01:02:47,330
du silence en solitaire.
746
01:02:49,000 --> 01:02:50,620
Et toi, tu vis seul ?
747
01:02:51,120 --> 01:02:53,290
- Non, avec M. Greenback.
- Ah oui.
748
01:02:55,000 --> 01:02:55,950
Et Rolf.
749
01:02:56,120 --> 01:02:57,290
"Rolf" ?
750
01:02:57,370 --> 01:02:58,910
Mon majordome.
751
01:03:00,660 --> 01:03:03,370
Il y a aussi Bill
qui n'habite pas loin.
752
01:03:17,200 --> 01:03:18,870
Tu écris toujours ?
753
01:03:20,660 --> 01:03:22,330
Quelques poèmes.
754
01:03:34,290 --> 01:03:37,660
- Tu voudrais les lire ?
- Oui. Si tu le permets.
755
01:03:39,870 --> 01:03:40,700
Montre.
756
01:03:42,830 --> 01:03:43,910
Non.
757
01:03:51,910 --> 01:03:55,700
Personne ne les a jamais lus.
C'est personnel.
758
01:04:12,040 --> 01:04:13,620
Je n'ose croire...
759
01:04:13,700 --> 01:04:16,540
Je ne sais comment croire
760
01:04:16,620 --> 01:04:19,370
que je ne suis pas seul.
761
01:04:23,290 --> 01:04:25,040
Je suis dans le néant.
762
01:04:25,620 --> 01:04:27,870
Je dors dans le silence.
763
01:04:29,080 --> 01:04:30,370
Je pleure dans l'obscurité.
764
01:04:35,370 --> 01:04:37,660
Priez pour que votre solitude
765
01:04:38,750 --> 01:04:41,830
vous pousse à trouver
une raison de vivre
766
01:04:44,120 --> 01:04:47,080
assez puissante
pour être une raison de se sacrifier.
767
01:04:50,000 --> 01:04:51,370
Je trouve ça...
768
01:04:53,540 --> 01:04:55,120
courageux.
769
01:04:56,120 --> 01:04:59,540
Tu t'abandonnes aux sentiments.
C'est touchant.
770
01:05:03,000 --> 01:05:06,080
C'est juste une façon
d'affronter la solitude
771
01:05:07,200 --> 01:05:09,000
et les difficultés de mon travail.
772
01:05:13,000 --> 01:05:16,080
Je pense sincèrement
que tu devrais les publier.
773
01:05:16,910 --> 01:05:18,750
Je peux t'aider
774
01:05:18,910 --> 01:05:20,540
à trouver un éditeur.
775
01:05:20,620 --> 01:05:22,870
Non. Ça ne peut pas être publié.
776
01:05:25,250 --> 01:05:26,750
Merci de m'avoir lu.
777
01:06:23,500 --> 01:06:24,700
M. Hammarskjöld.
778
01:06:25,200 --> 01:06:26,660
Je vous demande pardon.
779
01:06:26,750 --> 01:06:30,040
Un appel de M. Conor O'Brien
à Élisabethville.
780
01:06:30,120 --> 01:06:31,120
Merci.
781
01:06:36,410 --> 01:06:37,410
Monsieur.
782
01:06:40,660 --> 01:06:42,620
Dag, désolé de vous réveiller.
783
01:06:42,790 --> 01:06:44,870
Nous avons un petit problème.
784
01:06:45,450 --> 01:06:46,790
Je vous écoute.
785
01:06:46,870 --> 01:06:49,750
Tshombé revient
sur tout ce qu'il avait accepté.
786
01:06:50,290 --> 01:06:54,370
Les mercenaires sont de retour,
plus nombreux que jamais.
787
01:06:54,450 --> 01:06:56,870
Il vise ses vieux ennemis, les Baluba.
788
01:06:57,290 --> 01:07:01,450
Il crée délibérément le chaos.
Il tue les Baluba par milliers
789
01:07:01,540 --> 01:07:04,910
pour qu'on se consacre entièrement
aux réfugiés.
790
01:07:05,000 --> 01:07:05,790
Nous avons
791
01:07:05,950 --> 01:07:10,370
30 000 réfugiés sous notre protection.
792
01:07:10,450 --> 01:07:13,370
Ils vivent dans des camps de fortune.
793
01:07:13,450 --> 01:07:16,000
On manque de nourriture et d'eau.
794
01:07:16,500 --> 01:07:19,620
La situation est impossible, Dag.
795
01:07:19,790 --> 01:07:23,950
Nous devons agir.
Il y a grand un risque de génocide.
796
01:07:24,830 --> 01:07:28,040
Dag, les Baluba se font massacrer.
797
01:07:28,120 --> 01:07:29,660
Peut-on l'arrêter ?
798
01:07:30,540 --> 01:07:31,790
Il le faut.
799
01:07:33,120 --> 01:07:36,660
Ça me bouleverse autant que vous,
voire plus.
800
01:07:36,830 --> 01:07:39,660
Mais nous devons respecter les règles.
801
01:07:42,750 --> 01:07:44,450
La situation est grave.
802
01:07:44,620 --> 01:07:47,080
On ne peut pas
renoncer à la diplomatie.
803
01:07:47,160 --> 01:07:49,410
Tshombé a prouvé
804
01:07:49,500 --> 01:07:51,000
que dans cette crise,
805
01:07:51,160 --> 01:07:52,870
la diplomatie ne sert à rien.
806
01:07:52,950 --> 01:07:55,540
- Ce n'est pas de votre ressort.
- Si.
807
01:07:56,000 --> 01:07:58,250
On ne peut pas entrer en guerre seuls.
808
01:07:58,330 --> 01:08:01,870
On a besoin d'alliés
pour faire pression sur Tshombé.
809
01:08:02,040 --> 01:08:04,580
Et en attendant,
on reste les bras croisés
810
01:08:04,750 --> 01:08:07,410
et on regarde ce peuple
se faire tuer ?
811
01:08:07,580 --> 01:08:11,410
Une nouvelle offensive nous mettrait
à dos le Conseil de sécurité.
812
01:08:11,580 --> 01:08:14,250
- Des milliers de vies sont en jeu.
