All language subtitles for Green Room 2015 1080p Blu-ray VC DTS-HD MA 5.1-HDT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,000 --> 00:00:31,000 PHÒNG NGHỈ 2 00:00:49,760 --> 00:00:51,603 Chết tiệt. 3 00:00:56,720 --> 00:00:57,940 Sam. 4 00:00:59,040 --> 00:01:00,740 Sam, tỉnh dậy! 5 00:01:00,840 --> 00:01:02,126 Chuyện gì vậy? 6 00:01:04,120 --> 00:01:05,780 Đệch! 7 00:01:05,880 --> 00:01:07,580 Cậu đã làm gì vậy hả Tiger? 8 00:01:07,680 --> 00:01:11,020 - Chúng ta ủi vào đây khi nào vậy? - Nói nghe thử xem, đồ khốn. 9 00:01:11,120 --> 00:01:13,500 Tôi đoán mình ngủ quên. 10 00:01:13,600 --> 00:01:16,380 Ừ... khi động cơ vẫn đang nổ. 11 00:01:18,480 --> 00:01:22,260 Đầy pin rồi. Cậu làm hư ắc-quy luôn rồi hả? 12 00:01:22,360 --> 00:01:24,169 Có nghe tiếng radio không đó? 13 00:01:29,000 --> 00:01:32,620 Có một sân trượt cách đây khoảng 11 dặm. 14 00:01:32,720 --> 00:01:34,260 Bãi đỗ xe to lắm. 15 00:01:34,360 --> 00:01:36,780 Trượt băng hay trượt pa-tanh? 16 00:01:36,880 --> 00:01:38,780 Nó chỉ nói là có mở cửa thôi. Tại sao? 17 00:01:38,880 --> 00:01:40,900 Dân chơi hockey đỉnh hơn nhiều. 18 00:01:41,000 --> 00:01:43,140 Tôi không biết. Tôi từng thấy vài người trượt pa-tanh ngầu lắm. 19 00:01:43,240 --> 00:01:47,325 Lúc 7:00 sáng sao? Được rồi, tôi sẽ đi cùng. 20 00:03:29,560 --> 00:03:30,780 - Sam? - Tad. 21 00:03:30,880 --> 00:03:34,460 Tuyệt. Nè, tôi làm ban đêm, nhưng tôi sẽ bắt kịp mấy cậu để ăn sáng. 22 00:03:34,560 --> 00:03:36,460 - Okay. - Tôi ở phòng 2-R tầng trên. 23 00:03:36,560 --> 00:03:39,300 Cứ đậu xe ở đâu cũng được. Uh, đậu bên hông ấy. 24 00:03:39,400 --> 00:03:41,084 Cửa sau sát vào tường để không đứa nào chôm đồ của mấy cậu được. 25 00:03:41,240 --> 00:03:44,164 Được rồi. Được chưa? 26 00:04:01,480 --> 00:04:03,700 Mấy gói này cái nào cũng có nấm cả. 27 00:04:03,800 --> 00:04:05,040 Thằng này là dân thứ thiệt đấy. 28 00:04:06,360 --> 00:04:08,380 Tại sao? Vì nó thức lúc 5 giờ sáng... 29 00:04:08,480 --> 00:04:11,460 ...để trét "khí" lên tóc à? - Mm... 30 00:04:11,560 --> 00:04:13,562 Không. Nó đúng là thứ thiệt mà. 31 00:04:18,480 --> 00:04:20,050 Ree-Ree. 32 00:04:22,520 --> 00:04:25,500 - Cậu đang gọi ai đó? - Có phải việc của cậu không? 33 00:04:25,600 --> 00:04:27,460 Tôi nhận hóa đơn mà. 34 00:04:27,560 --> 00:04:29,220 Tôi đi ngủ đây. 35 00:04:29,320 --> 00:04:31,060 Ta sẽ uống vài lon. 36 00:04:31,160 --> 00:04:33,060 ♪ One, two, three, four, one, two, three, four, legalize ♪ 37 00:04:57,960 --> 00:05:01,060 - Chào buổi sáng. - Chào. 38 00:05:01,160 --> 00:05:02,650 Anh là người đầu tiên đi ngủ đó à? 39 00:05:13,600 --> 00:05:16,843 Được rồi, vậy là tôi đang ở cùng The Ain't Right từ Washington, D.C đúng không? 40 00:05:16,960 --> 00:05:18,340 Uh, thực ra thì chúng tôi đến từ Arlington. 41 00:05:18,440 --> 00:05:22,140 Tốt. Và bài phỏng vấn này là dành cho đài Seaside HCFM. 42 00:05:22,240 --> 00:05:23,460 Không phải cho tạp chí à? 43 00:05:23,560 --> 00:05:26,570 Tôi sẽ làm một bản in cho nó, nhưng nó sẽ được phát sóng trên đài trong trường đại học của chúng tôi. 44 00:05:26,680 --> 00:05:28,660 - Uh, nếu được như thế. - Được. 45 00:05:28,760 --> 00:05:31,206 Vậy là mấy bồ đang làm thứ gì mới đúng không? 46 00:05:31,320 --> 00:05:32,860 Mm, phải. Vài bài hát mới. 47 00:05:32,960 --> 00:05:34,700 Chắc sẽ đủ cho một đĩa than(vinyl) cỡ 7 inch 48 00:05:34,800 --> 00:05:36,260 Tuyệt. Mấy bạn sẽ thực sự in nó ra chứ? 49 00:05:36,360 --> 00:05:37,780 Phải, nếu chúng tôi đủ tiền để làm. 50 00:05:37,880 --> 00:05:39,660 Uh, không, tôi thực sự thích đĩa ghi kiểu analog. 51 00:05:39,760 --> 00:05:42,700 Uh, làm tôi nhớ rằng tìm ra mấy bạn khó lắm đấy. 52 00:05:42,800 --> 00:05:44,300 Tại sao không xuất hiện trên truyền thông đại chúng? 53 00:05:44,400 --> 00:05:46,820 Đó là vì chạy nhiều show hơn, 54 00:05:46,920 --> 00:05:48,460 bán được nhiều đĩa hơn thì sẽ tệ lắm. 55 00:05:48,560 --> 00:05:49,860 Nó không phải nhạc hard rock. 56 00:05:49,960 --> 00:05:52,406 Không ai muốn chết đói cả, nhưng... 57 00:05:53,680 --> 00:05:57,100 khi anh làm mọi thứ ảo bằng máy tính, thì anh mất đi... 58 00:05:57,200 --> 00:05:59,140 cái chất. 59 00:05:59,240 --> 00:06:00,900 - Ý anh nói "chất" là sao? - Chỉ là... 60 00:06:01,000 --> 00:06:05,140 Anh phải có mặt ngay tại đó. Âm nhạc là phải để lại ấn tượng. 61 00:06:05,240 --> 00:06:08,244 Là thời gian và sự hung hăng... 62 00:06:08,360 --> 00:06:09,600 Kỹ năng nhạc cụ tuyệt đỉnh. 63 00:06:09,720 --> 00:06:11,780 Và được sẻ chia ngay lúc đó... 64 00:06:11,880 --> 00:06:14,247 ..và rồi thế là hết. 65 00:06:14,360 --> 00:06:18,060 Không còn nhiệt huyết nữa. 66 00:06:18,160 --> 00:06:20,900 - Trừ khi cậu là Iggy Pop. - Phải, ông ấy được thế là ngon đấy, 67 00:06:21,000 --> 00:06:24,340 nhưng tôi không nghĩ mình sẽ muốn lúc 70 tuổi rồi mà vẫn còn nghe Minor Threat đâu. 68 00:06:24,440 --> 00:06:26,920 - Nhưng Tiger thì có đó. - Tôi sẽ chả sống tới 70, nên... 69 00:06:28,120 --> 00:06:30,660 Được rồi, vậy, uh, đây là một phần hay trong một trong những truyền thống của tôi. 70 00:06:30,760 --> 00:06:33,620 Với mỗi người trong các bạn, hãy nêu tên ban nhạc muốn nghe khi mắc kẹt trên hoang đảo. 71 00:06:33,720 --> 00:06:35,324 Chỉ một thôi sao? 72 00:06:36,280 --> 00:06:38,420 Nếu tôi nói là Black Sabbath,... 73 00:06:38,520 --> 00:06:40,660 thì có được thêm Ozzy và Dio không? 74 00:06:40,760 --> 00:06:43,140 Không cần nói trước. Chỉ nói tên ban nhạc thôi. 75 00:06:43,240 --> 00:06:44,480 Okay. 76 00:06:45,800 --> 00:06:47,020 Misfits. 77 00:06:47,120 --> 00:06:48,700 Không, The Damned. 78 00:06:48,800 --> 00:06:50,300 - Uhm... - Oh, mẹ nó. Misfits. 79 00:06:50,400 --> 00:06:52,220 - Poison Idea. - CroMags. 80 00:06:52,320 --> 00:06:53,820 Ban đó cũng hay đấy. 81 00:06:53,920 --> 00:06:55,445 Sao anh không nói gì hả anh bạn? 82 00:06:55,560 --> 00:06:57,780 Steely Dan thì sao? 83 00:06:57,880 --> 00:07:00,360 - Hm, không, Candlebox. - Cậu ta là fan của Insane Clown Posse mà. 84 00:07:00,480 --> 00:07:04,166 - Uh... uh... - Britney Spears? 85 00:07:05,080 --> 00:07:06,764 Nè...nè..., anh anh sẽ biên tập cái này, đúng không? 86 00:07:07,520 --> 00:07:09,900 - Tôi có thể cắt xén đôi chút. - Oh, anh nên để nguyên như vậy, anh bạn. 87 00:07:10,000 --> 00:07:13,460 Uhm, khi nào thì nó lên sóng? Như là, có thể ta nên thông báo về buổi diễn chăng? 88 00:07:13,560 --> 00:07:15,449 Yeah. Um... 89 00:07:18,320 --> 00:07:20,940 Buổi diễn gần đây nhất của tôi ở The Muni Center không được ổn cho lắm. 90 00:07:21,040 --> 00:07:24,761 Nhiều vụ ói mửa, mấy vấn đề về phân cứt. 91 00:07:24,880 --> 00:07:27,060 Ủy viên của hạt nghe được và rút hết giấy phép của tôi. 92 00:07:27,160 --> 00:07:29,322 Các bạn đã có chỗ rồi. 93 00:07:29,440 --> 00:07:33,180 - Không, phải cho chúng tôi phí bồi hoàn nếu show bị hủy chứ. - Chúng tôi lặn lội 90 dặm tới đây đó. 94 00:07:33,280 --> 00:07:35,100 Tôi có đội ngũ hỗ trợ sẵn sàng rồi. 95 00:07:35,200 --> 00:07:38,966 Uhm, bữa trưa và giảm giá 50% vé vào cửa, và các bạn sẽ diễn chính. 96 00:07:40,120 --> 00:07:43,090 - Còn có ai khác trong danh sách biểu diễn nữa không? - Không. 97 00:07:50,640 --> 00:07:51,860 ♪ I'm always broke ♪ (Tôi luôn rỗng túi) 98 00:07:51,960 --> 00:07:53,220 ♪ And I'm alone ♪ (Và tôi một mình) 99 00:07:53,320 --> 00:07:54,700 ♪ I ask myself ♪ (Tôi tự hỏi mình) 100 00:07:54,800 --> 00:07:58,860 ♪ What have I become? ♪ (Mình đã thành cái gì?) 101 00:07:58,960 --> 00:08:01,281 ♪ What have I become? ♪ 102 00:08:03,200 --> 00:08:04,770 ♪ I must be drunk ♪ (Tôi phải uống say) 103 00:08:04,880 --> 00:08:06,660 ♪ I must be stoned ♪ (Tôi phải phê thuốc) 104 00:08:06,760 --> 00:08:07,900 ♪ I ask myself ♪ (Tôi tự hỏi mình) 105 00:08:08,000 --> 00:08:12,005 ♪ What have I become? ♪ (Mình đã thành cái gì?) 106 00:08:16,480 --> 00:08:17,891 Tắt cái thứ đó đi. 107 00:08:24,520 --> 00:08:25,740 Tôi đưa các bạn phần của mình rồi đó. 108 00:08:25,840 --> 00:08:27,180 Quán lấy phần chia của họ, nhưng tôi không... 109 00:08:27,280 --> 00:08:29,408 Chia làm bốn thì mỗi người được 6 đô. 110 00:08:29,520 --> 00:08:32,940 6 đô 87 xu. 88 xu nếu cô làm tròn... 111 00:08:33,040 --> 00:08:35,540 Đồ ngu chết tiệt mặc đồ như thằng hề nghe punk kia. 112 00:08:35,640 --> 00:08:37,500 - Chúa ơi. - Bình tĩnh đi, cao thủ jujitsu. 113 00:08:37,600 --> 00:08:39,568 Phải. Ta không muốn vào tù luôn đâu. 114 00:08:40,920 --> 00:08:43,526 - Tôi nghĩ ta vừa mới xong tua diễn này rồi. - Đúng mẹ nó rồi. Nghỉ thôi. 115 00:08:44,800 --> 00:08:47,460 Được rồi, vậy bọn mình phải đi thẳng tới DC. 116 00:08:47,560 --> 00:08:50,140 Chúng ta chỉ còn đủ tiền đổ một bình xăng. Ta hút trộm xăng để đi hết quãng đường còn lại 117 00:08:50,240 --> 00:08:53,020 Không thành vấn đề. Ta có gạo và đậu rồi. 118 00:08:53,120 --> 00:08:55,407 Ta có thể đi về hướng Bắc. Cứ đi hết đường 80. 119 00:08:55,520 --> 00:08:57,020 Đang làm cái đéo gì thế, anh bạn? 120 00:08:57,120 --> 00:09:00,442 Đề tôi gọi anh họ của tôi. Tôi có thể kiếm cho các bạn một công việc ngon lành. 121 00:09:00,560 --> 00:09:02,100 Ở đâu? Đây sao? 122 00:09:02,200 --> 00:09:04,965 Tình hình ở đây đóng băng rồi. Các bạn sẽ phải xuống tận tới Portland. 123 00:09:11,560 --> 00:09:13,005 Tôi nghĩ ta cứ chôm mấy cái đĩa than của hắn đi. 124 00:09:16,000 --> 00:09:18,180 Được rồi, mọi việc đã sắp xếp xong. 125 00:09:18,280 --> 00:09:20,340 Uh, có show vào chiều ngày mai. 126 00:09:20,440 --> 00:09:22,220 Cửa mở lúc 1:00, các bạn diễn lúc 3:00. 127 00:09:22,320 --> 00:09:24,020 - Tôi nhắn địa chỉ rồi đó. - Bao nhiêu. 128 00:09:24,120 --> 00:09:26,900 Uh, 350 đô. Trừ đi phí diễn cho các bạn. 129 00:09:27,000 --> 00:09:30,460 Và, um, nói các bạn nghe nhé, ở đó toàn dân đeo dây móc với giày bốt không đấy. 130 00:09:30,560 --> 00:09:31,860 Đầu trọc à? Show nào chả có vài đứa. 131 00:09:31,960 --> 00:09:33,500 Sao? DMS (Đầu Trọc Doc Marten)? Hay Sharp? 132 00:09:33,600 --> 00:09:37,500 Uh, phe cánh hữu, hay thực tế là cực tả, nhưng không thuộc tổ chức nào cả. 133 00:09:37,600 --> 00:09:40,100 - Và anh họ của anh bình thường chứ? - Uh, uh. 134 00:09:40,200 --> 00:09:42,540 Uh, đừng bàn chuyện chính trị, nhưng cứ đi theo Daniel. 