All language subtitles for Halal Love Story (2020) Malayalam HDRip200MB Esub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,459 --> 00:02:08,662 In America's colonial history, 2 00:02:08,695 --> 00:02:14,501 9/11 is a day that can never be forgotten. 3 00:02:14,535 --> 00:02:16,503 We realize that this historic day 4 00:02:16,537 --> 00:02:18,872 depicts more than the fall of the World Trade Center. 5 00:02:19,006 --> 00:02:20,874 It was a trigger 6 00:02:20,908 --> 00:02:25,412 for America's neo-invasionist policy. 7 00:02:25,579 --> 00:02:31,485 The dance of neo-imperialism has displayed its evil fangs. 8 00:02:31,585 --> 00:02:33,620 As I speak, 9 00:02:33,754 --> 00:02:36,957 statistics make it evident that 75 countries 10 00:02:37,057 --> 00:02:42,496 are clearly being subject to various forms of imperialism. 11 00:02:42,529 --> 00:02:48,235 From South Dakota in 1890 to Iraq in 2003, 12 00:02:48,335 --> 00:02:50,871 one hundred and thirty-five countries have been invaded 13 00:02:51,004 --> 00:02:52,372 -by America and exploitation... -Stop right there. 14 00:02:53,040 --> 00:02:54,374 Over here, 15 00:02:54,641 --> 00:02:58,912 insert photos of America bombing some places. 16 00:03:01,748 --> 00:03:06,253 Let's go eat some mutta bomb and continue after? 17 00:03:07,788 --> 00:03:08,789 Raheem Sahib... 18 00:03:10,290 --> 00:03:11,892 shouldn't we be editing a movie? 19 00:03:12,292 --> 00:03:13,627 How long will we keep editing speeches? 20 00:03:14,328 --> 00:03:18,832 Don't you know how we pushed things this far? 21 00:03:19,766 --> 00:03:21,168 As we belong to a progressive social organization, 22 00:03:21,235 --> 00:03:22,402 shouldn't we naturally flourish? 23 00:03:24,004 --> 00:03:25,005 Shaheel, 24 00:03:25,706 --> 00:03:27,708 let me tell you... 25 00:03:28,709 --> 00:03:31,411 Our social organization is like a bus on a downhill drive. 26 00:03:31,578 --> 00:03:35,349 We can't maneuver the hairpin bends hastily. 27 00:03:36,183 --> 00:03:37,584 One may have to stop, 28 00:03:37,584 --> 00:03:39,453 maybe back up a little, 29 00:03:39,753 --> 00:03:43,290 and carefully turn it around to reach the bottom of the hill. 30 00:03:43,790 --> 00:03:45,292 I hope we reach downhill. 31 00:03:47,160 --> 00:03:50,163 Shaheel, do you have any good movie that kids can watch? 32 00:03:50,330 --> 00:03:52,833 Not cartoons, but a real movie. 33 00:03:54,501 --> 00:03:57,204 I believe you must have already watchedMessage and Lion of the desert? 34 00:03:57,337 --> 00:03:58,372 Yeah! Several times. 35 00:03:58,405 --> 00:04:00,874 Not those type of movies. I want an entertaining movie. 36 00:04:01,875 --> 00:04:03,877 Beyond the usual songs, dance and fights. 37 00:04:03,877 --> 00:04:05,946 Not lovers running around trees, not men beating each other up. 38 00:04:06,880 --> 00:04:08,282 Then I think you must watch this Iranian movie. 39 00:04:08,415 --> 00:04:10,417 Children of Heaven. You must watch it. 40 00:04:10,450 --> 00:04:11,919 Will you copy it for me on a disk? 41 00:04:20,127 --> 00:04:23,130 "The most beautiful one!" 42 00:04:23,163 --> 00:04:28,168 "Glory and praise be yours, Allah!" 43 00:04:33,373 --> 00:04:36,710 "The most beautiful one!" 44 00:04:36,877 --> 00:04:41,381 "Glory and praise be yours, Allah!" 45 00:04:41,415 --> 00:04:43,584 "Oh, the crescent of our inner world" 46 00:04:43,750 --> 00:04:45,586 "Grace of our eyes" 47 00:04:45,586 --> 00:04:47,788 "Logos of our ears" 48 00:04:48,255 --> 00:04:50,290 "Perfection of this world" 49 00:04:50,290 --> 00:04:54,695 "The sweet fragrance of a flower Swaying in breeze" 50 00:04:54,828 --> 00:04:58,131 "The most beautiful one!" 51 00:04:58,165 --> 00:05:03,203 "Glory and praise be yours, Allah!" 52 00:05:20,787 --> 00:05:22,956 REGIONAL OFFICE JAMIATHUL IKHWAN AL-WATHAN, KERALA 53 00:05:23,290 --> 00:05:24,791 BOYCOTT COLA PRODUCTS 54 00:05:25,292 --> 00:05:28,962 REGIONAL OFFICE JAMIATHUL IKHWAN AL-WATHAN, KERALA 55 00:05:30,330 --> 00:05:34,001 "Oh, the mighty King who made mountains" 56 00:05:34,001 --> 00:05:38,372 "The brave-hearts in this graceful world" 57 00:05:39,006 --> 00:05:43,210 "Garnish our deeds, stern and steadfast" 58 00:05:43,243 --> 00:05:47,581 "In our intention of truth" 59 00:05:47,614 --> 00:05:51,919 "Oh, our love, Who sprouted hearts full of love" 60 00:05:51,952 --> 00:05:56,623 "In the moonlit meadows of all mysteries" 61 00:05:56,657 --> 00:06:00,994 "Let the words that I speak" 62 00:06:00,994 --> 00:06:04,464 "Be pearls that sparkle in your light" 63 00:06:05,599 --> 00:06:08,836 "The most beautiful one!" 64 00:06:08,869 --> 00:06:13,874 "Glory and praise be yours, Allah!" 65 00:06:45,506 --> 00:06:46,573 "Where? 66 00:06:46,707 --> 00:06:48,709 Where can I get some water to drink? 67 00:06:50,878 --> 00:06:52,913 Who dried my undying well? 68 00:06:53,747 --> 00:06:57,084 Where can I get some water to drink?" 69 00:07:00,320 --> 00:07:02,289 If you are going to ask for water in this manner, 70 00:07:02,289 --> 00:07:04,291 the village folk will throw you into a well. 71 00:07:04,324 --> 00:07:05,626 And you will end up drinking water there. 72 00:07:07,461 --> 00:07:11,164 Our message should penetrate the hearts of people like resounding thunder. 73 00:07:11,298 --> 00:07:12,833 We perform on the streets. 74 00:07:13,600 --> 00:07:16,203 Here's your drinking water, drink up, and then go to sleep. 75 00:07:16,236 --> 00:07:17,371 Don't you have to leave tomorrow? 76 00:07:41,962 --> 00:07:43,664 HAVE YOU BEEN GOOD TO YOUR PARENTS? 77 00:07:43,664 --> 00:07:45,599 HAVE YOU BEEN KIND TO YOUR NEIGHBORS? 78 00:07:45,666 --> 00:07:47,668 HAVE YOU BEEN FAIR IN YOUR BUSINESS TODAY? 79 00:07:47,668 --> 00:07:49,503 HAVE YOU FULFILLED YOUR DUTIES TOWARDS YOUR WIFE? 80 00:07:49,703 --> 00:07:51,672 HAVE YOU BEEN JUST TO YOUR CHILDREN? 81 00:07:51,705 --> 00:07:53,307 Did the children perform Isha prayers? 82 00:07:53,373 --> 00:07:54,541 Yes. 83 00:08:00,214 --> 00:08:02,249 I have to reach there in time for morning prayer. 84 00:08:02,282 --> 00:08:03,917 Will you wake me up? 85 00:08:04,251 --> 00:08:06,119 Shall I blast a loud cracker? 86 00:08:06,620 --> 00:08:07,955 Might need it. 87 00:08:31,078 --> 00:08:32,913 Allah! 88 00:08:42,956 --> 00:08:43,957 Are you okay? 89 00:08:44,124 --> 00:08:45,792 No, I am alright! 90 00:08:45,792 --> 00:08:48,161 -Can I get some white flour? -Flour? 91 00:08:48,161 --> 00:08:50,831 -Do you want some water to drink? -Uh, no. 92 00:08:51,331 --> 00:08:53,667 Bring me some hot water too. 93 00:08:54,168 --> 00:08:55,169 Sure! 94 00:09:03,544 --> 00:09:05,746 You know, I have done a good deed today. 95 00:09:06,079 --> 00:09:07,748 Gratitude to Almighty Allah. 96 00:09:07,881 --> 00:09:09,683 Now I am wondering if it's a bad deed. 97 00:09:09,750 --> 00:09:10,484 PREETHI CINEMAS "DARLING" 98 00:09:10,584 --> 00:09:11,919 Oh, Lord, forgive me! 99 00:09:12,586 --> 00:09:16,123 Can't believe our people have to keep looking at this haraam poster. 100 00:09:16,256 --> 00:09:18,625 There's nothing halal in this town to watch. 101 00:09:19,126 --> 00:09:20,994 Even you tried so hard to make a halal movie. 102 00:09:20,994 --> 00:09:22,663 Nothing ever worked out. 103 00:09:22,796 --> 00:09:23,830 You know... 104 00:09:24,665 --> 00:09:26,667 Our organization and our religious community... 105 00:09:26,834 --> 00:09:28,836 You keep saying it's a downhill bus ride. 106 00:09:28,869 --> 00:09:32,039 Why don't you get off that bus and try walking? 107 00:09:32,706 --> 00:09:35,042 If the bus passes by again, 108 00:09:35,042 --> 00:09:37,044 wave and get back in. 109 00:09:37,911 --> 00:09:41,081 History shows that a sheep out of the flock will be hunted first. 110 00:09:42,683 --> 00:09:46,119 Yes... There are people suitable for this job in my bus itself. 111 00:09:46,286 --> 00:09:48,288 Let me try again. 112 00:09:48,422 --> 00:09:49,623 -Inshallah. -Inshallah. 113 00:09:49,656 --> 00:09:51,959 I am with this! Are you? 114 00:09:51,959 --> 00:09:54,661 Who are we going to stand with? 115 00:09:54,661 --> 00:09:57,631 Who are you going to stand with? 116 00:09:57,664 --> 00:10:02,669 Who are we going to stand with? Who are you going to stand with? 117 00:10:02,703 --> 00:10:07,875 Who are we going to stand with? Who are you going to stand with? 118 00:10:07,975 --> 00:10:13,380 Who are we going to stand with? Who are you going to stand with? 119 00:10:14,581 --> 00:10:17,251 Dear people, Kerala is rich in its water sources, 120 00:10:17,317 --> 00:10:18,919 its water reservoirs... 121 00:10:18,919 --> 00:10:20,254 Our very renowned-- 122 00:10:20,287 --> 00:10:22,089 I often think... 123 00:10:22,122 --> 00:10:24,124 ...God's own country. 124 00:10:24,124 --> 00:10:29,329 Our talent is whiling away in street plays and theater. 125 00:10:30,631 --> 00:10:31,498 We can't act in movies 126 00:10:31,632 --> 00:10:33,901 because we don't have movies that suit our beliefs. 127 00:10:35,169 --> 00:10:37,871 Raheem Sahib, you will answer to Allah one day 128 00:10:37,871 --> 00:10:39,373 for letting my talent go to waste. 129 00:10:39,506 --> 00:10:41,241 -Me? -Yes, you! 130 00:10:41,375 --> 00:10:44,411 Competent people like you are not giving us opportunities. 131 00:10:44,745 --> 00:10:46,747 How can I bring change alone? 132 00:10:47,080 --> 00:10:48,916 Shereef, how many people 133 00:10:48,949 --> 00:10:51,752 in our art committee will be ready to make a movie? 134 00:10:51,919 --> 00:10:53,120 Hmm... 135 00:10:53,120 --> 00:10:55,822 We need righteous and talentedMu'min artists and performers. 136 00:10:56,790 --> 00:10:58,792 Talent alone will not do. 137 00:10:59,293 --> 00:11:00,994 He has to be efficient. 138 00:11:00,994 --> 00:11:02,996 Someone that our organization can trust. 139 00:11:02,996 --> 00:11:04,031 You and I don't enjoy that trust. 140 00:11:04,998 --> 00:11:06,366 You are right. We do not. 141 00:11:10,037 --> 00:11:11,872 Thoufeeq! 142 00:11:13,040 --> 00:11:15,709 Orator, author, prolific organizer. 143 00:11:15,709 --> 00:11:18,245 Scholar, young, trustworthy. 144 00:11:18,278 --> 00:11:19,580 A promising person. 145 00:11:20,247 --> 00:11:22,349 Pious Muslim man, 146 00:11:22,416 --> 00:11:26,153 twenty-eight-years-old, 5 feet 8 inch tall, 147 00:11:26,286 --> 00:11:29,656 pleasing and good looking. 148 00:11:29,790 --> 00:11:32,492 Postgraduate in Malayalam language. 149 00:11:32,626 --> 00:11:36,363 Postgraduate in Malayalam language. 150 00:11:36,496 --> 00:11:38,498 Soliciting marriage proposals 151 00:11:38,532 --> 00:11:43,370 from artistic and pious young Muslim girls. 152 00:11:49,710 --> 00:11:52,079 I heard this on the bus. Can't get it out of my head. 153 00:11:52,079 --> 00:11:54,414 Are you sure you heard the song in the bus? 154 00:11:54,414 --> 00:11:55,616 You have to wait a bit longer. 155 00:11:56,083 --> 00:11:58,085 He says he will come after the 59th minute. 156 00:11:58,118 --> 00:12:00,821 Why the 59th minute? Why not the entire 60 minutes? 157 00:12:00,954 --> 00:12:02,456 He is playing a movie in class. 158 00:12:03,257 --> 00:12:04,391 A movie? 159 00:12:33,787 --> 00:12:34,621 Thoufeeq Sahib! 160 00:12:51,705 --> 00:12:54,041 Raheem Sahib, I can't believe we are discussing this again. 161 00:12:54,041 --> 00:12:56,543 How much did I chase you to do a movie project? 162 00:12:56,710 --> 00:12:58,245 Remember what you told me then? 163 00:12:58,278 --> 00:13:00,948 "We are not yet ready and our organization have limitations." 164 00:13:01,081 --> 00:13:03,417 Thoufeeq, now we are ready. 165 00:13:03,917 --> 00:13:05,085 However, we have certain constraints. 166 00:13:05,118 --> 00:13:07,120 There is no lack of constraints. 167 00:13:07,120 --> 00:13:08,088 Thoufeeq Sahib, 168 00:13:08,121 --> 00:13:10,123 this may not be an easy job, 169 00:13:10,157 --> 00:13:11,792 but neither is it impossible. 170 00:13:15,295 --> 00:13:16,163 We will do it. 171 00:13:17,497 --> 00:13:18,298 Surely! 172 00:13:18,332 --> 00:13:20,334 Am I the problem? 173 00:13:21,001 --> 00:13:22,836 You have to remove the thought 174 00:13:22,836 --> 00:13:24,238 that this is not possible within our organization. 175 00:13:24,371 --> 00:13:26,039 Okay, done. Now what? 176 00:13:26,173 --> 00:13:28,141 -Now... -Now we move on to the next step. 177 00:13:28,208 --> 00:13:29,877 Thoufeeq, you come with your best script 178 00:13:30,577 --> 00:13:32,913 and let's call an emergency meeting of the arts wing. 179 00:13:33,080 --> 00:13:34,281 Then let's get the approval. 180 00:13:35,415 --> 00:13:37,417 We will write a heart-wrenching recommendation to our leadership. 181 00:13:37,417 --> 00:13:41,154 To lead this project, we need a smart, trustworthy and efficient person. 182 00:13:41,288 --> 00:13:42,489 Thoufeeq, you are that person. 183 00:13:47,661 --> 00:13:49,796 Here is the concise form of the script. 184 00:13:50,964 --> 00:13:52,833 Many here have already read this. 185 00:13:52,866 --> 00:13:54,334 Here is the thing, 186 00:13:54,401 --> 00:13:56,703 we can't make a big budget movie. 187 00:13:57,538 --> 00:14:00,040 Let's make a one hour-long tele-cinema. 188 00:14:00,040 --> 00:14:04,044 The producers at Malayalam Channel have agreed to telecast it on Eid al-Adha. 189 00:14:04,411 --> 00:14:08,081 We have found an apt director also. 190 00:14:08,081 --> 00:14:09,917 By the way, all these are open for discussion. 191 00:14:09,950 --> 00:14:13,453 What I want to share is, that we are ready with everything. 192 00:14:14,421 --> 00:14:17,124 Sahib, on agendas like this, 193 00:14:17,124 --> 00:14:20,127 our committee here does not have the power to make final decisions. 194 00:14:21,161 --> 00:14:25,332 A project like this needs money and people. 195 00:14:25,432 --> 00:14:28,735 Therefore, we need complete support from our parent organization, 196 00:14:28,836 --> 00:14:30,704 without that it would be difficult to move forward. 197 00:14:30,704 --> 00:14:34,541 Why not send a recommendation letter to the leadership? 198 00:14:34,575 --> 00:14:37,211 Well, yeah, we can do that, however, this committee needs to approve first. 199 00:14:37,244 --> 00:14:40,080 Let's discuss. What is your opinion about this idea? 200 00:14:40,247 --> 00:14:41,915 -Yes. -We are open to it. 201 00:14:42,082 --> 00:14:45,285 -Who will direct this movie? -Thoufeeq knows a person. 202 00:14:45,419 --> 00:14:47,487 If we approve the proposal today, 203 00:14:47,621 --> 00:14:48,956 our next step will be to meet the director. 204 00:14:49,089 --> 00:14:50,791 -Does he have experience? -He does. 205 00:14:50,824 --> 00:14:54,328 He has worked as associate director in the industry for more than 15 years. 