- Ce n'est pas...
813
01:08:14,330 --> 01:08:18,000
Je ferai
tout ce qui est en mon pouvoir
814
01:08:18,080 --> 01:08:19,290
pour les protéger.
815
01:08:19,790 --> 01:08:21,330
C'est mon devoir.
816
01:08:21,410 --> 01:08:22,500
Bien sûr.
817
01:08:23,580 --> 01:08:26,500
Mais vous ne gagnerez pas
cette bataille seul.
818
01:08:40,700 --> 01:08:44,500
Association minière - Société belge
Région du Katanga - Congo
819
01:08:52,750 --> 01:08:54,660
Je vous présente M. Radcliff.
820
01:08:54,830 --> 01:08:57,160
M. Radcliff,
bienvenue au Katanga libre.
821
01:08:58,370 --> 01:08:59,910
Voici M. Baldini.
822
01:09:00,410 --> 01:09:01,700
M. Renard.
823
01:09:02,370 --> 01:09:04,370
Et le président Tshombé.
824
01:09:11,120 --> 01:09:12,040
Nous remercions
825
01:09:12,200 --> 01:09:16,370
le gouvernement nord-rhodésien
de son soutien à notre force aérienne.
826
01:09:17,120 --> 01:09:20,910
Je n'accepte pas un tel comportement.
827
01:09:21,000 --> 01:09:22,120
Je suis président.
828
01:09:22,290 --> 01:09:24,450
- C'est inacceptable !
- Je comprends.
829
01:09:25,080 --> 01:09:26,290
Mais on a besoin de lui.
830
01:09:35,120 --> 01:09:37,620
Le Fouga Magister français.
831
01:09:37,790 --> 01:09:41,200
Très efficace
contre toutes les forces terrestres.
832
01:09:41,750 --> 01:09:44,410
On peut vous en livrer 4
immédiatement.
833
01:09:44,500 --> 01:09:47,370
Et 3 autres dans quelques semaines.
834
01:09:48,290 --> 01:09:51,830
On va pouvoir résister
à toutes les attaques de l'ONU.
835
01:09:52,000 --> 01:09:53,660
Merci, M. Radcliff.
836
01:09:54,080 --> 01:09:55,330
L'ONU...
837
01:09:56,540 --> 01:09:58,750
Je suis né ici, en Afrique.
838
01:09:59,330 --> 01:10:02,330
Ce sont les Blancs
qui ont civilisé ce continent.
839
01:10:03,580 --> 01:10:05,830
Sans nous,
ils seraient dans les arbres.
840
01:10:05,910 --> 01:10:06,750
Un verre ?
841
01:10:07,410 --> 01:10:08,660
Merci.
842
01:10:08,830 --> 01:10:12,200
Je propose une rencontre
entre Tshombé et le gouvernement
843
01:10:12,290 --> 01:10:15,040
à l'ambassade britannique
à Léopoldville.
844
01:10:15,120 --> 01:10:18,910
Croire que Tshombé cessera
ses provocations est illusoire.
845
01:10:19,080 --> 01:10:20,870
Il faut faire pression sur lui.
846
01:10:20,950 --> 01:10:24,950
Sans sa coopération,
il n'y aura pas de paix au Congo.
847
01:10:25,040 --> 01:10:27,000
Croire le contraire est illusoire.
848
01:10:27,160 --> 01:10:31,040
Nous savons tous
que les mercenaires de Tshombé
849
01:10:31,120 --> 01:10:33,500
ont été formés
par des officiers belges.
850
01:10:33,660 --> 01:10:34,910
M. Hammarskjöld,
851
01:10:35,000 --> 01:10:39,080
nous ne contrôlons pas les actes
des citoyens belges au Katanga.
852
01:10:39,580 --> 01:10:41,290
Ni dans le reste du monde.
853
01:10:41,370 --> 01:10:42,750
Si tel est le résultat,
854
01:10:42,910 --> 01:10:44,620
vous devriez y songer.
855
01:11:26,160 --> 01:11:29,250
- Vous auriez un moment ?
- Bien sûr, Bill. Qu'y a-t-il ?
856
01:11:32,160 --> 01:11:34,160
Je me suis renseigné
sur votre ami Peter.
857
01:11:34,950 --> 01:11:37,290
Il a été arrêté en Suède.
858
01:11:38,200 --> 01:11:40,120
Pour activité homosexuelle.
859
01:11:42,410 --> 01:11:46,160
Je suis désolé, patron.
Je voulais vous informer.
860
01:11:47,040 --> 01:11:48,000
Merci.
861
01:11:49,660 --> 01:11:51,870
Vous l'avez dit
à Wieschhoff et à Bunche ?
862
01:11:51,950 --> 01:11:52,950
Oui.
863
01:11:56,080 --> 01:11:57,450
J'ai eu tort ?
864
01:11:57,540 --> 01:11:58,500
Non.
865
01:11:58,660 --> 01:11:59,790
Merci.
866
01:12:00,290 --> 01:12:03,080
Merci, Bill. Vous avez bien fait.
867
01:12:48,660 --> 01:12:50,000
Content de te voir.
868
01:12:57,700 --> 01:13:00,500
Tu as fait l'objet
d'un contrôle de sécurité.
869
01:13:00,580 --> 01:13:01,790
C'est la routine.
870
01:13:02,290 --> 01:13:03,700
Ça arrive souvent.
871
01:13:04,250 --> 01:13:05,830
Il s'avère que tu as été
872
01:13:06,750 --> 01:13:09,000
arrêté pour délit sexuel en Suède.
873
01:13:10,660 --> 01:13:12,000
C'était il y a longtemps.
874
01:13:12,750 --> 01:13:14,660
Ça n'a aucune importance.
875
01:13:14,750 --> 01:13:16,410
En tant que secrétaire général,
876
01:13:16,500 --> 01:13:19,250
j'ai subi
deux campagnes de diffamation.
877
01:13:19,870 --> 01:13:23,040
Certains cherchaient
à se débarrasser de moi.
878
01:13:23,120 --> 01:13:25,660
Alors nous ne pouvons pas être amis ?