135 00:09:42,640 --> 00:09:44,449 Tôi sẽ theo sau, nhưng anh ấy và bạn gái sẽ không mời mà tới đây. 136 00:09:44,600 --> 00:09:45,940 Phải hút bụi và làm mấy thứ linh tinh. 137 00:09:46,040 --> 00:09:48,940 Vậy là họ không, kiểu như là, đốt thánh giá hay thứ gì như vậy, phải không? 138 00:09:49,040 --> 00:09:51,860 - Đại loại là chúng tôi chỉ chơi rock thôi? - Uh, tôi sẽ bật mấy bài cũ của các bạn. 139 00:09:51,960 --> 00:09:53,485 Mấy bài nặng đô hơn. 140 00:09:55,040 --> 00:09:58,540 Tôi thường giữ bản gốc, nhưng vì chuyện này chưa từng xảy ra... 141 00:09:58,640 --> 00:10:01,620 - Tôi vẫn cho phát bài phỏng vấn đó được chứ? - Uh. 142 00:10:01,720 --> 00:10:02,960 Trên đài nào thế? 143 00:10:03,080 --> 00:10:06,140 Uh, FM 85.5. Bữa sáng với nhà vô địch. 144 00:10:06,240 --> 00:10:07,700 - Cảm ơn. - Chào, Nòng nọc... 145 00:10:07,800 --> 00:10:10,240 Xin lỗi vì suýt nữa đã quên mất anh luôn. 146 00:10:11,400 --> 00:10:13,243 Không thành vấn đề. 147 00:10:14,600 --> 00:10:16,489 Thong thả nhé. 148 00:10:27,560 --> 00:10:29,562 Ít ra thằng này cũng biết vẽ. 149 00:10:34,640 --> 00:10:36,130 Uh, khá đẹp đấy. 150 00:10:44,640 --> 00:10:45,880 Nè, Pat... 151 00:10:47,560 --> 00:10:49,642 Cậu biết không, có một thứ tôi chưa từng kể với nhiều người... 152 00:10:51,480 --> 00:10:53,482 hay bất cứ ai. 153 00:10:55,000 --> 00:10:56,240 Sao? 154 00:11:02,360 --> 00:11:04,488 Thật hả? Ghê quá! 155 00:11:04,600 --> 00:11:07,200 - Mở cửa ra đi. - Được. 156 00:12:26,680 --> 00:12:28,220 Bạn của Tad hả? 157 00:12:28,320 --> 00:12:30,660 Uh, anh ấy chỉ chúng tôi tới đây. Anh là anh họ Dan? 158 00:12:30,760 --> 00:12:33,460 Daniel. Trông mấy người tơi tả quá. 159 00:12:33,560 --> 00:12:35,020 Một đêm ở chỗ Tad thôi là anh cũng sẽ thế. 160 00:12:35,120 --> 00:12:36,580 Và nếu bồ anh định tới mà không báo trước... 161 00:12:36,680 --> 00:12:39,100 - Đừng có đề cập tới chuyện đó. - Ok, tôi chỉ... 162 00:12:39,200 --> 00:12:41,020 Phải, đừng bận tâm cái gì hết... Chỉ cần câm mồm về chuyện 163 00:12:41,120 --> 00:12:42,380 cậu ta và tôi và cô ấy. 164 00:12:42,480 --> 00:12:44,482 Tay trống hả? Chơi trống phải không? 165 00:12:48,240 --> 00:12:50,220 Dùng đồ nghề của quán hay đô của cậu? 166 00:12:50,320 --> 00:12:53,324 - Tôi sẽ dùng đồ của mình. - Ok. Mang vào đây. 167 00:12:54,760 --> 00:12:56,808 Nhảm nhí thật. 168 00:12:58,360 --> 00:13:00,567 - "Aren't Rights sao?". - Uh 169 00:13:02,560 --> 00:13:04,540 ♪ Demon of dark ♪ (Ác quỷ đen tối) 170 00:13:04,640 --> 00:13:06,165 ♪ Angel of black ♪ (Thiên thần bóng đêm) 171 00:13:10,840 --> 00:13:12,340 ♪ Pure hatred burns ♪ (Thù hận thuần túy bùng cháy lên) 172 00:13:12,440 --> 00:13:13,726 ♪ Start your attack ♪ (Hãy tấn công đi) 173 00:13:16,960 --> 00:13:19,540 Phòng nghỉ sau cánh gà đây. Đừng làm nghẽn hành lang. 174 00:13:19,640 --> 00:13:21,100 Chủ quán không giỡn chơ với mấy nguyên tắc an toàn cháy nổ đâu. 175 00:13:21,200 --> 00:13:22,460 15 phút nữa kiểm tra âm thanh. 176 00:13:22,560 --> 00:13:24,380 Các cậu lên sân khấu 20 phút nữa. 177 00:13:24,480 --> 00:13:28,565 ♪ Darklord imperial slaves ♪ (Nô lệ hoàng gia của Chúa Quỷ) 178 00:13:29,800 --> 00:13:32,260 ♪ Slaves, slaves, slaves ♪ (Nô lệ, nô lệ, nô lệ) 179 00:13:32,360 --> 00:13:34,140 Ê, Tiger... 180 00:13:34,240 --> 00:13:35,685 Cậu không sao chứ? 181 00:13:35,800 --> 00:13:37,620 Uh, tôi ổn. 182 00:13:37,720 --> 00:13:40,260 Mấy gã này mà không khó ưa sao? 183 00:13:40,360 --> 00:13:41,860 Họ phải quản lý chặt nơi này mà. 184 00:13:41,960 --> 00:13:43,849 Trừ việc nó là tàu ngầm của lũ Đức quốc xã. 185 00:13:46,440 --> 00:13:51,082 Nè mấy bồ, tôi có ý này hơi ngu tí. 186 00:13:54,200 --> 00:13:56,180 Anh nói nguồn điện ở đâu? 187 00:13:56,280 --> 00:13:58,248 Nó giống một cái máy biến thế mini... 188 00:13:59,600 --> 00:14:01,140 Đang thử, đang thử một, hai. 189 00:14:01,240 --> 00:14:03,020 - Meow. - Hiểu rồi. 190 00:14:03,120 --> 00:14:05,202 Ghita đánh không ra tiếng. 191 00:14:06,640 --> 00:14:09,140 - Hoặc là không. - Đây là ý tưởng chết tiêt của cậu. 192 00:14:09,240 --> 00:14:11,820 Lùi về sau đi, không thì tôi nói họ cậu là người Do Thái đấy. Đi. 193 00:14:11,920 --> 00:14:13,660 Chào buổi tối, các quý ông quý bà. 194 00:14:13,760 --> 00:14:15,460 Chúng tôi là ban The Ain't Rights, 195 00:14:15,560 --> 00:14:17,460 hay là The Aren't Rights. 196 00:14:17,560 --> 00:14:19,180 Cái nào thì cũng... 197 00:14:19,280 --> 00:14:20,725 hai, ba, bốn! 198 00:14:20,880 --> 00:14:22,620 ♪ Punk ain't no religious cult ♪ (Punk không hề có tín ngưỡng) 199 00:14:22,720 --> 00:14:24,140 ♪ Punk means thinking for yourself ♪ (Punk là tự nghĩ cho bản thân) 200 00:14:24,240 --> 00:14:25,651 ♪ You ain't hardcore 'cause you spike your hair ♪ (Mày không phải dân thẳng chỉ vì mày vuốt tóc dựng đứng) 201 00:14:25,760 --> 00:14:27,540 ♪ When a jock still lives inside your head ♪ (Khi mà bên trong mày có một thằng khốn) 202 00:14:27,640 --> 00:14:34,410 ♪ Nazi punks, Nazi punks, Nazi punks, fuck off! ♪ (Bọn Punk mê quốc xã cút mẹ nó đi) 203 00:14:35,400 --> 00:14:36,765 ♪ If you've come to fight, get outta here ♪ (Nếu tới đánh nhau thì lết xác ra đây) 204 00:14:36,880 --> 00:14:39,820 ♪ You ain't no better than the bouncers ♪ (Tụi bây chả ngon hơn lũ bảo vệ quán bar đâu) 205 00:14:39,920 --> 00:14:41,460 ♪ We ain't trying to be police ♪ (Bọn tao chẳng cố làm cảnh sát) 206 00:14:41,560 --> 00:14:44,580 ♪ When you ape the cops, it ain't anarchy ♪ (Khi cố làm giống cảnh sát, thì chả phải nổi loạn) 207 00:14:44,680 --> 00:14:47,923 ♪ Nazi punks, Nazi punks, Nazi punks, fuck off! ♪ (Bọn Punk mê quốc xã cút mẹ nó đi) 208 00:14:51,360 --> 00:14:53,328 ♪ Ten guys jump one, what a man ♪ (Mười người đánh một là đàn ông sao) 209 00:14:54,400 --> 00:14:56,402 ♪ You fight each other, the police state wins ♪ (Tụi bây tự đánh nhau, cảnh sát bang đắc lợi) 210 00:14:57,720 --> 00:14:59,449 ♪ Stab your backs when you trash our halls ♪ (Tự đâm vào lưng mình khi phá hoại sảnh của bọn tao) 211 00:15:00,760 --> 00:15:02,808 ♪ Trash a bank if you've got real balls ♪ (Có gan thì vô đập phá ngân hàng đi) 212 00:15:04,320 --> 00:15:07,180 ♪ You still think swastikas look cool The real Nazis run your schools ♪ (Cứ tưởng chữ Vạn phát xín là ngon) (Quốc xã thực sự đang đứng đầu trường học của bọn bây) 213 00:15:07,280 --> 00:15:08,611 ♪ They're coaches, businessmen, and cops ♪ (Chúng là huấn luyện viên, thương gia, và cảnh sát) 214 00:15:08,720 --> 00:15:10,500 ♪ In a real fourth Reich, you'll be the first to go ♪ (Trong đệ Tứ đế chế, thì tụi bây sẽ biến đầu tiên) 215 00:15:10,600 --> 00:15:13,620 ♪ Nazi punks, Nazi punks, Nazi punks, fuck off! ♪ (Bọn Punk mê quốc xã cút mẹ nó đi) 216 00:15:13,720 --> 00:15:16,644 ♪ Nazi punks, Nazi punks, Nazi punks, fuck off! ♪ (Bọn Punk mê quốc xã cút mẹ nó đi) 217 00:15:17,640 --> 00:15:19,700 ♪ Don't you know you'll be the first to go ♪ (tụi bây khong biết mình sẽ biến đầu tiên sao) 218 00:15:19,800 --> 00:15:22,620 ♪ Unless you think? ♪ (Trừ khi tụi bây biết suy nghĩ) 219 00:15:22,720 --> 00:15:24,051 - Biến mẹ mày đi! - Nhanh đi! 220 00:15:25,520 --> 00:15:26,820 Cảm ơn. Đó là một bài cover. 221 00:15:26,920 --> 00:15:29,730 - Ta nên chơi gì tiếp đây? - Coronary. 222 00:15:31,480 --> 00:15:32,720 Bài này sẽ cực hay đây. 223 00:16:37,040 --> 00:16:38,530 ♪ Infiltration push reserves ♪ 224 00:16:38,640 --> 00:16:40,740 ♪ Encircle the front lines ♪ 225 00:16:40,840 --> 00:16:42,740 ♪ Supreme art of strategy ♪ 226 00:16:42,840 --> 00:16:45,540 ♪ Playing on the minds ♪ 227 00:16:45,640 --> 00:16:47,380 - Có chuyện gì với vụ nguyên tắc an toàn cháy nổ thế? - Uh, xin lỗi mấy cậu nhé. 228 00:16:47,480 --> 00:16:48,820 Chúng tôi phải dọn chỗ cho nhóm chơi chính. 229 00:16:48,920 --> 00:16:50,251 - Cowcatcher, phải không? - Phải. 230 00:16:50,360 --> 00:16:52,700 Các cậu phải dọn sạch hết, được chứ? Của các cậu đây. 231 00:16:52,800 --> 00:16:54,086 - Cảm ơn. - Và tất cả đã ở đó rồi. 232 00:16:54,200 --> 00:16:57,460 Các cô cậu theo tôi, được chứ? Được rồi. 233 00:16:57,560 --> 00:16:59,961 Tôi sẽ cho các cậu thêm 2 lít nữa để đi đường. 234 00:17:00,080 --> 00:17:01,684 Ok, lẹ nào. 235 00:17:03,480 --> 00:17:05,500 - Có xách nổi cái đó không? - Tôi sẽ cẩn thận. Tôi biết mà. 236 00:17:05,600 --> 00:17:07,420 - Aw, chết tiệt. Điện thoại của tôi. - Sao? 237 00:17:07,520 --> 00:17:08,760 Điện thoại của tôi. Tôi... Tôi sẽ theo sau... 238 00:17:08,880 --> 00:17:10,644 - Tôi sẽ giúp cậu. - Cảm ơn. 239 00:17:13,480 --> 00:17:14,925 Mọi người cho tôi thứ lỗi nhé. 240 00:17:21,560 --> 00:17:22,925 Ồ khỉ thật. 241 00:17:23,040 --> 00:17:24,620 - Anh gọi cảnh sát được không? - Quên chuyện đó đi. 242 00:17:24,720 --> 00:17:27,540 Nè, dừng lại. Cái đéo gì thế? 243 00:17:27,640 --> 00:17:29,847 Tao bảo mày đi theo rồi mà. 244 00:17:31,760 --> 00:17:34,820 Không! Đi, đi, đi! 245 00:17:34,920 --> 00:17:37,540 Uh, đúng. Tôi... tôi... Tôi đoán là vậy. Tôi không biết. 246 00:17:37,640 --> 00:17:38,860 Đã có một... Có một vụ đâm người. 247 00:17:38,960 --> 00:17:40,340 Cô ấy. Whoa... whoa! 248 00:17:40,440 --> 00:17:42,740 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 249 00:17:43,840 --> 00:17:45,460 Mẹ kiếp nó! 250 00:17:45,560 --> 00:17:48,020 - Tụi nó đã không khóa cửa. - Mày đã không khóa cửa! 251 00:17:48,120 --> 00:17:49,963 Không! Đừng nói gì và cũng đừng đụng tới tụi nó! 252 00:17:50,080 --> 00:17:51,969 Đứng yên! Ổn mà. 253 00:17:52,080 --> 00:17:53,969 - Cái đéo gì mới xảy ra vậy? - Cho tôi một phút đi! 254 00:17:55,120 --> 00:17:57,964 Thứ gì đó khủng khiếp. Ở cùng bọn chúng. 