206 00:14:54,461 --> 00:14:55,495 What's his name? 207 00:14:55,629 --> 00:14:57,331 Siraj. He is from Thriprayar. 208 00:14:57,464 --> 00:14:58,532 Wouldn't it be better to get a director 209 00:14:58,665 --> 00:15:00,834 "'acceptable for entire public?" 210 00:15:00,901 --> 00:15:05,038 Siraj is a mainstream movie maker. He has worked with renowned directors. 211 00:15:05,072 --> 00:15:08,141 -That's not what he meant. -I will explain. 212 00:15:08,542 --> 00:15:10,611 Thoufeeq Sahib, for example, 213 00:15:10,744 --> 00:15:11,745 Sashi, 214 00:15:11,778 --> 00:15:13,614 Shaji, Joshy, 215 00:15:13,747 --> 00:15:14,615 Satyan, 216 00:15:14,748 --> 00:15:18,418 Fazil... No, not Fazil. I meant, Thampi Annanthanam. 217 00:15:18,452 --> 00:15:21,455 Likewise, somebody who has wide "acceptance in public." 218 00:15:21,588 --> 00:15:26,827 Although his name is Siraj, he is "acceptable for public" 219 00:15:26,960 --> 00:15:28,195 Thoufeeq, what we mean is, 220 00:15:28,328 --> 00:15:29,830 as members of a plural society, 221 00:15:29,863 --> 00:15:32,366 the intentions of this project would be...ideal 222 00:15:32,499 --> 00:15:33,667 if the director is "acceptable for the public." 223 00:15:33,734 --> 00:15:37,171 Siraj does not offer namaz. That itself is semi-acceptable. 224 00:15:37,204 --> 00:15:41,475 Also, he sufficiently smokes and drinks. 225 00:15:41,542 --> 00:15:43,377 In entirety, he is "acceptable for the public" 226 00:15:44,778 --> 00:15:46,747 Let's momentarily pause this discussion. 227 00:15:46,747 --> 00:15:51,618 If all of us are ready to go ahead with this idea, 228 00:15:51,752 --> 00:15:53,120 as the first step, 229 00:15:53,253 --> 00:15:56,423 to prepare the recommendation and take this project forward 230 00:15:56,456 --> 00:15:58,792 let's appoint Thoufeeq 231 00:15:58,792 --> 00:16:02,029 and Raheem Sahib to assist him. 232 00:16:02,162 --> 00:16:03,497 What is your opinion? 233 00:16:03,530 --> 00:16:04,965 -It's a good idea. -We agree! 234 00:16:04,998 --> 00:16:05,999 Allahu Akbar! 235 00:16:06,099 --> 00:16:10,037 Since we have arrived at a decision, let's conclude this meeting. 236 00:16:10,070 --> 00:16:13,207 I hereby invite Nuaiman Sahib to deliver the official vote of thanks. 237 00:16:13,373 --> 00:16:16,043 -You do it. -No, you have to do it! 238 00:16:26,253 --> 00:16:28,622 What is permissible is very clear, 239 00:16:28,755 --> 00:16:31,458 and what is forbidden, too, is very clear. 240 00:16:31,458 --> 00:16:34,494 Between the two, is an ambiguous area, 241 00:16:34,995 --> 00:16:37,164 albeit a risky area. 242 00:16:37,164 --> 00:16:40,167 What allows us to enter this gray area is our intention towards God. 243 00:16:40,167 --> 00:16:41,502 As you already know, 244 00:16:41,535 --> 00:16:45,706 every action is accepted by God based on our intention. 245 00:16:45,839 --> 00:16:49,209 Ya Allah, please guide our intentions in the right direction. 246 00:16:49,276 --> 00:16:50,210 Ameen! 247 00:16:50,210 --> 00:16:54,715 May He reunite us all in Jannat Ul-Firdaus. 248 00:16:54,748 --> 00:16:56,416 -and bless us all.-Ameen! 249 00:17:01,421 --> 00:17:02,656 -My dear, Thoufeeq. -Yes 250 00:17:02,789 --> 00:17:06,326 -What if we end up dying in this bar! -Raheem Sahib! 251 00:17:07,961 --> 00:17:09,329 Look for him. 252 00:17:17,037 --> 00:17:17,905 Hello? 253 00:17:18,906 --> 00:17:19,740 Is anyone around? 254 00:17:21,475 --> 00:17:22,209 Come here. 255 00:17:29,116 --> 00:17:30,284 Where the hell were you? 256 00:17:30,417 --> 00:17:33,453 One beer, right? I need one beer and one small. 257 00:17:33,654 --> 00:17:35,155 Dear, Lord! 258 00:17:35,455 --> 00:17:37,291 Biju asked us to come see you. 259 00:17:37,391 --> 00:17:38,659 Ah! 260 00:17:38,792 --> 00:17:40,994 I am sorry. Please sit. 261 00:17:42,863 --> 00:17:44,865 What would you like to drink? 262 00:17:44,998 --> 00:17:47,901 -They also serve juice or cola here. -Nothing. 263 00:17:48,502 --> 00:17:49,570 One beer and one small. 264 00:17:52,239 --> 00:17:53,540 Now tell me, what's your movie about? 265 00:17:53,574 --> 00:17:55,943 The movie is titled "Moonamathum Umma." 266 00:17:58,078 --> 00:17:59,112 Is it a romantic movie? 267 00:17:59,746 --> 00:18:01,114 No. 268 00:18:01,248 --> 00:18:02,082 "Umma" as in "mother". 269 00:18:03,650 --> 00:18:04,585 Let me explain the context. 270 00:18:04,585 --> 00:18:06,787 Once a follower of the Prophet Muhammed... 271 00:18:06,820 --> 00:18:08,155 Sallallahu Alaihi Wasallam. 272 00:18:10,824 --> 00:18:11,992 ...approached him. 273 00:18:12,125 --> 00:18:17,331 He asked, "Dear, Prophet, to whom do I owe the best deeds to?" 274 00:18:17,464 --> 00:18:19,499 The Prophet answered, "Your mother". 275 00:18:19,600 --> 00:18:22,336 He asked again, still the answer was "Your mother." 276 00:18:22,369 --> 00:18:24,071 And the third time, 277 00:18:24,671 --> 00:18:26,907 again Prophet answered, "Your mother." 278 00:18:28,075 --> 00:18:31,879 It is only the fourth time that the Prophet answered, "Your father." 279 00:18:31,912 --> 00:18:33,914 This is the message of our movie. 280 00:18:36,950 --> 00:18:38,952 Nice message. 281 00:18:39,620 --> 00:18:43,490 It might however be good to change the title of the movie. 282 00:18:44,324 --> 00:18:46,326 Sure, we can think about it. 283 00:18:46,460 --> 00:18:48,495 Mister, what would it cost to make this movie? 284 00:18:50,464 --> 00:18:54,168 How can we estimate the budget without looking at the script? 285 00:18:55,702 --> 00:18:58,038 But could you tell us an approximate cost? 286 00:18:58,071 --> 00:18:59,339 Brother! 287 00:19:00,140 --> 00:19:02,242 We can't estimate the cost without reading the script. 288 00:19:03,877 --> 00:19:07,748 We can't just weigh the script and tell you the budget. 289 00:19:07,748 --> 00:19:10,951 In times like these when Islam and Muslims are being misunderstood across the globe, 290 00:19:11,084 --> 00:19:12,486 this movie is important. 291 00:19:13,453 --> 00:19:15,289 Yes, I understand that it is relevant. 292 00:19:16,990 --> 00:19:18,125 Let's see. 293 00:19:18,225 --> 00:19:19,860 Allow us to go over it once, 294 00:19:19,960 --> 00:19:22,996 -and then we will let you know. -Okay. 295 00:19:25,332 --> 00:19:26,500 Inshallah. 296 00:19:26,533 --> 00:19:28,168 -Inshallah. -Okay, see you. 297 00:19:29,536 --> 00:19:31,538 Okay, see you. 298 00:19:31,872 --> 00:19:33,373 See you. 299 00:19:39,246 --> 00:19:41,415 Sounds like a joke. 300 00:19:42,616 --> 00:19:43,750 They're nice folks. 301 00:19:43,784 --> 00:19:45,419 "Moonamathum Umma." 302 00:19:46,119 --> 00:19:48,455 Let's give them a high budget and get rid of them. 303 00:19:48,488 --> 00:19:50,457 Don't just get rid of them like that. 304 00:19:50,557 --> 00:19:51,792 Let's take whatever is on offer. 305 00:19:51,892 --> 00:19:54,661 These religious guys have tons of Gulf money. 306 00:19:54,661 --> 00:19:56,864 What about my movie? When will we do it? 307 00:19:56,997 --> 00:19:59,833 It's been eight months now talking about your movie. 308 00:19:59,933 --> 00:20:01,568 No work, no money... 309 00:20:02,202 --> 00:20:03,537 Here, hand me the script. 310 00:20:05,739 --> 00:20:07,541 Looks like this will be a ten days shoot. 311 00:20:07,641 --> 00:20:09,910 I will chart this for you for eight days. 312 00:20:14,781 --> 00:20:16,283 In that case, let's read it once. 313 00:20:24,291 --> 00:20:27,027 The vultures who trade in arms for the total destruction of the world, 314 00:20:27,127 --> 00:20:33,066 together we pledge for the children of Iraq shattered by war. 315 00:20:33,166 --> 00:20:36,837 Let us boycott the products of the monopoly empire. 316 00:20:37,004 --> 00:20:40,207 "In a stream of blood, lie dead, slit" 317 00:20:40,274 --> 00:20:44,077 "Children of Baghdad and lost childhoods" 318 00:20:44,211 --> 00:20:45,746 "In a stream of blood..." 319 00:20:45,879 --> 00:20:48,582 Thoufeeq, we have received a circular. 320 00:20:48,615 --> 00:20:50,918 However, there is a condition. 321 00:20:50,918 --> 00:20:52,252 What condition? 322 00:20:52,286 --> 00:20:53,287 "This is Baghdad" 323 00:20:53,287 --> 00:20:58,959 "The same Baghdad from an old tale That my mother once told me" 324 00:20:58,992 --> 00:21:01,295 "This is Baghdad" 325 00:21:01,328 --> 00:21:06,700 "The same Baghdad from an old tale That my mother once told me" 326 00:21:07,868 --> 00:21:08,902 Assalamualaikum. 327 00:21:09,036 --> 00:21:11,405 I won't return the salaam to George Bush. 328 00:21:11,538 --> 00:21:13,540 This is Shereef. You may return his greeting. 329 00:21:13,540 --> 00:21:15,209 Walaikum Assalam. 330 00:21:15,309 --> 00:21:17,277 So, how far have we reached with our movie? 331 00:21:17,878 --> 00:21:19,079 We have received a circular. 332 00:21:19,079 --> 00:21:20,280 Assalamualaikum. 333 00:21:20,414 --> 00:21:23,083 "This movie and the plans... etc... etc..." 334 00:21:23,183 --> 00:21:24,117 "However, it is not possible 335 00:21:24,251 --> 00:21:28,789 for all our followers in the organization to accept movie making." 336 00:21:28,822 --> 00:21:30,457 "Inspite of this challenge, 337 00:21:30,557 --> 00:21:35,529 the Arts Committee may independently proceed with this project." 338 00:21:35,662 --> 00:21:39,266 "The organization is willing to give adequate human resource." 339 00:21:40,367 --> 00:21:41,401 "However, 340 00:21:41,535 --> 00:21:46,540 the Arts Committee has to raise the funds for this project independently." 341 00:21:46,640 --> 00:21:50,410 "A recommendation letter to aid with the fund-raising 342 00:21:50,544 --> 00:21:52,112 is attached herewith." 343 00:21:53,113 --> 00:21:56,750 "May God help us realize all our dreams. Our prayers are with you." 344 00:21:56,850 --> 00:21:57,951 Ameen! 345 00:21:58,619 --> 00:22:00,487 "Yours sincerely, Secretary." 346 00:22:00,621 --> 00:22:03,724 That means all we have is this letter and their moral support. 347 00:22:03,790 --> 00:22:05,526 We have to get this going on our own. 348 00:22:05,626 --> 00:22:07,160 How the hell is this gonna work? 349 00:22:08,362 --> 00:22:12,432 Do you know what is more difficult to obtain than money? 350 00:22:12,833 --> 00:22:15,202 Permission! We now have that in our hands. 351 00:22:15,569 --> 00:22:18,539 Money, we will raise no matter what. 352 00:22:18,572 --> 00:22:19,873 -Inshallah. -Inshallah. 353 00:22:19,907 --> 00:22:21,708 That's why we have you. 354 00:22:21,708 --> 00:22:23,377 How come all of you are still here? 355 00:22:23,377 --> 00:22:26,280 We are about to burn George Bush's effigy. We should go now. 356 00:22:26,413 --> 00:22:29,183 Shereef Sahib, I suggest you change this attire. 357 00:22:29,249 --> 00:22:31,919 What if they mistake you for Mr. Bush and burn you. 358 00:22:32,452 --> 00:22:34,121 Inquilab Zindabad. 359 00:22:34,121 --> 00:22:35,789 Inquilab Zindabad. 360 00:22:35,789 --> 00:22:37,791 You who quench your hunger with bullets. 361 00:22:37,824 --> 00:22:39,826 You who quench your hunger with bullet's. 362 00:22:39,960 --> 00:22:41,662 We salute the children of Iraq! 363 00:22:41,695 --> 00:22:43,497 We salute the children of Iraq! 364 00:22:43,630 --> 00:22:45,666 You who face American missiles. 365 00:22:45,766 --> 00:22:47,668 You who face American missiles. 366 00:22:47,668 --> 00:22:49,536 We salute the mothers of Iraq, you who face American missiles. 367 00:22:49,670 --> 00:22:51,672 We salute the mothers of Iraq. 368 00:23:02,583 --> 00:23:03,917 Will you please sound the horn? 369 00:23:13,493 --> 00:23:14,661 Brother-in-law, hi. 370 00:23:14,795 --> 00:23:16,330 Your daughter has a slight fever. 371 00:23:16,463 --> 00:23:18,699 Your wife has asked not to bring her out. 372 00:23:19,700 --> 00:23:22,002 I promise to leave after I give her this cycle. 373 00:23:23,504 --> 00:23:26,006 Not right now. Listen to me, please. Now is not a good time. 374 00:23:32,746 --> 00:23:35,182 -Will you give this money to her? -No, no! 375 00:23:35,282 --> 00:23:38,085 -Come on! Please. -There's no need for this, I am around. 376 00:23:38,151 --> 00:23:39,319 No, please. 377 00:23:40,954 --> 00:23:43,323 Are you working on any project at the moment? 378 00:23:44,391 --> 00:23:47,628 Let's take my kid to a doctor. We will drop her after the consultation. 379 00:23:47,628 --> 00:23:49,296 It is not that bad. 380 00:23:56,036 --> 00:23:58,071 -I guess, I'll leave then. -Okay. 381 00:24:23,530 --> 00:24:25,098 -Hello. -Hello. 382 00:24:25,165 --> 00:24:28,001 Assalamualaikum. This is Thoufeeq. 383 00:24:29,036 --> 00:24:30,070 Yes, Thoufeeq. 384 00:24:30,204 --> 00:24:32,706 How are you? Hope you are well. 385 00:24:36,410 --> 00:24:37,945 God willing, all will be well. 386 00:24:38,712 --> 00:24:43,417 I wanted to discuss about our movie budget with you. 387 00:24:43,417 --> 00:24:46,620 People are saying it's a bit too high. 388 00:24:47,120 --> 00:24:49,122 We are not shooting a movie right... 389 00:24:50,557 --> 00:24:51,792 It's just a TV cinema. 390 00:24:51,792 --> 00:24:56,363 Exactly. That's why I have given you this budget. 391 00:24:57,130 --> 00:24:59,533 This budget is based on the script. 392 00:24:59,666 --> 00:25:03,036 I am only discussing the fee for my assistant and I. 393 00:25:03,170 --> 00:25:05,539 You may pay the rest of the workers as you please. 394 00:25:06,039 --> 00:25:08,041 You may figure out food and all other arrangements yourself, 395 00:25:08,075 --> 00:25:09,710 based on your budget. 396 00:25:10,410 --> 00:25:12,613 We are not going to interfere. 397 00:25:12,746 --> 00:25:13,914 Inshallah. 398 00:25:13,947 --> 00:25:16,116 -Let's do it that way then. -Alright, then. 399 00:25:16,250 --> 00:25:17,117 Okay. 400 00:25:19,653 --> 00:25:21,955 You seem to be extra kind today. 401 00:25:22,990 --> 00:25:25,993 After many years, somebody cared to ask me how I am doing. 402 00:25:26,126 --> 00:25:27,327 I am returning the kindness. 403 00:25:33,500 --> 00:25:35,502 If we pay what we have now as advance, 404 00:25:35,502 --> 00:25:36,837 we can shoot for two days. 405 00:25:37,538 --> 00:25:39,840 Once we raise money for a total of five days, 406 00:25:39,873 --> 00:25:41,708 we can commence shooting. 407 00:25:41,708 --> 00:25:43,377 How much money do we need for that? 408 00:25:43,410 --> 00:25:44,411 Fifty thousand. 409 00:25:45,279 --> 00:25:46,413 In that case, 410 00:25:46,547 --> 00:25:48,415 let's start door-to-door collection tomorrow onwards. 411 00:25:48,515 --> 00:25:49,917 We will surely raise the money. 412 00:25:52,653 --> 00:25:53,787 -My dear, Thoufeeq. -Yes. 413 00:25:53,820 --> 00:25:56,623 Why don't we say it's a documentary instead of movie to the donors? 