879
01:13:25,750 --> 01:13:29,700
Peter, je te respecte.
Je respecte tes choix,
880
01:13:29,870 --> 01:13:30,830
mais...
881
01:13:30,910 --> 01:13:32,000
Tu fuis encore.
882
01:13:33,790 --> 01:13:36,450
- J'ai choisi une autre voie.
- Tu es comme moi.
883
01:13:38,290 --> 01:13:40,790
Je le vois dans ce que tu écris.
884
01:13:40,870 --> 01:13:44,700
Je ne suis pas homosexuel.
885
01:13:44,790 --> 01:13:48,500
Je suis un homme politique,
le secrétaire général de l'ONU.
886
01:13:48,660 --> 01:13:50,540
Et Dieu me montre le chemin.
887
01:14:05,160 --> 01:14:07,750
Monsieur, j'ai une mauvaise nouvelle.
888
01:14:08,450 --> 01:14:09,950
Greenback est mort.
889
01:14:11,580 --> 01:14:13,700
Il a trébuché dans l'escalier.
890
01:14:14,830 --> 01:14:17,580
La laisse s'est emmêlée,
il s'est étranglé.
891
01:14:19,660 --> 01:14:20,910
Je suis navré.
892
01:14:21,950 --> 01:14:24,290
Je peux faire quelque chose ?
893
01:14:24,370 --> 01:14:27,750
Veillez à ce qu'il ne soit plus là
à mon retour.
894
01:14:29,330 --> 01:14:30,580
Vous voulez bien ?
895
01:14:32,580 --> 01:14:34,450
Je ne veux pas voir son cadavre.
896
01:15:27,870 --> 01:15:29,160
Fatigué.
897
01:15:30,750 --> 01:15:32,040
Et seul.
898
01:15:32,910 --> 01:15:34,910
C'est là que l'esprit souffre.
899
01:15:36,410 --> 01:15:40,580
C'est à cet instant précis
que tu ne dois pas
900
01:15:40,750 --> 01:15:42,200
faillir.
901
01:15:43,910 --> 01:15:46,330
Pleure, si tu le peux.
902
01:15:46,870 --> 01:15:48,000
Pleure,
903
01:15:48,700 --> 01:15:50,120
mais ne te plains pas.
904
01:15:50,830 --> 01:15:52,700
La route t'a choisi.
905
01:15:53,410 --> 01:15:54,870
Tu dois la remercier.
906
01:15:59,450 --> 01:16:01,500
L'opération Morthor
907
01:16:01,580 --> 01:16:04,000
débutera le 13 septembre
908
01:16:04,080 --> 01:16:05,500
à 6 h.
909
01:16:05,660 --> 01:16:08,700
Elle ira beaucoup plus loin
que Rum Punch.
910
01:16:08,870 --> 01:16:11,450
Objectif :
prendre le contrôle du Katanga
911
01:16:11,540 --> 01:16:13,450
avec le gouverneur de Léopoldville.
912
01:16:13,620 --> 01:16:15,950
Ensuite,
nous proclamerons la loi martiale.
913
01:16:16,450 --> 01:16:17,580
Et cette fois,
914
01:16:17,750 --> 01:16:19,830
nos soldats resteront au Katanga
915
01:16:19,910 --> 01:16:22,790
jusqu'à ce que son statut provincial
soit acté.
916
01:16:25,330 --> 01:16:28,160
Je me rendrai personnellement
au Congo
917
01:16:28,250 --> 01:16:31,870
pour négocier
avec le gouvernement congolais
918
01:16:32,660 --> 01:16:33,660
et avec Tshombé.
919
01:16:33,830 --> 01:16:36,790
Et si Tshombé refuse de négocier ?
920
01:16:36,950 --> 01:16:38,830
Il n'aura pas le choix.
921
01:16:39,250 --> 01:16:40,620
Et le Conseil de sécurité ?
922
01:16:40,700 --> 01:16:43,790
Il sera informé
après le lancement de l'opération.
923
01:16:45,750 --> 01:16:46,830
Vous allez trop loin.
924
01:16:47,410 --> 01:16:48,750
J'entends votre objection.
925
01:16:54,450 --> 01:16:56,950
Vous franchirez les bornes sans moi.
926
01:16:58,750 --> 01:17:00,750
Je refuse de participer.
927
01:17:02,580 --> 01:17:03,660
Messieurs.
928
01:17:16,750 --> 01:17:18,330
L'opération Morthor
929
01:17:19,040 --> 01:17:21,500
débutera le 13 septembre
930
01:17:21,580 --> 01:17:23,000
à 6 h.
931
01:17:24,950 --> 01:17:26,330
Hammarskjöld a lancé
932
01:17:26,500 --> 01:17:29,450
une offensive au Katanga
qui va au-delà de Rum Punch.
933
01:17:31,500 --> 01:17:33,370
C'est un coup d'État.
934
01:17:33,450 --> 01:17:35,750
Oui, monsieur. Il va trop loin.
935
01:17:38,080 --> 01:17:39,410
C'est injustifiable.
936
01:17:39,580 --> 01:17:42,790
C'est une violation
de la Charte des Nations unies.
937
01:17:44,000 --> 01:17:45,120
Que dois-je faire ?
938
01:18:06,750 --> 01:18:08,660
L'ONU va lancer une offensive
939
01:18:08,830 --> 01:18:11,200
demain à Élisabethville, à 6 h.
940
01:18:11,620 --> 01:18:12,910
Quoi ?
941
01:18:13,080 --> 01:18:15,500
Hammarskjöld
est en route pour le Congo.
942
01:18:16,950 --> 01:18:18,200
D'où tenez-vous cela ?
943
01:18:18,370 --> 01:18:20,950
De plusieurs sources fiables.
944
01:18:23,870 --> 01:18:26,370
Je connais une organisation
qui peut nous aider.
945
01:18:26,450 --> 01:18:28,660
M'autorisez-vous à la contacter ?
946
01:18:29,500 --> 01:18:31,000
Je m'en remets à vous.
947
01:18:31,080 --> 01:18:32,200
Bien.
