Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,000 --> 00:00:31,000
PHÒNG NGHỈ
2
00:00:49,760 --> 00:00:51,603
Chết tiệt.
3
00:00:56,720 --> 00:00:57,940
Sam.
4
00:00:59,040 --> 00:01:00,740
Sam, tỉnh dậy!
5
00:01:00,840 --> 00:01:02,126
Chuyện gì vậy?
6
00:01:04,120 --> 00:01:05,780
Đệch!
7
00:01:05,880 --> 00:01:07,580
Cậu đã làm gì vậy hả Tiger?
8
00:01:07,680 --> 00:01:11,020
- Chúng ta ủi vào đây khi nào vậy?
- Nói nghe thử xem, đồ khốn.
9
00:01:11,120 --> 00:01:13,500
Tôi đoán mình ngủ quên.
10
00:01:13,600 --> 00:01:16,380
Ừ... khi động cơ vẫn đang nổ.
11
00:01:18,480 --> 00:01:22,260
Đầy pin rồi. Cậu làm hư ắc-quy luôn rồi hả?
12
00:01:22,360 --> 00:01:24,169
Có nghe tiếng radio không đó?
13
00:01:29,000 --> 00:01:32,620
Có một sân trượt
cách đây khoảng 11 dặm.
14
00:01:32,720 --> 00:01:34,260
Bãi đỗ xe to lắm.
15
00:01:34,360 --> 00:01:36,780
Trượt băng hay trượt pa-tanh?
16
00:01:36,880 --> 00:01:38,780
Nó chỉ nói là có mở cửa thôi. Tại sao?
17
00:01:38,880 --> 00:01:40,900
Dân chơi hockey đỉnh hơn nhiều.
18
00:01:41,000 --> 00:01:43,140
Tôi không biết. Tôi từng thấy
vài người trượt pa-tanh ngầu lắm.
19
00:01:43,240 --> 00:01:47,325
Lúc 7:00 sáng sao? Được rồi, tôi sẽ đi cùng.
20
00:03:29,560 --> 00:03:30,780
- Sam?
- Tad.
21
00:03:30,880 --> 00:03:34,460
Tuyệt. Nè, tôi làm ban đêm, nhưng tôi
sẽ bắt kịp mấy cậu để ăn sáng.
22
00:03:34,560 --> 00:03:36,460
- Okay.
- Tôi ở phòng 2-R tầng trên.
23
00:03:36,560 --> 00:03:39,300
Cứ đậu xe ở đâu cũng được.
Uh, đậu bên hông ấy.
24
00:03:39,400 --> 00:03:41,084
Cửa sau sát vào tường
để không đứa nào chôm đồ của mấy cậu được.
25
00:03:41,240 --> 00:03:44,164
Được rồi. Được chưa?
26
00:04:01,480 --> 00:04:03,700
Mấy gói này cái nào cũng có nấm cả.
27
00:04:03,800 --> 00:04:05,040
Thằng này là dân thứ thiệt đấy.
28
00:04:06,360 --> 00:04:08,380
Tại sao? Vì nó thức lúc 5 giờ sáng...
29
00:04:08,480 --> 00:04:11,460
...để trét "khí" lên tóc à?
- Mm...
30
00:04:11,560 --> 00:04:13,562
Không. Nó đúng là thứ thiệt mà.
31
00:04:18,480 --> 00:04:20,050
Ree-Ree.
32
00:04:22,520 --> 00:04:25,500
- Cậu đang gọi ai đó?
- Có phải việc của cậu không?
33
00:04:25,600 --> 00:04:27,460
Tôi nhận hóa đơn mà.
34
00:04:27,560 --> 00:04:29,220
Tôi đi ngủ đây.
35
00:04:29,320 --> 00:04:31,060
Ta sẽ uống vài lon.
36
00:04:31,160 --> 00:04:33,060
♪ One, two, three, four,
one, two, three, four, legalize ♪
37
00:04:57,960 --> 00:05:01,060
- Chào buổi sáng.
- Chào.
38
00:05:01,160 --> 00:05:02,650
Anh là người đầu tiên đi ngủ đó à?
39
00:05:13,600 --> 00:05:16,843
Được rồi, vậy là tôi đang ở cùng The Ain't Right
từ Washington, D.C đúng không?
40
00:05:16,960 --> 00:05:18,340
Uh, thực ra thì chúng tôi đến từ Arlington.
41
00:05:18,440 --> 00:05:22,140
Tốt. Và bài phỏng vấn này
là dành cho đài Seaside HCFM.
42
00:05:22,240 --> 00:05:23,460
Không phải cho tạp chí à?
43
00:05:23,560 --> 00:05:26,570
Tôi sẽ làm một bản in cho nó, nhưng nó sẽ được
phát sóng trên đài trong trường đại học của chúng tôi.
44
00:05:26,680 --> 00:05:28,660
- Uh, nếu được như thế.
- Được.
45
00:05:28,760 --> 00:05:31,206
Vậy là mấy bồ đang
làm thứ gì mới đúng không?
46
00:05:31,320 --> 00:05:32,860
Mm, phải. Vài bài hát mới.
47
00:05:32,960 --> 00:05:34,700
Chắc sẽ đủ cho một đĩa than(vinyl)
cỡ 7 inch
48
00:05:34,800 --> 00:05:36,260
Tuyệt. Mấy bạn sẽ
thực sự in nó ra chứ?
49
00:05:36,360 --> 00:05:37,780
Phải, nếu chúng tôi đủ tiền để làm.
50
00:05:37,880 --> 00:05:39,660
Uh, không, tôi thực sự thích
đĩa ghi kiểu analog.