414 00:25:56,657 --> 00:25:58,225 That's not necessary. 415 00:25:58,325 --> 00:26:00,861 We will convey the truth. If he wants to give, he will. 416 00:26:00,994 --> 00:26:02,829 Alright, Inshallah. 417 00:26:02,829 --> 00:26:05,832 I have some interest money lying in my bank account. 418 00:26:06,767 --> 00:26:08,836 How about using that money to make this movie? 419 00:26:11,205 --> 00:26:13,373 Would you give that money if it's for the mosque fund? 420 00:26:14,474 --> 00:26:16,376 -No. I wouldn't. -How about for an Islamic school? 421 00:26:16,443 --> 00:26:18,579 Of course... not! 422 00:26:18,612 --> 00:26:20,414 If that's the case, we don't want it either. 423 00:26:20,414 --> 00:26:21,548 Our intentions are pure. 424 00:26:21,582 --> 00:26:24,985 We do not want money that you consider haraam. 425 00:26:25,085 --> 00:26:28,121 Maybe you should donate it to poor people with heavy debts. 426 00:26:28,155 --> 00:26:30,657 Well, then, Kunjaputtika.Assalamualaikum. 427 00:26:36,163 --> 00:26:37,331 "Therefore... 428 00:26:37,364 --> 00:26:42,002 people who have understood the needs of this project, 429 00:26:42,002 --> 00:26:46,874 and interested people are encouraged to contribute for this movie." 430 00:26:47,407 --> 00:26:49,943 Non-interested people need not contribute, right? 431 00:26:50,077 --> 00:26:54,715 We are here particularly to get non-interested people interested. 432 00:26:54,781 --> 00:26:56,917 You mean, get me interested and get money out of me? 433 00:26:56,950 --> 00:26:59,486 It's heavy weights like you that we seek refuge in. 434 00:26:59,620 --> 00:27:02,122 Since when do you like heavy weight business owners? 435 00:27:02,122 --> 00:27:04,625 Don't you always say that capitalism must be destroyed? 436 00:27:04,625 --> 00:27:06,493 Capitalism needs to be destroyed, not entrepreneurs. 437 00:27:06,627 --> 00:27:07,494 Oh, the difference! 438 00:27:07,528 --> 00:27:09,830 Capitalism means America. 439 00:27:09,830 --> 00:27:12,099 -Entrepreneur means, you, Abukka! -Oh, like that! 440 00:27:12,165 --> 00:27:13,667 How much money do you guys need? 441 00:27:13,700 --> 00:27:15,569 -Twenty thousand. -That means half of twenty. 442 00:27:15,669 --> 00:27:17,070 Jazakallah Khair. 443 00:27:17,204 --> 00:27:18,372 Do give us the cheque. 444 00:27:25,045 --> 00:27:27,381 -Astaghfirulla! -Return the photographs. 445 00:27:28,348 --> 00:27:31,251 These are photographs of famous Malayalam serial actors. 446 00:27:31,251 --> 00:27:34,121 If we cast professionals like them, we can shoot as per schedule. 447 00:27:34,254 --> 00:27:35,455 That is a guarantee. 448 00:27:35,989 --> 00:27:36,657 Oh, hey... 449 00:27:39,693 --> 00:27:41,161 Will you guys be joining us for lunch? 450 00:27:41,161 --> 00:27:43,197 Yes, of course. Most definitely. 451 00:27:43,330 --> 00:27:44,331 Oh... 452 00:27:50,204 --> 00:27:50,904 Director sir, 453 00:27:51,538 --> 00:27:54,374 the hero-heroine in our movie are a married couple. 454 00:27:54,374 --> 00:27:55,542 Yes. 455 00:27:55,542 --> 00:27:58,912 Won't it be better if we cast a real life married couple? 456 00:28:01,415 --> 00:28:02,583 Why would we do that? 457 00:28:03,450 --> 00:28:06,286 To avoid the discomfort between two strangers 458 00:28:06,420 --> 00:28:09,156 that they might have while acting as a couple. 459 00:28:10,624 --> 00:28:12,793 These are professional actors. 460 00:28:12,793 --> 00:28:14,328 They will do it effortlessly. 461 00:28:16,330 --> 00:28:19,867 A real life couple will make it look more realistic. 462 00:28:20,000 --> 00:28:22,703 It will enhance their chemistry in our movie. 463 00:28:22,836 --> 00:28:25,539 Not just that, we have a few recommendations for these roles. 464 00:28:25,572 --> 00:28:28,242 Let me tell you the real reason, director sir. 465 00:28:28,876 --> 00:28:31,078 We have pushed very hard to get this movie this far. 466 00:28:31,078 --> 00:28:35,082 Not everyone in our organization agrees with our plan to make this movie. 467 00:28:35,082 --> 00:28:40,254 On top of that, if two strangers act as husband and wife, 468 00:28:40,287 --> 00:28:42,122 our people won't appreciate it. 469 00:28:46,960 --> 00:28:48,629 And this will cut down the costs as well. 470 00:28:50,664 --> 00:28:51,932 Here's my deal, 471 00:28:51,999 --> 00:28:54,368 we have to start shoot on the 10th and finish on the 22nd. 472 00:28:54,501 --> 00:28:58,705 The location is not ready yet. I don't have time to waste over casting. 473 00:28:58,705 --> 00:29:03,076 The actors we are suggesting are good. They have street theater experience. 474 00:29:06,413 --> 00:29:08,248 -Are you absolutely sure? -We guarantee. 475 00:29:11,919 --> 00:29:13,120 Okay, we'll give it a shot. 476 00:29:13,787 --> 00:29:15,489 But the risk won't be mine. 477 00:29:15,622 --> 00:29:16,623 Sure. 478 00:29:37,044 --> 00:29:38,579 Assalamualaikum. 479 00:29:38,612 --> 00:29:39,913 Walaikum Assalam. 480 00:29:44,751 --> 00:29:45,619 Suhra... 481 00:29:46,787 --> 00:29:50,958 What should a wife do for her husband to fulfill his duties? 482 00:29:50,991 --> 00:29:53,527 Shouldn't the husband be fulfilling his duties himself? 483 00:29:53,627 --> 00:29:55,295 What has the wife got to do with it? 484 00:29:55,662 --> 00:29:57,130 That is not what I meant. 485 00:29:57,164 --> 00:29:59,933 When a husband attempts to fulfill his duties, 486 00:30:00,000 --> 00:30:02,836 what support would the wife ideally give? 487 00:30:04,037 --> 00:30:05,072 Good support. 488 00:30:06,373 --> 00:30:08,642 I am going to give you a terrific opportunity. 489 00:30:10,077 --> 00:30:11,411 Mmm. 490 00:30:13,080 --> 00:30:14,248 Hold this. 491 00:30:18,919 --> 00:30:19,953 Pull. 492 00:30:21,788 --> 00:30:23,724 -Shake it... -I am doing it. 493 00:30:27,661 --> 00:30:29,663 I may have to oblige 494 00:30:29,796 --> 00:30:34,334 to play the lead role of our movie. 495 00:30:35,536 --> 00:30:36,870 So your duty is... 496 00:30:38,005 --> 00:30:40,874 Only if you act as my wife in the movie, 497 00:30:40,908 --> 00:30:43,043 I will be allowed to do the role. 498 00:30:45,412 --> 00:30:46,380 Tell me, Suhra, 499 00:30:46,413 --> 00:30:48,916 if I become the hero, will you be my heroine? 500 00:30:51,652 --> 00:30:55,956 God almighty says he does not burden any soul beyond the limit it can bear, 501 00:30:56,089 --> 00:30:57,958 chapter two, Holy Quran. 502 00:30:59,293 --> 00:31:00,661 Please fold this garment. 503 00:31:09,203 --> 00:31:10,838 No way! Impossible! 504 00:31:10,871 --> 00:31:12,239 Her and I? As husband and wife? 505 00:31:14,041 --> 00:31:15,442 Impossible! 506 00:32:03,957 --> 00:32:05,125 So is this what you are up to these days? 507 00:32:09,496 --> 00:32:11,665 We are respectable people. 508 00:32:11,765 --> 00:32:13,100 Quran class, conferences... 509 00:32:13,166 --> 00:32:17,037 These were just excuses to legitimize your vagrant behavior. 510 00:32:24,244 --> 00:32:26,079 Sorry. Please don't be offended. 511 00:32:26,079 --> 00:32:28,348 Primarily, she is not a member of our organization. 512 00:32:28,415 --> 00:32:29,750 Let me try and speak to her once more. 513 00:32:29,783 --> 00:32:31,285 Don't. First and foremost, 514 00:32:31,418 --> 00:32:33,453 introduce our organization properly to your wife. 515 00:32:33,453 --> 00:32:34,988 We'll think about acting after that. 516 00:32:35,122 --> 00:32:37,324 Why did you even call us if she isn't a member? 517 00:32:37,457 --> 00:32:38,659 I thought we could experiment... 518 00:32:38,792 --> 00:32:41,295 Oh... Some experiment that was! 519 00:32:44,031 --> 00:32:45,432 Assalam... 520 00:32:52,206 --> 00:32:53,874 -Assalamualaikum. -Walaikum Assalam 521 00:32:56,276 --> 00:32:57,411 What's up? 522 00:32:58,579 --> 00:33:00,414 We have exhausted our list of potential actors. 523 00:33:01,114 --> 00:33:02,616 What about me? 524 00:33:02,749 --> 00:33:04,251 You are a cop. 525 00:33:04,284 --> 00:33:05,586 Is the hero a cop? 526 00:33:06,453 --> 00:33:08,956 The hero is not a cop, but you are acting as a cop. 527 00:33:14,494 --> 00:33:15,629 Will Suhra act? 528 00:33:16,496 --> 00:33:19,499 You are the only one who can convince Suhra. 529 00:33:20,334 --> 00:33:22,536 Can you ask the State President of our organization to call Suhra? 530 00:33:22,569 --> 00:33:24,037 She will definitely listen to the leadership. 531 00:33:35,916 --> 00:33:39,953 The thing is, we want you to act as your husband's wife. 532 00:33:45,792 --> 00:33:47,327 That is what I do every day. 533 00:33:52,165 --> 00:33:54,835 See. This is the exact talent we are seeking. 534 00:33:55,569 --> 00:33:58,372 Come, Suhra, someone important wants to speak with you. 535 00:34:01,375 --> 00:34:03,043 -Assalamualaikum. -Walaikum Assalam. 536 00:34:03,076 --> 00:34:05,078 -This is Raheem.-Is the matter resolved? 537 00:34:05,212 --> 00:34:07,047 -We have discussed the matter.-Okay. 538 00:34:07,080 --> 00:34:08,916 -Now you too speak with her.-Okay. Is she there? 539 00:34:09,016 --> 00:34:11,285 -Here she is. I'll give her the phone.-Okay. 540 00:34:11,418 --> 00:34:12,953 State President. 541 00:34:16,623 --> 00:34:19,626 -Assalamualaikum. -Walaikum Assalam. 542 00:34:19,693 --> 00:34:21,328 How are you, Suhra? 543 00:34:21,328 --> 00:34:22,629 Alhamdulillah. 544 00:34:22,663 --> 00:34:24,498 I'll come straight to the point. 545 00:34:24,498 --> 00:34:27,901 This is regarding the discussion Raheem and Thoufeeq had with you. 546 00:34:28,001 --> 00:34:30,037 I want you to consider their proposal in all seriousness. 547 00:34:30,070 --> 00:34:31,872 None of us are cinema experts. 548 00:34:32,005 --> 00:34:35,309 When a need arises, we have to step in. It's simply just another activity 549 00:34:35,375 --> 00:34:36,877 like you chanting slogans in our organized protests. 550 00:34:36,944 --> 00:34:40,914 So, think and decide accordingly. 551 00:34:40,914 --> 00:34:41,915 Inshallah. 552 00:34:41,949 --> 00:34:43,951 -Inshallah. -Inshallah. 553 00:34:44,084 --> 00:34:45,419 Inshallah. 554 00:35:08,041 --> 00:35:09,910 Finish this tea and then go. 555 00:35:10,043 --> 00:35:11,745 You are always busy. 556 00:35:17,751 --> 00:35:18,785 Mom... 557 00:35:21,121 --> 00:35:22,623 I am starting a new venture. 558 00:35:23,724 --> 00:35:25,959 I know you are always praying for me, 559 00:35:25,959 --> 00:35:28,629 but this time I want you to pray a little more than usual 560 00:35:28,662 --> 00:35:30,330 I am a bit scared... 561 00:35:30,330 --> 00:35:32,666 You don't worry, my dear, I will tell Allah. 562 00:35:32,766 --> 00:35:35,169 -Okay. Assalamualaikum. -Walaikum Assalam. 563 00:35:42,376 --> 00:35:45,913 "I slip without falling" 564 00:35:47,447 --> 00:35:51,585 "I move now aware" 565 00:35:52,419 --> 00:35:56,456 "Without falling short" 566 00:35:57,558 --> 00:36:01,828 "Without spilling" 567 00:36:02,496 --> 00:36:05,098 "Time and again" 568 00:36:05,165 --> 00:36:07,835 "Fulfilled, my heart chants" 569 00:36:07,868 --> 00:36:12,873 "Bismillah, Bismillah" 570 00:36:13,006 --> 00:36:17,945 "Bismillah, Bismillah" 571 00:36:18,078 --> 00:36:22,683 "Bismillah, Bismillah" 572 00:36:25,586 --> 00:36:27,287 -Assalamualaikum. -Walaikum Assalam. 573 00:36:27,321 --> 00:36:28,155 Beautiful house. 574 00:36:28,288 --> 00:36:29,790 This is not the pattern I am looking for. 575 00:36:30,390 --> 00:36:33,794 We need a different set up. Thoufeeq, I am not happy with this. 576 00:36:34,828 --> 00:36:35,829 Thoufeeq. 577 00:36:36,496 --> 00:36:38,131 Why don't we look at my house? 578 00:36:38,165 --> 00:36:39,199 What about your mom? 579 00:36:39,333 --> 00:36:41,168 Mom is in Dubai with my brother. 580 00:36:41,201 --> 00:36:42,236 I will convince her. 581 00:36:43,170 --> 00:36:44,371 Let's give it a shot. 582 00:36:45,539 --> 00:36:47,374 Suhra! 583 00:36:49,042 --> 00:36:50,077 Suhra! 584 00:36:52,913 --> 00:36:54,081 I'll be right back. 585 00:37:09,496 --> 00:37:10,998 I had gone to the library. 586 00:37:11,832 --> 00:37:13,867 Sundaran sir had asked me to read this book. 587 00:37:17,538 --> 00:37:18,705 Show me the book. 588 00:37:20,741 --> 00:37:21,742 Tea. 589 00:37:22,743 --> 00:37:26,713 AN ACTOR PREPARES BY CONSTANTIN STANISLAVSKI 590 00:37:29,283 --> 00:37:30,083 Come on in. 591 00:37:35,289 --> 00:37:36,590 Things just got easy. 592 00:37:36,623 --> 00:37:39,326 You two can shoot here and thereafter sleep here itself. 593 00:37:39,459 --> 00:37:41,662 -Damn lucky you are. -Mashallah. 594 00:37:41,828 --> 00:37:45,499 "All that I do, begins from you" 595 00:37:45,499 --> 00:37:47,501 "Flows through you" 596 00:37:47,568 --> 00:37:50,370 "Flows back to you" 597 00:37:50,404 --> 00:37:56,376 "My world fills with your thousand names" 598 00:37:56,877 --> 00:38:01,248 "Bismillah-ir-Rahman-ir-Rahim" 599 00:38:01,248 --> 00:38:04,117 SHOP CLOSED FOR TEN DAYS 600 00:38:04,251 --> 00:38:09,289 "The whole world fills With your glorious name" 601 00:38:09,289 --> 00:38:13,994 "The whole world fills With your glorious name" 602 00:38:13,994 --> 00:38:20,000 "Bismillah, Bismillah, Bismillah" 603 00:38:21,668 --> 00:38:25,072 "I am one whole now" 604 00:38:26,707 --> 00:38:29,943 "I slip without falling" 605 00:38:31,578 --> 00:38:35,182 "I move now aware" 606 00:38:36,617 --> 00:38:39,286 "Time and again" 607 00:38:39,319 --> 00:38:41,955 "Fulfilled, my heart chants" 608 00:38:42,089 --> 00:38:46,860 "Bismillah, Bismillah" 609 00:38:46,960 --> 00:38:51,698 "Bismillah, Bismillah" 610 00:38:51,832 --> 00:38:56,370 "Bismillah, Bismillah" 611 00:38:57,037 --> 00:39:01,542 "Bismillah, Bismillah" 612 00:39:02,409 --> 00:39:04,912 "Bismillah" 613 00:39:11,084 --> 00:39:12,786 Raheem Sahib, is this ritual necessary? 614 00:39:12,819 --> 00:39:17,124 It is their reverence towards their craft. 615 00:39:19,459 --> 00:39:21,361 Our director is definitely syncretic. 616 00:39:21,495 --> 00:39:23,163 Thoufeeq, who will inaugurate? 617 00:39:24,998 --> 00:39:25,999 Raheem Sahib? 618 00:39:30,170 --> 00:39:30,871 Kareem Sahib. 619 00:39:38,745 --> 00:39:40,080 Watch where you are throwing! 620 00:39:41,682 --> 00:39:44,418 Sir, please lower your voice. 621 00:39:44,418 --> 00:39:45,419 Stay calm. 622 00:39:58,999 --> 00:40:01,335 Your first shot is ready. Shall we start? 623 00:40:01,335 --> 00:40:02,870 Ready. Bismillah. 624 00:40:02,903 --> 00:40:04,371 Not you, just her. 625 00:40:05,205 --> 00:40:06,874 Yeah. Bismillah. 626 00:40:06,974 --> 00:40:09,209 No, we don't need Bismillah, only Suhra. 627 00:40:15,916 --> 00:40:18,285 When the light isn't so harsh, we'll step out, 628 00:40:18,418 --> 00:40:20,587 -and you plan it accordingly. Alright? -Okay. 629 00:40:21,788 --> 00:40:22,923 Hello. 