948
01:18:48,370 --> 01:18:49,750
Il est 6 h
949
01:18:50,370 --> 01:18:51,910
à Élisabethville.
950
01:18:53,410 --> 01:18:55,290
Morthor va commencer.
951
01:18:55,870 --> 01:18:57,790
Tout va bien se passer, patron.
952
01:19:28,500 --> 01:19:30,200
Tout le monde descend.
953
01:19:53,700 --> 01:19:57,290
Aéroport de Léopoldville
Congo
954
01:20:24,200 --> 01:20:26,580
L'opération Morthor a échoué.
955
01:20:26,660 --> 01:20:28,080
C'est un désastre.
956
01:20:28,660 --> 01:20:31,200
Il y a des combats
dans toute la ville.
957
01:20:31,750 --> 01:20:34,040
Les Casques bleus se font tuer.
958
01:20:34,700 --> 01:20:37,200
Ils se sont procuré
des avions de chasse.
959
01:20:38,870 --> 01:20:40,250
Ils nous attendaient.
960
01:20:40,870 --> 01:20:42,500
Et autre chose.
961
01:20:42,660 --> 01:20:44,870
Ils ont une liste d'hommes à abattre.
962
01:20:45,290 --> 01:20:46,660
Vous êtes la cible n°1.
963
01:20:47,250 --> 01:20:49,290
- Et Tshombé ?
- Il se cache.
964
01:20:49,450 --> 01:20:51,620
Personne ne sait où il est.
965
01:20:53,120 --> 01:20:54,370
Rencontrons la presse.
966
01:20:54,540 --> 01:20:55,950
M. le secrétaire général,
967
01:20:56,040 --> 01:20:59,950
êtes-vous au courant des combats
qui ont éclaté à Élisabethville ?
968
01:21:00,120 --> 01:21:02,830
L'attaque a été lancée
à 6 h du matin.
969
01:21:03,000 --> 01:21:04,750
Vous avez autorisé l'opération ?
970
01:21:04,830 --> 01:21:07,620
- Allez-vous voir M. Tshombé ?
- Vous serez informés.
971
01:21:07,790 --> 01:21:09,870
- Où et quand ?
- Merci.
972
01:21:11,000 --> 01:21:12,000
- Dag.
- Sture.
973
01:21:12,080 --> 01:21:13,580
Bienvenue à Léopoldville.
974
01:21:13,660 --> 01:21:15,500
- Mes collaborateurs.
- Enchanté.
975
01:21:16,080 --> 01:21:17,000
Enchanté.
976
01:21:17,080 --> 01:21:20,450
Les conditions ne sont pas
celles qu'on aurait souhaitées.
977
01:21:20,540 --> 01:21:22,750
J'aimerais rencontrer Tshombé
au plus vite.
978
01:21:23,580 --> 01:21:24,910
Nous y travaillons.
979
01:21:25,000 --> 01:21:27,830
Est-ce ennuyeux si je n'assiste pas
980
01:21:27,910 --> 01:21:29,500
aux festivités ce soir ?
981
01:21:30,120 --> 01:21:31,290
Il faut que vous veniez.
982
01:21:32,950 --> 01:21:34,250
Entendu.
983
01:21:47,750 --> 01:21:51,080
Camp de mercenaires de Congo Red
Région du Katanga - Congo
984
01:22:04,580 --> 01:22:07,250
Congo Red,
je vous présente M. Baldini
985
01:22:07,410 --> 01:22:09,660
et M. Renard, nos clients.
986
01:22:11,660 --> 01:22:12,700
Suivez-moi.
987
01:22:14,370 --> 01:22:17,500
M. Hunter dit
que vous apportez des solutions.
988
01:22:17,580 --> 01:22:22,500
Je fais partie d'une organisation
qui fournit certains services.
989
01:22:22,660 --> 01:22:25,410
Nous éliminons
les problèmes qui se posent.
990
01:22:26,200 --> 01:22:27,660
Nous sommes là pour ça.
991
01:22:27,750 --> 01:22:28,660
Bien.
992
01:22:28,830 --> 01:22:32,040
De quel genre de moyens
disposerions-nous ?
993
01:22:32,500 --> 01:22:34,790
- Illimités.
- Je veux qu'on le surveille.
994
01:22:36,370 --> 01:22:38,370
- En permanence.
- Je m'en occupe.
995
01:22:38,450 --> 01:22:41,500
- On doit croire à un accident.
- Ce sera plus cher.
996
01:22:43,330 --> 01:22:45,160
Et les dommages collatéraux ?
997
01:22:45,250 --> 01:22:49,000
À éviter si possible,
mais le travail doit être fait.
998
01:22:51,200 --> 01:22:52,370
Très bien.
999
01:22:52,450 --> 01:22:54,580
Maintenant, mangeons.
1000
01:22:55,450 --> 01:22:56,500
Le pain.
1001
01:23:03,290 --> 01:23:06,700
Villa de Sture Linnér
Léopoldville - Congo
1002
01:23:11,410 --> 01:23:12,410
Merci.
1003
01:23:13,580 --> 01:23:15,450
Beaucoup de gens veulent vous parler.
1004
01:23:15,620 --> 01:23:17,160
Je m'en doute.
1005
01:23:21,660 --> 01:23:25,450
M. Hammarskjöld, Bill Gallway,
l'ambassadeur des États-Unis.
1006
01:23:25,540 --> 01:23:26,580
M. l'ambassadeur.
1007
01:23:26,750 --> 01:23:30,500
Au nom du gouvernement américain,
je réprouve les actions
1008
01:23:30,660 --> 01:23:33,500
des Casques bleus au Katanga
ces dernières 24 heures.
1009
01:23:33,660 --> 01:23:35,950
C'était une opération de défense
nécessaire.
1010
01:23:36,040 --> 01:23:36,950
Inacceptable.
1011
01:23:37,120 --> 01:23:39,250
Pour empêcher le génocide des Baluba.
1012
01:23:39,330 --> 01:23:42,000
Vous ne vous facilitez pas la tâche.
1013
01:23:42,080 --> 01:23:43,500
Ce n'est pas mon but.