51
00:05:39,760 --> 00:05:42,700
Uh, làm tôi nhớ rằng
tìm ra mấy bạn khó lắm đấy.
52
00:05:42,800 --> 00:05:44,300
Tại sao không xuất hiện trên
truyền thông đại chúng?
53
00:05:44,400 --> 00:05:46,820
Đó là vì chạy nhiều show hơn,
54
00:05:46,920 --> 00:05:48,460
bán được nhiều đĩa hơn thì sẽ tệ lắm.
55
00:05:48,560 --> 00:05:49,860
Nó không phải nhạc hard rock.
56
00:05:49,960 --> 00:05:52,406
Không ai muốn chết đói cả, nhưng...
57
00:05:53,680 --> 00:05:57,100
khi anh làm mọi thứ ảo bằng
máy tính, thì anh mất đi...
58
00:05:57,200 --> 00:05:59,140
cái chất.
59
00:05:59,240 --> 00:06:00,900
- Ý anh nói "chất" là sao?
- Chỉ là...
60
00:06:01,000 --> 00:06:05,140
Anh phải có mặt ngay tại đó.
Âm nhạc là phải để lại ấn tượng.
61
00:06:05,240 --> 00:06:08,244
Là thời gian và sự hung hăng...
62
00:06:08,360 --> 00:06:09,600
Kỹ năng nhạc cụ tuyệt đỉnh.
63
00:06:09,720 --> 00:06:11,780
Và được sẻ chia ngay lúc đó...
64
00:06:11,880 --> 00:06:14,247
..và rồi thế là hết.
65
00:06:14,360 --> 00:06:18,060
Không còn nhiệt huyết nữa.
66
00:06:18,160 --> 00:06:20,900
- Trừ khi cậu là Iggy Pop.
- Phải, ông ấy được thế là ngon đấy,
67
00:06:21,000 --> 00:06:24,340
nhưng tôi không nghĩ mình sẽ muốn lúc 70
tuổi rồi mà vẫn còn nghe Minor Threat đâu.
68
00:06:24,440 --> 00:06:26,920
- Nhưng Tiger thì có đó.
- Tôi sẽ chả sống tới 70, nên...
69
00:06:28,120 --> 00:06:30,660
Được rồi, vậy, uh, đây là một phần hay
trong một trong những truyền thống của tôi.
70
00:06:30,760 --> 00:06:33,620
Với mỗi người trong các bạn, hãy nêu tên
ban nhạc muốn nghe khi mắc kẹt trên hoang đảo.
71
00:06:33,720 --> 00:06:35,324
Chỉ một thôi sao?
72
00:06:36,280 --> 00:06:38,420
Nếu tôi nói là
Black Sabbath,...
73
00:06:38,520 --> 00:06:40,660
thì có được thêm Ozzy và Dio không?
74
00:06:40,760 --> 00:06:43,140
Không cần nói trước.
Chỉ nói tên ban nhạc thôi.
75
00:06:43,240 --> 00:06:44,480
Okay.
76
00:06:45,800 --> 00:06:47,020
Misfits.
77
00:06:47,120 --> 00:06:48,700
Không, The Damned.
78
00:06:48,800 --> 00:06:50,300
- Uhm...
- Oh, mẹ nó. Misfits.
79
00:06:50,400 --> 00:06:52,220
- Poison Idea.
- CroMags.
80
00:06:52,320 --> 00:06:53,820
Ban đó cũng hay đấy.
81
00:06:53,920 --> 00:06:55,445
Sao anh không nói gì hả anh bạn?
82
00:06:55,560 --> 00:06:57,780
Steely Dan thì sao?
83
00:06:57,880 --> 00:07:00,360
- Hm, không, Candlebox.
- Cậu ta là fan của Insane Clown Posse mà.
84
00:07:00,480 --> 00:07:04,166
- Uh... uh...
- Britney Spears?
85
00:07:05,080 --> 00:07:06,764
Nè...nè..., anh anh sẽ biên tập cái này, đúng không?
86
00:07:07,520 --> 00:07:09,900
- Tôi có thể cắt xén đôi chút.
- Oh, anh nên để nguyên như vậy, anh bạn.
87
00:07:10,000 --> 00:07:13,460
Uhm, khi nào thì nó lên sóng? Như là, có thể
ta nên thông báo về buổi diễn chăng?
88
00:07:13,560 --> 00:07:15,449
Yeah. Um...
89
00:07:18,320 --> 00:07:20,940
Buổi diễn gần đây nhất của tôi ở The Muni Center
không được ổn cho lắm.
90
00:07:21,040 --> 00:07:24,761
Nhiều vụ ói mửa,
mấy vấn đề về phân cứt.
91
00:07:24,880 --> 00:07:27,060
Ủy viên của hạt nghe được
và rút hết giấy phép của tôi.
92
00:07:27,160 --> 00:07:29,322
Các bạn đã có chỗ rồi.
93
00:07:29,440 --> 00:07:33,180
- Không, phải cho chúng tôi phí bồi hoàn nếu show
bị hủy chứ. - Chúng tôi lặn lội 90 dặm tới đây đó.
94
00:07:33,280 --> 00:07:35,100
Tôi có đội ngũ hỗ trợ sẵn sàng rồi.
95
00:07:35,200 --> 00:07:38,966
Uhm, bữa trưa và giảm giá 50% vé
vào cửa, và các bạn sẽ diễn chính.
96
00:07:40,120 --> 00:07:43,090
- Còn có ai khác trong danh sách biểu diễn nữa không?
- Không.