630 00:40:22,956 --> 00:40:24,291 Your shot is very simple. 631 00:40:24,391 --> 00:40:25,626 Postman arrives, 632 00:40:25,659 --> 00:40:27,127 gives you a letter, 633 00:40:27,160 --> 00:40:29,162 you receive the letter happily, 634 00:40:29,162 --> 00:40:30,964 it's your job appointment letter. 635 00:40:31,498 --> 00:40:32,599 Shall we start? 636 00:40:33,867 --> 00:40:35,335 This is not a tense scene. 637 00:40:35,402 --> 00:40:38,038 You must receive the letter happily. 638 00:40:38,539 --> 00:40:39,706 And then you go back into the house. 639 00:40:40,541 --> 00:40:43,043 I want to talk to my husband once. 640 00:40:45,445 --> 00:40:46,380 Abhi... 641 00:40:46,413 --> 00:40:48,215 -Yeah, okay. I will call him. -Let's hurry then. 642 00:40:48,248 --> 00:40:50,250 Why don't you wait outside. I will call him. 643 00:40:51,418 --> 00:40:53,453 Sir, please come. 644 00:40:59,293 --> 00:41:00,794 She wants to talk to you. 645 00:41:06,333 --> 00:41:08,502 -What happened? -I am scared. 646 00:41:09,503 --> 00:41:12,072 You don't need to worry just because I'm not there in this scene. 647 00:41:12,206 --> 00:41:14,474 How can I be there in all the scenes with you? 648 00:41:14,541 --> 00:41:16,710 It is good that you are alone in the first scene. 649 00:41:16,710 --> 00:41:18,245 You need to get used to this as well. 650 00:41:18,278 --> 00:41:21,682 No! Do not do that. That will make a sound. 651 00:41:21,748 --> 00:41:25,118 And when you hand it over, quietly... 652 00:41:26,620 --> 00:41:28,422 -Can't allow the sound of your footsteps. -Okay, sir. 653 00:41:28,455 --> 00:41:29,456 Okay? 654 00:41:30,290 --> 00:41:31,458 Are you okay? 655 00:41:34,328 --> 00:41:36,330 Abhi, go call her. That's enough. 656 00:41:36,463 --> 00:41:37,865 That too will make a sound. 657 00:41:38,832 --> 00:41:40,167 Artist ready? Let's begin! 658 00:41:40,267 --> 00:41:42,669 Don't yell, watch the sound. 659 00:41:42,669 --> 00:41:43,537 Suhra. 660 00:41:44,204 --> 00:41:45,172 Abhi! 661 00:41:45,205 --> 00:41:46,373 Are we ready? 662 00:41:46,373 --> 00:41:48,408 Yes, sir, getting ready. One minute. 663 00:41:48,542 --> 00:41:49,543 Ready. 664 00:41:51,578 --> 00:41:52,412 - Sound! - Silence! 665 00:41:56,517 --> 00:41:58,418 Ready! Sound rolling. 666 00:41:58,452 --> 00:42:00,454 -Camera. -Rolling. 667 00:42:01,121 --> 00:42:02,756 And action! 668 00:42:09,663 --> 00:42:10,664 Cut, cut. 669 00:42:11,031 --> 00:42:12,833 You don't stay there, give the letter and go. 670 00:42:12,866 --> 00:42:15,335 But... where do I go? 671 00:42:17,037 --> 00:42:18,739 -Abhi! -Sir... 672 00:42:19,706 --> 00:42:21,542 Give the letter and go that way. 673 00:42:21,875 --> 00:42:22,776 -Ready? -Yes. 674 00:42:22,876 --> 00:42:23,877 Okay, sir, ready. 675 00:42:25,913 --> 00:42:26,914 Sound. 676 00:42:29,082 --> 00:42:31,585 -Ready. Ready for take. Stand by. -Ready, sir. 677 00:42:32,452 --> 00:42:33,453 Silence! 678 00:42:34,621 --> 00:42:35,989 -Camera. -Rolling. 679 00:42:36,123 --> 00:42:37,624 And action! 680 00:42:41,828 --> 00:42:44,164 Cut, cut, cut! 681 00:42:45,666 --> 00:42:47,167 You have to take the cycle with you! 682 00:42:48,502 --> 00:42:49,236 You get it? 683 00:42:50,838 --> 00:42:51,538 Abhi! 684 00:42:52,539 --> 00:42:55,442 Thoufeeq, these actors are members of our organization. 685 00:42:55,542 --> 00:42:57,411 Ask the director to be polite. 686 00:42:58,245 --> 00:43:00,113 Their families are watching. 687 00:43:01,582 --> 00:43:04,251 Could be because this is our first day. I will talk to him. 688 00:43:04,318 --> 00:43:05,485 Ready? 689 00:43:07,788 --> 00:43:09,790 -Excuse me... -Get out of here! 690 00:43:12,492 --> 00:43:15,362 Can you all please move away. 691 00:43:15,495 --> 00:43:18,665 Director is getting tensed. 692 00:43:19,666 --> 00:43:22,369 -When did you arrive, Thoufeeq? -I have been here since morning. 693 00:43:22,369 --> 00:43:24,037 Ready for take. Stand by. 694 00:43:26,206 --> 00:43:27,574 Ready. Ready, ready. 695 00:43:27,708 --> 00:43:28,742 Camera. 696 00:43:30,577 --> 00:43:31,912 And action! 697 00:43:38,752 --> 00:43:40,120 Cut, cut, cut. 698 00:43:40,254 --> 00:43:43,257 -What happened? -Sorry, sir... 699 00:43:43,290 --> 00:43:44,791 A thud sound... 700 00:43:45,459 --> 00:43:46,460 What is it? 701 00:43:47,661 --> 00:43:51,498 -Washing sound... Laundry... -Someone please go and stop them! 702 00:43:51,532 --> 00:43:53,000 -Thoufeeq! -Yes! 703 00:43:54,234 --> 00:43:55,335 -Aslam, go check it out! -Yes. 704 00:44:20,794 --> 00:44:23,163 What is wrong if this sound is in the movie, my dear? 705 00:44:24,031 --> 00:44:25,499 Director asked me to stop you. 706 00:44:25,499 --> 00:44:28,335 But this sound is the sound of our village life. 707 00:44:28,335 --> 00:44:30,370 What is wrong if they hear it in the movie? 708 00:44:31,371 --> 00:44:33,640 My dear son, my children are going to reach home after school. 709 00:44:33,707 --> 00:44:35,375 I have to first finish this and then make lunch. 710 00:44:36,076 --> 00:44:38,412 I can't stop this midway. Get out of here! 711 00:44:38,445 --> 00:44:39,413 As you say. 712 00:44:45,085 --> 00:44:47,287 Our dialogues are drowning 713 00:44:47,321 --> 00:44:48,488 in the loud laundry sounds, 714 00:44:48,622 --> 00:44:50,657 audience won't be able to hear the movie dialogues. 715 00:44:50,791 --> 00:44:53,293 I will take the laundry sounds separately. 716 00:44:53,327 --> 00:44:56,663 As of now, please ask them to stop. Got it? 717 00:44:59,166 --> 00:45:00,334 Silence! 718 00:45:09,409 --> 00:45:10,577 Sister, please! 719 00:45:15,949 --> 00:45:16,950 Action! 720 00:45:24,291 --> 00:45:25,158 Cut. 721 00:45:26,460 --> 00:45:28,161 Ambience. Don't move. 722 00:45:28,495 --> 00:45:29,663 Two minutes. 723 00:45:30,664 --> 00:45:31,832 Stand by. 724 00:45:32,666 --> 00:45:34,868 Ready for take. Silence! 725 00:45:37,704 --> 00:45:38,872 Sound rolling! 726 00:46:05,332 --> 00:46:08,001 Why is everyone standing so still? 727 00:46:08,035 --> 00:46:10,204 I think they are playing the national anthem. 728 00:46:10,337 --> 00:46:12,339 Maybe today's work is over. 729 00:46:12,372 --> 00:46:14,041 -I guess. -Yeah. 730 00:46:14,041 --> 00:46:15,709 National anthem right, let's stand in attendance. 731 00:46:16,543 --> 00:46:18,412 Can't hear anything though. 732 00:46:19,079 --> 00:46:21,081 Right. I am sure they can hear it. 733 00:46:21,081 --> 00:46:23,417 If they can hear it, we should also be able to hear it. 734 00:46:23,450 --> 00:46:24,451 That's right. 735 00:46:25,085 --> 00:46:27,120 Have we gone deaf? 736 00:46:27,120 --> 00:46:29,156 We are not deaf! 737 00:46:29,289 --> 00:46:31,959 -Can you hear what I am saying? -Yes, I can. 738 00:46:32,025 --> 00:46:34,695 Who is it? Who's talking there? 739 00:46:36,330 --> 00:46:38,432 -You remember the dialogues, right? -I am ready. 740 00:46:38,498 --> 00:46:39,766 Are you ready? 741 00:46:42,002 --> 00:46:43,704 Let's pan slowly. 742 00:46:44,238 --> 00:46:45,205 The artists are ready. 743 00:46:45,205 --> 00:46:47,040 Ready. Ready. Ready for take. 744 00:46:48,208 --> 00:46:49,076 Silence! 745 00:46:50,077 --> 00:46:50,878 Ready, sir. 746 00:46:52,412 --> 00:46:53,413 Sound. 747 00:46:55,249 --> 00:46:56,183 Sound! 748 00:46:57,417 --> 00:46:58,452 - Sound. - Murga... 749 00:46:58,585 --> 00:46:59,953 Murga... 750 00:47:00,087 --> 00:47:02,589 -"Muruga"! -Not that "Muruga" 751 00:47:02,623 --> 00:47:04,458 Hen... 752 00:47:04,491 --> 00:47:05,826 Someone take care of the hen! 753 00:47:05,959 --> 00:47:08,128 In the yard. Right side of the house. 754 00:47:19,540 --> 00:47:21,208 That's it... That's the hen! 755 00:47:33,620 --> 00:47:35,622 Cooker! Cooker... Pressure cooker! 756 00:47:42,162 --> 00:47:42,863 Blender! 757 00:47:44,965 --> 00:47:46,667 Aw, baby crying. 758 00:47:46,767 --> 00:47:48,335 I hear a baby crying. 759 00:47:57,578 --> 00:47:59,446 Silence... silence... Silence, please! 760 00:47:59,913 --> 00:48:01,949 -Sound. -Not ready, sir. Sound not ready, sir. 761 00:48:02,082 --> 00:48:03,917 Call for prayers. There are a lot of mosques here. 762 00:48:03,951 --> 00:48:05,619 Six minutes, sir. 763 00:48:06,787 --> 00:48:09,957 "Congratulations! A government job!" 764 00:48:10,958 --> 00:48:12,459 -What? -Make up. 765 00:48:12,459 --> 00:48:13,293 Ah! 766 00:48:15,162 --> 00:48:16,997 -Sound! -Stand by. 767 00:48:18,932 --> 00:48:20,501 Sound rolling, sir! 768 00:48:20,501 --> 00:48:23,070 -Camera. -Rolling, sir. 769 00:48:23,203 --> 00:48:24,071 And action! 770 00:48:28,408 --> 00:48:30,577 There is something special inside this pot. 771 00:48:30,711 --> 00:48:31,578 Open the lid. 772 00:48:34,581 --> 00:48:36,583 Oh, boiled paper! 773 00:48:36,583 --> 00:48:37,317 Cut, cut, cut. 774 00:48:37,417 --> 00:48:40,487 Shereef, be at ease. Act naturally. 775 00:48:40,621 --> 00:48:41,622 You are supposed to joke. 776 00:48:41,755 --> 00:48:42,956 Alright, sir. Got it. 777 00:48:42,956 --> 00:48:43,790 Okay, one more. 778 00:48:43,891 --> 00:48:45,325 Stand by. 779 00:48:45,459 --> 00:48:46,527 Who is that laughing? Silence! 780 00:48:46,627 --> 00:48:47,995 Ready, sir. 781 00:48:48,629 --> 00:48:49,663 Ready, sir. 782 00:48:50,497 --> 00:48:51,765 And action. 783 00:48:52,499 --> 00:48:54,168 -There is a letter in this dish. -Cut! 784 00:48:55,235 --> 00:48:56,503 And action! 785 00:48:56,537 --> 00:48:59,206 There is something special in this pot. Open the lid. 786 00:49:01,875 --> 00:49:04,044 - Boiled chickpeas... - Cut, cut. 787 00:49:05,045 --> 00:49:06,213 And action! 788 00:49:06,914 --> 00:49:10,083 There is something special in this pot. Open the lid. 789 00:49:12,085 --> 00:49:14,288 Boiled paper! 790 00:49:14,288 --> 00:49:16,423 My favorite dish! 791 00:49:16,456 --> 00:49:17,791 Try it. 792 00:49:17,958 --> 00:49:19,459 I mean, open it. 793 00:49:22,129 --> 00:49:22,996 Cut, cut. 794 00:49:24,331 --> 00:49:26,667 I guess, that'll do. Let's go for the next shot. 795 00:49:26,767 --> 00:49:27,668 Was that shot okay? 796 00:49:27,701 --> 00:49:30,037 -Yes, I'm okay with it. -I am not okay with the sound. 797 00:49:30,070 --> 00:49:31,371 We can't keep shooting forever. 798 00:49:31,505 --> 00:49:33,207 How can it be okay unless the sound is okay? 799 00:49:33,207 --> 00:49:35,542 Will the shot be okay just with the right sound? 800 00:49:36,410 --> 00:49:38,412 -But... -You will get it on the close-up shot. 801 00:49:38,412 --> 00:49:40,747 -But the sound... -Abhi, set up the close shot! 802 00:49:40,747 --> 00:49:42,416 Let's go for the close shot, Jaggu brother. 803 00:49:42,516 --> 00:49:45,786 -Why am I even here! -You will get it in the close shot, sir. 804 00:49:45,953 --> 00:49:47,621 Setup the close up shot. 805 00:49:47,754 --> 00:49:48,989 Silence! 806 00:49:52,292 --> 00:49:53,460 Ready for take! 807 00:49:55,996 --> 00:49:57,998 Who the hell is laughing in the background? 808 00:49:58,999 --> 00:50:00,501 Ah, ready, sir. 809 00:50:01,668 --> 00:50:02,536 Camera. 810 00:50:02,536 --> 00:50:04,671 Rolling, sir. 811 00:50:04,705 --> 00:50:06,573 There is a motorbike. Someone started a bike. 812 00:50:07,541 --> 00:50:08,542 A bike. 813 00:50:14,248 --> 00:50:15,415 Ready, ready. 814 00:50:16,250 --> 00:50:17,284 Sound. 815 00:50:18,085 --> 00:50:19,453 Rolling. 816 00:50:19,453 --> 00:50:21,488 -Camera. -Not ready. 817 00:50:22,623 --> 00:50:25,659 -Ready, sir. Rolling! -And action! 818 00:50:29,496 --> 00:50:31,999 Congratulations! You are now a government employee! 819 00:50:34,868 --> 00:50:35,869 Cut, cut. 820 00:50:40,707 --> 00:50:42,209 -Abhi. -Sir? 821 00:50:45,245 --> 00:50:47,581 Can we shoot someone else? 822 00:50:48,248 --> 00:50:50,083 -What? -Looks like there is a problem. 823 00:50:50,117 --> 00:50:51,618 What problem? 824 00:50:51,752 --> 00:50:53,420 We have scheduled only their scenes. 825 00:50:53,453 --> 00:50:54,821 A different scene, other actors. 826 00:50:54,955 --> 00:50:56,957 Want to watch a different performance for a change. 827 00:50:57,624 --> 00:50:59,459 Let's take the dining table scene then. 828 00:50:59,526 --> 00:51:01,962 -There are more people in that scene. -Okay, let's do that. 829 00:51:01,995 --> 00:51:03,130 -Sure? -Yes. 830 00:51:04,498 --> 00:51:07,000 Brother, come, let's do your scene. 831 00:51:07,034 --> 00:51:08,168 All of you. 832 00:51:09,369 --> 00:51:10,704 All the best. 833 00:51:10,704 --> 00:51:13,207 -Hey... All the best -Pray for us! 834 00:51:16,877 --> 00:51:18,912 Everything is in your hands. 835 00:51:19,913 --> 00:51:21,548 Do your best. 836 00:51:21,582 --> 00:51:24,985 -Save the day. Please! -You don't worry. 837 00:51:25,085 --> 00:51:26,086 Right? 838 00:51:27,321 --> 00:51:29,122 And action! 839 00:51:29,156 --> 00:51:31,959 Shouldn't we conclude on the land matter? 840 00:51:31,992 --> 00:51:35,662 In my opinion, let Shuaib buy that piece of land. 841 00:51:36,330 --> 00:51:37,965 What's your opinion? 842 00:51:37,998 --> 00:51:39,833 I have no objections. 843 00:51:39,933 --> 00:51:42,503 Shuaib's wife is a government official. 844 00:51:42,569 --> 00:51:44,872 She can take a bank loan. 845 00:51:44,872 --> 00:51:47,307 At least, let them be salvaged. 846 00:51:47,374 --> 00:51:50,210 If they take a bank loan, it's the bank who will be salvaged. 847 00:52:22,042 --> 00:52:23,043 Phew! 848 00:52:25,078 --> 00:52:26,580 Let's pack up! 849 00:52:26,914 --> 00:52:29,082 We need to discuss whether to move forward with this. 850 00:52:29,116 --> 00:52:31,919 Don't pack up yet. I have to record ambience sound, 851 00:52:31,952 --> 00:52:33,954 room sounds... People, don't move for two minutes. 852 00:52:34,087 --> 00:52:36,723 Don't move. Everyone... Ambience 853 00:52:36,790 --> 00:52:38,792 Going for take. Silence! 854 00:53:00,714 --> 00:53:03,283 ABODE OF PEACE 855 00:53:03,417 --> 00:53:05,152 Some of you wait here. 856 00:53:05,252 --> 00:53:07,120 Rest of us can go and speak with them. 857 00:53:07,120 --> 00:53:08,822 Usman brother, let's go. 858 00:53:17,831 --> 00:53:19,333 -Assalamualaikum. -Walaikum Assalam. 859 00:53:19,333 --> 00:53:21,668 Shereef, these people have something to say to you. 860 00:53:21,668 --> 00:53:24,071 They have a slight discomfort to convey this to you. 861 00:53:24,204 --> 00:53:26,206 However, I took the lead 862 00:53:26,206 --> 00:53:28,208 and that is why I am here now. 863 00:53:28,709 --> 00:53:30,244 What is it, sister? Go on. 864 00:53:30,377 --> 00:53:32,579 Don't we all have a right to live here and do our daily chores. 