1014
01:23:44,160 --> 01:23:48,160
Négociez un accord de paix
au lieu de tenter un coup d'État.
1015
01:23:48,330 --> 01:23:52,700
J'essaie d'obtenir une rencontre entre
Tshombé et le gouvernement congolais.
1016
01:23:52,870 --> 01:23:54,790
La France exige la fin de l'opération.
1017
01:23:54,950 --> 01:23:56,000
Pensez à vous.
1018
01:23:56,080 --> 01:23:59,910
Si vous ne négociez pas
un cessez-le-feu immédiatement,
1019
01:24:00,000 --> 01:24:03,750
mon gouvernement ne pourra plus
soutenir l'ONU au Katanga.
1020
01:24:03,910 --> 01:24:06,750
Quand les adversaires
sont trop nombreux,
1021
01:24:06,910 --> 01:24:09,040
il vaut mieux abandonner la bataille.
1022
01:24:17,120 --> 01:24:18,750
Hôtel Le Regina
Léopoldville
1023
01:24:18,830 --> 01:24:20,790
Vous avez un message pour moi ?
1024
01:24:20,870 --> 01:24:21,790
Oui.
1025
01:24:25,910 --> 01:24:29,870
Aucun signe de Tshombé.
Impossible de le rencontrer demain.
1026
01:24:29,950 --> 01:24:31,450
On verra ça demain.
1027
01:24:40,120 --> 01:24:43,200
Vous faut-il quelque chose
avant que j'aille me coucher ?
1028
01:24:46,080 --> 01:24:47,450
Tout va bien ?
1029
01:24:48,950 --> 01:24:51,370
Ils rejettent tous ma politique.
1030
01:24:55,540 --> 01:24:57,500
Ils ne veulent pas de changement.
1031
01:24:58,040 --> 01:24:59,290
Ils veulent le pouvoir.
1032
01:25:00,080 --> 01:25:02,040
Les ressources.
1033
01:25:03,200 --> 01:25:05,870
Ils veulent se partager l'Afrique,
1034
01:25:06,950 --> 01:25:08,910
comme ils le font depuis des années.
1035
01:25:10,700 --> 01:25:13,120
Vous pouvez aller vous coucher.
Merci.
1036
01:25:14,830 --> 01:25:16,250
Bonne nuit, patron.
1037
01:25:16,330 --> 01:25:17,410
Bonne nuit.
1038
01:26:25,200 --> 01:26:26,700
Les mains en l'air.
1039
01:26:27,250 --> 01:26:29,160
Tournez-vous lentement.
1040
01:26:35,120 --> 01:26:36,120
Qui êtes-vous ?
1041
01:26:36,580 --> 01:26:39,790
George Lansdowne, émissaire
du gouvernement britannique.
1042
01:26:40,620 --> 01:26:41,620
Que voulez-vous ?
1043
01:26:42,620 --> 01:26:43,790
Baissez votre arme.
1044
01:26:48,910 --> 01:26:49,950
Dag.
1045
01:26:50,500 --> 01:26:52,700
C'est Bill. Vous pouvez sortir.
1046
01:26:55,160 --> 01:26:56,660
M. le secrétaire général,
1047
01:26:56,830 --> 01:26:59,410
le président Tshombé
accepte de vous rencontrer.
1048
01:27:03,080 --> 01:27:04,870
C'est une bonne nouvelle.
1049
01:27:05,620 --> 01:27:06,700
Entrez.
1050
01:27:07,250 --> 01:27:09,620
Mes contacts
au gouvernement du Katanga
1051
01:27:09,700 --> 01:27:12,080
m'ont permis
d'organiser un face-à-face.
1052
01:27:12,700 --> 01:27:13,830
Et les conditions ?
1053
01:27:13,910 --> 01:27:16,790
Le gouvernement de Sa Majesté
n'impose que la date et le lieu,
1054
01:27:16,950 --> 01:27:18,660
pour des raisons de sécurité.
1055
01:27:19,370 --> 01:27:21,120
Ce sera votre réunion.
1056
01:27:22,330 --> 01:27:23,700
Votre politique.
1057
01:27:25,540 --> 01:27:28,910
Vous vous réunirez à l'aéroport
de Ndola, à 15 km du Katanga,
1058
01:27:29,000 --> 01:27:31,250
sous l'égide
de la fédération de Rhodésie
1059
01:27:31,410 --> 01:27:34,790
et du gouvernement britannique.
Vous partez demain.
1060
01:27:36,660 --> 01:27:38,830
Bonne chance, M. Hammarskjöld.
1061
01:27:39,870 --> 01:27:42,660
Merci, Lord Lansdowne.
1062
01:27:43,830 --> 01:27:46,200
- Allez réveiller Wieschhoff.
- Attendez.
1063
01:27:46,290 --> 01:27:49,000
Rendez-vous ici dans 15 min.
Appelez Linnér.
1064
01:27:49,540 --> 01:27:54,250
Se rendre en territoire ennemi
sans aucune sécurité est un acte naïf,
1065
01:27:54,410 --> 01:27:57,040
obstiné et franchement stupide.
1066
01:27:57,830 --> 01:28:00,450
Il faut que Tshombé
vienne à Léopoldville.
1067
01:28:04,830 --> 01:28:07,160
Si vous croyez
que nous sommes en position
1068
01:28:07,330 --> 01:28:10,200
d'imposer cela,
c'est vous qui êtes naïf.
1069
01:28:10,370 --> 01:28:13,540
Cette rencontre avec Tshombé
est une chance unique.
1070
01:28:14,950 --> 01:28:17,000
Je conserve
le prestige de la fonction.
1071
01:28:23,620 --> 01:28:26,000
On peut affréter un DC-6 de Transair.
1072
01:28:26,080 --> 01:28:29,290
- Avec un équipage suédois fiable.
- Et l'escorte ?
1073
01:28:29,370 --> 01:28:31,450
L'Éthiopie enverra 4 avions de chasse.
1074
01:28:31,540 --> 01:28:34,200
Mais ils devront s'arrêter
pour se ravitailler.
1075
01:28:34,790 --> 01:28:36,830
En Ouganda ou au Kenya.