97
00:07:50,640 --> 00:07:51,860
♪ I'm always broke ♪
(Tôi luôn rỗng túi)
98
00:07:51,960 --> 00:07:53,220
♪ And I'm alone ♪
(Và tôi một mình)
99
00:07:53,320 --> 00:07:54,700
♪ I ask myself ♪
(Tôi tự hỏi mình)
100
00:07:54,800 --> 00:07:58,860
♪ What have I become? ♪
(Mình đã thành cái gì?)
101
00:07:58,960 --> 00:08:01,281
♪ What have
I become? ♪
102
00:08:03,200 --> 00:08:04,770
♪ I must be drunk ♪
(Tôi phải uống say)
103
00:08:04,880 --> 00:08:06,660
♪ I must be stoned ♪
(Tôi phải phê thuốc)
104
00:08:06,760 --> 00:08:07,900
♪ I ask myself ♪
(Tôi tự hỏi mình)
105
00:08:08,000 --> 00:08:12,005
♪ What have I become? ♪
(Mình đã thành cái gì?)
106
00:08:16,480 --> 00:08:17,891
Tắt cái thứ đó đi.
107
00:08:24,520 --> 00:08:25,740
Tôi đưa các bạn phần của mình rồi đó.
108
00:08:25,840 --> 00:08:27,180
Quán lấy phần chia của họ,
nhưng tôi không...
109
00:08:27,280 --> 00:08:29,408
Chia làm bốn thì
mỗi người được 6 đô.
110
00:08:29,520 --> 00:08:32,940
6 đô 87 xu. 88 xu nếu cô làm tròn...
111
00:08:33,040 --> 00:08:35,540
Đồ ngu chết tiệt
mặc đồ như thằng hề nghe punk kia.
112
00:08:35,640 --> 00:08:37,500
- Chúa ơi.
- Bình tĩnh đi, cao thủ jujitsu.
113
00:08:37,600 --> 00:08:39,568
Phải. Ta không muốn vào tù luôn đâu.
114
00:08:40,920 --> 00:08:43,526
- Tôi nghĩ ta vừa mới xong tua diễn này rồi.
- Đúng mẹ nó rồi. Nghỉ thôi.
115
00:08:44,800 --> 00:08:47,460
Được rồi, vậy bọn mình
phải đi thẳng tới DC.
116
00:08:47,560 --> 00:08:50,140
Chúng ta chỉ còn đủ tiền đổ một bình xăng.
Ta hút trộm xăng để đi hết quãng đường còn lại
117
00:08:50,240 --> 00:08:53,020
Không thành vấn đề.
Ta có gạo và đậu rồi.
118
00:08:53,120 --> 00:08:55,407
Ta có thể đi về hướng Bắc.
Cứ đi hết đường 80.
119
00:08:55,520 --> 00:08:57,020
Đang làm cái đéo gì thế, anh bạn?
120
00:08:57,120 --> 00:09:00,442
Đề tôi gọi anh họ của tôi. Tôi có thể kiếm
cho các bạn một công việc ngon lành.
121
00:09:00,560 --> 00:09:02,100
Ở đâu? Đây sao?
122
00:09:02,200 --> 00:09:04,965
Tình hình ở đây đóng băng rồi.
Các bạn sẽ phải xuống tận tới Portland.
123
00:09:11,560 --> 00:09:13,005
Tôi nghĩ ta cứ chôm
mấy cái đĩa than của hắn đi.
124
00:09:16,000 --> 00:09:18,180
Được rồi, mọi việc đã sắp xếp xong.
125
00:09:18,280 --> 00:09:20,340
Uh, có show vào chiều ngày mai.
126
00:09:20,440 --> 00:09:22,220
Cửa mở lúc 1:00, các bạn diễn lúc 3:00.
127
00:09:22,320 --> 00:09:24,020
- Tôi nhắn địa chỉ rồi đó.
- Bao nhiêu.
128
00:09:24,120 --> 00:09:26,900
Uh, 350 đô. Trừ đi phí diễn cho các bạn.
129
00:09:27,000 --> 00:09:30,460
Và, um, nói các bạn nghe nhé, ở đó toàn
dân đeo dây móc với giày bốt không đấy.
130
00:09:30,560 --> 00:09:31,860
Đầu trọc à? Show nào chả có vài đứa.
131
00:09:31,960 --> 00:09:33,500
Sao? DMS (Đầu Trọc Doc Marten)? Hay Sharp?
132
00:09:33,600 --> 00:09:37,500
Uh, phe cánh hữu, hay thực tế là cực tả,
nhưng không thuộc tổ chức nào cả.
133
00:09:37,600 --> 00:09:40,100
- Và anh họ của anh bình thường chứ?
- Uh, uh.
134
00:09:40,200 --> 00:09:42,540
Uh, đừng bàn chuyện chính trị,
nhưng cứ đi theo Daniel.
135
00:09:42,640 --> 00:09:44,449
Tôi sẽ theo sau, nhưng anh ấy và
bạn gái sẽ không mời mà tới đây.
136
00:09:44,600 --> 00:09:45,940
Phải hút bụi và làm mấy thứ linh tinh.
137
00:09:46,040 --> 00:09:48,940
Vậy là họ không, kiểu như là, đốt thánh giá
hay thứ gì như vậy, phải không?
138
00:09:49,040 --> 00:09:51,860
- Đại loại là chúng tôi chỉ chơi rock thôi?
- Uh, tôi sẽ bật mấy bài cũ của các bạn.
139
00:09:51,960 --> 00:09:53,485
Mấy bài nặng đô hơn.