865 00:53:32,579 --> 00:53:34,882 When you ask us to stay silent, we have to stay silent, 866 00:53:34,915 --> 00:53:35,916 isn't that so? 867 00:53:35,916 --> 00:53:41,655 But asking us to put our chores on hold for your production, 868 00:53:41,788 --> 00:53:44,324 what type of deal is that? 869 00:53:45,325 --> 00:53:47,828 I am aware that our shoot is causing you inconvenience. 870 00:53:47,828 --> 00:53:50,497 So you are doing this deliberately. 871 00:53:50,531 --> 00:53:51,832 It's not like that... 872 00:53:51,865 --> 00:53:52,666 Let's talk. 873 00:53:52,699 --> 00:53:55,569 -We'll figure out a way. -Yes. 874 00:53:56,203 --> 00:53:58,539 You guys over there, please come. 875 00:53:59,540 --> 00:54:02,209 Kunjappa, get some tea for everyone. 876 00:54:02,910 --> 00:54:04,077 Please sit. 877 00:54:04,912 --> 00:54:07,881 Shereef, please call Raheem Sahib. 878 00:54:07,915 --> 00:54:09,583 We need to find a solution for this. 879 00:54:15,956 --> 00:54:16,957 Sorry. 880 00:54:17,457 --> 00:54:20,127 Alcohol, tension and a blazing headache. 881 00:54:20,160 --> 00:54:21,995 No worries, rest for some time. 882 00:54:22,129 --> 00:54:24,998 I don't want to rest. Find a solution for this mess. 883 00:54:25,666 --> 00:54:27,167 Director sir, please sit. 884 00:54:27,234 --> 00:54:28,402 I don't want to sit! 885 00:54:30,537 --> 00:54:32,906 What the hell is all this? Who are all these people? 886 00:54:33,040 --> 00:54:35,042 Are you people serious about this film? 887 00:54:37,377 --> 00:54:39,279 There is a phone call for one of you Sahib. 888 00:54:39,413 --> 00:54:41,081 -Who is it? -Some other Sahib. 889 00:54:41,081 --> 00:54:43,750 There is some problem at the shooting set. Village folk have assembled. 890 00:54:45,986 --> 00:54:47,120 I'll go and have a look. 891 00:54:52,960 --> 00:54:54,361 It's over there. 892 00:54:58,665 --> 00:55:01,068 Our actors are ready to do anything for us. 893 00:55:01,168 --> 00:55:04,872 That is not what I need. I want people who can act. 894 00:55:04,905 --> 00:55:07,207 Shouldn't a good director be able to make them act? 895 00:55:07,307 --> 00:55:08,542 Then go find a good director. 896 00:55:08,542 --> 00:55:10,377 No, you are good. 897 00:55:12,412 --> 00:55:14,748 You have no idea what I am going through. 898 00:55:14,781 --> 00:55:16,683 My movie... It's exasperating. 899 00:55:18,252 --> 00:55:19,786 Even I'm at fault here. 900 00:55:21,288 --> 00:55:22,289 Siraj brother... 901 00:55:23,290 --> 00:55:24,892 Our actors are innocent people. 902 00:55:24,958 --> 00:55:27,628 Please don't fire them. They will get hurt. 903 00:55:29,496 --> 00:55:30,831 What about my pain? 904 00:55:34,535 --> 00:55:37,704 Can we find a way that won't cause pain to either party? 905 00:55:41,542 --> 00:55:43,043 I will bring an acting trainer. 906 00:55:43,076 --> 00:55:46,246 We will include whoever the trainer selects, 907 00:55:46,380 --> 00:55:48,081 the rest will be hurt. 908 00:55:49,183 --> 00:55:50,951 For the remaining roles, I will find other actors. 909 00:55:51,084 --> 00:55:53,987 -I agree. -You have to. 910 00:55:54,621 --> 00:55:56,456 That's the only solution. 911 00:56:03,330 --> 00:56:06,500 You are not firing me, I am quitting. 912 00:56:06,500 --> 00:56:09,069 Your movie does not deserve sync sound. 913 00:56:09,203 --> 00:56:11,038 You guys are just... Well, whatever... 914 00:56:11,038 --> 00:56:12,039 Give me my money. 915 00:56:13,040 --> 00:56:14,374 Why are your hands trembling? 916 00:56:15,876 --> 00:56:17,911 Looks like there's an extra 50 rupees in here. 917 00:56:43,704 --> 00:56:45,706 My father was a fish seller. 918 00:56:45,706 --> 00:56:47,207 I learnt this howl from him. 919 00:56:48,041 --> 00:56:50,377 Let's all try and howl once, from our heart. 920 00:56:50,377 --> 00:56:51,578 Go for it! 921 00:57:00,621 --> 00:57:03,557 You guys must have heard much about the process of acting. 922 00:57:03,624 --> 00:57:06,293 It's a journey of discovering the self and stuff like that. 923 00:57:06,326 --> 00:57:07,628 Acting is not just all that. 924 00:57:07,628 --> 00:57:09,997 Acting is like... 925 00:57:11,164 --> 00:57:13,000 Like a... 926 00:57:14,034 --> 00:57:16,170 A mutiny with the self. 927 00:57:16,203 --> 00:57:19,673 Meaning, we all have certain assumptions about ourselves. 928 00:57:19,706 --> 00:57:23,877 We can't become characters without fighting these assumptions. 929 00:57:23,944 --> 00:57:26,246 Are you guys ready for this mutiny? Shall we start? 930 00:57:26,747 --> 00:57:28,682 Shake your hands and legs. 931 00:57:28,749 --> 00:57:31,084 And relax. 932 00:57:31,118 --> 00:57:33,654 Take a deep breath. 933 00:57:34,788 --> 00:57:35,789 Inhale... 934 00:57:38,325 --> 00:57:40,460 Release your body down. 935 00:57:44,965 --> 00:57:46,700 Raheem Sahib, 936 00:57:46,834 --> 00:57:49,536 if the leaders of our organization see this, will we be in trouble? 937 00:57:49,670 --> 00:57:52,506 We don't answer to these leaders, we answer to Allah. 938 00:57:52,539 --> 00:57:54,474 I am not afraid in Allah's matter. 939 00:57:54,541 --> 00:57:56,543 Allah will understand our situation. 940 00:57:56,543 --> 00:57:58,111 That's all that matters. 941 00:57:59,413 --> 00:58:01,081 Our next exercise is a surprise. 942 00:58:01,081 --> 00:58:03,083 I won't tell you how to enact it. 943 00:58:03,183 --> 00:58:04,418 I am going to give you a word. 944 00:58:05,252 --> 00:58:07,788 You have to enact it 945 00:58:07,921 --> 00:58:11,625 in the manner you perceive it. 946 00:58:11,658 --> 00:58:12,826 Waterfall. 947 00:58:13,460 --> 00:58:15,863 Is that a waterfall? 948 00:58:15,996 --> 00:58:19,166 Now storm! Transform yourselves into a storm. 949 00:58:19,166 --> 00:58:20,667 A storm is blowing! 950 00:58:20,701 --> 00:58:23,403 It is knocking down everything in its way! 951 00:58:23,537 --> 00:58:25,038 A light breeze. 952 00:58:29,877 --> 00:58:30,878 Fire. 953 00:58:33,413 --> 00:58:34,748 Peace. 954 00:58:34,748 --> 00:58:36,416 An earthquake! 955 00:58:36,416 --> 00:58:41,455 Earthquake, massive earthquake... 956 00:58:42,122 --> 00:58:45,792 Okay, okay, okay! Clap! Clap! Clap! 957 00:58:55,502 --> 00:59:01,208 You need to perform in tandem with my action and emotion. 958 00:59:01,241 --> 00:59:05,412 I will transition from one emotion to another without telling you. 959 00:59:05,412 --> 00:59:07,414 Let's start. 960 00:59:57,664 --> 00:59:59,333 Okay, stop. 961 00:59:59,366 --> 01:00:01,401 Stop! Wow! 962 01:00:02,202 --> 01:00:03,704 Your performances were effortless. 963 01:00:03,737 --> 01:00:05,205 Excellent! Very good! 964 01:00:05,239 --> 01:00:06,907 That was smooth. 965 01:00:07,040 --> 01:00:08,308 Well done! 966 01:00:23,790 --> 01:00:24,625 Suhra. 967 01:00:43,710 --> 01:00:45,746 I am tying your eyes, 968 01:00:45,746 --> 01:00:49,583 however, to not see anything you need to keep your eyes closed. 969 01:00:49,683 --> 01:00:52,152 See all you can in your mind. 970 01:00:52,252 --> 01:00:55,289 Lead your mind to become who you really want to be, 971 01:00:55,422 --> 01:00:58,625 to the sights you really want to see. 972 01:01:02,996 --> 01:01:06,500 Sights that are there only in your memories, 973 01:01:06,500 --> 01:01:10,037 sights that may occur only in your dreams, 974 01:01:10,170 --> 01:01:13,473 happy sights that can overwhelm you with tears. 975 01:01:25,786 --> 01:01:27,120 All of a sudden... 976 01:01:27,287 --> 01:01:29,456 Just like that change the pace of your vision! 977 01:01:29,456 --> 01:01:32,993 Throw your most painful memory before yourself! 978 01:01:43,203 --> 01:01:45,372 Now you may all open your eyes. 979 01:01:47,040 --> 01:01:50,577 I am going to change all of your seating locations. 980 01:01:51,078 --> 01:01:52,412 Volunteers... 981 01:02:01,622 --> 01:02:02,623 Come. 982 01:02:12,666 --> 01:02:13,700 Now... 983 01:02:14,501 --> 01:02:16,870 You guys need to sit where you are and talk freely. 984 01:02:18,705 --> 01:02:21,975 There may be someone sitting next to you and listening, 985 01:02:22,042 --> 01:02:23,410 or maybe not. 986 01:02:24,411 --> 01:02:27,381 But you need to talk with the belief that someone's listening to you. 987 01:02:27,414 --> 01:02:29,416 You could talk about anything. 988 01:02:29,416 --> 01:02:32,753 It could be about a pain lingering from the past in your memories. 989 01:02:32,753 --> 01:02:34,121 It could be anything. 990 01:02:39,493 --> 01:02:40,861 I know a story. 991 01:02:42,996 --> 01:02:44,331 The story of a girl. 992 01:02:46,667 --> 01:02:48,335 There's a question in her story... 993 01:02:49,536 --> 01:02:51,038 that still troubles me. 994 01:02:52,873 --> 01:02:54,875 The girl has two sisters. 995 01:02:57,744 --> 01:02:59,746 Their darling father... 996 01:03:01,748 --> 01:03:02,850 passed away. 997 01:03:05,919 --> 01:03:06,954 That night, 998 01:03:08,121 --> 01:03:10,457 the three sisters and their husbands 999 01:03:11,625 --> 01:03:14,127 got together to talk about father's debts. 1000 01:03:14,161 --> 01:03:16,196 Everyone knows that Dad has debts. 1001 01:03:16,330 --> 01:03:18,832 As his eldest daughter, 1002 01:03:18,932 --> 01:03:23,904 I take responsibility for his debts. 1003 01:03:24,872 --> 01:03:25,873 Well... 1004 01:03:27,040 --> 01:03:30,377 I pardon him for all the debts he owes me. 1005 01:03:30,577 --> 01:03:34,748 Dad had borrowed much from both sisters and their husbands. 1006 01:03:34,882 --> 01:03:37,117 Both said they don't want the money back. 1007 01:03:37,251 --> 01:03:39,786 I pardon him too for all the debts he owes me. 1008 01:03:39,920 --> 01:03:42,456 Dad had requested the third son-in-law also for a loan. 1009 01:03:42,589 --> 01:03:44,625 Not only did he not give him any loan, 1010 01:03:44,725 --> 01:03:47,995 he spoke inappropriately about the dead man. 1011 01:03:48,328 --> 01:03:52,332 I also pardon him for all the debts he owes me. 1012 01:03:57,371 --> 01:03:59,072 What he said was not true. 1013 01:04:00,541 --> 01:04:05,412 She couldn't understand why he lied about the dead man. 1014 01:04:06,580 --> 01:04:08,582 This question still bothers her. 1015 01:04:13,620 --> 01:04:15,789 Everybody, untie your eye-bands. 1016 01:04:48,622 --> 01:04:50,457 Inhale! 1017 01:04:51,792 --> 01:04:53,627 Inhale! 1018 01:04:55,028 --> 01:04:57,130 Inhale! 1019 01:04:58,031 --> 01:05:02,002 We had a wonderful training session over the past two days. 1020 01:05:02,002 --> 01:05:04,371 Let's give our trainer a loud applause. 1021 01:05:10,377 --> 01:05:12,913 Our trainer Haseena will now announce the names 1022 01:05:12,946 --> 01:05:15,249 of the actors selected for our movie. 1023 01:05:15,282 --> 01:05:17,417 Rest of you, 1024 01:05:17,451 --> 01:05:22,256 please look at it as learning curve and a chance to correct your mistakes. 1025 01:05:22,289 --> 01:05:23,123 Thank you. 1026 01:05:25,225 --> 01:05:26,326 Let's announce the list. 1027 01:05:27,494 --> 01:05:30,464 I am going to do a very tough job now. 1028 01:05:30,497 --> 01:05:31,832 This can be cruel, 1029 01:05:31,832 --> 01:05:34,168 but this is my job. 1030 01:05:34,201 --> 01:05:36,537 And then, this is what I get paid for. 1031 01:05:36,537 --> 01:05:37,871 Give me the list. 1032 01:05:38,872 --> 01:05:42,209 We have selected six people out of you. 1033 01:05:42,242 --> 01:05:45,245 When your name is announced, please come forward and line up. 1034 01:05:45,245 --> 01:05:46,547 I am sorry to the rest of you 1035 01:05:46,580 --> 01:05:49,249 and I wish you all the best for your future. 1036 01:05:54,788 --> 01:05:55,489 Suhra. 1037 01:06:02,129 --> 01:06:02,996 Samad. 1038 01:06:05,999 --> 01:06:07,000 Ubaid. 1039 01:06:08,368 --> 01:06:09,369 Sumayya. 1040 01:06:12,039 --> 01:06:13,207 Muhsina. 1041 01:06:19,780 --> 01:06:21,081 Salim. 1042 01:06:29,489 --> 01:06:31,458 This is the list of people who are not selected. 1043 01:06:45,372 --> 01:06:47,574 What about Shereef? 1044 01:06:47,708 --> 01:06:49,409 Suhra's husband? 1045 01:06:50,043 --> 01:06:52,412 Isn't it decided that Suhra's real life husband 1046 01:06:52,446 --> 01:06:54,414 will only act as her husband? 1047 01:06:54,414 --> 01:06:56,917 -Isn't that so, Siraj sir? -What? 1048 01:06:57,417 --> 01:06:59,953 -Suhra's husband... -Yeah. 1049 01:07:03,790 --> 01:07:06,126 Shereef, you may also come. It's alright. 1050 01:07:26,747 --> 01:07:29,082 Congratulations to all! Thank you. 1051 01:07:32,619 --> 01:07:33,654 Thoufeeq Sahib, 1052 01:07:33,787 --> 01:07:36,123 when we had set forth on this journey, 1053 01:07:36,156 --> 01:07:39,293 we came ready to sacrifice our body, money, pride and what not. 1054 01:07:39,359 --> 01:07:41,128 Our rewards are not in this world, 1055 01:07:41,161 --> 01:07:42,863 it is in the hereafter. 1056 01:07:42,996 --> 01:07:44,831 Our prayers are with you. 1057 01:07:44,831 --> 01:07:46,200 I'll leave then. 1058 01:07:46,934 --> 01:07:49,536 -Assalamualaikum. -Walaikum Assalam. 1059 01:08:08,288 --> 01:08:10,624 Debt is not just a loan... 1060 01:08:11,458 --> 01:08:13,293 there are other aspects also. 1061 01:08:13,660 --> 01:08:14,528 Like... 1062 01:08:14,661 --> 01:08:17,664 During the wedding, I did not ask for any dowry, 1063 01:08:17,698 --> 01:08:20,834 neither did I accept dowry, although, that is the convention. 1064 01:08:20,834 --> 01:08:22,703 Those are debts as well. 1065 01:08:23,537 --> 01:08:25,372 I did not accept the offerings 1066 01:08:25,405 --> 01:08:28,242 her brothers-in-law accepted from her father. 1067 01:08:28,375 --> 01:08:29,443 Those are debts as well. 1068 01:08:30,577 --> 01:08:32,946 Those are the debts that I pardoned her father for. 1069 01:08:43,957 --> 01:08:46,126 Why have you stopped talking to me? 1070 01:08:46,660 --> 01:08:48,328 I have to learn my dialogues. 1071 01:08:49,162 --> 01:08:51,999 But you don't have a dialogue in the upcoming scene. 1072 01:08:52,099 --> 01:08:54,501 Acting is not just about dialogue delivery. 1073 01:09:00,874 --> 01:09:02,409 Add some smoke, please. 1074 01:09:11,251 --> 01:09:12,619 Liked it? 1075 01:09:12,653 --> 01:09:14,121 Ready. Ready. 1076 01:09:14,121 --> 01:09:15,289 Good to go, sir. 1077 01:09:16,123 --> 01:09:17,791 -Camera. -Running. 1078 01:09:17,824 --> 01:09:19,459 And action! 1079 01:09:32,206 --> 01:09:34,208 Leave it in the bathroom, I will call mom. 1080 01:09:43,417 --> 01:09:46,119 Mom, I have kept hot water in the bathroom. 1081 01:09:46,253 --> 01:09:49,256 -Go take a bath. It's late. -Okay. 1082 01:09:49,289 --> 01:09:51,225 What if she is employed, 1083 01:09:51,291 --> 01:09:54,161 she attends to this household perfectly. 1084 01:09:54,294 --> 01:09:56,129 May God bless her! 1085 01:09:56,163 --> 01:09:57,331 Ameen! 1086 01:09:57,831 --> 01:10:01,201 Girls have to do all household chores. 1087 01:10:01,335 --> 01:10:03,904 When I got married, your mother... 