1076
01:28:37,290 --> 01:28:39,910
Il nous faut
l'autorisation des Britanniques.
1077
01:28:40,000 --> 01:28:41,330
Nous l'aurons.
1078
01:28:45,950 --> 01:28:48,370
Parfait. Merci. Asseyez-vous.
1079
01:28:50,080 --> 01:28:51,790
- Un café ?
- Merci.
1080
01:29:01,080 --> 01:29:02,000
Du courrier.
1081
01:29:09,250 --> 01:29:10,410
Merci, Bill.
1082
01:29:10,500 --> 01:29:13,250
- Vous n'avez rien pour New York ?
- Non.
1083
01:29:16,330 --> 01:29:19,410
On part pour l'aéroport dans 10 min.
Rendez-vous en bas.
1084
01:29:42,790 --> 01:29:44,120
Cher Dag,
1085
01:29:44,830 --> 01:29:46,660
J'ai longuement réfléchi.
1086
01:29:46,830 --> 01:29:49,620
J'aimerais te faire part
de mon sentiment.
1087
01:29:50,330 --> 01:29:52,660
Je pense que tu fais une grave erreur.
1088
01:29:53,200 --> 01:29:55,750
Je comprends
que tu défendes ta position,
1089
01:29:55,830 --> 01:29:59,410
mais notre amitié
ne peut être une menace pour personne.
1090
01:30:00,080 --> 01:30:01,660
Je constate
1091
01:30:01,750 --> 01:30:04,000
que tu sacrifies tout pour les autres.
1092
01:30:04,750 --> 01:30:07,950
Mais tu as aussi droit à une vie, Dag.
1093
01:30:08,910 --> 01:30:11,830
Tu as droit au bonheur et à l'amour.
1094
01:30:12,580 --> 01:30:14,200
Alors je t'en supplie,
1095
01:30:14,830 --> 01:30:17,410
ne me repousse pas encore une fois.
1096
01:30:31,000 --> 01:30:33,910
J'ai du courrier finalement.
C'est trop tard ?
1097
01:30:34,000 --> 01:30:35,910
Je ne sais pas. Je vais voir.
1098
01:30:41,080 --> 01:30:43,870
- Le courrier américain est-il parti ?
- Non.
1099
01:30:46,120 --> 01:30:47,290
C'est bon.
1100
01:31:03,000 --> 01:31:04,790
Il n'y aura pas d'escorte.
1101
01:31:06,290 --> 01:31:09,790
- Les Britanniques ne répondent pas.
- Pourquoi ?
1102
01:31:09,950 --> 01:31:14,080
Ils ne veulent pas s'en mêler,
donc ils ne disent ni oui
1103
01:31:14,160 --> 01:31:15,370
ni non.
1104
01:31:15,830 --> 01:31:18,120
Pas d'autorisation, pas d'escorte.
1105
01:31:18,830 --> 01:31:20,250
Ne partez pas sans escorte.
1106
01:31:20,910 --> 01:31:22,410
Il faut annuler.
1107
01:31:22,500 --> 01:31:24,290
C'est trop dangereux.
1108
01:31:34,370 --> 01:31:38,200
Je dois prendre cet avion.
Libre à vous de me suivre.
1109
01:31:41,290 --> 01:31:43,370
- Commandant.
- M. Hammarskjöld.
1110
01:31:43,910 --> 01:31:46,660
La durée du vol
est estimée à 8 heures.
1111
01:31:46,750 --> 01:31:49,660
- Donc on y sera avant minuit.
- Exact.
1112
01:31:49,750 --> 01:31:53,580
Nous volerons en silence radio.
Aucun contact ne sera possible
1113
01:31:53,750 --> 01:31:55,410
avant l'approche de Ndola.
1114
01:31:55,500 --> 01:31:58,450
Je vous fais confiance.
Tout se passera bien.
1115
01:31:58,540 --> 01:32:00,290
Merci, M. Hammarskjöld.
1116
01:32:15,660 --> 01:32:18,950
Je veux que l'un de nous deux
reste à Léopoldville,
1117
01:32:19,040 --> 01:32:21,370
au cas où il arrive quelque chose.
1118
01:32:21,450 --> 01:32:23,200
Quelqu'un doit rester ici.
1119
01:32:24,040 --> 01:32:25,330
C'est un ordre ?
1120
01:32:26,080 --> 01:32:27,250
Une prière.
1121
01:32:29,540 --> 01:32:30,910
Bonne chance.
1122
01:32:32,450 --> 01:32:33,450
Merci.
1123
01:33:08,580 --> 01:33:11,410
Hunter pour Congo Red.
Hunter pour Congo Red.
1124
01:33:11,910 --> 01:33:13,290
Hunter pour Congo Red.
1125
01:33:13,370 --> 01:33:15,160
Congo Red, j'écoute.
1126
01:33:15,250 --> 01:33:17,330
Ils approcheront de Ndola vers minuit.
1127
01:33:17,500 --> 01:33:19,040
Pas d'escorte.
1128
01:33:20,000 --> 01:33:24,160
Silence radio, mais ils devront
communiquer pour atterrir.
1129
01:33:24,250 --> 01:33:26,120
- Ils sont seuls ?
- Oui.
1130
01:33:26,200 --> 01:33:27,160
Terminé.
1131
01:33:32,700 --> 01:33:34,910
Minuit. Ils volent sans escorte
1132
01:33:35,080 --> 01:33:37,000
et en silence radio.
1133
01:33:37,410 --> 01:33:39,120
Comment connaître leur position ?
1134
01:33:40,080 --> 01:33:42,790
Ils devront communiquer
pour atterrir.
1135
01:33:44,660 --> 01:33:47,580
Combien de temps aura-t-on
pour intervenir ?
1136
01:33:48,000 --> 01:33:49,830
15 à 20 minutes.
1137
01:33:51,830 --> 01:33:53,040
Ça suffira.
1138
01:33:58,950 --> 01:34:01,950
Aéroport de Ndola
Rhodésie du Nord
1139
01:34:21,500 --> 01:34:23,950
Bienvenue à Ndola, M. le président.