140
00:09:55,040 --> 00:09:58,540
Tôi thường giữ bản gốc,
nhưng vì chuyện này chưa từng xảy ra...
141
00:09:58,640 --> 00:10:01,620
- Tôi vẫn cho phát bài phỏng vấn đó được chứ?
- Uh.
142
00:10:01,720 --> 00:10:02,960
Trên đài nào thế?
143
00:10:03,080 --> 00:10:06,140
Uh, FM 85.5. Bữa sáng với nhà vô địch.
144
00:10:06,240 --> 00:10:07,700
- Cảm ơn.
- Chào, Nòng nọc...
145
00:10:07,800 --> 00:10:10,240
Xin lỗi vì suýt nữa đã quên mất anh luôn.
146
00:10:11,400 --> 00:10:13,243
Không thành vấn đề.
147
00:10:14,600 --> 00:10:16,489
Thong thả nhé.
148
00:10:27,560 --> 00:10:29,562
Ít ra thằng này cũng biết vẽ.
149
00:10:34,640 --> 00:10:36,130
Uh, khá đẹp đấy.
150
00:10:44,640 --> 00:10:45,880
Nè, Pat...
151
00:10:47,560 --> 00:10:49,642
Cậu biết không, có một thứ
tôi chưa từng kể với nhiều người...
152
00:10:51,480 --> 00:10:53,482
hay bất cứ ai.
153
00:10:55,000 --> 00:10:56,240
Sao?
154
00:11:02,360 --> 00:11:04,488
Thật hả? Ghê quá!
155
00:11:04,600 --> 00:11:07,200
- Mở cửa ra đi.
- Được.
156
00:12:26,680 --> 00:12:28,220
Bạn của Tad hả?
157
00:12:28,320 --> 00:12:30,660
Uh, anh ấy chỉ chúng tôi tới đây. Anh là anh họ Dan?
158
00:12:30,760 --> 00:12:33,460
Daniel. Trông mấy người tơi tả quá.
159
00:12:33,560 --> 00:12:35,020
Một đêm ở chỗ Tad thôi là
anh cũng sẽ thế.
160
00:12:35,120 --> 00:12:36,580
Và nếu bồ anh
định tới mà không báo trước...
161
00:12:36,680 --> 00:12:39,100
- Đừng có đề cập tới chuyện đó.
- Ok, tôi chỉ...
162
00:12:39,200 --> 00:12:41,020
Phải, đừng bận tâm cái gì hết...
Chỉ cần câm mồm về chuyện
163
00:12:41,120 --> 00:12:42,380
cậu ta và tôi và cô ấy.
164
00:12:42,480 --> 00:12:44,482
Tay trống hả? Chơi trống phải không?
165
00:12:48,240 --> 00:12:50,220
Dùng đồ nghề của quán hay đô của cậu?
166
00:12:50,320 --> 00:12:53,324
- Tôi sẽ dùng đồ của mình.
- Ok. Mang vào đây.
167
00:12:54,760 --> 00:12:56,808
Nhảm nhí thật.
168
00:12:58,360 --> 00:13:00,567
- "Aren't Rights sao?".
- Uh
169
00:13:02,560 --> 00:13:04,540
♪ Demon of dark ♪
(Ác quỷ đen tối)
170
00:13:04,640 --> 00:13:06,165
♪ Angel of black ♪
(Thiên thần bóng đêm)
171
00:13:10,840 --> 00:13:12,340
♪ Pure hatred burns ♪
(Thù hận thuần túy bùng cháy lên)
172
00:13:12,440 --> 00:13:13,726
♪ Start your attack ♪
(Hãy tấn công đi)
173
00:13:16,960 --> 00:13:19,540
Phòng nghỉ sau cánh gà đây.
Đừng làm nghẽn hành lang.
174
00:13:19,640 --> 00:13:21,100
Chủ quán không giỡn chơ với
mấy nguyên tắc an toàn cháy nổ đâu.
175
00:13:21,200 --> 00:13:22,460
15 phút nữa kiểm tra âm thanh.
176
00:13:22,560 --> 00:13:24,380
Các cậu lên sân khấu 20 phút nữa.
177
00:13:24,480 --> 00:13:28,565
♪ Darklord imperial slaves ♪
(Nô lệ hoàng gia của Chúa Quỷ)
178
00:13:29,800 --> 00:13:32,260
♪ Slaves, slaves, slaves ♪
(Nô lệ, nô lệ, nô lệ)
179
00:13:32,360 --> 00:13:34,140
Ê, Tiger...
180
00:13:34,240 --> 00:13:35,685
Cậu không sao chứ?
181
00:13:35,800 --> 00:13:37,620
Uh, tôi ổn.
182
00:13:37,720 --> 00:13:40,260
Mấy gã này mà không khó ưa sao?
183
00:13:40,360 --> 00:13:41,860
Họ phải quản lý chặt nơi này mà.
184
00:13:41,960 --> 00:13:43,849
Trừ việc nó là tàu ngầm của lũ Đức quốc xã.
185
00:13:46,440 --> 00:13:51,082
Nè mấy bồ, tôi có ý này hơi ngu tí.
186
00:13:54,200 --> 00:13:56,180
Anh nói nguồn điện ở đâu?
187
00:13:56,280 --> 00:13:58,248
Nó giống một cái máy biến thế mini...
188
00:13:59,600 --> 00:14:01,140
Đang thử, đang thử một, hai.
189
00:14:01,240 --> 00:14:03,020
- Meow.
- Hiểu rồi.
190
00:14:03,120 --> 00:14:05,202
Ghita đánh không ra tiếng.