1088 01:10:04,037 --> 01:10:06,573 Don't repeat it like a tape. I said nothing. 1089 01:10:06,707 --> 01:10:07,574 Cut! 1090 01:10:07,708 --> 01:10:09,243 Was the focus alright? 1091 01:10:12,746 --> 01:10:15,115 Suhra was brilliant! 1092 01:10:15,249 --> 01:10:17,618 Her chemistry with others is working out well. 1093 01:10:18,585 --> 01:10:20,454 Did you burn your hands? 1094 01:10:21,955 --> 01:10:22,789 -Abhi! -Yes. 1095 01:10:22,923 --> 01:10:24,658 -What's next? -The song cut. 1096 01:10:28,629 --> 01:10:29,663 Eat! 1097 01:10:30,330 --> 01:10:32,332 Do you want some more chammanthi? 1098 01:10:32,432 --> 01:10:34,668 Suhra, the shot is ready. Hurry up, please. 1099 01:11:28,288 --> 01:11:29,289 Ready, sir. 1100 01:11:30,958 --> 01:11:34,161 Have a drink. 1101 01:11:34,194 --> 01:11:35,996 Thoufeeq, come here for a moment. 1102 01:11:37,297 --> 01:11:38,999 Can we really drink this? 1103 01:11:38,999 --> 01:11:41,835 When circumstantially obliged, we can. 1104 01:11:41,869 --> 01:11:43,070 What is the problem? 1105 01:11:43,203 --> 01:11:46,206 There is no problem, we are just clarifying a concern. 1106 01:11:46,206 --> 01:11:49,209 This is not alcohol, it's an aerated beverage. You can drink. 1107 01:11:49,276 --> 01:11:52,279 We know this is not alcohol, and alcohol is haraam. 1108 01:11:52,412 --> 01:11:54,281 We don't drink cola. 1109 01:11:54,414 --> 01:11:55,415 No, we don't. 1110 01:11:55,415 --> 01:11:58,285 -Why is that? -That is a political stance. 1111 01:11:58,418 --> 01:11:59,786 What politics is that? 1112 01:12:00,287 --> 01:12:02,289 How about black tea? 1113 01:12:02,422 --> 01:12:05,692 -We can give it to you without sugar. -We are fine with sugar too. 1114 01:12:05,792 --> 01:12:06,627 I'll be back in a minute. 1115 01:12:06,627 --> 01:12:08,662 Three black tea, please. 1116 01:12:08,662 --> 01:12:09,830 Ready, sir. 1117 01:12:48,502 --> 01:12:50,204 -Hello.-Hello, yes. 1118 01:12:50,237 --> 01:12:51,371 Is Bilal available? 1119 01:12:51,405 --> 01:12:53,473 Uh, he is not home. 1120 01:12:53,540 --> 01:12:54,708 Oh, is it? 1121 01:12:54,875 --> 01:12:56,944 Who is it speaking? Would you like to leave a message? 1122 01:12:57,044 --> 01:12:58,245 No, I am his friend. 1123 01:12:58,278 --> 01:12:59,746 Shall I ask him to call back? 1124 01:12:59,780 --> 01:13:02,950 -That's alright, I will call tomorrow. -Okay. 1125 01:13:03,083 --> 01:13:04,585 Alright then. 1126 01:13:05,586 --> 01:13:06,620 What is it? 1127 01:13:06,753 --> 01:13:08,956 Your brother-in-law is not at home. 1128 01:13:12,326 --> 01:13:13,694 Shall we leave? 1129 01:13:14,995 --> 01:13:15,963 Okay. 1130 01:13:23,871 --> 01:13:25,873 -Daddy. -Pathoos! 1131 01:13:26,373 --> 01:13:27,975 My darling! 1132 01:13:30,244 --> 01:13:32,713 You have become lean, my dear! 1133 01:13:32,746 --> 01:13:34,548 Where have you been, Dad? 1134 01:13:34,581 --> 01:13:36,250 I was at work, honey. 1135 01:13:36,683 --> 01:13:38,619 You have become weak, my darling. 1136 01:13:38,752 --> 01:13:39,620 Look! 1137 01:13:40,621 --> 01:13:42,623 Isn't this the cycle you wanted? 1138 01:13:42,789 --> 01:13:44,224 -Isn't it? -Yes. 1139 01:13:44,458 --> 01:13:46,793 Come, let's ride. 1140 01:13:47,327 --> 01:13:48,862 -Do you like it? -Yes. 1141 01:13:48,996 --> 01:13:50,664 Take it for a spin! 1142 01:13:56,537 --> 01:13:58,338 Honey... come here... 1143 01:14:04,578 --> 01:14:06,413 Come inside, Siraj. 1144 01:14:09,116 --> 01:14:10,751 Are you kidding me? 1145 01:14:10,751 --> 01:14:12,419 Or are you serious? 1146 01:14:13,787 --> 01:14:15,622 Don't you know the answer already. 1147 01:14:25,165 --> 01:14:26,333 I am leaving, darling. 1148 01:14:26,366 --> 01:14:27,668 When will you come back? 1149 01:14:27,668 --> 01:14:29,002 Soon, my dear. 1150 01:14:38,745 --> 01:14:41,248 -When are you getting married? -April 18th. 1151 01:14:41,915 --> 01:14:42,916 Why? 1152 01:15:00,334 --> 01:15:03,203 Will you please tell me what is going on in your mind? 1153 01:15:06,373 --> 01:15:08,876 What you said at the training was not appropriate. 1154 01:15:09,409 --> 01:15:11,612 When that trainer asked us to reveal our hearts, 1155 01:15:11,745 --> 01:15:12,946 I spoke unintentionally. 1156 01:15:14,748 --> 01:15:17,251 Had someone overheard, what would they think about me? 1157 01:15:17,317 --> 01:15:20,153 No one else heard anything, you are the only one who heard. 1158 01:15:20,287 --> 01:15:21,622 That's my good fortune. 1159 01:15:22,122 --> 01:15:25,626 But how could you decide to speak about it? 1160 01:15:30,664 --> 01:15:34,067 I realized only during the training that this incident is still burdening me. 1161 01:15:44,945 --> 01:15:46,947 Is it my mistake that I can't forget? 1162 01:15:47,080 --> 01:15:49,416 Or is it your mistake that you said such awful things about me? 1163 01:15:49,583 --> 01:15:50,918 I didn't say such a thing. 1164 01:15:50,984 --> 01:15:52,953 Do you mean I'm a liar? 1165 01:15:53,954 --> 01:15:55,088 No, 1166 01:15:55,122 --> 01:15:56,790 that's not what I mean. 1167 01:15:56,790 --> 01:15:58,792 I meant you misunderstood me. 1168 01:15:58,825 --> 01:15:59,960 Cut, cut, cut. 1169 01:16:03,330 --> 01:16:04,665 Uh... 1170 01:16:04,798 --> 01:16:06,867 Shereef, relax a little bit. 1171 01:16:07,334 --> 01:16:10,204 -Did you forget your dialogue? -The scene was sudden... 1172 01:16:10,204 --> 01:16:11,672 Were you not briefed about the scene? 1173 01:16:11,705 --> 01:16:12,873 -Sahib... -Yes. 1174 01:16:13,006 --> 01:16:15,042 -Have you not briefed Shereef? -Yes. 1175 01:16:16,210 --> 01:16:19,279 The two of you are arguing 1176 01:16:19,413 --> 01:16:22,950 about what the husband told his mother about his wife. 1177 01:16:23,617 --> 01:16:27,955 In order to please your mother, you spoke ill about your wife on purpose. 1178 01:16:28,622 --> 01:16:29,923 What we mean is, 1179 01:16:29,957 --> 01:16:31,658 in order to appease your mother, 1180 01:16:31,792 --> 01:16:33,961 you spoke ill about your wife. That's all there is. 1181 01:16:33,961 --> 01:16:36,496 -One could put it that way. -Let's just put it that way. 1182 01:16:36,663 --> 01:16:37,664 So... 1183 01:16:37,998 --> 01:16:39,666 You guys are a real life couple, 1184 01:16:39,766 --> 01:16:42,169 enact the way you naturally fight at home. 1185 01:16:42,169 --> 01:16:46,206 Such a thing never happens between us, that's why this scene is difficult. 1186 01:16:54,748 --> 01:16:55,749 Okay. 1187 01:16:56,083 --> 01:16:57,584 Cool. Hmm. 1188 01:16:58,585 --> 01:17:00,420 Let's do it again. Okay. 1189 01:17:04,658 --> 01:17:05,959 And action! 1190 01:17:05,993 --> 01:17:07,628 Is it my mistake that I can't forget? 1191 01:17:07,628 --> 01:17:09,997 Or is it your mistake that you said such awful things about me? 1192 01:17:09,997 --> 01:17:10,998 I didn't say such a thing! 1193 01:17:11,665 --> 01:17:13,333 Do you mean I'm a liar? 1194 01:17:13,333 --> 01:17:15,669 No, that's not what I meant, you misunderstood me! 1195 01:17:15,669 --> 01:17:18,338 Am I the only one who makes mistakes, don't you make mistakes? 1196 01:17:18,372 --> 01:17:20,641 Don't exaggerate! What do you lack in this home? 1197 01:17:20,707 --> 01:17:23,243 I don't lack anything here! But your behavior breaks my heart! 1198 01:17:23,377 --> 01:17:24,711 What behavior? What did I do? 1199 01:17:24,745 --> 01:17:26,914 Why are you talking nonsense about me? 1200 01:17:26,914 --> 01:17:29,583 I remember each and everything you said! 1201 01:17:34,788 --> 01:17:35,789 Cut, cut. 1202 01:17:43,163 --> 01:17:44,498 -Thoufeeq Sahib. -Yes. 1203 01:17:45,332 --> 01:17:47,367 I think there's some problem between those two. 1204 01:17:47,501 --> 01:17:48,569 Who? 1205 01:17:49,203 --> 01:17:50,571 Look... 1206 01:17:55,909 --> 01:17:57,077 That... No, thanks. 1207 01:17:57,411 --> 01:18:01,048 The problem is between the two movie characters. Not them. 1208 01:18:01,081 --> 01:18:03,750 Brilliant acting. This is all because of the training. 1209 01:18:03,784 --> 01:18:05,252 This is not the characters... 1210 01:18:06,119 --> 01:18:07,788 Looks like those two have some problem. 1211 01:18:07,788 --> 01:18:09,289 What problem? 1212 01:18:09,289 --> 01:18:11,058 How could you figure this out? 1213 01:18:11,792 --> 01:18:13,627 That's because you have never been married. 1214 01:18:13,660 --> 01:18:14,995 Look through the camera lens. 1215 01:18:14,995 --> 01:18:16,163 Show him. 1216 01:18:27,207 --> 01:18:28,242 Can you zoom in? 1217 01:18:44,958 --> 01:18:48,161 -You are right. There is some problem. -Solve it then. 1218 01:18:48,195 --> 01:18:51,164 It's their personal issue, how can I get involved? 1219 01:18:51,164 --> 01:18:53,534 If I get involved, 1220 01:18:53,667 --> 01:18:56,703 it will affect their acting and the movie. 1221 01:18:56,703 --> 01:18:58,872 -Won't it affect the movie if I intervene? -It won't. 1222 01:18:58,906 --> 01:19:01,208 No, it will only affect you, not the movie. 1223 01:19:01,308 --> 01:19:04,044 -Siraj brother... -You, the movie writer, is long dead, 1224 01:19:04,745 --> 01:19:06,246 you need to understand that. 1225 01:19:07,414 --> 01:19:09,950 You are playing with this dead writer? 1226 01:19:12,085 --> 01:19:13,453 -Lord!-Assalamualaikum. 1227 01:19:13,487 --> 01:19:14,788 Walaikum Assalam. 1228 01:19:15,956 --> 01:19:17,658 Ah, go. 1229 01:19:20,794 --> 01:19:23,297 -Assalamualaikum. -Walaikum Assalam. 1230 01:19:23,330 --> 01:19:25,098 -Thoufeeq! -Come, come. 1231 01:19:25,165 --> 01:19:27,167 -You well? -Good, good! 1232 01:19:28,502 --> 01:19:30,070 Here is the problem. 1233 01:19:30,204 --> 01:19:34,041 If we were raising funds for a Madrasa or an orphanage, 1234 01:19:34,141 --> 01:19:36,376 we can physically show the Madrasa or the orphanage once it's built. 1235 01:19:36,376 --> 01:19:38,278 Had it been a school, we could show the school. 1236 01:19:38,412 --> 01:19:40,280 Had it been a mosque, we could show the mosque. 1237 01:19:40,414 --> 01:19:42,115 Even conferences can be shown to the funders. 1238 01:19:42,249 --> 01:19:43,250 However, this is a movie. 1239 01:19:43,283 --> 01:19:44,751 If the shoot abruptly stops, 1240 01:19:44,751 --> 01:19:46,453 we are accountable to our funders. 1241 01:19:48,956 --> 01:19:51,792 Thoufeeq, what are the financials of this movie? 1242 01:19:52,626 --> 01:19:55,162 How do you know how much will this telemovie cost? 1243 01:19:56,830 --> 01:19:59,366 We calculate the daily expenses. 1244 01:19:59,499 --> 01:20:04,738 And we raise that money on a daily basis. 1245 01:20:04,872 --> 01:20:06,039 Thoufeeq, 1246 01:20:06,173 --> 01:20:08,876 we have to be extra cautious while dealing with money. 1247 01:20:08,876 --> 01:20:12,412 Do you think our funders 1248 01:20:12,412 --> 01:20:15,582 have clarity about this project? 1249 01:20:17,084 --> 01:20:18,085 That's right. 1250 01:20:18,952 --> 01:20:21,255 Do you think it's because of their blind faith in you? 1251 01:20:23,624 --> 01:20:26,293 No. It's also because of their absolute faith in the organization. 1252 01:20:28,161 --> 01:20:30,163 Make sure you don't break that trust. 1253 01:20:30,297 --> 01:20:32,833 You must always remember that. 1254 01:20:40,707 --> 01:20:43,877 "The husband helps his busy wife with the laundry." 1255 01:20:43,944 --> 01:20:45,913 -Yes. -Thoufeeq Sahib... 1256 01:20:45,913 --> 01:20:48,048 did you not write this scene for a song. 1257 01:20:48,081 --> 01:20:50,417 What do you want me to shoot? What is the content? 1258 01:20:51,752 --> 01:20:54,288 Shoot this idea in a manner you like. 1259 01:20:55,289 --> 01:20:58,125 When you say they are doing laundry, what do you mean? 1260 01:20:58,158 --> 01:21:01,461 Is she scrubbing, or is she ironing, or is she using a laundry machine? 1261 01:21:01,495 --> 01:21:04,498 If the wife is doing laundry, is the husband just watching and smiling? 1262 01:21:04,531 --> 01:21:07,334 Is he helping? How is he helping? 1263 01:21:07,367 --> 01:21:09,169 We can only shoot if you spell out the actions. 1264 01:21:10,871 --> 01:21:12,673 Let's do it this way then... 1265 01:21:13,207 --> 01:21:15,042 The wife starts to do laundry, 1266 01:21:15,876 --> 01:21:17,744 the husband follows, 1267 01:21:19,580 --> 01:21:21,949 and then he says, "I will do my own laundry." 1268 01:21:23,917 --> 01:21:26,119 I will wash my own clothes. 1269 01:21:31,491 --> 01:21:34,027 What a scene! Filled with righteousness! 1270 01:21:34,127 --> 01:21:37,164 Give me more stuff like this, scenes filled with righteous deeds. 1271 01:21:37,164 --> 01:21:39,166 To begin with, help while washing clothes. 1272 01:21:44,538 --> 01:21:48,642 HAVE YOU BEEN GOOD TO YOUR PARENTS? HAVE YOU BEEN KIND TO YOUR NEIGHBORS? 1273 01:21:48,709 --> 01:21:52,412 HAVE YOU FULFILLED YOUR DUTIES TOWARDS YOUR WIFE? 1274 01:21:53,046 --> 01:21:54,581 HAVE YOU BEEN JUST TO YOUR CHILDREN? 1275 01:22:24,211 --> 01:22:25,579 And action! 1276 01:22:28,582 --> 01:22:30,651 Give those to me, you don't need to wash those. 1277 01:22:30,751 --> 01:22:31,418 Cut. 1278 01:22:32,085 --> 01:22:34,821 Shereef, speak to her with love. 1279 01:22:34,955 --> 01:22:36,123 Okay? 1280 01:22:36,623 --> 01:22:37,457 Let's try it again. 1281 01:22:37,958 --> 01:22:41,195 Ready. Just the portion here, next to the machine. 1282 01:22:41,328 --> 01:22:44,164 -Ready? Camera. -Rolling, sir. 1283 01:22:47,000 --> 01:22:47,734 Sir. 1284 01:22:50,037 --> 01:22:50,904 What happened? 1285 01:22:51,705 --> 01:22:53,807 Can we shoot this scene later? 1286 01:22:54,575 --> 01:22:56,610 I have a headache. 1287 01:23:05,752 --> 01:23:07,654 Let's take the scene in Suhra's office. 1288 01:23:07,788 --> 01:23:08,989 Shift the scene. 1289 01:23:09,122 --> 01:23:10,123 Shift to school. 1290 01:23:12,292 --> 01:23:14,494 If I am going to lose this job for standing with justice, 1291 01:23:14,628 --> 01:23:16,330 I am more than happy to lose this job. 1292 01:23:16,330 --> 01:23:17,464 Oh! 1293 01:23:17,497 --> 01:23:18,832 Consider it gone then! 1294 01:23:18,999 --> 01:23:20,534 -I'll see to it. -Sure, we'll see. 1295 01:23:20,667 --> 01:23:22,870 You don't know the power of my political party. 1296 01:23:26,373 --> 01:23:27,374 Cut it. 1297 01:23:28,242 --> 01:23:29,376 Okay. 1298 01:23:29,877 --> 01:23:30,911 Nice. 1299 01:23:31,044 --> 01:23:32,779 This scene needs additional set up. 1300 01:23:32,913 --> 01:23:34,581 Suhra, you go rest meanwhile. 1301 01:23:35,582 --> 01:23:36,617 What setup? 1302 01:23:38,418 --> 01:23:39,620 Just a minute. 1303 01:23:44,625 --> 01:23:45,659 What's he talking about? 1304 01:24:07,080 --> 01:24:08,749 Assalamualaikum. 1305 01:24:08,749 --> 01:24:10,083 Walaikum Assalam. 