255 00:18:13,960 --> 00:18:16,020 ♪ Be dead, friend from above ♪ 256 00:18:16,120 --> 00:18:18,620 ♪ When darkness falls ♪ 257 00:18:18,720 --> 00:18:20,740 ♪ Descend into my sights ♪ 258 00:18:20,840 --> 00:18:23,820 ♪ Your fallen walls ♪ 259 00:18:23,920 --> 00:18:25,300 - Được rồi. - Oh chết tiệt! 260 00:18:25,400 --> 00:18:27,460 Ổn cả mà. Đừng lo, đừng lo. Trở vào bên trong đi. 261 00:18:27,560 --> 00:18:28,800 Cái quái gì đang xảy ra vậy? 262 00:18:28,920 --> 00:18:30,140 Lên. Vào phòng đi. 263 00:18:30,240 --> 00:18:31,580 Ê! Đi! Đi! 264 00:18:31,680 --> 00:18:33,940 Lên cầu thang. Ổn mà. Đi thôi. 265 00:18:34,040 --> 00:18:35,500 Cứ đi đi. Nhanh nào mấy cậu. 266 00:18:35,600 --> 00:18:36,940 - Chết tiệt. - Ổn mà. 267 00:18:38,840 --> 00:18:41,490 - Oh, cái đéo gì thế? - Ổn mà. Không sao đâu. 268 00:18:42,720 --> 00:18:44,220 Tắt cái đó đi. 269 00:18:44,320 --> 00:18:46,020 - Mày đã không khóa cửa. - Mày ở ngay đó mà. 270 00:18:46,120 --> 00:18:47,770 - Cho tới lúc tao đi chỗ khác! - Im lặng! 271 00:18:50,960 --> 00:18:53,008 - Xin chào? - Đây là đường dây khẩn cấp. 272 00:18:53,120 --> 00:18:55,043 Phải, chúng tôi bị mất liên lạc. Tôi đang gọi để báo một vụ đâm người. 273 00:19:12,880 --> 00:19:15,611 Phải. Phải thưa cô. 274 00:19:18,800 --> 00:19:20,780 - Mày gọi Darcy chưa? - Ông ấy đang tới. 275 00:19:20,880 --> 00:19:23,780 Ông ta biết về vụ đó... không phải vụ này. 276 00:19:23,880 --> 00:19:25,860 Anh không thể giữ chúng tôi ở đây được. Phải cho chúng tôi đi. 277 00:19:25,960 --> 00:19:28,008 Chúng tôi không giữ mấy cậu đâu. Các người sẽ ở lại. 278 00:19:29,760 --> 00:19:31,460 - Tới phiên mày. - Thế nghĩa là gì vậy? 279 00:19:31,560 --> 00:19:32,800 Cứ bình tĩnh! 280 00:19:33,800 --> 00:19:36,963 Mọi người, cứ bình tĩnh! Cảnh sát đang tới. 281 00:19:43,920 --> 00:19:46,100 - Mày thấy dễ dàng thế nào chưa? - Thằng chó chết! 282 00:19:46,200 --> 00:19:48,420 - Nhìn xem mày đã làm gì đi! - Amber, bình tĩnh lại đi! 283 00:19:48,520 --> 00:19:50,682 Vâng. Làm ơn. 284 00:19:55,240 --> 00:19:56,460 - Darcy tới chưa? - Chưa nữa. 285 00:19:56,560 --> 00:19:58,140 Tôi cần 600 đô tiền mặt. 286 00:19:58,240 --> 00:20:00,180 Vừa mới rút 350 đô ra mà. 287 00:20:00,280 --> 00:20:02,123 Có người chết rồi. 288 00:20:05,080 --> 00:20:06,969 Vẫn phải giữ tiền đặt trước. 289 00:20:12,880 --> 00:20:14,540 Còn cần gì nữa không? 290 00:20:14,640 --> 00:20:16,140 Một tín đồ thực sự. 291 00:20:16,240 --> 00:20:18,129 Hai thì sao? 292 00:20:26,800 --> 00:20:28,620 Có lẽ cô ấy chưa chết. 293 00:20:28,720 --> 00:20:31,660 Tôi chỉ đoán thế thôi. Kiểu như, không có nhiều máu chảy. 294 00:20:31,760 --> 00:20:34,660 Cậu biết đấy, vậy nên, như là, có thể cô ấy chỉ... 295 00:20:34,760 --> 00:20:37,140 và ta là ai mà dám nói cô ấy đã... 296 00:20:37,240 --> 00:20:39,083 Ôi mẹ nó ơi! 297 00:20:41,760 --> 00:20:43,700 Thôi nào thằng kia. Làm gì thế hả? 298 00:20:46,120 --> 00:20:48,122 Cái đéo gì thế? 299 00:20:48,240 --> 00:20:49,820 Là thế đấy. 300 00:20:49,920 --> 00:20:51,820 Ôi chúa ơi! 301 00:20:57,680 --> 00:21:00,540 Ta phải đi thôi. Ta phải biến mẹ nó đi thôi. 302 00:21:00,640 --> 00:21:02,165 Giờ thì chúng tôi chả thấy cái cứt gì hết. 303 00:21:02,920 --> 00:21:04,940 Chúng tôi... chúng tôi đã quá say. 304 00:21:05,040 --> 00:21:07,620 Được rồi, cứ đợi đi, được chứ? 305 00:21:07,720 --> 00:21:10,180 Cảnh sát đang tới. 306 00:21:10,280 --> 00:21:11,930 Hơn cả mong đợi, các quý ông à. 307 00:21:12,040 --> 00:21:14,260 Anh cần tôi làm thế à? 308 00:21:14,360 --> 00:21:18,380 - Không. - Sẽ còn chả phải là lần đầu tiên. 309 00:21:19,180 --> 00:21:21,884 - Khẩn trương lên. - Đi. 310 00:21:24,920 --> 00:21:26,160 Được rồi, thế là xong. 311 00:21:27,280 --> 00:21:30,380 Ok, để tôi xem nó. 312 00:21:30,480 --> 00:21:31,820 Con dao. 313 00:21:31,920 --> 00:21:33,700 Nó ngắn hơn một inch để thành đồ tàng trữ của tội phạm nguy hiểm. 314 00:21:33,800 --> 00:21:35,900 nên cậu sẽ không phải lo về... 315 00:21:36,000 --> 00:21:37,220 Thực ra thì, trả lại tôi tiền đi. 316 00:21:37,320 --> 00:21:38,620 Cái gì? 317 00:21:38,720 --> 00:21:40,961 Kiểu như là biên lai và mấy thứ như vậy đó mà. Tôi sẽ giữ nó cho mấy cậu. Nhanh nào. 318 00:21:44,080 --> 00:21:45,366 Nếu cậu có ở tù dù là bao lâu thì chúng tôi sẽ trả gấp đôi. 319 00:21:55,320 --> 00:21:56,526 Giờ thì nói chuyện với bọn họ đi. 320 00:22:02,680 --> 00:22:04,100 - Cậu là nạn nhân? - Phải thưa cô cảnh sát. 321 00:22:04,200 --> 00:22:06,362 Quỳ xuống. Cả hai cậu, để mắt cá chân chéo lên nhau. 322 00:22:10,880 --> 00:22:15,124 Đó là chủ quán. Tôi cũng gọi cho ông ta. 323 00:22:16,240 --> 00:22:19,900 Được rồi mấy anh, cho họ chút không gian để làm việc đi. 324 00:22:20,000 --> 00:22:21,240 Ông là chủ quán? 325 00:22:21,360 --> 00:22:23,044 Phải, thưa cô. 326 00:22:46,000 --> 00:22:47,860 Cowcatcer, ra ngoài đi. 327 00:22:47,960 --> 00:22:50,140 Ê, cảnh sát đâu? 328 00:22:50,240 --> 00:22:52,900 - Lấy đồ của mày đi. - Còn chúng tôi thì sao? 329 00:22:53,000 --> 00:22:54,240 Ông đang làm gì thế? 330 00:22:54,360 --> 00:22:57,364 Chúng tôi đang giải quyết mọi việc. Cứ ở yên đó, Amber. 331 00:23:08,240 --> 00:23:10,004 Mấy bài tụi bây chơi nghe hay lắm. 332 00:23:11,400 --> 00:23:12,845 Cái gì? 333 00:23:16,400 --> 00:23:20,246 Tên bài hát gần cuối mà tụi bây chơi là gì ? 334 00:23:21,800 --> 00:23:23,086 Uh... 335 00:23:25,160 --> 00:23:26,810 To... Toxic Evolution. (Sự tiến hóa độc hại) 336 00:23:29,280 --> 00:23:31,009 Nghe đã lắm đó anh bạn. 337 00:23:32,400 --> 00:23:35,449 Là bài mà tao nghe lúc tao giết con nhỏ đó. 338 00:23:48,440 --> 00:23:51,420 Được rồi, hắn có 6 viên đạn... 339 00:23:51,520 --> 00:23:53,329 - Tính làm thật hả? -...nếu ta cùng lúc xông lên... 340 00:23:53,440 --> 00:23:55,140 - Mấy cậu, đợi tí đã. - Để làm gì? 341 00:23:55,240 --> 00:23:57,380 - Chúng ta có làm gì đâu? - Chuyện đó chả quan trọng đâu. 342 00:23:57,480 --> 00:24:00,700 Được rồi. Chúng được gọi là đạn có vỏ. 343 00:24:00,800 --> 00:24:04,140 Đầu đạn là cái phần sẽ chui vào não mày... 344 00:24:04,240 --> 00:24:06,220 nếu mày cứ nói nhảm. 345 00:24:06,320 --> 00:24:10,340 Và súng này chỉ có 5 viên đạn có vỏ, không phải 6 346 00:24:10,440 --> 00:24:14,445 vì chúng to vãi đái và chỉ có 5 viên nhét vừa trong ổ. 347 00:24:16,000 --> 00:24:20,820 vậy lên làm ơn câm mồm lại và đừng cố thử tao. 348 00:24:20,920 --> 00:24:22,331 Reece, cậu đang làm mọi thứ tệ hơn đấy. 349 00:24:22,480 --> 00:24:25,420 Ta ngồi đây và đợi. 350 00:24:25,520 --> 00:24:27,284 Và rồi bọn tôi chết sao? 351 00:24:27,400 --> 00:24:29,926 Không nếu như tụi bây ngồi và đợi. 352 00:24:30,120 --> 00:24:32,820 Chỉ là cuộc gọi tới 911 là lúc 3:45. 353 00:24:32,920 --> 00:24:34,524 và cuộc gọi của tôi là lúc 3:47. - Anh đã gọi à? 354 00:24:36,200 --> 00:24:37,964 - 911 gọi lại và tôi trả lời. - Nói rõ xem. 355 00:24:38,080 --> 00:24:40,420 Còn ai biết chuyện ngoại trừ... Cậu nói là em họ của Daniel? 356 00:24:40,520 --> 00:24:43,460 Tad. Có một tin nhắn từ cậu ta với địa chỉ của chúng ta 357 00:24:43,560 --> 00:24:46,420 ... nhưng cậu ta chả biết gì hết. - Trừ việc chúng là ai, 358 00:24:46,520 --> 00:24:50,366 chúng ở đâu... có thể là nơi chúng dự định tới nữa. 359 00:24:50,480 --> 00:24:52,005 Địt! 360 00:24:53,040 --> 00:24:54,300 Kiểm tra email. 361 00:24:54,400 --> 00:24:56,562 Chúng ta đả bật mấy bài của chúng cho đám đông. 362 00:24:56,680 --> 00:25:00,446 Vậy ta phải giả sử là cả thế giới biết và chúng sẽ lần theo chuyện đó. 363 00:25:00,560 --> 00:25:01,980 Đưa nó cho tôi. 364 00:25:02,080 --> 00:25:05,180 Tôi chỉ cố gắng kéo dài thời gian và giữ kín chuyện này tới khi ta có thể... 365 00:25:05,280 --> 00:25:06,780 Giữ kín? 366 00:25:06,880 --> 00:25:08,180 Mọi chuyện nhanh như đạn bắn vậy. 367 00:25:08,280 --> 00:25:12,900 Tôi trân trọng cách giải quyết ban đầu của cậu và ta đều thích Werm. 368 00:25:13,000 --> 00:25:14,300 Anh ta là một người anh em. 369 00:25:14,400 --> 00:25:16,880 Lẽ ra anh đã từng thăm anh ta trong tù. 370 00:25:18,280 --> 00:25:19,520 Tạo ra sự khác biệt đấy. 371 00:25:20,600 --> 00:25:25,401 Giờ tất cả đang đứng ngồi không yên vì một hành động bốc đồng... 372 00:25:25,520 --> 00:25:28,020 vì một hành động ích kỉ... 373 00:25:28,120 --> 00:25:30,860 dưới mái nhà của tôi. 374 00:25:30,960 --> 00:25:33,220 Anh thấy được lối thoát nào không? 375 00:25:33,320 --> 00:25:35,420 Cho bọn họ? 376 00:25:35,520 --> 00:25:38,410 - Không. - Vẫn phải tìm ra một cách. 377 00:25:42,200 --> 00:25:45,180 Được rồi. Cái này ổn đây. 378 00:25:47,360 --> 00:25:49,020 Không có súng. 379 00:25:49,120 --> 00:25:52,460 Anh có một cái biển "Cấm xâm nhập trái phép" ở ngoài khu nhà đúng không? 380 00:25:52,560 --> 00:25:53,940 Chúng ta có cái biển "Coi chừng chó dữ" 381 00:25:54,040 --> 00:25:55,371 Vậy còn hay hơn. 382 00:26:01,480 --> 00:26:03,500 Có ai biết chúng ta ở đây không? 383 00:26:03,600 --> 00:26:06,331 Chả có ai quan tâm đâu. Tad chăng? 384 00:26:10,400 --> 00:26:13,131 - Tôi nghĩ ta phải đi thôi. - Tôi cũng nghĩ thế 385 00:26:15,200 --> 00:26:16,860 Đứa tiếp theo nhúc nhích... 386 00:26:16,960 --> 00:26:18,860 Mọi người ổn chứ? 387 00:26:18,960 --> 00:26:22,220 Sắp sửa. Gabe? 388 00:26:22,320 --> 00:26:23,580 - Uh. Mở cửa ra. - Không! 389 00:26:23,680 --> 00:26:25,860 - Cảnh sát đâu? - Được rồi mày muốn tao mở cửa 390 00:26:25,960 --> 00:26:28,020 hay muốn tao thổi bay đầu mày? 391 00:26:28,120 --> 00:26:31,020 - Lùi con mẹ nó lại! - Cái gì đang xày ra vậy? 392 00:26:31,120 --> 00:26:33,140 - Chúng đang cố lao vào tấn công tôi! - Đừng bắn chúng! 393 00:26:33,240 --> 00:26:35,580 - Anh biết gì không? Là tại chúng đấy. - Cảnh sát đâu? 394 00:26:35,680 --> 00:26:37,060 Đưa bọn nó khẩu súng đi? 395 00:26:37,160 --> 00:26:40,900 - Nói lại nghe coi? - Xong cả rồi! 396 00:26:41,000 --> 00:26:42,420 Đưa bọn chúng khẩu súng. 397 00:26:42,520 --> 00:26:44,500 Được rồi, tôi vừa nói anh là chúng cố lao vào tấn công tôi... 398 00:26:44,600 --> 00:26:47,490 Thì lấy hết đạn ra! Cứ đưa nó ra ngay bây giờ đi! 399 00:26:47,600 --> 00:26:49,420 Đừng bắn bọn chúng! 400 00:26:49,520 --> 00:26:50,851 Darcy có ở đây không? 401 00:26:52,360 --> 00:26:53,964 - Có. - Tôi đây. 402 00:26:54,960 --> 00:26:56,689 Mọi người, tôi là chủ quán đây. 403 00:26:56,800 --> 00:26:58,420 Được rồi, làm đéo gì mà ông không nói tôi nghe cho rồi? 404 00:26:58,520 --> 00:27:01,569 Thành thật xin lỗi về chuyện này. Bận chơi trốn tìm với chính mình ở ngoài này. 405 00:27:01,680 --> 00:27:03,580 Chúng đang diễn trò đây mà. 406 00:27:03,680 --> 00:27:05,620 Uh... 407 00:27:05,720 --> 00:27:08,260 Cảm ơn nhưng... 