1140
01:34:24,040 --> 01:34:25,080
Merci.
1141
01:34:28,790 --> 01:34:31,790
Mme la présidente, bienvenue.
1142
01:34:31,870 --> 01:34:33,200
Par ici.
1143
01:34:33,370 --> 01:34:35,330
Un commentaire avant la réunion ?
1144
01:34:35,410 --> 01:34:37,700
Allez-vous rencontrer
Dag Hammarskjöld ?
1145
01:34:40,580 --> 01:34:43,040
Le secrétaire général
est-il un communiste ?
1146
01:34:43,120 --> 01:34:44,410
Tout droit.
1147
01:34:48,700 --> 01:34:50,370
Par ici, je vous prie.
1148
01:35:00,250 --> 01:35:01,620
Fermez les stores.
1149
01:35:01,700 --> 01:35:04,040
Je vous en prie, mettez-vous à l'aise.
1150
01:35:17,910 --> 01:35:19,080
La route,
1151
01:35:19,750 --> 01:35:21,120
tu la suivras.
1152
01:35:22,200 --> 01:35:23,250
Le bonheur,
1153
01:35:24,040 --> 01:35:25,620
tu l'oublieras.
1154
01:35:26,620 --> 01:35:28,120
Le calice,
1155
01:35:28,580 --> 01:35:30,120
tu le videras.
1156
01:35:31,120 --> 01:35:32,660
La douleur,
1157
01:35:33,250 --> 01:35:35,160
tu la cacheras.
1158
01:35:35,830 --> 01:35:37,080
La réponse,
1159
01:35:37,750 --> 01:35:39,290
tu la découvriras.
1160
01:35:40,620 --> 01:35:41,910
La fin,
1161
01:35:43,200 --> 01:35:44,790
tu la supporteras.
1162
01:35:49,330 --> 01:35:52,500
L'avion du secrétaire général
ne s'est pas encore manifesté,
1163
01:35:52,660 --> 01:35:54,500
mais ça ne devrait pas tarder.
1164
01:35:54,660 --> 01:35:56,370
Mes excuses pour ce retard.
1165
01:35:56,870 --> 01:35:59,540
Encore une humiliation
de la part de l'ONU.
1166
01:35:59,620 --> 01:36:01,750
Toutes mes excuses, M. le président.
1167
01:36:01,830 --> 01:36:05,450
Je vous assure que ce n'est pas
l'intention du secrétaire général.
1168
01:36:05,620 --> 01:36:07,910
C'est le protocole de sécurité.
1169
01:36:08,080 --> 01:36:11,250
En attendant,
j'ai fait préparer un repas pour vous
1170
01:36:11,410 --> 01:36:12,660
et votre équipe.
1171
01:36:12,750 --> 01:36:14,290
Vous êtes mes invités.
1172
01:36:22,290 --> 01:36:24,160
On va survoler le lac Tanganyika
1173
01:36:24,330 --> 01:36:26,910
d'ici peu.
190 degrés dans 2 minutes.
1174
01:36:27,000 --> 01:36:28,040
Reçu.
1175
01:36:28,540 --> 01:36:31,080
190 degrés dans 2 minutes.
1176
01:36:32,750 --> 01:36:34,450
Il est 23 h 15.
1177
01:36:35,250 --> 01:36:37,910
Ils ne doivent pas être loin.
Prépare-toi.
1178
01:36:46,410 --> 01:36:47,700
On atterrit dans 20 min.
1179
01:37:02,410 --> 01:37:03,790
C'est Ndola.
1180
01:37:06,910 --> 01:37:08,250
SE-BDY.
1181
01:37:08,700 --> 01:37:10,250
On voit vos lumières, Ndola.
1182
01:37:10,410 --> 01:37:11,750
Ici l'aéroport de Ndola.
1183
01:37:11,910 --> 01:37:13,250
SE-BDY, indiquez
1184
01:37:13,410 --> 01:37:14,830
votre position.
1185
01:37:14,910 --> 01:37:17,330
Nous sommes au-dessus de Kasama.
1186
01:37:18,330 --> 01:37:21,660
La cible est en approche. Plein sud.
1187
01:37:21,750 --> 01:37:22,750
Vas-y.
1188
01:37:41,910 --> 01:37:43,200
C'est Ndola.
1189
01:37:45,040 --> 01:37:46,160
Enfin.
1190
01:37:52,580 --> 01:37:55,120
Je vois un avion-cargo
à basse altitude.
1191
01:37:56,040 --> 01:37:57,660
Tous les feux sont allumés.
1192
01:37:59,870 --> 01:38:00,950
Je descends voir.
1193
01:38:08,450 --> 01:38:10,330
C'est bien le Transair DC-6.
1194
01:38:11,450 --> 01:38:12,700
C'est lui.
1195
01:38:22,500 --> 01:38:23,330
Mince.
1196
01:38:24,370 --> 01:38:27,200
Bill, vous n'auriez pas
un lacet de rechange ?
1197
01:38:29,290 --> 01:38:30,450
Non.
1198
01:38:32,500 --> 01:38:34,080
- Inutile.
- Prenez le mien.
1199
01:38:37,620 --> 01:38:39,580
Que ferais-je sans vous ?
1200
01:39:50,290 --> 01:39:51,790
Cible abattue.
1201
01:39:52,410 --> 01:39:54,620
À 9 miles à l'ouest du point zéro.
1202
01:41:12,370 --> 01:41:13,660
C'est fini.
1203
01:41:15,370 --> 01:41:16,870
Nous avons
1204
01:41:17,950 --> 01:41:21,750
définitivement réglé
le problème de Dag Hammarskjöld.
1205
01:41:22,410 --> 01:41:23,830
Vous pouvez partir.
1206
01:41:24,950 --> 01:41:26,370
Rentrez chez vous.
1207
01:41:26,450 --> 01:41:27,830
On reste en contact.
1208
01:41:41,910 --> 01:41:42,700
Oui ?
1209
01:41:44,500 --> 01:41:45,580
Merci.
1210
01:42:02,250 --> 01:42:03,580
C'est confirmé.
1211
01:42:05,000 --> 01:42:06,250
Ils sont morts.