191
00:14:06,640 --> 00:14:09,140
- Hoặc là không.
- Đây là ý tưởng chết tiêt của cậu.
192
00:14:09,240 --> 00:14:11,820
Lùi về sau đi, không thì tôi nói họ
cậu là người Do Thái đấy. Đi.
193
00:14:11,920 --> 00:14:13,660
Chào buổi tối, các quý ông quý bà.
194
00:14:13,760 --> 00:14:15,460
Chúng tôi là ban The Ain't Rights,
195
00:14:15,560 --> 00:14:17,460
hay là The Aren't Rights.
196
00:14:17,560 --> 00:14:19,180
Cái nào thì cũng...
197
00:14:19,280 --> 00:14:20,725
hai, ba, bốn!
198
00:14:20,880 --> 00:14:22,620
♪ Punk ain't no religious cult ♪
(Punk không hề có tín ngưỡng)
199
00:14:22,720 --> 00:14:24,140
♪ Punk means thinking for yourself ♪
(Punk là tự nghĩ cho bản thân)
200
00:14:24,240 --> 00:14:25,651
♪ You ain't hardcore 'cause you spike your hair ♪
(Mày không phải dân thẳng chỉ vì mày vuốt tóc dựng đứng)
201
00:14:25,760 --> 00:14:27,540
♪ When a jock still lives inside your head ♪
(Khi mà bên trong mày có một thằng khốn)
202
00:14:27,640 --> 00:14:34,410
♪ Nazi punks, Nazi punks, Nazi punks, fuck off! ♪
(Bọn Punk mê quốc xã cút mẹ nó đi)
203
00:14:35,400 --> 00:14:36,765
♪ If you've come to fight, get outta here ♪
(Nếu tới đánh nhau thì lết xác ra đây)
204
00:14:36,880 --> 00:14:39,820
♪ You ain't no better than the bouncers ♪
(Tụi bây chả ngon hơn lũ bảo vệ quán bar đâu)
205
00:14:39,920 --> 00:14:41,460
♪ We ain't trying to be police ♪
(Bọn tao chẳng cố làm cảnh sát)
206
00:14:41,560 --> 00:14:44,580
♪ When you ape the cops, it ain't anarchy ♪
(Khi cố làm giống cảnh sát, thì chả phải nổi loạn)
207
00:14:44,680 --> 00:14:47,923
♪ Nazi punks, Nazi punks, Nazi punks, fuck off! ♪
(Bọn Punk mê quốc xã cút mẹ nó đi)
208
00:14:51,360 --> 00:14:53,328
♪ Ten guys jump one, what a man ♪
(Mười người đánh một là đàn ông sao)
209
00:14:54,400 --> 00:14:56,402
♪ You fight each other, the police state wins ♪
(Tụi bây tự đánh nhau, cảnh sát bang đắc lợi)
210
00:14:57,720 --> 00:14:59,449
♪ Stab your backs when you trash our halls ♪
(Tự đâm vào lưng mình khi phá hoại sảnh của bọn tao)
211
00:15:00,760 --> 00:15:02,808
♪ Trash a bank if you've got real balls ♪
(Có gan thì vô đập phá ngân hàng đi)
212
00:15:04,320 --> 00:15:07,180
♪ You still think swastikas look cool The real Nazis run your schools ♪
(Cứ tưởng chữ Vạn phát xín là ngon)
(Quốc xã thực sự đang đứng đầu trường học của bọn bây)
213
00:15:07,280 --> 00:15:08,611
♪ They're coaches, businessmen, and cops ♪
(Chúng là huấn luyện viên, thương gia, và cảnh sát)
214
00:15:08,720 --> 00:15:10,500
♪ In a real fourth Reich, you'll be the first to go ♪
(Trong đệ Tứ đế chế, thì tụi bây sẽ biến đầu tiên)
215
00:15:10,600 --> 00:15:13,620
♪ Nazi punks, Nazi punks, Nazi punks, fuck off! ♪
(Bọn Punk mê quốc xã cút mẹ nó đi)
216
00:15:13,720 --> 00:15:16,644
♪ Nazi punks, Nazi punks, Nazi punks, fuck off! ♪
(Bọn Punk mê quốc xã cút mẹ nó đi)
217
00:15:17,640 --> 00:15:19,700
♪ Don't you know you'll be the first to go ♪
(tụi bây khong biết mình sẽ biến đầu tiên sao)
218
00:15:19,800 --> 00:15:22,620
♪ Unless you think? ♪
(Trừ khi tụi bây biết suy nghĩ)
219
00:15:22,720 --> 00:15:24,051
- Biến mẹ mày đi!
- Nhanh đi!
220
00:15:25,520 --> 00:15:26,820
Cảm ơn. Đó là một bài cover.
221
00:15:26,920 --> 00:15:29,730
- Ta nên chơi gì tiếp đây?
- Coronary.
222
00:15:31,480 --> 00:15:32,720
Bài này sẽ cực hay đây.
223
00:16:37,040 --> 00:16:38,530
♪ Infiltration push reserves ♪
224
00:16:38,640 --> 00:16:40,740
♪ Encircle the front lines ♪
225
00:16:40,840 --> 00:16:42,740
♪ Supreme art of strategy ♪
226
00:16:42,840 --> 00:16:45,540
♪ Playing on the minds ♪
227
00:16:45,640 --> 00:16:47,380
- Có chuyện gì với vụ nguyên tắc an toàn cháy nổ thế?
- Uh, xin lỗi mấy cậu nhé.
228
00:16:47,480 --> 00:16:48,820
Chúng tôi phải dọn chỗ cho
nhóm chơi chính.