408 00:27:08,360 --> 00:27:10,860 chúng tôi mở cửa cho cảnh sát vào... 409 00:27:10,960 --> 00:27:13,281 hoặc là chúng tôi giữ mấy viên đạn. 410 00:27:13,400 --> 00:27:16,620 - Uh, mấy viên đạn có vỏ. - Không thành vấn đề. 411 00:27:16,720 --> 00:27:18,740 Được rồi, tôi đưa bọn nó khẩu súng rồi. 412 00:27:18,840 --> 00:27:20,420 - Tôi sẽ ra ngoài ngay đây. - Không đâu. 413 00:27:20,520 --> 00:27:21,740 - Để hắn mở cửa đi. - Đợi đã. 414 00:27:21,840 --> 00:27:23,180 - Không, hắn đưa ta súng rồi... - Không ai... 415 00:27:23,280 --> 00:27:27,140 chịu để tao làm gì hết. - Tao đưa tụi bây khẩu súng chết tiệt đó rồi mà? 416 00:27:27,240 --> 00:27:28,540 - Vậy ta thế nào rồi? - Hắn nói đúng đấy. 417 00:27:28,640 --> 00:27:30,260 Pat, suy tính đi. 418 00:27:30,360 --> 00:27:34,100 - Cảnh sát đâu? - Mất một lúc mới tới. 419 00:27:34,200 --> 00:27:36,340 - Lùi lại. - Chỉ muốn đảm bảo không ai khac bị thương 420 00:27:36,440 --> 00:27:38,820 trong lúc đó. 421 00:27:38,920 --> 00:27:41,620 Được rồi, tao đã đưa bọn mày súng rồi 422 00:27:44,440 --> 00:27:46,205 Tiger! 423 00:27:49,120 --> 00:27:50,580 - Ghìm hắn xuống! - Justin? 424 00:27:50,680 --> 00:27:52,180 Đè hắn xuống! 425 00:27:54,920 --> 00:27:56,331 Chuyện gì xảy ra vậy? 426 00:28:03,020 --> 00:28:04,085 Justin? 427 00:28:05,200 --> 00:28:08,210 - Lẽ ra không nên khóa cửa. - Chết tiệt. Sam! 428 00:28:12,400 --> 00:28:13,686 Lấy mấy viên đạn! 429 00:28:18,480 --> 00:28:20,340 - Được rồi, nạp đạn vào ổ đi. - Trong đó thế nào rồi? 430 00:28:20,440 --> 00:28:21,820 - Không ổn! - Được thôi, 431 00:28:21,920 --> 00:28:24,740 nhưng chúng tôi thà chờ cảnh sát tới! 432 00:28:24,840 --> 00:28:26,140 Justin? 433 00:28:26,240 --> 00:28:27,480 Anh ta ổn... 434 00:28:29,440 --> 00:28:30,771 nhưng anh ta phải cùng đợi! 435 00:28:34,320 --> 00:28:37,847 Hiểu rồi, mọi người. Ở yên đó. 436 00:28:40,120 --> 00:28:41,700 Ông nghĩ chúng biết rồi hả? 437 00:28:41,800 --> 00:28:43,500 Tao nghĩ tụi nó thông minh hơn mày! 438 00:28:43,600 --> 00:28:45,500 Darcy... 439 00:28:45,600 --> 00:28:46,840 Ông bạn à. 440 00:28:49,640 --> 00:28:50,880 Tôi xin lỗi. 441 00:28:53,720 --> 00:28:56,291 Ta sẽ xử lý nó ngay tại đây. Dựng biển thông báo trên đường đi. 442 00:29:03,920 --> 00:29:05,020 Ê... 443 00:29:05,120 --> 00:29:07,380 - Cái trò quái đản đó là gì vậy anh bạn? - Trong một vòng đấu, 444 00:29:07,480 --> 00:29:10,940 tôi bẻ gãy tay hắn hoặc là hắn đập tay xin thua và mọi người đều có burger để ăn. 445 00:29:11,040 --> 00:29:12,405 - Bẻ nó đi. - Thôi nào. 446 00:29:12,520 --> 00:29:13,740 Coi nào, ta có khẩu súng rồi. Sao ta không cứ để hắn... 447 00:29:13,840 --> 00:29:15,540 Khoan, khoan. Tôi không muốn cầm nó đâu. 448 00:29:15,640 --> 00:29:17,380 Được chứ? Tôi không... Tôi không thấy ổn khi cầm nó. 449 00:29:17,480 --> 00:29:19,540 - Ai muốn cầm nó? - Không phải tôi. 450 00:29:19,640 --> 00:29:21,020 - Hm? - Không. Tôi không bắn được. 451 00:29:21,120 --> 00:29:23,060 - Tôi có thể. - Không, không phải cô. 452 00:29:23,160 --> 00:29:24,420 - Vậy cô cứ cầm mẹ nó đi. - Giữ nó đi, Sam. 453 00:29:24,520 --> 00:29:26,020 Tôi sẽ cầm nó khi tôi đứng dậy. 454 00:29:26,120 --> 00:29:28,820 Khi tao thả ra... mày sẽ làm gì? 455 00:29:30,080 --> 00:29:32,350 Thông đít mọi đứa trong phòng. 456 00:29:33,400 --> 00:29:35,846 Mày sẽ ngồi bắt chéo chân. 457 00:29:37,000 --> 00:29:38,420 Nói đi. 458 00:29:38,520 --> 00:29:41,091 Tôi sẽ ngồi bắt chéo chân 459 00:29:44,000 --> 00:29:46,526 - Tốt. - Giờ thì tựa vào ghế. 460 00:29:48,840 --> 00:29:51,020 Này, có lối nào khác ra khỏi đây không? 461 00:29:51,120 --> 00:29:52,360 Không. 462 00:29:53,960 --> 00:29:56,361 Anh đưa hàng cho tụi nó hôm nay chưa? 463 00:29:56,480 --> 00:29:58,940 Chả quan trọng. Chúng là dân chuyên nghiệp. 464 00:29:59,040 --> 00:30:00,690 Anh có thể mất hai đứa vào sáng mai đấy. 465 00:30:00,800 --> 00:30:03,460 - Có thể là một đám. - Như tôi đã nói, chúng là dân chuyên nghiệp. 466 00:30:03,560 --> 00:30:05,300 Chúng xứng đáng mà. 467 00:30:05,400 --> 00:30:06,740 Anh sẽ được bù đắp thôi. 468 00:30:06,840 --> 00:30:09,650 Chúa ơi. Bao nhiêu người trong danh sách thế? 469 00:30:13,800 --> 00:30:17,420 Có khả năng là 1200. 200 đô cho một con chó mồi. 470 00:30:17,520 --> 00:30:19,180 Không phải chó giống, không phải vô địch 471 00:30:19,280 --> 00:30:20,860 trừ phi ông muốn trả 20 ngàn đô một con. 472 00:30:20,960 --> 00:30:23,420 Vụ này có thể làm mất kế sinh nhai của anh đó, Clark 473 00:30:23,520 --> 00:30:26,900 Miễn là nó không làm mất đường làm ăn của tôi, thì anh được bảo đảm. 474 00:30:27,560 --> 00:30:29,900 Sẽ có cảnh sát tới, vậy nên dọn sạch khu nhà. 475 00:30:30,000 --> 00:30:31,729 Có thể để lại một con gián trong tàn gạt thuốc. 476 00:30:31,840 --> 00:30:35,340 Bảo Daniel tới canh cửa và vòng cái xe van đó lại. 477 00:30:35,440 --> 00:30:37,761 Chết tiệt. Mấy cái chìa khóa. 478 00:30:38,840 --> 00:30:40,780 Chúng ở chỗ tụi nó, tôi đoán thế. 479 00:30:40,880 --> 00:30:42,460 - Tôi không biết. - Ta cần chúng. 480 00:30:42,560 --> 00:30:43,780 Tôi có cả đống thứ phải làm. 481 00:30:43,880 --> 00:30:45,300 Cứ làm tiếp đi. 482 00:30:45,400 --> 00:30:47,607 Vụ này đúng là nguy cơ cháy nổ mà. 483 00:30:51,880 --> 00:30:53,820 Tôi sẽ không bảo Daniel canh cửa đâu. 484 00:30:53,920 --> 00:30:55,843 Được thôi. Còn nhiều thứ phải làm. 485 00:30:57,520 --> 00:30:59,966 - Daniel đâu? - Anh ấy ra ngoài rồi. Tôi đang làm thay. 486 00:31:02,760 --> 00:31:04,046 Mọi thứ ổn chứ? 487 00:31:10,800 --> 00:31:13,600 Gặp tôi ở nhà kho. 488 00:31:23,920 --> 00:31:25,780 Chiếc này là xe mới à? 489 00:31:25,880 --> 00:31:28,540 Phải. Chỉ đang cho máy nổ thôi. 490 00:31:28,640 --> 00:31:30,660 Tôi nghĩ nó bị ngộp xăng. Không đúng bộ chế hòa khí. 491 00:31:30,760 --> 00:31:32,580 - Đúng là một mỹ nhân. - Có chuyện gì thế? 492 00:31:32,680 --> 00:31:35,500 Cần vài người trong đội. Chỉ người có dây giày đỏ thôi. 493 00:31:35,600 --> 00:31:38,570 - Tối nay? - Ngay bây giờ. Danh sách. 494 00:31:41,040 --> 00:31:42,420 Đây là tất cả mọi người biết chuyện đúng không? 495 00:31:42,520 --> 00:31:44,761 - Ừ. Bao gồm ban nhạc. - Biết cái gì? 496 00:31:44,920 --> 00:31:46,300 Có thể quản lý được. 497 00:31:46,400 --> 00:31:49,260 Từ giờ trở đi, không một cái tên nào được thêm vào danh sách 498 00:31:49,360 --> 00:31:50,860 trừ khi có dây giày đỏ 499 00:31:50,960 --> 00:31:52,460 Có 80 người trong đó. 500 00:31:52,560 --> 00:31:54,380 Anh với thêm 4 người. 501 00:31:54,480 --> 00:31:57,563 Đưa Gabe chìa khóa phòng khi ta phải đậu xe vào bãi. 502 00:31:59,440 --> 00:32:00,930 Trời đang tối dần rồi. 503 00:32:03,600 --> 00:32:05,443 - Được chưa? - Ừ. 504 00:32:07,920 --> 00:32:10,380 Whaa, coi chừng. Có thể là a-mi-ăng đấy. 505 00:32:10,480 --> 00:32:12,460 - Không phải a-mi-ăng. - Cô không có điện thoại, phải không? 506 00:32:12,560 --> 00:32:16,580 Chúng lấy nó rồi. Của cô ấy cũng vậy. 507 00:32:16,680 --> 00:32:19,160 Tôi sẽ soát người cô ấy, được chứ? 508 00:32:24,040 --> 00:32:26,420 Cẩn thận. dây đó có thể còn điện đó. 509 00:32:26,520 --> 00:32:28,451 Là dây loa. 510 00:32:42,000 --> 00:32:43,900 Anh thấy gì rồi? 511 00:32:44,000 --> 00:32:45,411 Uh... 512 00:32:47,960 --> 00:32:50,420 - "Fleisch Wolf"? - Uh... 513 00:32:50,520 --> 00:32:54,300 Fleisch nghĩa là... xác, thịt hay thịt 514 00:32:54,400 --> 00:32:56,084 Như là một loại salad fleisch. Là tiếng Đức. 515 00:32:56,200 --> 00:32:57,900 Vậy nghĩa là "Thịt sói"? 516 00:32:58,000 --> 00:32:59,411 Uh. 517 00:33:02,400 --> 00:33:03,740 Thứ này cứng đặc. 518 00:33:03,840 --> 00:33:06,002 -Tuyệt. - Chả có gì ở đây. 519 00:33:08,720 --> 00:33:11,644 Được rồi. Trút hết đồ trong túi mày ra. 520 00:33:11,760 --> 00:33:13,888 Tới đây mà lục soát ngừi tao, đồ ẻo lả. 521 00:33:14,000 --> 00:33:15,206 Cứ bắn hắn đi. 522 00:33:16,560 --> 00:33:17,891 Nhanh đi. 523 00:33:19,360 --> 00:33:20,700 Tao đứng dậy được chứ? 524 00:33:20,800 --> 00:33:22,086 Ngồi lên ghế. 525 00:33:23,760 --> 00:33:25,444 Chậm thôi. Từ từ. 526 00:33:43,480 --> 00:33:45,403 Lộn chúng ra. 527 00:33:48,040 --> 00:33:50,042 Nhanh nào, thằng kia. Túi còn lại. 528 00:33:55,880 --> 00:33:58,860 Ôi địt. Quyết định đúng đắn đấy. 529 00:33:58,960 --> 00:34:00,724 Lộn chúng ra. 530 00:34:01,640 --> 00:34:03,660 Cái gì đó? Đưa nó cho tao. Đưa đây! 531 00:34:06,040 --> 00:34:07,820 Khoan, là điện thoại à? 532 00:34:08,380 --> 00:34:10,820 Ôi chết tiệt. Chĩa nó... chĩa vào cánh cửa. 533 00:34:10,920 --> 00:34:12,380 - Chĩa súng vào cửa đi. - Có thể cảnh sát. Là cuộc đột kích. 534 00:34:12,480 --> 00:34:13,500 - Đang nghiêm túc đó hả? - Shh 535 00:34:13,600 --> 00:34:15,300 - Tránh ra, Ilsa! - Nè, im lặng đi, được chứ? 536 00:34:15,400 --> 00:34:16,980 Justin, đừng nhúc nhích. Không ai nhúc nhích. 537 00:34:17,080 --> 00:34:18,780 - Nếu tất cả chúng ta ra đứng đằng sau... - Không ai nói gì hết! 538 00:34:18,880 --> 00:34:20,848 Cẩn thận nào. 539 00:34:34,680 --> 00:34:36,887 Hút cái này đi. 540 00:34:37,880 --> 00:34:40,565 Đồng ý. 541 00:34:40,680 --> 00:34:44,020 Và nếu cái đầu thuốc đang cháy đỏ kia làm gì mà mấy người không thích 542 00:34:44,120 --> 00:34:45,565 cứ bắn. 543 00:34:46,640 --> 00:34:47,971 Cảm ơn, Amber. 544 00:34:51,680 --> 00:34:53,170 Thoải mái đi. 545 00:35:02,120 --> 00:35:04,060 Với một đứa cuồng Đức quốc xã thì khá là khôn đó. 546 00:35:04,160 --> 00:35:05,764 Tôi không phải Quốc xã. 547 00:35:06,840 --> 00:35:09,047 Làm sao cô mê cái thứ chết tiệt này? 548 00:35:10,240 --> 00:35:13,100 Cứ cho rằng những người đã sắp sửa làm tôi đau đớn không phải là người da trắng. 549 00:35:13,200 --> 00:35:15,060 Có ai trong số đó là phụ nữ không? 550 00:35:15,160 --> 00:35:17,740 Nó là một vấn đề nơi tôi lớn lên. 551 00:35:17,840 --> 00:35:19,100 - Mấy cậu ơi. - Còn tối nay thì sao? 552 00:35:19,200 --> 00:35:20,780 Tôi nghĩ đã có một tên da trắng... 