1212
01:42:08,750 --> 01:42:10,330
C'est aux informations.
1213
01:42:12,370 --> 01:42:14,870
Bulletin spécial d'informations.
1214
01:42:15,330 --> 01:42:18,620
Le secrétaire général de l'ONU,
Dag Hammarskjöld,
1215
01:42:18,700 --> 01:42:21,160
est mort dans un accident d'avion
en Afrique.
1216
01:42:21,330 --> 01:42:24,540
Il se rendait
de Léopoldville, au Congo,
1217
01:42:24,620 --> 01:42:27,950
à une réunion avec le président
du Katanga, Moïse Tshombé,
1218
01:42:28,120 --> 01:42:32,410
quand son avion s'est écrasé
près de Ndola, en Rhodésie du Nord.
1219
01:42:32,950 --> 01:42:36,000
La cause de l'accident
reste à déterminer.
1220
01:43:17,200 --> 01:43:18,580
Cher Peter,
1221
01:43:20,040 --> 01:43:22,200
Tu as réveillé en moi
1222
01:43:23,040 --> 01:43:25,750
des sentiments
que je croyais disparus à jamais.
1223
01:43:26,830 --> 01:43:28,500
Je tiens à t'en remercier.
1224
01:43:33,250 --> 01:43:36,290
La solitude et le devoir
m'ont accompagné si longtemps
1225
01:43:38,290 --> 01:43:41,750
que j'ai étouffé
toute douleur et tout désir.
1226
01:43:45,950 --> 01:43:48,950
Dans quelques mois,
mon mandat prendra fin.
1227
01:43:50,700 --> 01:43:52,750
Si tu veux me revoir,
1228
01:43:52,830 --> 01:43:54,700
ma porte t'est ouverte.
1229
01:43:57,620 --> 01:43:59,370
Ton ami, Dag.
1230
01:44:29,000 --> 01:44:30,620
Tout ça part en Suède.
1231
01:44:32,580 --> 01:44:34,080
Ça, ça va au dépôt.
1232
01:44:34,700 --> 01:44:36,500
Les tableaux retournent au MoMA.
1233
01:44:54,370 --> 01:44:56,500
Doit être ouvert
par ma secrétaire Hanna
1234
01:44:56,580 --> 01:44:57,660
après mon décès
1235
01:45:16,410 --> 01:45:19,160
J'ai écrit ces notes toute ma vie,
1236
01:45:20,870 --> 01:45:24,290
sans penser
que quelqu'un d'autre les lirait.
1237
01:45:25,250 --> 01:45:28,500
Mais aujourd'hui,
avec les événements récents
1238
01:45:28,580 --> 01:45:31,290
et tout ce qui a été dit
et écrit sur moi,
1239
01:45:31,700 --> 01:45:34,660
les circonstances ont changé.
1240
01:45:37,620 --> 01:45:39,160
Ces notes
1241
01:45:39,250 --> 01:45:43,250
sont mon seul véritable portrait.
1242
01:45:44,120 --> 01:45:46,080
Une sorte de livre blanc,
1243
01:45:46,160 --> 01:45:49,500
une confrontation avec moi-même
1244
01:45:49,580 --> 01:45:50,910
et avec Dieu.
1245
01:46:24,040 --> 01:46:27,160
Trois mois après sa mort,
Dag Hammarskjöld
1246
01:46:27,250 --> 01:46:30,620
a reçu le prix Nobel de la paix
à titre posthume.
1247
01:46:33,040 --> 01:46:36,620
Les autorités rhodésiennes
ont mené deux enquêtes en 1961.
1248
01:46:36,700 --> 01:46:39,330
Elles ont conclu
que l'avion s'était écrasé
1249
01:46:39,410 --> 01:46:41,620
à la suite d'une erreur de pilotage.
1250
01:46:44,040 --> 01:46:46,540
En septembre 2017,
56 ans après l'accident,
1251
01:46:46,620 --> 01:46:48,160
une enquête de l'ONU a conclu
1252
01:46:48,250 --> 01:46:50,580
qu'il existait
des preuves irréfutables
1253
01:46:50,660 --> 01:46:53,450
que l'accident avait été causé
par un autre avion.
1254
01:46:55,750 --> 01:46:59,120
Pendant tout ce temps,
les États-Unis et le Royaume-Uni
1255
01:46:59,200 --> 01:47:02,160
ont refusé d'ouvrir
plusieurs de leurs archives
1256
01:47:02,250 --> 01:47:05,660
qui pourraient contenir
des informations sur l'accident.
1257
01:47:08,750 --> 01:47:12,830
En 1963, les troupes katangaises
ont été expulsées par l'ONU.
1258
01:47:12,910 --> 01:47:16,910
Le Congo a été réunifié
et Moïse Tshombé s'est exilé en 1965.
1259
01:47:19,660 --> 01:47:23,950
Après la mort de Dag Hammarskjöld,
son journal personnel a été découvert.
1260
01:47:24,040 --> 01:47:27,250
Les poèmes et réflexions spirituelles
qu'il contient
1261
01:47:27,330 --> 01:47:31,410
révèlent une vie intérieure intense,
jusqu'alors inconnue du public.
1262
01:47:31,500 --> 01:47:34,330
Son livre, "Jalons",
a été publié en 1963
1263
01:47:34,410 --> 01:47:37,160
et continue d'être lu
dans le monde entier.
1264
01:47:46,370 --> 01:47:50,080
C'est une Stockholm endeuillée
que nous avons vue aujourd'hui.
1265
01:47:51,370 --> 01:47:53,160
Rarement une nouvelle
1266
01:47:53,330 --> 01:47:57,620
aura suscité autant de consternation
et d'inquiétude.
1267
01:47:59,250 --> 01:48:02,160
À 18 h,
une minute de silence sera observée
1268
01:48:02,330 --> 01:48:05,250
pour le plus grand
de nos compatriotes.
1269
01:48:05,410 --> 01:48:08,200
C'est non seulement Stockholm
mais toute la Suède
1270
01:48:09,080 --> 01:48:10,500
qui s'arrêtera.
91940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.