1306 01:24:12,786 --> 01:24:15,322 Suhra, I hope you are not facing any problems here. 1307 01:24:16,123 --> 01:24:18,125 I have no problem that I have no problems. 1308 01:24:19,459 --> 01:24:20,327 Suhra, 1309 01:24:20,661 --> 01:24:23,830 are you part of this movie wholeheartedly? 1310 01:24:24,831 --> 01:24:26,834 I hope it's not because our organization compelled you. 1311 01:24:27,701 --> 01:24:29,736 Whatever the organization has asked me to do, 1312 01:24:29,870 --> 01:24:31,371 I am doing it wholeheartedly. 1313 01:24:31,371 --> 01:24:32,573 Mashallah! 1314 01:24:36,076 --> 01:24:39,746 Any personal issues because of this movie? 1315 01:24:44,251 --> 01:24:45,452 Raheem Sahib... 1316 01:24:47,621 --> 01:24:49,623 Please don't ask me to open up. 1317 01:24:50,290 --> 01:24:52,960 I have this disease of spilling my pain out. 1318 01:24:55,495 --> 01:24:57,965 If I unintentionally speak out uncomfortable truths, 1319 01:24:59,166 --> 01:25:00,367 that will be trouble. 1320 01:25:11,912 --> 01:25:14,381 Sir, your wife's lawyer says she will sue you, 1321 01:25:14,414 --> 01:25:16,283 not that she has already sued you. 1322 01:25:16,416 --> 01:25:17,417 I mean, 1323 01:25:17,451 --> 01:25:20,287 don't go to her house again, even if it is to give gifts. 1324 01:25:20,454 --> 01:25:21,455 If you go there, 1325 01:25:21,488 --> 01:25:25,125 they will sue you for unauthorized entry and kidnapping. 1326 01:25:25,125 --> 01:25:26,627 Is this a threat? 1327 01:25:26,693 --> 01:25:28,829 Are they threatening to trap me in a false case? 1328 01:25:28,829 --> 01:25:30,964 They are not threatening, they are warning you. 1329 01:25:30,998 --> 01:25:32,499 Court cases are like that. 1330 01:25:32,499 --> 01:25:34,201 There will be lies and false accusations. 1331 01:25:34,334 --> 01:25:36,703 Do you think anyone can win a case just by telling the truth? 1332 01:25:36,870 --> 01:25:37,871 What? 1333 01:25:38,205 --> 01:25:39,206 What? 1334 01:25:39,206 --> 01:25:42,209 It seems, you are clueless about your life. 1335 01:25:42,242 --> 01:25:44,211 Do you think with your lifestyle, 1336 01:25:44,211 --> 01:25:46,079 you will get custody of your child? 1337 01:25:46,246 --> 01:25:49,583 Only a terrific liar lawyer can help you win this case. 1338 01:25:49,616 --> 01:25:52,252 Do whatever the hell you want and get me out of this. 1339 01:25:52,252 --> 01:25:57,457 Then, no unauthorized visits, no kidnapping attempts. Strictly. 1340 01:25:57,624 --> 01:25:58,559 But... 1341 01:25:58,625 --> 01:26:00,694 Don't give them a chance to accuse you. 1342 01:26:11,538 --> 01:26:15,542 Oil is one of mankind's greatest discovery, isn't it? 1343 01:26:15,542 --> 01:26:18,078 Do you have any doubts? People have fought wars over oil. 1344 01:26:20,747 --> 01:26:22,416 Shereef Sahib, in reality, 1345 01:26:22,416 --> 01:26:25,085 shouldn't oil be stopping mankind from fighting wars? 1346 01:26:25,786 --> 01:26:29,122 For example, when two objects get rusty, to ease out the movement, 1347 01:26:29,156 --> 01:26:31,291 we grease them. 1348 01:26:32,125 --> 01:26:35,495 Door hinges, cycle chains, cycle pedals... 1349 01:26:36,330 --> 01:26:37,331 So... 1350 01:26:37,497 --> 01:26:40,501 It's such a paradox that we fight over oil, 1351 01:26:40,501 --> 01:26:42,703 when oil should cease the fight. 1352 01:26:42,703 --> 01:26:43,704 Of course it is. 1353 01:26:45,706 --> 01:26:47,040 How much oil do you want? 1354 01:26:47,875 --> 01:26:49,877 Ten to fifteen liters. 1355 01:26:55,249 --> 01:26:56,750 Will the war finish with ten liters? 1356 01:26:57,417 --> 01:26:59,119 This is for cooking. 1357 01:27:02,122 --> 01:27:04,625 What I am trying to say to you is... 1358 01:27:05,626 --> 01:27:08,328 Sometimes it is important to grease human relationships 1359 01:27:08,462 --> 01:27:11,164 with some oil, right? 1360 01:27:12,165 --> 01:27:14,168 -What do you say? -Thoufeeq Sahib, 1361 01:27:14,201 --> 01:27:18,205 we are not West Asia, so we don't want America to interfere. 1362 01:27:18,672 --> 01:27:19,873 I can handle this on my own. 1363 01:27:41,495 --> 01:27:45,666 Why are we worrying so much about these guys? 1364 01:27:45,666 --> 01:27:49,503 I would like us to improvise tomorrow's scenes. 1365 01:27:50,370 --> 01:27:54,208 I am confident that it will influence Shereef. 1366 01:27:55,042 --> 01:27:56,210 Brilliant! 1367 01:27:56,243 --> 01:27:57,544 Thank you. 1368 01:27:57,578 --> 01:28:00,747 To influence the actor's heart through his character. 1369 01:28:00,747 --> 01:28:01,582 Yes. 1370 01:28:01,582 --> 01:28:03,450 This is a potent subject for yet another film. 1371 01:28:03,584 --> 01:28:04,785 We can do that film later. 1372 01:28:04,918 --> 01:28:06,653 -Inshallah! -Inshallah! 1373 01:28:08,288 --> 01:28:09,790 Siraj Sahib! 1374 01:28:22,703 --> 01:28:24,404 -Hello! -Where are you guys? 1375 01:28:24,538 --> 01:28:26,373 We are ready with the next scene. 1376 01:28:26,507 --> 01:28:29,877 We are stuck in an odd place, and we're unable to get out. 1377 01:28:30,711 --> 01:28:32,079 But where are you? 1378 01:28:32,079 --> 01:28:33,780 Uh, one moment. 1379 01:28:33,914 --> 01:28:34,748 Sir. 1380 01:28:35,415 --> 01:28:36,416 Sir. 1381 01:28:36,583 --> 01:28:39,620 -What is this place called? -This is Kunnamangalam. 1382 01:28:40,621 --> 01:28:42,589 We are at Kunnamangalam police station. 1383 01:28:42,623 --> 01:28:44,291 Pol... Police station? 1384 01:28:53,000 --> 01:28:56,003 Raheem Sahib, what if we die here? 1385 01:28:56,036 --> 01:28:58,372 Thoufeeq, why do we imagine dying every now and then? 1386 01:29:06,580 --> 01:29:07,581 What happened? 1387 01:29:09,416 --> 01:29:10,083 Sir. 1388 01:29:14,922 --> 01:29:17,791 -Filthy old man! Did I kidnap my daughter? -Sir, please! 1389 01:29:17,891 --> 01:29:20,527 You bloody, tell me, would I kidnap my own daughter! 1390 01:29:20,627 --> 01:29:23,163 You... Have you stayed away from your daughter? 1391 01:29:23,297 --> 01:29:26,333 -Bloody, I married your daughter! -Dad, ask him to leave. 1392 01:29:26,333 --> 01:29:28,168 I am going to burn this house down! 1393 01:29:28,235 --> 01:29:30,737 -No, don't say that. -I am a decent man! 1394 01:29:31,205 --> 01:29:33,207 -You scoundrel, show some decency! -Come, sir! 1395 01:29:33,874 --> 01:29:36,276 That's my daughter you are holding in your house! 1396 01:29:36,376 --> 01:29:37,911 -Sir! -Leave me alone! 1397 01:29:37,911 --> 01:29:38,745 Tell me! 1398 01:29:40,914 --> 01:29:44,084 I don't know anything about the kidnapping and unauthorized entry, 1399 01:29:44,084 --> 01:29:46,787 that was done by the lawyers. 1400 01:29:46,820 --> 01:29:49,089 I don't have to think in this manner. 1401 01:29:49,656 --> 01:29:51,625 I don't want to trouble him, 1402 01:29:52,459 --> 01:29:55,495 I don't want to be troubled either. 1403 01:29:57,497 --> 01:30:01,502 If this becomes a case, he will be disturbed. 1404 01:30:01,502 --> 01:30:03,704 And that is painful for us. 1405 01:30:04,371 --> 01:30:08,208 We have taken up this project through crowd funding. 1406 01:30:08,876 --> 01:30:14,081 A person gets drunk, enters the house and starts abusing. 1407 01:30:15,082 --> 01:30:17,084 What is your opinion about this behavior? 1408 01:30:17,084 --> 01:30:20,487 That of course is unacceptable. Definitely unacceptable. 1409 01:30:20,621 --> 01:30:22,155 If it were you, wouldn't you sue? 1410 01:30:23,790 --> 01:30:25,459 If someone behaves in this manner, my husband or not, 1411 01:30:25,459 --> 01:30:27,127 I will take legal action. 1412 01:30:29,363 --> 01:30:31,632 He should not come here looking for my daughter. 1413 01:30:31,665 --> 01:30:32,866 That's all I want. 1414 01:30:35,335 --> 01:30:37,571 If he assures me that much, I will withdraw the case. 1415 01:31:01,128 --> 01:31:02,196 Sir, shot? 1416 01:31:04,031 --> 01:31:05,499 Set it up by the pond. 1417 01:31:13,473 --> 01:31:14,308 Sir, 1418 01:31:15,042 --> 01:31:18,579 I am somebody who handles human relationships with extreme caution. 1419 01:31:19,413 --> 01:31:20,781 Whether it's my parents, 1420 01:31:20,914 --> 01:31:24,484 friends, relatives, children, my wife, colleagues... 1421 01:31:24,585 --> 01:31:26,787 whoever is around me. 1422 01:31:26,920 --> 01:31:30,123 I read books on human psychology. 1423 01:31:30,224 --> 01:31:33,293 I have even compiled a chart to assess my own behavior. 1424 01:31:33,827 --> 01:31:35,996 Until yesterday, I scored 100% according to that chart. 1425 01:31:37,164 --> 01:31:38,031 Mashallah. 1426 01:31:40,734 --> 01:31:42,369 What is your problem then? 1427 01:31:43,704 --> 01:31:46,039 My family and the village folk are all fond of me. 1428 01:31:49,610 --> 01:31:50,744 That definitely is a problem. 1429 01:31:50,878 --> 01:31:52,913 Right now that is not my problem. 1430 01:31:53,380 --> 01:31:56,083 These days, my wife's face is sorrow ridden. 1431 01:31:56,750 --> 01:32:00,954 When I ask her, she says she is happy, but I know she is sad. 1432 01:32:04,391 --> 01:32:05,292 Brother... 1433 01:32:05,692 --> 01:32:07,494 You may be a terrific husband, 1434 01:32:08,328 --> 01:32:09,329 but... 1435 01:32:10,030 --> 01:32:10,998 I forgot my dialogue. 1436 01:32:16,336 --> 01:32:20,874 "You may be an ideal husband, theoretically, 1437 01:32:20,908 --> 01:32:23,877 but if it does not reflect in your wife's happiness, 1438 01:32:23,911 --> 01:32:25,746 what meaning does your perfection hold?" 1439 01:32:25,746 --> 01:32:28,415 Shereef Sahib, you tell me what meaning does your ideal husband image hold? 1440 01:32:28,448 --> 01:32:29,750 It's simple. 1441 01:32:29,783 --> 01:32:32,753 Thoufeeq, hold it. Just explain the dialogues, nothing more. 1442 01:32:32,786 --> 01:32:34,922 I will fix this in a few seconds. 1443 01:32:34,955 --> 01:32:35,622 Thoufeeq! 1444 01:32:37,124 --> 01:32:38,125 You think you know better? 1445 01:32:40,494 --> 01:32:42,496 Husband, wife... Nonsense! 1446 01:32:43,330 --> 01:32:44,331 This is not going to work. 1447 01:32:45,866 --> 01:32:47,668 I need to talk to you. Shereef, come! 1448 01:32:47,734 --> 01:32:49,536 Call Suhra also. Abhi. 1449 01:33:17,831 --> 01:33:18,665 Siraj Sahib. 1450 01:33:22,836 --> 01:33:24,505 What I want to say to you is... 1451 01:33:27,040 --> 01:33:29,710 When I thought I was going to lose my daughter, 1452 01:33:29,710 --> 01:33:31,378 I behaved recklessly. 1453 01:33:32,880 --> 01:33:34,381 I just had one desire. 1454 01:33:34,882 --> 01:33:36,750 I wanted to see my daughter for a short while. 1455 01:33:36,917 --> 01:33:38,418 I can't lose her. 1456 01:33:41,154 --> 01:33:42,489 What did I gain? 1457 01:33:43,290 --> 01:33:44,658 She went away with her mother. 1458 01:33:47,127 --> 01:33:49,129 My pain... What I am going through 1459 01:33:49,997 --> 01:33:52,833 is irrelevant for them. Their concerns are different. 1460 01:33:58,572 --> 01:33:59,740 Oh... 1461 01:34:01,208 --> 01:34:03,210 Sorry, I drifted away from the topic. 1462 01:34:07,114 --> 01:34:08,415 Between you two... 1463 01:34:10,584 --> 01:34:11,652 Forget it. 1464 01:34:12,085 --> 01:34:13,587 Please rehearse your scenes. 1465 01:34:15,989 --> 01:34:17,991 Suhra, first, your scene. 1466 01:34:20,527 --> 01:34:22,829 This is your movie. I hope you get it! 1467 01:34:24,831 --> 01:34:25,866 Alright. 1468 01:34:42,950 --> 01:34:44,918 They will join us after rehearsing. 1469 01:34:45,586 --> 01:34:47,321 Jaya, light up the kitchen. 1470 01:34:47,454 --> 01:34:49,456 Abhi, let's set up the kitchen scene. 1471 01:34:50,123 --> 01:34:52,693 Come on guys, let's get the kitchen scene ready. 1472 01:35:03,871 --> 01:35:05,873 Debt does not comprise solely of money loans. 1473 01:35:05,906 --> 01:35:08,475 There are several things that may be construed as debt. 1474 01:35:08,876 --> 01:35:13,080 Though it's conventional to do so, I have not asked for any dowry, 1475 01:35:13,080 --> 01:35:14,748 I have not accepted it either. 1476 01:35:14,882 --> 01:35:16,183 Those are also debts. 1477 01:35:17,985 --> 01:35:20,487 I have not accepted any of the gifts and offerings 1478 01:35:20,621 --> 01:35:22,122 your brothers-in-law received. 1479 01:35:22,589 --> 01:35:23,724 That should also be considered. 1480 01:35:24,625 --> 01:35:26,326 I have pardoned your father for all those debts 1481 01:35:26,460 --> 01:35:27,794 is what I had meant to say. 1482 01:35:29,296 --> 01:35:32,199 Please don't fall so low. 1483 01:35:33,901 --> 01:35:36,069 You are the father of my children. 1484 01:35:37,905 --> 01:35:39,706 What do you lack here? 1485 01:35:39,840 --> 01:35:42,042 I have no bad habits. 1486 01:35:42,042 --> 01:35:44,244 I am religious and helpful. 1487 01:35:44,278 --> 01:35:46,079 You and your family were convinced of my virtues 1488 01:35:46,113 --> 01:35:47,748 at the time of our wedding. 1489 01:35:49,183 --> 01:35:52,452 But I did not marry you solely because I am a helpful person. 1490 01:35:52,486 --> 01:35:54,955 I was certain that you are a good match for me. 1491 01:35:54,988 --> 01:35:56,790 It was not just an act of kindness. 1492 01:35:57,958 --> 01:35:59,526 If you were so sure I was the one, 1493 01:35:59,626 --> 01:36:01,495 why did you have to see me twice before agreeing to the marriage? 1494 01:36:01,528 --> 01:36:02,863 That's because, when I met you the first time, 1495 01:36:02,996 --> 01:36:04,665 I felt you were a bit short. 1496 01:36:04,798 --> 01:36:06,834 I believe that one should not marry someone 1497 01:36:06,934 --> 01:36:08,235 merely as an act of kindness. 1498 01:36:09,536 --> 01:36:12,072 You tell me what's lacking for you here. I will fix it. 1499 01:36:13,473 --> 01:36:15,209 I lack nothing here. 1500 01:36:15,309 --> 01:36:16,710 Everything is a bit too much! 1501 01:36:17,044 --> 01:36:19,046 Could you lessen that a bit? 1502 01:36:22,749 --> 01:36:24,585 Just because your name means "decent," 1503 01:36:24,585 --> 01:36:26,653 it doesn't mean you are always right. 1504 01:36:28,422 --> 01:36:29,957 Only when you are willing to admit your mistakes, 1505 01:36:29,957 --> 01:36:31,625 you can talk to me. 1506 01:36:50,777 --> 01:36:55,349 "For the first time that day" 1507 01:36:55,415 --> 01:36:59,620 "A jasmine bloomed in my garden" 1508 01:37:01,088 --> 01:37:05,292 "A man wrote on a woman" 1509 01:37:05,325 --> 01:37:10,297 "His first word of love" 1510 01:37:10,697 --> 01:37:15,068 "The fragrance of love embraces me" 1511 01:37:15,502 --> 01:37:18,505 "Flapping its wings like a butterfly" 1512 01:37:57,578 --> 01:38:01,081 "For the first time, I see" 1513 01:38:01,215 --> 01:38:07,154 "My heart flower like a forest" 1514 01:38:07,621 --> 01:38:13,493 "For the first time, my memories bleed" 1515 01:38:13,627 --> 01:38:17,331 "Into a song of despair, Like a cuckoo's song" 1516 01:38:17,464 --> 01:38:20,000 "A few untouched rays of sun, Finally touch me" 1517 01:38:20,000 --> 01:38:22,402 "A few drops of tears, finally drench me" 1518 01:38:22,536 --> 01:38:26,373 "Unseen, I sob, Like gasps of an afternoon breeze" 1519 01:38:26,373 --> 01:38:28,876 -Shall we rehearse? -What? 1520 01:38:30,444 --> 01:38:31,912 Let's rehearse our scenes. 