229
00:16:48,920 --> 00:16:50,251
- Cowcatcher, phải không?
- Phải.
230
00:16:50,360 --> 00:16:52,700
Các cậu phải dọn sạch hết, được chứ? Của các cậu đây.
231
00:16:52,800 --> 00:16:54,086
- Cảm ơn.
- Và tất cả đã ở đó rồi.
232
00:16:54,200 --> 00:16:57,460
Các cô cậu theo tôi, được chứ? Được rồi.
233
00:16:57,560 --> 00:16:59,961
Tôi sẽ cho các cậu thêm 2 lít nữa
để đi đường.
234
00:17:00,080 --> 00:17:01,684
Ok, lẹ nào.
235
00:17:03,480 --> 00:17:05,500
- Có xách nổi cái đó không?
- Tôi sẽ cẩn thận. Tôi biết mà.
236
00:17:05,600 --> 00:17:07,420
- Aw, chết tiệt. Điện thoại của tôi.
- Sao?
237
00:17:07,520 --> 00:17:08,760
Điện thoại của tôi. Tôi...
Tôi sẽ theo sau...
238
00:17:08,880 --> 00:17:10,644
- Tôi sẽ giúp cậu.
- Cảm ơn.
239
00:17:13,480 --> 00:17:14,925
Mọi người cho tôi thứ lỗi nhé.
240
00:17:21,560 --> 00:17:22,925
Ồ khỉ thật.
241
00:17:23,040 --> 00:17:24,620
- Anh gọi cảnh sát được không?
- Quên chuyện đó đi.
242
00:17:24,720 --> 00:17:27,540
Nè, dừng lại. Cái đéo gì thế?
243
00:17:27,640 --> 00:17:29,847
Tao bảo mày đi theo rồi mà.
244
00:17:31,760 --> 00:17:34,820
Không! Đi, đi, đi!
245
00:17:34,920 --> 00:17:37,540
Uh, đúng. Tôi... tôi...
Tôi đoán là vậy. Tôi không biết.
246
00:17:37,640 --> 00:17:38,860
Đã có một... Có một vụ đâm người.
247
00:17:38,960 --> 00:17:40,340
Cô ấy. Whoa... whoa!
248
00:17:40,440 --> 00:17:42,740
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
249
00:17:43,840 --> 00:17:45,460
Mẹ kiếp nó!
250
00:17:45,560 --> 00:17:48,020
- Tụi nó đã không khóa cửa.
- Mày đã không khóa cửa!
251
00:17:48,120 --> 00:17:49,963
Không! Đừng nói gì
và cũng đừng đụng tới tụi nó!
252
00:17:50,080 --> 00:17:51,969
Đứng yên! Ổn mà.
253
00:17:52,080 --> 00:17:53,969
- Cái đéo gì mới xảy ra vậy?
- Cho tôi một phút đi!
254
00:17:55,120 --> 00:17:57,964
Thứ gì đó khủng khiếp.
Ở cùng bọn chúng.
255
00:18:13,960 --> 00:18:16,020
♪ Be dead,
friend from above ♪
256
00:18:16,120 --> 00:18:18,620
♪ When darkness falls ♪
257
00:18:18,720 --> 00:18:20,740
♪ Descend into my sights ♪
258
00:18:20,840 --> 00:18:23,820
♪ Your fallen walls ♪
259
00:18:23,920 --> 00:18:25,300
- Được rồi.
- Oh chết tiệt!
260
00:18:25,400 --> 00:18:27,460
Ổn cả mà. Đừng lo, đừng lo.
Trở vào bên trong đi.
261
00:18:27,560 --> 00:18:28,800
Cái quái gì đang xảy ra vậy?
262
00:18:28,920 --> 00:18:30,140
Lên. Vào phòng đi.
263
00:18:30,240 --> 00:18:31,580
Ê! Đi! Đi!
264
00:18:31,680 --> 00:18:33,940
Lên cầu thang. Ổn mà. Đi thôi.
265
00:18:34,040 --> 00:18:35,500
Cứ đi đi. Nhanh nào mấy cậu.
266
00:18:35,600 --> 00:18:36,940
- Chết tiệt.
- Ổn mà.
267
00:18:38,840 --> 00:18:41,490
- Oh, cái đéo gì thế?
- Ổn mà. Không sao đâu.
268
00:18:42,720 --> 00:18:44,220
Tắt cái đó đi.
269
00:18:44,320 --> 00:18:46,020
- Mày đã không khóa cửa.
- Mày ở ngay đó mà.
270
00:18:46,120 --> 00:18:47,770
- Cho tới lúc tao đi chỗ khác!
- Im lặng!
271
00:18:50,960 --> 00:18:53,008
- Xin chào?
- Đây là đường dây khẩn cấp.
272
00:18:53,120 --> 00:18:55,043
Phải, chúng tôi bị mất liên lạc.
Tôi đang gọi để báo một vụ đâm người.
273
00:19:12,880 --> 00:19:15,611
Phải. Phải thưa cô.
274
00:19:18,800 --> 00:19:20,780
- Mày gọi Darcy chưa?
- Ông ấy đang tới.
275
00:19:20,880 --> 00:19:23,780
Ông ta biết về vụ đó... không phải vụ này.
276
00:19:23,880 --> 00:19:25,860
Anh không thể giữ chúng tôi ở đây được. Phải cho chúng tôi đi.
277
00:19:25,960 --> 00:19:28,008
Chúng tôi không giữ mấy cậu đâu.
Các người sẽ ở lại.
278
00:19:29,760 --> 00:19:31,460
- Tới phiên mày.