553 00:35:20,880 --> 00:35:22,120 - Mấy cậu, im lặng! - Ôi chết tiệt 554 00:35:42,040 --> 00:35:44,100 Có vẻ như chúng tôi gặp trục trặc với ban nhạc chính. 555 00:35:44,200 --> 00:35:46,100 Nhóm dự phòng của chúng tôi đang sung lắm, 556 00:35:46,200 --> 00:35:49,140 nhưng chúng tôi phải nghỉ và giải quyết vài vấn đề. 557 00:35:49,240 --> 00:35:50,940 Chúng tôi sẽ thử lại vào Chủ nhật. 558 00:35:51,040 --> 00:35:54,900 Miễn phi vào cửa. Chơi luôn nè, miễn phí đồ uống từ 2:00 tới 4:00 giờ 559 00:36:09,560 --> 00:36:13,500 Những người dự hội thảo ủng hộ phân biệt chủng tộc vào thứ Tư 560 00:36:13,600 --> 00:36:16,140 cứ cho là vẫn tiếp tục trừ khi bạn nghe thông tin ngược lại. 561 00:36:16,240 --> 00:36:18,368 Và nhớ là 562 00:36:19,360 --> 00:36:21,660 đây là một động thái không phải tiệc tùng 563 00:36:22,760 --> 00:36:24,765 Được rồi. Mọi người bình an Chúa ban phước lành. 564 00:36:28,360 --> 00:36:29,805 Ai chưa hút? 565 00:36:33,000 --> 00:36:34,445 Được rồi, mấy anh sẽ đi cùng tôi. 566 00:36:52,840 --> 00:36:54,205 CỨU LẤY CHỦNG TỘC DA TRẮNG CỦA CHÚNG TA. Ông không lo tụi nó sẽ nói à? 567 00:36:55,440 --> 00:36:57,124 Tụi nó có ưu tiên cao hơn. 568 00:37:01,080 --> 00:37:04,420 Nói bọn chúng là tiệc tùng hút chích do chúng ta đãi nếu chúng chịu ẩn mình trong vài ngày. 569 00:37:04,520 --> 00:37:06,820 Phải dập đống lửa này trước. 570 00:37:06,920 --> 00:37:10,060 - Phố Grove sao? - Heroin có nhãn của bọn mọi đen, 571 00:37:10,160 --> 00:37:14,020 phòng khi một trong những thằng đầu trọc này bị tóm vì tội tàng trữ. 572 00:37:14,120 --> 00:37:15,900 Được rồi. 573 00:37:16,000 --> 00:37:18,287 Cùng kiếm mấy anh chỗ nào an toàn thôi. 574 00:37:30,600 --> 00:37:32,300 Kho báu à? 575 00:37:32,400 --> 00:37:34,860 Ánh sáng ban ngày. Ở dưới. 576 00:37:37,040 --> 00:37:39,380 Chúng đang di chuyển đồ của chúng ta. 577 00:37:41,600 --> 00:37:43,340 - Này? - Mọi người? 578 00:37:43,440 --> 00:37:45,500 Chúng tôi đang cho mọi người ra ngoài 579 00:37:45,600 --> 00:37:47,460 Có cảnh sát ở đây không? 580 00:37:47,560 --> 00:37:50,460 Họ tới và đi rồi. Mọi chuyện hơi phức tạp một chút. 581 00:37:50,560 --> 00:37:52,500 Chúng ta tiêu mẹ nó rồi. 582 00:37:52,600 --> 00:37:55,460 Uh, tôi đang bị khàn giọng. 583 00:37:55,560 --> 00:37:59,020 Các người có thể nghe thấy tôi nếu tôi nói ở mức này không? 584 00:37:59,120 --> 00:38:00,340 - Có. - Được. 585 00:38:00,440 --> 00:38:02,940 Tốt. Um... 586 00:38:03,040 --> 00:38:06,283 và chúng ta có thể chỉ chọn ra một người nói thôi được không? 587 00:38:10,000 --> 00:38:11,860 - Được. - Được rồi. 588 00:38:11,960 --> 00:38:15,580 Giờ thì, các cậu đang bị nhốt. Không phải đe dọa gì đâu. Đó là sự thật. 589 00:38:15,680 --> 00:38:19,380 Chà, chúng tôi có súng đã nạp đạn. Đó cũng là sự thật. 590 00:38:19,480 --> 00:38:22,500 Ồ, chúng tôi có trong tay còn nhiều súng hơn. 591 00:38:22,600 --> 00:38:26,525 Chúng tôi chỉ muốn các người ra ngoài. Không bị thương. 592 00:38:27,640 --> 00:38:31,620 Giờ thì, khẩu súng các cậu có chưa được đăng ký. 593 00:38:31,720 --> 00:38:36,020 Tôi muốn nó không còn dính dáng vào chuyện này trước khi chính quyền tới. 594 00:38:36,120 --> 00:38:37,500 nhưng các người từ chối, nên giờ ta ra nông nỗi này. 595 00:38:37,600 --> 00:38:39,204 - Nhảm cứt. - Phải. 596 00:38:39,320 --> 00:38:41,620 Giờ ta ra nông nỗi này. 597 00:38:41,720 --> 00:38:44,620 Ồ, tôi xin lỗi thay mặt cho công sự của mình. Họ đã hoảng sợ. 598 00:38:44,720 --> 00:38:47,610 - Phải, đéo có gì! Chúng tôi... - Nghe này! Nghe đây! 599 00:38:49,400 --> 00:38:51,562 Chả có ai đang cố quên hết quá khứ và làm lại từ đầu. 600 00:38:52,600 --> 00:38:56,940 Bất cứ thứ gì các cậu thấy hay làm không còn làm tôi bận tâm. 601 00:38:57,040 --> 00:38:59,202 Các người cứ kể bất cứ ai bất cứ thứ gì các người muốn. 602 00:38:59,320 --> 00:39:03,460 Tất cả những gì tôi yêu cầu là các người hiểu rằng các người đang bị giam tại đây 603 00:39:03,560 --> 00:39:07,690 vì chính sự an toàn của các người trước khi được thả. 604 00:39:11,680 --> 00:39:12,966 Được rồi. 605 00:39:14,000 --> 00:39:16,380 Cảm ơn. 606 00:39:16,480 --> 00:39:18,540 Nhưng cứ... 607 00:39:18,640 --> 00:39:21,540 cứ làm cho rõ đã 608 00:39:21,640 --> 00:39:25,140 cảnh sát sẽ quay lại chứ? - Họ tới và đi rồi. 609 00:39:25,240 --> 00:39:27,500 Chà, đó chính là thứ làm chúng tôi bận tâm đó, ông kia! 610 00:39:27,600 --> 00:39:30,729 Tôi chỉ muốn khẩu súng không còn liên quan gì tới vụ này nữa. 611 00:39:36,200 --> 00:39:37,565 Được rồi. 612 00:39:38,600 --> 00:39:40,740 - Cẩn thận, anh bạn. - Xin lỗi. 613 00:39:40,840 --> 00:39:43,286 - Giờ ta làm gì đây? - Ta đào xuyên qua cái sàn nhà đi. 614 00:39:43,400 --> 00:39:45,420 Trong khi chúng ta đang chờ sao? Chúng có thể bắn ta bất cứ lúc nào. 615 00:39:45,520 --> 00:39:48,060 Phải nhưng chúng chưa làm vậy. Làm sao ta biết là chúng có súng? 616 00:39:48,160 --> 00:39:50,220 Chúng có súng. Không cần thắc mắc nữa đâu. 617 00:39:50,320 --> 00:39:53,460 - Chúng tôi phải tin cô? - Ta chả có cái gì để nạy. 618 00:39:53,560 --> 00:39:55,420 Đòi một cái điện thoại... 619 00:39:55,520 --> 00:39:57,820 để đổi lấy khẩu súng. - Được 620 00:39:57,920 --> 00:40:00,580 - Còn hắn thì sao? - Phải, ý tôi là, ngay lúc ta giao súng ra... 621 00:40:00,680 --> 00:40:02,569 lỡ như hắn tấn công? - Thì tôi sẽ siết hắn lại. 622 00:40:04,560 --> 00:40:06,722 Được. Vậy là ta biết bọn chúng nghĩ gì đúng không? 623 00:40:06,840 --> 00:40:08,080 Mm-hmm. 624 00:40:10,040 --> 00:40:12,020 Được rồi. 625 00:40:12,120 --> 00:40:17,286 Uh, chúng tôi sẽ trao đổi khẩu súng lấy một cái điện thoại. 626 00:40:17,400 --> 00:40:18,620 Xin lỗi nhé, không. 627 00:40:18,720 --> 00:40:21,700 Được rồi, vậy còn một khẩu súng đã đăng ký thì sao? 628 00:40:21,800 --> 00:40:25,180 Buồn cười thật. Justin, còn sống và khỏe mạnh chứ? 629 00:40:25,280 --> 00:40:27,580 - Tôi còn sống. - Được rồi, tốt. 630 00:40:27,680 --> 00:40:32,620 Mọi người, tôi mong mọi người đánh giá đúng tình hình. 631 00:40:32,720 --> 00:40:36,660 Không còn nghi ngờ gì nữa, chuyện đã trở nên rắc rối 632 00:40:36,760 --> 00:40:41,260 Nhưng các người biết nếu không giao nộp khầu súng đó 633 00:40:41,360 --> 00:40:43,681 sẽ không kết thúc êm đẹp đâu. Các cô cậu cũng biết 634 00:40:45,440 --> 00:40:49,260 theo tất cả những gì tôi biết, tôi... tôi tới chốn làm ăn của mình 635 00:40:49,360 --> 00:40:51,328 và có một ban nhạc ở nơi khác 636 00:40:51,440 --> 00:40:53,700 bị nhốt trong phòng cùng một khẩu súng chưa được đăng ký. 637 00:40:53,800 --> 00:40:56,380 - Oh, thôi nào! - và có ai đó bị thương bên trong đó 638 00:40:56,480 --> 00:40:59,484 và cũng có thể có một con tin nữa! 639 00:41:00,760 --> 00:41:02,330 Vậy tôi làm gì đây? 640 00:41:03,800 --> 00:41:07,020 Tôi có quyền can thiệp không? 641 00:41:07,120 --> 00:41:10,080 Có nên đạp tung cửa và bắt đầu nổ súng không? 642 00:41:10,580 --> 00:41:12,230 Hoặc là... 643 00:41:12,360 --> 00:41:16,580 chỉ đơn giản là ta có thể đưa khẩu súng ra khỏi tình cảnh nhiêu khê này không? 644 00:41:16,680 --> 00:41:18,700 Đó là những câu hỏi của tôi. 645 00:41:18,800 --> 00:41:21,540 Các người có 30 giây để trả lời. 646 00:41:21,640 --> 00:41:23,642 Được rồi. Đợi đã. Gượm đã. 647 00:41:24,640 --> 00:41:27,700 Tuyệt... Có ai còn ý nào khôn hơn không? 648 00:41:27,800 --> 00:41:29,609 Justin, nằm xuống sàn. 649 00:41:31,720 --> 00:41:34,200 Nằm mẹ nó xuống sàn ngay đi. Làm đi. 650 00:41:36,840 --> 00:41:39,060 Được rồi, Sam, đi vòng qua đây. 651 00:41:39,160 --> 00:41:40,660 Chậm thôi, tôi muốn cậu lấy khẩu súng từ tay tôi. 652 00:41:40,760 --> 00:41:41,980 - Được rồi. - Giữ được chưa? 653 00:41:42,080 --> 00:41:45,740 - Giữ được rồi. - Được rồi. Từ từ và thoải mái. 654 00:41:45,840 --> 00:41:48,100 Chơi đẹp thì tao cũng sẽ chơi đẹp. 655 00:41:48,200 --> 00:41:50,500 Làm ơn. Đừng làm bất cứ thứ gì đấy. 656 00:41:50,600 --> 00:41:52,460 - Chuyện này ngu thật đấy. - Chả ai nói nó không ngu cả... 657 00:41:52,560 --> 00:41:55,166 nhưng một là ta đưa khẩu súng ra hai là tụi nó nổ súng. 658 00:41:55,280 --> 00:41:58,260 - Tôi ủng hộ ý đó. - Cô không có quyền ủng hộ, được chứ? 659 00:41:58,360 --> 00:41:59,940 Ý tôi là dù sao ta cũng đánh liều, nên... 660 00:42:00,040 --> 00:42:01,300 Nên ta tiêu tới nơi rồi, mọi người ơi. 661 00:42:01,400 --> 00:42:05,340 ít nhất thì theo cách này, ta biết được nếu tất cả những gì ta đang làm bây giờ là câu giờ. 662 00:42:05,440 --> 00:42:07,100 - Cho chúng. - Amen. 663 00:42:07,200 --> 00:42:09,089 Ngay lúc này đây, tôi háo hức lắm rồi nha. 664 00:42:13,440 --> 00:42:17,729 Ok chúng tôi sẽ đưa các người khẩu súng. 665 00:42:19,200 --> 00:42:21,487 Nhưng chúng tôi sẽ giữ đạn. 666 00:42:21,600 --> 00:42:23,807 Tốt thôi. An toàn hơn cho mọi người 667 00:42:24,960 --> 00:42:27,060 Được rồi, cùng nhích cái ghế dài chết tiệt này thôi. 668 00:42:27,160 --> 00:42:28,446 Ok. 669 00:42:40,800 --> 00:42:43,610 Được rồi, nằm im đó. 670 00:42:46,880 --> 00:42:48,660 Ok, lùi lại. 671 00:42:48,760 --> 00:42:50,285 Làm rồi đó. 672 00:42:55,200 --> 00:42:56,804 Ta làm đây. 673 00:43:04,720 --> 00:43:07,580 - Tôi lại gần được không? - Không! 674 00:43:07,680 --> 00:43:09,580 Không. Tôi sẽ quăng nó. 675 00:43:09,680 --> 00:43:11,887 Cẩn thận. Nó là quà tặng đấy. 676 00:43:19,400 --> 00:43:21,500 - Chúng sẽ giết chúng ta! - Giữ khẩu súng lại! 677 00:43:23,680 --> 00:43:25,489 Thả tao ra! 678 00:43:26,800 --> 00:43:30,320 Okay, okay! Okay, okay, okay, okay! 679 00:43:38,960 --> 00:43:40,724 Địt mẹ mày! 680 00:43:42,280 --> 00:43:44,180 Ôi chúa ơi! 681 00:43:44,280 --> 00:43:45,780 Giữ tay lên cao! Đưa tay lên! 682 00:43:45,880 --> 00:43:47,805 Ôi đệch! 683 00:43:49,240 --> 00:43:50,730 Nè, giúp tôi di chuyển cái ghế. 684 00:43:54,240 --> 00:43:55,526 Giúp tôi di chuyển nó đi. 685 00:43:55,640 --> 00:43:57,642 Oh, chết tiệt! 686 00:44:00,760 --> 00:44:03,200 Chuyện này sẽ xong sớm thôi, mọi người. 