1521 01:38:41,989 --> 01:38:46,793 "Night after night" 1522 01:38:46,827 --> 01:38:51,298 "And then, this day A jasmine blooms in my garden" 1523 01:38:52,032 --> 01:38:56,737 "Petal by petal" 1524 01:38:56,870 --> 01:39:01,041 "My garden is in full bloom" 1525 01:39:01,708 --> 01:39:04,745 "Like nature" 1526 01:39:04,778 --> 01:39:06,747 "Cosmically" 1527 01:39:06,880 --> 01:39:11,451 "Our love evolves" 1528 01:39:18,692 --> 01:39:21,161 What you just told me is not in the script, right? 1529 01:39:21,195 --> 01:39:22,329 Yes. 1530 01:39:22,329 --> 01:39:23,864 But it's really good. 1531 01:39:24,464 --> 01:39:26,166 You must share it with Thoufeeq Sahib. 1532 01:39:26,266 --> 01:39:28,502 Not yet, I will give him a surprise during the shoot. 1533 01:39:30,370 --> 01:39:32,573 Surprise him only after you improve your acting skills. 1534 01:39:37,044 --> 01:39:38,912 Is my acting that poor? 1535 01:39:41,615 --> 01:39:43,584 You have talent, 1536 01:39:43,584 --> 01:39:45,953 but sometimes you overact. 1537 01:39:47,120 --> 01:39:48,789 Like that day? 1538 01:39:48,922 --> 01:39:52,125 When I said I condone your father's debts. 1539 01:39:57,331 --> 01:39:58,498 You know what? 1540 01:39:59,766 --> 01:40:02,002 That day, you acted with your head, 1541 01:40:02,703 --> 01:40:03,737 not with your feelings. 1542 01:40:12,379 --> 01:40:14,248 How on earth are you so bright? 1543 01:40:15,349 --> 01:40:17,584 This is not exceptional brilliance, 1544 01:40:17,618 --> 01:40:18,752 this is available in that book. 1545 01:40:33,100 --> 01:40:35,869 Raheem Sahib, I am fearful of the outcome. 1546 01:40:35,869 --> 01:40:39,206 To realize our crazy passionate dream, we raised money from so many people. 1547 01:40:39,339 --> 01:40:41,375 What if it does not turn out the way we expect? 1548 01:40:41,375 --> 01:40:44,578 Thoufeeq, such thoughts have no relevance. We will complete shoot today. 1549 01:40:46,413 --> 01:40:47,915 We have not seen the film yet. 1550 01:40:48,048 --> 01:40:50,751 We will only know what we have made after the final edits. 1551 01:40:51,618 --> 01:40:53,287 We should not face embarrassment because of this movie. 1552 01:40:54,922 --> 01:40:56,723 Thoufeeq, don't lose hope. 1553 01:40:57,224 --> 01:40:58,458 You are my anchor. 1554 01:41:04,631 --> 01:41:08,735 We should just have served biriyani, the chicken fry was extravagant. 1555 01:41:10,704 --> 01:41:12,873 Are you looking for reasons to get stressed? 1556 01:41:13,540 --> 01:41:15,209 Let people eat happily, Thoufeeq. 1557 01:41:15,209 --> 01:41:18,745 True! Let them eat, happily! 1558 01:41:21,682 --> 01:41:23,417 -Thoufeeq Sahib? -Yes. 1559 01:41:24,918 --> 01:41:25,986 -They are asking for you. -Okay, I'm coming. 1560 01:41:26,587 --> 01:41:28,322 Guys, come closer. Try it once. 1561 01:41:29,256 --> 01:41:30,390 Hug. 1562 01:41:31,625 --> 01:41:32,860 Hug, you guys! 1563 01:41:32,960 --> 01:41:33,994 Like that. 1564 01:41:34,127 --> 01:41:35,495 This will be the final position. 1565 01:41:35,629 --> 01:41:36,797 Okay, enough. 1566 01:41:37,497 --> 01:41:39,333 Yeah, this will be nice. It will work out. 1567 01:41:39,366 --> 01:41:41,502 -Enough, leave him now. -Siraj brother? 1568 01:41:41,502 --> 01:41:42,569 Yes. 1569 01:41:43,337 --> 01:41:44,371 I heard you were asking for me. 1570 01:41:44,505 --> 01:41:48,041 I have changed the script a little, please have a look. 1571 01:42:00,254 --> 01:42:02,256 What happened? You don't like it? 1572 01:42:02,623 --> 01:42:04,324 We will have to avoid the hugging scene. 1573 01:42:05,058 --> 01:42:06,126 Why? 1574 01:42:11,498 --> 01:42:13,200 We can't have a hugging scene in this movie. 1575 01:42:13,333 --> 01:42:15,002 That's cruel, brother! 1576 01:42:15,002 --> 01:42:17,204 Husband and wife are meeting after such a long gap, 1577 01:42:17,237 --> 01:42:18,405 why can't they hug? 1578 01:42:18,539 --> 01:42:19,706 I am not being cruel, 1579 01:42:19,840 --> 01:42:22,209 I deliberately want to avoid scenes that involves touching. 1580 01:42:22,209 --> 01:42:25,412 But they are a real life couple! What's wrong if they hug each other? 1581 01:42:26,079 --> 01:42:28,215 This is what you wrote in the script too. 1582 01:42:30,017 --> 01:42:31,985 What did I write? 1583 01:42:32,786 --> 01:42:35,923 Abhi, please read out what I have corrected in the script. 1584 01:42:35,956 --> 01:42:39,459 My problem is not with you rewriting the scene... 1585 01:42:39,526 --> 01:42:41,795 Read it aloud, Abhi. 1586 01:42:42,296 --> 01:42:46,166 "The couple meet after several days and look at each other with longing." 1587 01:42:47,000 --> 01:42:48,669 And then they hug, 1588 01:42:48,669 --> 01:42:49,903 that's all I added. 1589 01:42:50,404 --> 01:42:52,239 Does anybody here have any reservations? 1590 01:42:52,372 --> 01:42:54,141 Is there anything wrong with it? 1591 01:42:56,043 --> 01:42:59,079 In this movie, we can't have scenes displaying sexual connotation. 1592 01:42:59,780 --> 01:43:00,914 Hello, mister, 1593 01:43:00,914 --> 01:43:03,750 you must not assume that people hug only to have sex. 1594 01:43:05,152 --> 01:43:06,954 No point talking to you about this. 1595 01:43:06,954 --> 01:43:08,121 Shereef, Suhra, 1596 01:43:08,155 --> 01:43:10,057 is every hug meant to end up in sex? 1597 01:43:10,123 --> 01:43:10,791 Uh... 1598 01:43:11,725 --> 01:43:12,693 Siraj brother... 1599 01:43:13,360 --> 01:43:15,829 Keep quiet for a bit. Let me discuss this with them. 1600 01:43:16,296 --> 01:43:19,666 Usually, I would not have such discussions with professional actors. 1601 01:43:19,666 --> 01:43:21,735 You guys are husband and wife in real life. 1602 01:43:22,503 --> 01:43:24,505 Do you guys need time to think? 1603 01:43:26,340 --> 01:43:27,541 Give us some time. 1604 01:43:29,276 --> 01:43:30,711 Then, think. 1605 01:43:32,579 --> 01:43:33,413 Raheem Sahib! 1606 01:43:44,124 --> 01:43:48,829 Haven't we ever hugged other than for sex? 1607 01:43:50,330 --> 01:43:54,668 We usually hug and then have sex. 1608 01:43:55,736 --> 01:43:59,406 Well, I don't consider hugging for sex as a bad thing. 1609 01:43:59,840 --> 01:44:00,707 However... 1610 01:44:00,741 --> 01:44:03,544 what about our desire to hug when we are happy or sad, 1611 01:44:03,577 --> 01:44:06,079 for an affectionate casual hug? 1612 01:44:06,613 --> 01:44:07,748 Hmm. 1613 01:44:09,283 --> 01:44:11,752 We have lived here five-six years 1614 01:44:12,252 --> 01:44:14,955 in the company of my parents and siblings. 1615 01:44:14,955 --> 01:44:15,923 Yes. 1616 01:44:16,423 --> 01:44:18,125 Somehow, even after it became just us, 1617 01:44:18,225 --> 01:44:21,128 I ended up continuing the manners we followed in front of them. 1618 01:44:22,796 --> 01:44:28,001 I have pondered several times whether to hug you, like we see in films. 1619 01:44:28,669 --> 01:44:30,671 And I have desired it too. 1620 01:44:36,877 --> 01:44:38,879 What should we do with this scene? 1621 01:44:39,213 --> 01:44:40,214 Should we hug? 1622 01:44:40,914 --> 01:44:43,083 I don't have a problem hugging you. 1623 01:44:44,484 --> 01:44:47,487 But if you hug another woman in any other movie, 1624 01:44:47,754 --> 01:44:49,156 I won't accept it. 1625 01:44:49,289 --> 01:44:50,457 Even I won't accept it. 1626 01:44:51,625 --> 01:44:54,862 Are we ready to do the hugging scene? 1627 01:44:56,797 --> 01:45:00,167 Will it be an embarrassment for our organization? 1628 01:45:03,003 --> 01:45:04,738 When we consider that aspect, 1629 01:45:04,872 --> 01:45:06,006 let's not do it. 1630 01:45:17,251 --> 01:45:18,585 What is the problem? 1631 01:45:18,752 --> 01:45:20,754 -He wants to add a hugging scene.-Allah! 1632 01:45:21,321 --> 01:45:23,323 We can't do that! 1633 01:45:24,224 --> 01:45:26,293 In that case, it's not possible to shoot. 1634 01:45:26,360 --> 01:45:28,629 Don't take such a strict stand. 1635 01:45:29,463 --> 01:45:31,999 How can you walk out in the middle of a discussion? 1636 01:45:32,533 --> 01:45:35,068 Especially when this discussion is meant to contribute meaningfully to art. 1637 01:45:35,169 --> 01:45:36,036 Art? 1638 01:45:36,170 --> 01:45:38,672 This is not art, this is destruction of art! 1639 01:45:41,975 --> 01:45:44,912 You had problem with strangers acting together 1640 01:45:45,045 --> 01:45:48,081 and opted for a real life couple. 1641 01:45:48,081 --> 01:45:49,850 Now you have a problem with them embracing as well. 1642 01:45:49,917 --> 01:45:51,251 Do you want a real life couple to act like strangers 1643 01:45:51,318 --> 01:45:52,953 I don't get this at all! 1644 01:45:53,620 --> 01:45:55,589 Abhi, this does not suit us. 1645 01:45:57,624 --> 01:45:59,960 Art is not unidimensional. 1646 01:45:59,993 --> 01:46:03,197 Art is not a path set in one direction. 1647 01:46:03,797 --> 01:46:06,500 We need to understand that there is something called imagination, 1648 01:46:06,600 --> 01:46:09,203 and that imagination has power. You claim to be an artist, 1649 01:46:09,203 --> 01:46:11,572 you need to understand this more than anyone. 1650 01:46:11,705 --> 01:46:13,207 This is not bloody imagination. 1651 01:46:13,307 --> 01:46:16,043 What imagination? What you are saying is not cinema. 1652 01:46:16,109 --> 01:46:18,579 It is not cinema! It is nothing, it is nonsense! 1653 01:46:19,746 --> 01:46:22,115 You are just deceiving people. 1654 01:46:23,350 --> 01:46:25,586 I can't do this... 1655 01:46:27,988 --> 01:46:29,156 Siraj brother, 1656 01:46:29,289 --> 01:46:30,791 if we had to shoot what you are now wanting, 1657 01:46:30,791 --> 01:46:32,626 why did I have to struggle so much? 1658 01:46:32,659 --> 01:46:34,828 I would have made a regular movie. 1659 01:46:34,828 --> 01:46:36,630 There are some people here who believe 1660 01:46:36,663 --> 01:46:39,600 that somethings shouldn't be seen or heard. 1661 01:46:40,000 --> 01:46:42,870 The purpose of this movie is to fulfill their aspirations. 1662 01:46:43,003 --> 01:46:45,205 Don't people like us deserve to watch films? 1663 01:46:45,205 --> 01:46:46,740 Don't we deserve to make films? 1664 01:46:48,141 --> 01:46:49,576 This is beyond my comprehension. 1665 01:46:49,710 --> 01:46:51,378 I don't believe in such things. 1666 01:46:51,411 --> 01:46:53,614 It's difficult to do what I don't understand. 1667 01:46:53,747 --> 01:46:54,915 I don't know how to do it. 1668 01:46:55,349 --> 01:46:57,150 Please try to understand us as well. 1669 01:47:01,588 --> 01:47:03,891 I will give you what you need. 1670 01:47:04,892 --> 01:47:06,460 Also, I will give you what you need. 1671 01:47:07,327 --> 01:47:09,363 And what I want, I will take. 1672 01:47:09,830 --> 01:47:10,831 Bring it. 1673 01:47:13,333 --> 01:47:15,169 What is it that you are going to take? 1674 01:47:17,671 --> 01:47:18,839 See. 1675 01:47:19,406 --> 01:47:20,641 They can hug... 1676 01:47:21,642 --> 01:47:23,877 They can also hug without hugging... 1677 01:47:24,778 --> 01:47:25,746 They can hug... 1678 01:47:26,780 --> 01:47:27,614 or not hug. 1679 01:47:36,323 --> 01:47:38,458 They can hug without hugging. 1680 01:47:39,026 --> 01:47:41,662 We need not hug and yet hug. 1681 01:47:42,963 --> 01:47:44,298 Okay, so let's embrace that idea. 1682 01:47:44,798 --> 01:47:46,200 How will we shoot this? 1683 01:47:50,704 --> 01:47:51,572 I will shoot it. 1684 01:47:54,074 --> 01:47:55,409 Jaggu, come on, brother. 1685 01:47:59,913 --> 01:48:01,248 Sir, this guy is tripping. 1686 01:48:01,381 --> 01:48:03,917 Let it be whatever... 1687 01:49:17,824 --> 01:49:19,793 -Ready, sir! -First frame. 1688 01:49:31,839 --> 01:49:33,040 Sir, orders! 1689 01:49:33,073 --> 01:49:34,141 Lights off! 1690 01:49:35,375 --> 01:49:37,411 -Camera. -Rolling, sir. 1691 01:49:37,778 --> 01:49:39,279 And action! 1692 01:50:00,667 --> 01:50:02,002 Where were you? 1693 01:50:04,705 --> 01:50:05,739 Very far. 1694 01:50:07,307 --> 01:50:08,542 Why did you go so far away? 1695 01:50:10,878 --> 01:50:13,046 I was always far, even when I was near you 1696 01:50:16,517 --> 01:50:19,586 Its only when I went this far, I knew how close I was to you. 1697 01:50:22,456 --> 01:50:23,991 How far are you now? 1698 01:50:32,866 --> 01:50:34,334 Closer than the closest. 1699 01:50:35,235 --> 01:50:36,904 Can you get even closer? 1700 01:50:41,408 --> 01:50:42,776 Yes, we can. 1701 01:50:44,044 --> 01:50:45,245 How much closer? 1702 01:50:49,183 --> 01:50:51,418 Until there is no distance left between us? 1703 01:51:08,902 --> 01:51:10,704 Hey! Cut, cut, cut! 1704 01:51:10,771 --> 01:51:12,873 Cut, cut, cut, cut, cut, cut, cut! 1705 01:51:14,074 --> 01:51:15,309 Cut! Cut! 1706 01:51:15,375 --> 01:51:16,109 Cut! 1707 01:51:17,878 --> 01:51:18,612 Cut! 1708 01:51:19,613 --> 01:51:20,547 Lights on. 1709 01:51:22,683 --> 01:51:24,084 -Thoufeeq Sahib. -Yes. 1710 01:51:24,084 --> 01:51:26,587 I placed the first cut before they hugged each other. 1711 01:51:26,620 --> 01:51:27,988 Halal cut done! 1712 01:51:28,589 --> 01:51:30,224 Alhamdulillah! 1713 01:51:31,225 --> 01:51:32,125 Pack up! 1714 01:51:32,626 --> 01:51:33,861 Tell them also, it's over. 1715 01:51:33,961 --> 01:51:36,663 Thoufeeq, we are finally done filming! 1716 01:51:36,697 --> 01:51:38,432 Brilliant! Superb! 1717 01:52:21,308 --> 01:52:22,276 -Cut! -Cut! 1718 01:52:22,943 --> 01:52:24,778 Fantastic! Super! 1719 01:52:28,415 --> 01:52:30,784 -Assalamualaikum. -Walaikum Assalam Rahmatullah. 1720 01:52:30,918 --> 01:52:32,753 Raheem, I called to ask you for a fatwa. 1721 01:52:32,786 --> 01:52:33,487 Yes. 1722 01:52:33,620 --> 01:52:35,622 They are going to show our movie shortly. 1723 01:52:35,656 --> 01:52:37,157 That was the call for Maghrib. 1724 01:52:37,291 --> 01:52:40,327 Can I combine Maghrib with Isha? 1725 01:52:40,460 --> 01:52:43,163 My dearest, Shaheel, as long as you pray, all is good. 1726 01:52:43,297 --> 01:52:44,331 Alright then, bye! 1727 01:52:45,666 --> 01:52:47,167 Dad, can we pray after the movie? 1728 01:52:50,370 --> 01:52:52,039 Farooq, recite Iqamat. 1729 01:53:01,615 --> 01:53:03,250 Shall we switch off the TV? 1730 01:53:03,350 --> 01:53:05,586 Let it play. It's on mute. 1731 01:53:09,957 --> 01:53:11,458 Allahu Akbar!126637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.