- Thế nghĩa là gì vậy?
279
00:19:31,560 --> 00:19:32,800
Cứ bình tĩnh!
280
00:19:33,800 --> 00:19:36,963
Mọi người, cứ bình tĩnh! Cảnh sát đang tới.
281
00:19:43,920 --> 00:19:46,100
- Mày thấy dễ dàng thế nào chưa?
- Thằng chó chết!
282
00:19:46,200 --> 00:19:48,420
- Nhìn xem mày đã làm gì đi!
- Amber, bình tĩnh lại đi!
283
00:19:48,520 --> 00:19:50,682
Vâng. Làm ơn.
284
00:19:55,240 --> 00:19:56,460
- Darcy tới chưa?
- Chưa nữa.
285
00:19:56,560 --> 00:19:58,140
Tôi cần 600 đô tiền mặt.
286
00:19:58,240 --> 00:20:00,180
Vừa mới rút 350 đô ra mà.
287
00:20:00,280 --> 00:20:02,123
Có người chết rồi.
288
00:20:05,080 --> 00:20:06,969
Vẫn phải giữ tiền đặt trước.
289
00:20:12,880 --> 00:20:14,540
Còn cần gì nữa không?
290
00:20:14,640 --> 00:20:16,140
Một tín đồ thực sự.
291
00:20:16,240 --> 00:20:18,129
Hai thì sao?
292
00:20:26,800 --> 00:20:28,620
Có lẽ cô ấy chưa chết.
293
00:20:28,720 --> 00:20:31,660
Tôi chỉ đoán thế thôi.
Kiểu như, không có nhiều máu chảy.
294
00:20:31,760 --> 00:20:34,660
Cậu biết đấy, vậy nên, như là,
có thể cô ấy chỉ...
295
00:20:34,760 --> 00:20:37,140
và ta là ai mà dám nói cô ấy đã...
296
00:20:37,240 --> 00:20:39,083
Ôi mẹ nó ơi!
297
00:20:41,760 --> 00:20:43,700
Thôi nào thằng kia. Làm gì thế hả?
298
00:20:46,120 --> 00:20:48,122
Cái đéo gì thế?
299
00:20:48,240 --> 00:20:49,820
Là thế đấy.
300
00:20:49,920 --> 00:20:51,820
Ôi chúa ơi!
301
00:20:57,680 --> 00:21:00,540
Ta phải đi thôi.
Ta phải biến mẹ nó đi thôi.
302
00:21:00,640 --> 00:21:02,165
Giờ thì chúng tôi chả thấy cái cứt gì hết.
303
00:21:02,920 --> 00:21:04,940
Chúng tôi... chúng tôi đã quá say.
304
00:21:05,040 --> 00:21:07,620
Được rồi, cứ đợi đi, được chứ?
305
00:21:07,720 --> 00:21:10,180
Cảnh sát đang tới.
306
00:21:10,280 --> 00:21:11,930
Hơn cả mong đợi, các quý ông à.
307
00:21:12,040 --> 00:21:14,260
Anh cần tôi làm thế à?
308
00:21:14,360 --> 00:21:18,380
- Không.
- Sẽ còn chả phải là lần đầu tiên.
309
00:21:19,180 --> 00:21:21,884
- Khẩn trương lên.
- Đi.
310
00:21:24,920 --> 00:21:26,160
Được rồi, thế là xong.
311
00:21:27,280 --> 00:21:30,380
Ok, để tôi xem nó.
312
00:21:30,480 --> 00:21:31,820
Con dao.
313
00:21:31,920 --> 00:21:33,700
Nó ngắn hơn một inch
để thành đồ tàng trữ của tội phạm nguy hiểm.
314
00:21:33,800 --> 00:21:35,900
nên cậu sẽ không phải lo về...
315
00:21:36,000 --> 00:21:37,220
Thực ra thì, trả lại tôi
tiền đi.
316
00:21:37,320 --> 00:21:38,620
Cái gì?
317
00:21:38,720 --> 00:21:40,961
Kiểu như là biên lai và mấy thứ như vậy đó mà.
Tôi sẽ giữ nó cho mấy cậu. Nhanh nào.
318
00:21:44,080 --> 00:21:45,366
Nếu cậu có ở tù dù là bao lâu
thì chúng tôi sẽ trả gấp đôi.
319
00:21:55,320 --> 00:21:56,526
Giờ thì nói chuyện với bọn họ đi.
320
00:22:02,680 --> 00:22:04,100
- Cậu là nạn nhân?
- Phải thưa cô cảnh sát.
321
00:22:04,200 --> 00:22:06,362
Quỳ xuống. Cả hai cậu, để mắt cá chân chéo lên nhau.
322
00:22:10,880 --> 00:22:15,124
Đó là chủ quán. Tôi cũng gọi cho ông ta.
323
00:22:16,240 --> 00:22:19,900
Được rồi mấy anh, cho họ
chút không gian để làm việc đi.
324
00:22:20,000 --> 00:22:21,240
Ông là chủ quán?
325
00:22:21,360 --> 00:22:23,044
Phải, thưa cô.
326
00:22:46,000 --> 00:22:47,860
Cowcatcer, ra ngoài đi.
327
00:22:47,960 --> 00:22:50,140
Ê, cảnh sát đâu?
328
00:22:50,240 --> 00:22:52,900
- Lấy đồ của mày đi.
- Còn chúng tôi thì sao?
329
00:22:53,000 --> 00:22:54,240
Ông đang làm gì thế?
330
00:22:54,360 --> 00:22:57,364
Chúng tôi đang giải quyết mọi việc.