687 00:44:09,720 --> 00:44:11,620 Tao se nghiền nát mày. 688 00:44:21,760 --> 00:44:23,285 Lấy con dao rọc giấy! 689 00:44:25,600 --> 00:44:28,100 Lấy con dao rọc giấy khỏi tay hắn! 690 00:44:33,680 --> 00:44:35,740 - Báo cho tôi khi hắn xỉu nhé! - Được. 691 00:44:36,840 --> 00:44:39,580 Pat! Pat! Nhìn tôi đây, nhìn tôi đi, nhìn tôi này. 692 00:44:39,680 --> 00:44:41,808 Shush! Shush! Shush! 693 00:44:43,520 --> 00:44:45,807 Hắn xỉu rồi. Hắn xỉu rồi! 694 00:44:48,920 --> 00:44:50,740 Oh địt! 695 00:44:50,840 --> 00:44:53,740 Ép chặt lên chỗ đó! Ép chặt! 696 00:44:53,840 --> 00:44:55,420 Tôi biết, tôi biết, tôi biết. 697 00:44:55,520 --> 00:44:57,568 Cứ thở đi. Thở. Thở. 698 00:44:59,000 --> 00:45:00,940 Hắn chưa xỉu! Hắn chưa xỉu! 699 00:45:03,960 --> 00:45:05,530 Anh xử lý được không? 700 00:45:26,440 --> 00:45:28,300 Mất bao lâu... 701 00:45:28,400 --> 00:45:31,483 tới khi ta biết chắc? 702 00:45:35,440 --> 00:45:37,500 Cái... 703 00:45:37,600 --> 00:45:39,170 Ôi chúa ơi. 704 00:45:43,560 --> 00:45:44,925 Chúa ơi. 705 00:45:54,480 --> 00:45:56,580 Bất cứ và tất cả vũ khí nào 706 00:45:56,680 --> 00:45:58,820 thì Clark sẽ quản lý chúng từ lúc này. 707 00:45:58,920 --> 00:46:00,340 Anh ta có anh thời gian tới ước chừng không? 708 00:46:00,440 --> 00:46:03,580 - Ông bảo là không được gọi điện. - Phải rồi. Tốt. 709 00:46:03,680 --> 00:46:04,900 cả điện thoại nữa. - Có gì xảy ra bên trong đó vậy? 710 00:46:05,000 --> 00:46:06,260 Bảo Neal ngày mai tới 711 00:46:06,360 --> 00:46:08,860 Làm tấm vữa thạch cao mới, đổ sàn mới. bảo anh ta là ta gặp một chỗ rò rỉ. 712 00:46:08,960 --> 00:46:11,140 - Cửa có khung nữa. - Chuyện gì xảy ra vậy? 713 00:46:11,240 --> 00:46:13,740 Uh, có ít chuyện rối loạn tối nay. 714 00:46:13,840 --> 00:46:16,420 Ban nhạc khách mời làm bị thương một trong những người của ta. 715 00:46:16,520 --> 00:46:17,740 Ai? 716 00:46:17,840 --> 00:46:19,180 Emily. 717 00:46:19,280 --> 00:46:21,140 Có thể là Justin Lớn nữa. 718 00:46:21,240 --> 00:46:24,540 Vậy ta đang làm cái quái gì thế? Cùng vào đó thôi. 719 00:46:24,640 --> 00:46:28,300 Việc ta đang làm là không tách rời nhau. 720 00:46:28,400 --> 00:46:33,340 Ta để dành các câu hỏi tới khi cái đống hỗn loạn được chuyển ra khỏi chỗ này. 721 00:46:33,440 --> 00:46:35,180 Darcy. 722 00:46:36,080 --> 00:46:40,085 Ok. Cơ hội cuối cho ai muốn "tháo nước"(đái). 723 00:47:12,440 --> 00:47:14,100 Tôi làm mất khẩu súng rồi. 724 00:47:14,200 --> 00:47:16,851 Cậu trụ lâu hơn tôi đấy. 725 00:47:21,160 --> 00:47:22,420 Này. 726 00:47:22,520 --> 00:47:24,060 Tôi đi đây. 727 00:47:24,160 --> 00:47:27,940 Chả có ống thông khí, không có hệ thống ống cống... 728 00:47:28,040 --> 00:47:30,520 chả có gì 729 00:47:31,520 --> 00:47:32,851 Nó đây rồi. 730 00:47:37,640 --> 00:47:38,880 Mấy giờ rồi? 731 00:47:39,000 --> 00:47:40,500 Không phải ánh nắng ban ngày. 732 00:47:40,600 --> 00:47:41,900 Là thứ gì đó. 733 00:47:42,000 --> 00:47:43,764 Tránh ra. 734 00:48:10,160 --> 00:48:12,208 Ôi khỉ thật. 735 00:48:14,760 --> 00:48:16,250 Tìm một cái cửa. 736 00:48:21,720 --> 00:48:23,085 Cứ cho tôi biết đi. 737 00:48:25,680 --> 00:48:31,244 Này... tôi rất tiếc về bạn của cô. 738 00:48:38,040 --> 00:48:39,622 Chết tiệt! 739 00:48:42,160 --> 00:48:45,243 - Được rồi, tránh ra. - Địt! 740 00:48:57,840 --> 00:48:59,100 Có khóa hả? 741 00:48:59,200 --> 00:49:01,980 Có thể là ở phía bên kia. 742 00:49:02,080 --> 00:49:05,020 - Chúng ta đang lãng phí thời gian. - Đợi đã, nhưng 743 00:49:05,120 --> 00:49:07,140 Nhìn kìa! Có ống thông gió 744 00:49:07,240 --> 00:49:08,730 Rộng 6 inch. Chúc may mắn. 745 00:49:08,840 --> 00:49:11,940 - Không phải ta nên tìm xung quanh nữa sao? - Ta vừa làm rồi đó thôi. 746 00:49:12,040 --> 00:49:14,122 Đi đi đi 747 00:49:22,080 --> 00:49:23,940 Heroin. 748 00:49:24,040 --> 00:49:27,965 Không phải là vì cô ấy hay chúng ta. 749 00:49:30,800 --> 00:49:32,580 Nó là... là một cái hầm to tổ chảng. 750 00:49:32,680 --> 00:49:34,220 - Đưa tay cho tôi. - Đường cùng rồi. 751 00:49:34,320 --> 00:49:35,940 Đưa cho tôi. Giữ nó cao, cao, cao. 752 00:49:36,040 --> 00:49:38,620 - Được rồi. Nhìn chỗ khác đi, nhìn chỗ khác. - Có lẽ ta có thể lợi dụng được thứ này. 753 00:49:38,720 --> 00:49:39,960 Ta tiêu rồi. 754 00:49:41,160 --> 00:49:44,780 Tôi hết cách rồi. Ok chứ? Có thể đóng cái cửa đằng sau lưng tôi 755 00:49:44,880 --> 00:49:46,940 nếu muốn lên chiến lược - Ta chưa sẵn sàng! 756 00:49:47,040 --> 00:49:48,500 Thế cô nghĩ chúng đang làm gì ngoài kia? 757 00:49:48,600 --> 00:49:50,660 - Chỉ thế thôi. Ta không biết. - Ta biết quá rõ 758 00:49:50,760 --> 00:49:52,180 chúng định hại ta. 759 00:49:52,280 --> 00:49:53,940 Chỉ là nếu chúng có súng 760 00:49:54,040 --> 00:49:55,460 sao chúng không rỉa gục chúng ta cho rồi? 761 00:49:55,560 --> 00:49:59,300 Chúng ta không thể cứ thế mà mất tích. Chúng cần chúng ta được tìm thấy. 762 00:49:59,400 --> 00:50:02,220 Được thôi. Cầm theo cái gì đó đi. và sẵn sàng chạy. 763 00:50:02,320 --> 00:50:03,700 Rồi ta chết. 764 00:50:03,800 --> 00:50:07,210 Uh, nhưng chờ càng lâu thì càng chết chắc 765 00:50:08,720 --> 00:50:11,060 - Tiger, sẵn sàng chưa? - Rồi, gần xong rồi anh bạn. 766 00:50:11,160 --> 00:50:14,369 Ta không thể xem nó quá nghiêm trọng được 767 00:50:17,800 --> 00:50:20,540 Ta phải... 768 00:50:20,640 --> 00:50:24,087 xem nó như trò bắn súng sơn thôi. 769 00:50:25,480 --> 00:50:26,845 Sao? 770 00:50:28,640 --> 00:50:30,324 Rick Silva... 771 00:50:32,720 --> 00:50:37,500 chuẩn bị trò súng sơn cho tiệc độc thân của Skateo 772 00:50:37,600 --> 00:50:42,020 Và chúng tôi thiếu vài người để thuê toàn sân 773 00:50:42,120 --> 00:50:47,620 nên họ cặp với vài cựu lính Hải quân. 774 00:50:47,720 --> 00:50:51,180 Và chỉ trong vài vòng đầu mấy gã đó cứ 775 00:50:51,280 --> 00:50:54,820 dập chúng tôi tơi tả thành từng mảnh. 776 00:50:54,920 --> 00:50:58,083 Ý tôi là, không có bất cứ thương vong nào bên phía họ 777 00:50:58,200 --> 00:51:03,180 Và tôi cứ nhát cáy mà núp sau mấy cái cây tới khi bị bắn 778 00:51:03,280 --> 00:51:05,300 Mình mẩy đầy sơn. Nhưng Rick 779 00:51:05,400 --> 00:51:07,289 Tiger, xong chưa? 780 00:51:09,680 --> 00:51:11,220 OK 781 00:51:11,320 --> 00:51:12,765 Pat, cậu cũng xong rồi đấy. 782 00:51:12,880 --> 00:51:14,100 Xin lỗi, anh bạn à. Ta phải đi thôi. 783 00:51:14,200 --> 00:51:15,964 Không sao mà. 784 00:51:16,080 --> 00:51:17,980 - Đó là mấy lời động viên đó ah3? - Sẵn sàng chưa? 785 00:51:21,800 --> 00:51:23,802 Tất cả có thể không cùng còn sống, nhưng 786 00:51:25,320 --> 00:51:27,368 tôi chả biết nữa. Có thể nguyên đám sẽ không chết hết. 787 00:51:32,280 --> 00:51:35,660 - Đây. - Không, tôi sẽ chỉ chạy thôi. 788 00:51:35,760 --> 00:51:37,330 Cầm lấy rồi. 789 00:51:39,000 --> 00:51:42,083 Được rồi, chơi luôn. Simon và Garfunkel. 790 00:51:44,360 --> 00:51:46,020 Ban nhạc muốn nghe trên đảo hoang. 791 00:51:48,420 --> 00:51:49,983 Prince. 792 00:51:52,320 --> 00:51:53,731 Tôi, uh... 793 00:51:55,400 --> 00:51:57,180 - Tôi vẫn chọn Misfits. - Chuẩn hàng đấy, anh bạn. 794 00:51:57,280 --> 00:51:58,770 Ta sẽ đi chứ? 795 00:52:01,200 --> 00:52:02,645 Ừ. 796 00:52:08,240 --> 00:52:12,962 Madonna và... Slayer. 797 00:52:15,120 --> 00:52:16,780 Ta làm thôi. 798 00:52:16,880 --> 00:52:18,100 Coi chừng! 799 00:52:21,920 --> 00:52:23,285 Cái đéo gì thế này? 800 00:52:24,760 --> 00:52:26,000 Chúng để cho ta ra ngoài. 801 00:52:26,160 --> 00:52:27,340 Có bao nhiêu lối ra? 802 00:52:27,440 --> 00:52:30,060 Uh, cửa chính, cửa sau, có thể là nhà bếp. 803 00:52:30,160 --> 00:52:31,380 - Tôi luôn luôn... - Còn cửa sổ thì sao? 804 00:52:31,480 --> 00:52:33,440 Tự tìm đi. 805 00:52:34,400 --> 00:52:36,846 - Khỉ thật. - Im lặng. 806 00:52:39,840 --> 00:52:41,340 Ồ chết tiệt. 807 00:52:41,440 --> 00:52:43,140 Ta có nên trốn không? 808 00:52:43,240 --> 00:52:45,004 Uh, muốn làm gì cũng được, anh bạn. 809 00:52:53,200 --> 00:52:54,780 Chúng ta... ta nên tách ra. 810 00:52:54,880 --> 00:52:56,405 Chắc chắn rồi. 811 00:53:05,440 --> 00:53:07,260 Cái đệt gì thế? 812 00:53:07,360 --> 00:53:08,620 Tiger! 813 00:53:11,360 --> 00:53:13,191 Tiger! 814 00:53:18,360 --> 00:53:20,044 Oh chết tiệt, khỉ thật. 815 00:53:24,400 --> 00:53:25,845 Mẹ kiếp. 816 00:53:29,320 --> 00:53:31,480 Ôi mẹ nó. 817 00:53:34,560 --> 00:53:36,324 Nhịn lại đi. 818 00:53:36,440 --> 00:53:38,420 Oh, đã quá. 819 00:54:16,160 --> 00:54:17,969 Fass! Fass! 820 00:54:19,240 --> 00:54:22,860 Voran! Fass! Fass! 821 00:55:06,520 --> 00:55:07,760 Nè. 822 00:55:22,640 --> 00:55:24,540 Chúng ở khắp nơi! 823 00:55:24,640 --> 00:55:26,324 Reece đâu? 824 00:55:28,520 --> 00:55:30,090 Còn có chúng ta thôi. 825 00:55:36,000 --> 00:55:38,082 Nhanh lên. Đi. 826 00:55:40,040 --> 00:55:41,644 Sam, nhìn này. 827 00:55:45,480 --> 00:55:48,450 - Fleisch Wolf. - Nó là một bài hát. 828 00:55:49,960 --> 00:55:51,564 Có nghĩa là "Meat Grinder" (Máy nghiền thịt) 829 00:55:53,640 --> 00:55:55,540 Lên! Lên! 830 00:55:55,640 --> 00:55:59,140 So ist's brav. So ist's brav. 831 00:55:59,240 --> 00:56:00,940 Anh đang cho nó nghỉ à? 832 00:56:01,040 --> 00:56:02,980 Nó bị kích động rồi. 833 00:56:03,080 --> 00:56:05,242 Cho một con khác vào. Cho 2 con luôn. Kết thúc chuyện này đi. 834 00:56:05,360 --> 00:56:07,380 Làm tắt cái hú của ampli trước đi. 835 00:56:07,480 --> 00:56:10,609 Và nếu tôi cho 2 con chó đấu vào, ông nghĩ chúng sẽ làm gì? 836 00:56:10,720 --> 00:56:12,563 Cho tôi vào đó. Tôi sẽ kết thúc mọi thứ. 837 00:56:12,680 --> 00:56:14,300 Cứ cho tôi biết nguyên tắc. 838 00:56:14,400 --> 00:56:15,970 Được rồi. 839 00:56:17,640 --> 00:56:19,620 Chỉ xài dao thôi. 840 00:56:19,720 --> 00:56:22,460 Chém cho chảy máu thì được. Cố đừng động vào xương. 841 00:56:22,560 --> 00:56:24,324 Được. 842 00:56:24,440 --> 00:56:25,900 Đưa Jonathan theo. 843 00:56:26,000 --> 00:56:27,380 Đội tàn bạo. 844 00:56:27,480 --> 00:56:29,209 Nhốt nó trong lồng tới khi chúng tôi ra ngoài. 845 00:56:33,160 --> 00:56:34,920 Nó còn thở không? 846 00:56:41,560 --> 00:56:43,289 Còn chút chút. 847 00:56:43,400 --> 00:56:48,460 Cứ để nó chảy máu. Muộn hơn là tốt hơn với thời điểm tử vong. 848 00:56:48,560 --> 00:56:51,564 - Có chìa khóa không? - Không. 849 00:57:23,720 --> 00:57:25,643 Chúng đang tới. 850 00:57:28,160 --> 00:57:30,561 Tôi không làm được chuyện này đâu. 851 00:57:36,240 --> 00:57:37,460 Lùi lại! 852 00:57:37,560 --> 00:57:39,660 Không! 853 00:57:39,760 --> 00:57:41,250 Emily đâu? 854 00:57:47,480 --> 00:57:51,201 Mày đang làm cái đéo gì vậy hả? Ê! 855 00:57:53,800 --> 00:57:55,220 - Ai làm chuyện này? - Werm đã làm. 856 00:57:55,320 --> 00:57:56,580 Nhảm nhí. 857 00:57:56,680 --> 00:57:59,604 - Đứa nào? - Bọn họ nói anh nghe những gì? 858 00:58:01,280 --> 00:58:03,660 Sao? Anh muốn biết à? 859 00:58:03,760 --> 00:58:06,300 Muốn thằng kia biết à? 860 00:58:06,400 --> 00:58:07,620 Biết cái gì? 861 00:58:07,720 --> 00:58:10,610 Werm phát hiện ra cô ấy đang sắp bỏ đi... 862 00:58:11,600 --> 00:58:14,604 nhưng cô ấy không nói là đi cùng anh. 863 00:58:16,240 --> 00:58:17,765 "Máy nghiền thịt" 864 00:58:19,720 --> 00:58:22,803 Bài hát đó là ám hiệu của bọn họ. 865 00:58:24,320 --> 00:58:25,731 Mày nên ra ngoài đi. 866 00:58:35,520 --> 00:58:36,726 Ta đi thôi. 867 00:58:37,960 --> 00:58:39,689 Chuyện này tốn nhiều thời gian quá rồi. 868 00:58:42,320 --> 00:58:43,651 Gabe? 869 00:58:45,640 --> 00:58:50,282 Anh đã không muốn Daniel canh cửa. Tại sao? 870 00:58:51,520 --> 00:58:54,683 Không có gì rõ chắc chắn cả, anh ta và... 871 00:58:54,800 --> 00:58:56,882 và Emily... 872 00:59:27,440 --> 00:59:29,488 Hai kẻ si tình bé bỏng. 873 00:59:50,760 --> 00:59:52,285 Nhận ra cái này không? 874 00:59:53,920 --> 00:59:55,380 - Không thưa sếp. - Đương nhiên là không. 875 00:59:55,480 --> 00:59:59,485 Lúc đó anh vẫn còn phát tờ rơi khi những người này đã xử xong kẻ thù đầu tiên để được vào bang hội. 876 00:59:59,600 --> 01:00:01,300 Nó là từ Lễ Phục Sinh năm ngoái. 877 01:00:01,400 --> 01:00:04,882 Lẽ ra phải biến mất sau khi cái tiệc đạp người bằng bốt rồi chứ. 878 01:00:05,840 --> 01:00:07,340 Nó bắt đầu nói chuyện với chúng. 879 01:00:07,440 --> 01:00:09,420 Amber còn sống và nói Werm đã làm chuyện đó. 880 01:00:09,520 --> 01:00:12,524 Đừng bận tâm nữa. Anh... 881 01:00:14,840 --> 01:00:18,606 Werm đã cứu tất cả chúng ta. 882 01:00:25,920 --> 01:00:27,729 Sam? 883 01:00:30,640 --> 01:00:32,580 Ổn rồi. 884 01:00:32,680 --> 01:00:36,140 Ý tôi là, không ổn. 885 01:00:36,240 --> 01:00:38,780 - Anh cũng không biết đúng không? - Anh ta cùng phe với ta. 886 01:00:38,880 --> 01:00:41,281 - Chỉ không biết ở chỗ nào. - Ta phải tách ra. 887 01:00:45,960 --> 01:00:48,531 Cái ống đó rộng hơn, tôi nghĩ vậy. 888 01:00:48,640 --> 01:00:51,700 Ta sẽ không chui vừa qua đó đâu. 889 01:00:53,440 --> 01:00:57,020 - Daniel, anh ấy có thể giúp. - Tại sao? 890 01:00:57,120 --> 01:00:59,521 - Anh ta là ai? - Một tên phản bội. 891 01:00:59,640 --> 01:01:01,860 Nếu chúng không biết từ trước, thì giờ chúng biết rồi. 892 01:01:01,960 --> 01:01:03,460 Tôi có thể đưa ta ra ngoài. 893 01:01:03,560 --> 01:01:05,380 Chà. Một âm mưu. 894 01:01:05,480 --> 01:01:07,482 Không , chỉ là hỗn loạn mà thôi. 895 01:01:14,440 --> 01:01:17,420 Vẫn còn dao và nanh để dành cho mấy vị khách 896 01:01:17,520 --> 01:01:19,568 nhưng ta ngày càng gặp nhiều khó khăn hơn. 897 01:01:19,680 --> 01:01:22,620 Giờ thì, nếu các anh phải bắn bắn một phát thôi. 898 01:01:22,720 --> 01:01:24,660 nếu hơn một phát, thì cố bắn cho sát vào nhau. 899 01:01:24,760 --> 01:01:27,180 Vì chính các anh sẽ phải rút đầu đạn ra ngoài đó. 900 01:01:27,280 --> 01:01:28,850 Về phần Daniel và Amber chúng có thể... 901 01:01:34,280 --> 01:01:36,044 Ta quên mất cái gì rồi ấy nhỉ? 902 01:01:45,840 --> 01:01:48,940 Có một con sông ở cả hai phía. Mỏ đá ở phía khác. 903 01:01:49,040 --> 01:01:51,860 Ta có thể đi ngược dọc theo đường chính tìm kiếp sự giúp đỡ. 904 01:01:51,960 --> 01:01:53,860 Chà, làm sao ta qua được cánh cửa? 905 01:01:53,960 --> 01:01:55,780 Tôi biết vài thứ mà các bạn không biết. 906 01:01:55,880 --> 01:01:57,540 Tốt. Là thứ gì? 907 01:01:57,640 --> 01:01:59,980 Tôi biết nơi chúng để... 908 01:02:01,580 --> 01:02:03,600 Quá chậm. 909 01:02:37,000 --> 01:02:40,500 Ta nên đi chứ? Ngay bây giờ? 910 01:02:40,600 --> 01:02:43,900 Ta có khẩu súng rồi. Có lẽ nên vậy. 911 01:02:44,000 --> 01:02:46,580 - Phải. - Phải. 912 01:02:46,680 --> 01:02:48,921 Đưa tôi hai viên. 913 01:03:11,400 --> 01:03:13,300 Từ từ! Đừng bắn nhỏ đó! 914 01:03:14,400 --> 01:03:16,980 - Đừng bắn! - Fass! Fass! Fass! 915 01:03:18,800 --> 01:03:20,620 - Đi! - Sam! 916 01:03:21,972 --> 01:03:23,607 Sam! 917 01:03:32,680 --> 01:03:34,808 Ta sẽ không bao giờ thoát ra được. 918 01:03:40,160 --> 01:03:41,685 Đệch! 919 01:04:03,880 --> 01:04:06,420 Anh biết không, tôi gặp may đấy. 920 01:04:06,520 --> 01:04:09,091 Tôi đoán ít nhất là chúng sẽ bắn tôi. 921 01:04:20,200 --> 01:04:21,980 Ba người là đủ rồi, mọi người. 922 01:04:22,080 --> 01:04:23,420 Người thứ tư có thể biến mất. 923 01:04:23,520 --> 01:04:27,420 Tới lúc bắt đầu dọn dẹp rồi. Tôi sẽ cần một cây chổi cán dài. 924 01:04:27,520 --> 01:04:29,761 Việc này lẽ ra phải xong lâu rồi. 925 01:04:29,880 --> 01:04:32,008 - Tới lúc chạy nước rút rồi. - Vâng thưa sếp. 926 01:04:33,680 --> 01:04:34,920 Làm tốt lắm. 927 01:04:36,200 --> 01:04:37,440 Cảm ơn nó đi. 928 01:04:39,680 --> 01:04:43,127 Suýt nữa là thoát khỏi tay tôi rồi. Chúng ta rồi 929 01:04:48,760 --> 01:04:51,081 Không phải ta nên hoảng loạn hay sao? 930 01:04:55,520 --> 01:04:57,090 Tôi đói. 931 01:05:04,760 --> 01:05:07,923 Tôi không thể chết ở đây cùng cô được. 932 01:05:09,560 --> 01:05:11,085 Thế thì đừng. 933 01:05:13,240 --> 01:05:16,847 Anh biết không, cứ thoải mái mà... 934 01:05:21,160 --> 01:05:23,731 Ê, tôi muốn nghe phần còn lại của mấy lời động viên anh nói. 935 01:05:25,160 --> 01:05:30,060 - Oh, không. Chả còn tác dụng nữa rồi. - Oh, thôi nào. 936 01:05:30,160 --> 01:05:32,242 Tôi tò mò đấy. 937 01:05:33,840 --> 01:05:36,810 Là lúc chơi súng bắn sơn... 938 01:05:36,920 --> 01:05:39,241 anh đang hèn nhát. 939 01:05:42,160 --> 01:05:44,242 Phải, Rick Silva. 940 01:05:45,960 --> 01:05:51,780 Chúng tôi đang bị tàn sát bởi những cựu binh Iraq thứ thiệt. 941 01:05:51,880 --> 01:05:53,609 Hoàn toàn có tác dụng đấy. 942 01:05:53,720 --> 01:05:59,011 Nguyên người mặc đồ rằn ri, những khẩu súng bắn sơn tự động cả ngàn đô 943 01:06:00,600 --> 01:06:05,845 Họ biết mùi chiến tranh thực sự và đã chơi trò chiến tranh thực sự. 944 01:06:05,960 --> 01:06:11,100 Chiến thuật, tín hiệu tay, thọc sườn... 945 01:06:11,200 --> 01:06:15,205 Cứ thế mà quét sạch toàn bộ bọn tôi. 946 01:06:17,400 --> 01:06:22,100 Nên Rick quá ngán ngẩm và nói "Chơi luôn" 947 01:06:22,200 --> 01:06:25,740 Chả thèm quan tâm tới việc bị bắn. 948 01:06:25,840 --> 01:06:28,889 Chả quan tâm tới việc ẩn nấp. 949 01:06:30,240 --> 01:06:31,924 Lúc đó vô vọng lắm. 950 01:06:34,320 --> 01:06:39,940 Nên vào trận cuối cùng, còi vang lên 951 01:06:40,040 --> 01:06:46,149 và anh ấy cứ thế lao ra ngoài đó, y như một thằng khốn, 952 01:06:47,280 --> 01:06:50,460 mặc trên người... quần lửng và mang giày sneaker. 953 01:06:50,560 --> 01:06:55,327 và anh ấy quét sạch toàn bộ đội của họ. 954 01:06:57,000 --> 01:06:59,540 Không dừng lại ở đó. 955 01:06:59,640 --> 01:07:06,046 Cứ tiếp tục chạy vả cười và bắn... 956 01:07:08,040 --> 01:07:10,725 tới khi họ chết hết. 957 01:07:14,240 --> 01:07:16,322 Giả vờ chết. 958 01:07:17,720 --> 01:07:20,820 và chúng ta thì đối đầu với súng thật. 959 01:07:20,920 --> 01:07:22,365 Phải. 960 01:07:24,480 --> 01:07:29,122 Dù kiểu gì đi nữa, ta cũng không chơi nổi trò chiến tranh thực sự được. 961 01:07:55,320 --> 01:07:57,402 Hãy giả vờ. 962 01:08:14,280 --> 01:08:15,884 Cho Anh. 963 01:08:17,360 --> 01:08:19,780 Tối nay ta chỉ là quét sạch mấy đứa chống đối thôi. 964 01:08:19,880 --> 01:08:21,723 Anh đã xứng đáng có chúng từ trước rồi. 965 01:08:25,320 --> 01:08:28,220 Có thể hối thúc Neal đi, tùy vào mớ hỗn độn đó, 966 01:08:28,320 --> 01:08:30,340 ,mà tìm một căn nhà mới cho ban nhạc. 967 01:08:30,440 --> 01:08:33,060 Chúng ta thực sự phải quay lại làm việc như thường lệ đấy. 968 01:08:33,160 --> 01:08:35,020 Ông có nghĩ ban Cowcatcher sẽ nói ra điều gì không? 969 01:08:35,120 --> 01:08:37,860 Tôi lo lắng về thói quen của chúng hơn. 970 01:08:37,960 --> 01:08:41,300 Thực sự là phải tránh xa khỏi heroin do bọn mọi đen đó làm. 971 01:08:41,400 --> 01:08:44,324 Có một mẻ heroin tệ hại đang được chuyền tay từ người này sang người kia đó. 972 01:08:53,840 --> 01:08:55,365 Ta đi được rồi. 973 01:08:58,040 --> 01:08:59,300 Chúng tôi đã sẵn sàng. 974 01:08:59,400 --> 01:09:03,485 Chuyện này chả phụ thuộc vào bất cứ thư gì đã xảy ra ở đây. 975 01:09:06,240 --> 01:09:07,924 Giờ thì nói cho rõ nhé. 976 01:09:10,160 --> 01:09:12,380 Cái này sẽ giữ cho nó sống thêm một tiếng nữa. 977 01:09:12,480 --> 01:09:16,325 Tôi sẽ xem đây là một ân huệ cá nhân nếu nó chết với miếng thịt dính trong kẽ răng. 978 01:09:18,680 --> 01:09:21,160 Thôi nào. Thôi nào. 979 01:09:24,320 --> 01:09:26,084 Hiệu lệnh cắn là "fass." 980 01:09:27,440 --> 01:09:29,169 Là tất cả những gì các anh cần. 981 01:09:36,000 --> 01:09:39,740 Khỏi để ý. Cứ bắn đứa nào còn sót lại. 982 01:09:39,840 --> 01:09:41,420 Chúng không cần phải được lí giải nguyên nhân cái chết đâu. 983 01:09:41,520 --> 01:09:44,251 Giám định pháp y không còn là mối bận tâm. 984 01:09:45,560 --> 01:09:49,281 Ta rút đi quá trễ, tất cả cũng chả để làm gì. 985 01:09:54,440 --> 01:09:55,700 Mấy ông có đạn 12 gauge không? 986 01:09:55,800 --> 01:09:57,500 Trong văn phòng không có. Tìm trong quầy bar xem. 987 01:09:57,600 --> 01:09:59,900 - Các anh còn bao nhiêu viên? - Ba. 988 01:10:00,000 --> 01:10:01,240 Vậy còn thừa một viên. 989 01:10:15,480 --> 01:10:17,084 Không có đạn. 990 01:10:20,480 --> 01:10:23,006 Phía sau quầy bar. Tốt hơn là nên bắt đầu đi. 991 01:10:37,220 --> 01:10:38,740 Chết tiệt. 992 01:10:39,240 --> 01:10:40,571 Bình tĩnh! Bình tĩnh! 993 01:10:43,240 --> 01:10:44,720 Bình tĩnh! 994 01:10:44,820 --> 01:10:46,549 Đừng bắn! 995 01:11:07,480 --> 01:11:08,780 Chuyện gì vậy? 996 01:11:08,880 --> 01:11:10,620 Chó hoảng rồi. Và tắt cái thứ đó đi! 997 01:11:10,720 --> 01:11:12,460 Thử rồi. Không phải là từ bộ hòa âm của chúng ta. 998 01:11:12,560 --> 01:11:14,260 Đi! Ta xử lý được. 999 01:11:14,360 --> 01:11:17,011 Và đừng nói Darcy biết. Hay Clark 1000 01:11:20,520 --> 01:11:22,284 - Ta vào chứ? - Ừ. 1001 01:11:24,400 --> 01:11:25,686 - Ê! - Ở dưới đó, 1002 01:11:25,800 --> 01:11:27,940 đám ngu chết tiệt mặc đồ như thằng hề nghe punk kia. 1003 01:11:28,040 --> 01:11:29,660 - Quay lại! - - Shazbot! 1004 01:11:29,760 --> 01:11:31,940 Cái...? Cái...? Ai đó? 1005 01:11:32,040 --> 01:11:33,780 Odin đây. 1006 01:12:01,400 --> 01:12:04,140 - Đưa tao khẩu súng. - Không, tao giữ khẩu súng. 1007 01:12:04,240 --> 01:12:06,447 Vậy mày xuống cái hố chết tiệt đó nhé. 1008 01:12:09,240 --> 01:12:11,340 - 3 viên? - Uh. 1009 01:12:11,440 --> 01:12:14,220 Mày nghe tao bắn hai phát, thì cứ xuống đó dù có gì đi nữa. 1010 01:12:14,320 --> 01:12:15,900 - Đây là bẫy đó. - Uh, đéo phải nữa thì thôi. 1011 01:12:16,000 --> 01:12:17,604 Mày muốn nói Darcy biết không? 1012 01:12:23,000 --> 01:12:24,570 Ổng sẽ điên tiết lên. 1013 01:12:28,600 --> 01:12:30,364 Yểm trợ cho tao. 1014 01:12:55,480 --> 01:12:57,084 Địt mẹ cái chuyện khỉ gió này. 1015 01:12:59,360 --> 01:13:00,580 Bảo Gabe lại đây 1016 01:13:00,680 --> 01:13:02,540 Ta cần 2 người dưới đây và một trên kia. 1017 01:13:02,640 --> 01:13:05,180 Ai cầm con dao? Tao nghĩ là Alan, nhưng không chắc 1018 01:13:05,280 --> 01:13:07,681 Oh địt. Chặn nó. 1019 01:13:09,320 --> 01:13:10,321 Pat! 1020 01:13:11,600 --> 01:13:13,620 Hắn còn 3 viên thôi. 1021 01:13:13,720 --> 01:13:15,051 Con đĩ cái. 1022 01:13:25,600 --> 01:13:26,900 Gabe! 1023 01:13:35,040 --> 01:13:37,580 - Amber! - Sao? 1024 01:13:37,680 --> 01:13:39,489 Uh... 1025 01:13:40,640 --> 01:13:42,085 đừng để ý! 1026 01:13:50,640 --> 01:13:52,210 Còn hai viên! 1027 01:14:01,480 --> 01:14:03,209 Có cố gắng đó! 1028 01:14:05,240 --> 01:14:07,208 Đi mà chết mẹ mày đi! 1029 01:14:13,520 --> 01:14:15,727 Chết tiệt, chết tiệt. 1030 01:14:40,240 --> 01:14:41,480 Oh, khỉ thật. 1031 01:14:43,760 --> 01:14:46,730 Pat! Còn một viên! 1032 01:14:52,840 --> 01:14:54,205 Địt. 1033 01:15:01,520 --> 01:15:03,409 Không còn viên nào. 1034 01:15:10,400 --> 01:15:11,640 Oh chết tiệt! 1035 01:15:56,200 --> 01:15:57,565 Giết được hắn rồi. 1036 01:15:59,640 --> 01:16:00,880 Chắc chắn. 1037 01:16:03,160 --> 01:16:05,686 Flabbergasted (Làm hết hồn) thằng chó đó rồi. 1038 01:16:26,480 --> 01:16:28,323 Nếu tôi có biết cái gì... 1039 01:16:33,280 --> 01:16:34,691 Còn con chó nào không? 1040 01:16:37,200 --> 01:16:38,740 Người? 1041 01:16:38,840 --> 01:16:43,801 Không. Không phải ở đây. Họ... họ bên kia đường. 1042 01:16:56,920 --> 01:16:58,729 Tôi không muốn vào tù đâu. 1043 01:17:36,920 --> 01:17:39,900 Có ai biết cách đấu dây khởi động xe không? 1044 01:17:40,000 --> 01:17:41,340 Không. 1045 01:17:41,440 --> 01:17:43,807 Dù gì thì tôi sẽ tránh khỏi đường lộ. 1046 01:18:00,800 --> 01:18:02,564 Các người sẽ bắn tôi à? 1047 01:18:04,000 --> 01:18:05,525 Werm đâu? 1048 01:18:06,760 --> 01:18:09,604 - Bọn tôi cho anh ta về nhà. - Im lặng cho tới khi chúng ta ra ngoài. 1049 01:18:33,160 --> 01:18:35,527 Là người dân 1050 01:18:36,880 --> 01:18:38,325 Họ đang làm gì? 1051 01:18:38,440 --> 01:18:40,841 Thứ mà anh không muốn thấy đâu. 1052 01:18:42,880 --> 01:18:45,531 ta có thể gọi cảnh sát khi ta tới vườn cây. 1053 01:18:49,840 --> 01:18:52,525 Có thấy bọn họ chết không? 1054 01:18:53,920 --> 01:18:55,888 Hai người. 1055 01:18:56,000 --> 01:18:57,729 Không thấy người thứ 3. 1056 01:19:01,840 --> 01:19:03,968 Tôi nghĩ mình sẽ đi đây. 1057 01:19:05,600 --> 01:19:07,780 Anh có thể gọi cảnh sát khi anh tới đó. 1058 01:19:07,880 --> 01:19:11,965 - Nếu ông biến mất, tôi sẽ tìm ông. - Tôi sẽ làm thế. 1059 01:19:16,680 --> 01:19:17,920 Tôi hứa. 1060 01:19:20,040 --> 01:19:21,883 Cô cũng nên đi đi. 1061 01:19:23,520 --> 01:19:25,045 Chỉ là đi nước đôi thôi. 1062 01:19:26,800 --> 01:19:29,540 Anh có 3 viên đạn. 1063 01:19:29,640 --> 01:19:32,180 và tôi thấy anh lên đạn một khẩu shotgun rồi. 1064 01:19:33,730 --> 01:19:35,626 Có lý đấy. 1065 01:19:49,960 --> 01:19:51,644 Cô tin ông ta không? 1066 01:20:07,680 --> 01:20:09,125 Nimm futter! 1067 01:20:12,080 --> 01:20:14,160 Nimm futter! 1068 01:20:19,160 --> 01:20:20,980 Nimm futter! 1069 01:20:21,080 --> 01:20:22,969 Nimm futter! Nimm futter! 1070 01:20:24,080 --> 01:20:26,003 - Jesus. - Nimm futter! 1071 01:20:27,480 --> 01:20:29,500 Chắc là đủ rồi đó. 1072 01:20:29,600 --> 01:20:31,500 Lass es! Lass es! 1073 01:20:31,600 --> 01:20:32,860 Lass es! 1074 01:20:32,960 --> 01:20:36,169 So ist's brav. Aus. Aus. 1075 01:20:41,000 --> 01:20:43,060 Chùi nó đi. 1076 01:20:46,080 --> 01:20:47,820 Ông có nghĩ chúng sẽ để máy nổ không? 1077 01:20:47,920 --> 01:20:50,900 Có. Nó sẽ làm kịch kim luôn. 1078 01:20:51,000 --> 01:20:53,207 Ta rút đi thôi. 1079 01:20:55,640 --> 01:20:56,971 Aus. Aus. 1080 01:20:57,080 --> 01:21:01,165 - Nhắm được con chó chưa? - Được rồi. 1081 01:21:05,200 --> 01:21:06,565 Cột nó lại. 1082 01:21:08,280 --> 01:21:12,020 Đưa tôi khẩu súng. 1083 01:21:12,120 --> 01:21:14,805 Tô không có khẩu nào. Tao sẽ bắn nếu mày không đưa. 1084 01:21:22,040 --> 01:21:23,371 Quăng nó đi. 1085 01:22:40,280 --> 01:22:42,123 Chúng đang cố đổ lỗi cho chúng tôi. 1086 01:22:44,280 --> 01:22:47,045 Các anh đang xâm nhập trái phép. 1087 01:22:53,680 --> 01:22:55,900 Với tôi thì nó trông đáng ngờ. 1088 01:22:56,000 --> 01:23:00,244 Miếng vải là để làm nó kín hơi. Tôi sẽ không làm như thế đâu. 1089 01:23:01,360 --> 01:23:02,580 Chúng lấy súng của tôi. 1090 01:23:02,680 --> 01:23:03,966 - Im đi. - Nghe này... 1091 01:23:19,640 --> 01:23:21,900 Vậy ra ta đang làm điều này sao? 1092 01:23:22,000 --> 01:23:24,082 Chứ nếu không thì ta đi ngược lên đây làm gì? 1093 01:23:26,480 --> 01:23:28,323 Tôi không biết. Tôi sắp... 1094 01:23:30,760 --> 01:23:32,649 phá hỏng hiện trường vụ án. 1095 01:23:34,200 --> 01:23:38,000 Oh. Tôi nghĩ ta vừa mới để lại một hiện trường mới. 1096 01:23:53,360 --> 01:23:55,203 Chuyện này 1097 01:23:56,800 --> 01:23:58,290 là một ác mộng. 1098 01:24:00,320 --> 01:24:01,970 Cho tất cả chúng ta. 1099 01:24:03,040 --> 01:24:07,329 Cứ xem những lời ngu ngốc đó là những lời cuối của hắn. 1100 01:24:15,800 --> 01:24:17,165 Ông có điện thoại không? 1101 01:24:21,720 --> 01:24:23,290 Buồn cười thật. 1102 01:24:24,600 --> 01:24:27,251 Ban đêm nhìn ông đáng sợ thật. 1103 01:25:34,320 --> 01:25:36,620 Chúng ta cần cảnh sát. 1104 01:25:57,920 --> 01:25:59,900 Tôi là nhóm The Ain't Right từ Washington , D.C. 1105 01:26:00,000 --> 01:26:01,740 Thực ra, chúng tôi đến từ Arlington. 1106 01:26:01,840 --> 01:26:05,208 Tốt. Và buổi phỏng vấn này là dành cho đài Seaside HCFM. 1107 01:26:11,040 --> 01:26:12,405 Phải, nếu có đủ tiền để làm. 1108 01:26:12,520 --> 01:26:14,980 Uhm, không, tôi thực sự thích đĩa ghi kiểu analog. 1109 01:26:15,080 --> 01:26:17,401 Uh, chuyện đó làm tôi nhớ ra là rất khó để tìm ra các bạn. 1110 01:27:09,760 --> 01:27:11,569 Tôi biết nó là gì rồi. 1111 01:27:15,560 --> 01:27:17,369 Nó là cái gì? 1112 01:27:22,560 --> 01:27:25,291 Ban nhạc tôi muốn nghe khi kẹt trên hoang đảo. 1113 01:27:30,480 --> 01:27:33,563 Nói đứa nào thèm quan tâm ấy. 1114 01:27:39,600 --> 01:27:42,251 ♪ When the sky is gray ♪ 1115 01:27:44,040 --> 01:27:46,042 ♪ And the moon is hate ♪ 1116 01:27:48,360 --> 01:27:50,886 ♪ I'll be down to get you ♪ 1117 01:27:52,360 --> 01:27:54,567 ♪ Roots of earth will shake ♪ 1118 01:27:56,600 --> 01:27:59,444 ♪ Sinister purpose ♪ 1119 01:28:00,560 --> 01:28:03,564 ♪ Knockin' at your door ♪ 1120 01:28:05,160 --> 01:28:07,925 ♪ Come and take my hand ♪ 1121 01:28:14,120 --> 01:28:16,202 ♪ Burn away the goodness ♪ 1122 01:28:18,120 --> 01:28:20,202 ♪ You and I remain ♪ 1123 01:28:22,640 --> 01:28:25,041 ♪ Did you see the last war? ♪ 1124 01:28:26,680 --> 01:28:28,842 ♪ Well, here I am again ♪ 1125 01:28:31,080 --> 01:28:33,321 ♪ Sinister purpose ♪ 1126 01:28:35,320 --> 01:28:37,322 ♪ Knockin' at your door ♪ 1127 01:28:39,640 --> 01:28:42,041 ♪ Come and take my hand ♪ 1128 01:29:22,200 --> 01:29:24,168 ♪ I can set you free ♪ 1129 01:29:26,240 --> 01:29:28,288 ♪ Make you rich and wise ♪ 1130 01:29:30,760 --> 01:29:32,842 ♪ We can live forever ♪ 1131 01:29:34,760 --> 01:29:37,286 ♪ Look into my eyes ♪ 1132 01:29:39,080 --> 01:29:41,208 ♪ Sinister purpose ♪ 1133 01:29:43,360 --> 01:29:45,283 ♪ Knockin' at your door ♪ 1134 01:29:47,680 --> 01:29:49,728 ♪ Come and take my hand ♪ 1135 01:29:56,320 --> 01:29:58,402 ♪ Mm-mm-mm-mm ♪ 1136 01:30:00,680 --> 01:30:02,409 ♪ Mm-mm-mm-mm ♪ 1137 01:30:04,320 --> 01:30:06,402 ♪ Mm-mm-mm-mm ♪ 1138 01:31:08,160 --> 01:31:10,660 ♪ You can't disappear anymore ♪ 1139 01:31:10,760 --> 01:31:13,020 ♪ I see your face lurking outside the window ♪ 1140 01:31:13,120 --> 01:31:15,168 ♪ You say you're a trife, I'm a bore ♪ 1141 01:31:15,280 --> 01:31:17,362 ♪ You touch yourself, Put your face in the pillow ♪ 1142 01:31:17,480 --> 01:31:19,900 ♪ But the funny thing about you is ♪ 1143 01:31:20,000 --> 01:31:21,660 ♪ You remembered to leave it behind ♪ 1144 01:31:21,760 --> 01:31:23,740 ♪ And the funny thing about me is ♪ 1145 01:31:23,840 --> 01:31:26,366 ♪ I'm a member of the Right Brigade ♪ 1146 01:31:35,400 --> 01:31:38,500 ♪ Makes no difference to me what side you choose ♪ 1147 01:31:38,600 --> 01:31:39,860 ♪ What side will lose ♪ 1148 01:31:39,960 --> 01:31:42,900 ♪ All there is to perceive is what I want ♪ 1149 01:31:43,000 --> 01:31:44,220 ♪ And I know how to get it ♪ 1150 01:31:44,320 --> 01:31:46,220 ♪ But the funny thing about you is ♪ 1151 01:31:46,320 --> 01:31:48,368 ♪ You remembered to leave it behind ♪ 1152 01:31:48,520 --> 01:31:50,820 ♪ And the funny thing about me is ♪ 1153 01:31:50,920 --> 01:31:53,207 ♪ I'm a member of the Right ♪ 1154 01:32:07,920 --> 01:32:11,288 ♪ Right Brigade ♪ 1155 01:32:14,360 --> 01:32:18,331 ♪ Right Brigade ♪ 98219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.