Cứ ở yên đó, Amber.
331
00:23:08,240 --> 00:23:10,004
Mấy bài tụi bây chơi nghe hay lắm.
332
00:23:11,400 --> 00:23:12,845
Cái gì?
333
00:23:16,400 --> 00:23:20,246
Tên bài hát gần cuối
mà tụi bây chơi là gì ?
334
00:23:21,800 --> 00:23:23,086
Uh...
335
00:23:25,160 --> 00:23:26,810
To... Toxic Evolution.
(Sự tiến hóa độc hại)
336
00:23:29,280 --> 00:23:31,009
Nghe đã lắm đó anh bạn.
337
00:23:32,400 --> 00:23:35,449
Là bài mà tao nghe lúc
tao giết con nhỏ đó.
338
00:23:48,440 --> 00:23:51,420
Được rồi, hắn có 6 viên đạn...
339
00:23:51,520 --> 00:23:53,329
- Tính làm thật hả?
-...nếu ta cùng lúc xông lên...
340
00:23:53,440 --> 00:23:55,140
- Mấy cậu, đợi tí đã.
- Để làm gì?
341
00:23:55,240 --> 00:23:57,380
- Chúng ta có làm gì đâu?
- Chuyện đó chả quan trọng đâu.
342
00:23:57,480 --> 00:24:00,700
Được rồi. Chúng được gọi là đạn có vỏ.
343
00:24:00,800 --> 00:24:04,140
Đầu đạn là cái phần
sẽ chui vào não mày...
344
00:24:04,240 --> 00:24:06,220
nếu mày cứ nói nhảm.
345
00:24:06,320 --> 00:24:10,340
Và súng này chỉ có 5 viên đạn có vỏ,
không phải 6
346
00:24:10,440 --> 00:24:14,445
vì chúng to vãi đái và chỉ có
5 viên nhét vừa trong ổ.
347
00:24:16,000 --> 00:24:20,820
vậy lên làm ơn câm mồm lại
và đừng cố thử tao.
348
00:24:20,920 --> 00:24:22,331
Reece, cậu đang làm mọi thứ tệ hơn đấy.
349
00:24:22,480 --> 00:24:25,420
Ta ngồi đây và đợi.
350
00:24:25,520 --> 00:24:27,284
Và rồi bọn tôi chết sao?
351
00:24:27,400 --> 00:24:29,926
Không nếu như tụi bây ngồi
và đợi.
352
00:24:30,120 --> 00:24:32,820
Chỉ là cuộc gọi tới 911 là lúc 3:45.
353
00:24:32,920 --> 00:24:34,524
và cuộc gọi của tôi là lúc 3:47.
- Anh đã gọi à?
354
00:24:36,200 --> 00:24:37,964
- 911 gọi lại và tôi trả lời.
- Nói rõ xem.
355
00:24:38,080 --> 00:24:40,420
Còn ai biết chuyện ngoại trừ...
Cậu nói là em họ của Daniel?
356
00:24:40,520 --> 00:24:43,460
Tad. Có một tin nhắn từ cậu ta
với địa chỉ của chúng ta
357
00:24:43,560 --> 00:24:46,420
... nhưng cậu ta chả biết gì hết.
- Trừ việc chúng là ai,
358
00:24:46,520 --> 00:24:50,366
chúng ở đâu... có thể là nơi chúng dự định tới nữa.
359
00:24:50,480 --> 00:24:52,005
Địt!
360
00:24:53,040 --> 00:24:54,300
Kiểm tra email.
361
00:24:54,400 --> 00:24:56,562
Chúng ta đả bật mấy bài của chúng
cho đám đông.
362
00:24:56,680 --> 00:25:00,446
Vậy ta phải giả sử là cả thế giới biết
và chúng sẽ lần theo chuyện đó.
363
00:25:00,560 --> 00:25:01,980
Đưa nó cho tôi.
364
00:25:02,080 --> 00:25:05,180
Tôi chỉ cố gắng kéo dài thời gian
và giữ kín chuyện này tới khi ta có thể...
365
00:25:05,280 --> 00:25:06,780
Giữ kín?
366
00:25:06,880 --> 00:25:08,180
Mọi chuyện nhanh như đạn bắn vậy.
367
00:25:08,280 --> 00:25:12,900
Tôi trân trọng cách giải quyết ban đầu của cậu
và ta đều thích Werm.
368
00:25:13,000 --> 00:25:14,300
Anh ta là một người anh em.
369
00:25:14,400 --> 00:25:16,880
Lẽ ra anh đã từng thăm anh ta trong tù.
370
00:25:18,280 --> 00:25:19,520
Tạo ra sự khác biệt đấy.
371
00:25:20,600 --> 00:25:25,401
Giờ tất cả đang đứng ngồi không yên
vì một hành động bốc đồng...
372
00:25:25,520 --> 00:25:28,020
vì một hành động ích kỉ...
373
00:25:28,120 --> 00:25:30,860
dưới mái nhà của tôi.
374
00:25:30,960 --> 00:25:33,220
Anh thấy được lối thoát nào không?
375
00:25:33,320 --> 00:25:35,420
Cho bọn họ?
376
00:25:35,520 --> 00:25:38,410
- Không.
- Vẫn phải tìm ra một cách.
377
00:25:42,200 --> 00:25:45,180
Được rồi. Cái này ổn đây.
378
00:25:47,360 --> 00:25:49,020
Không có súng.
379
00:25:49,120 --> 00:25:52,460
Anh có một cái biển "Cấm xâm nhập
trái phép" ở ngoài khu nhà đúng không?
380
00:25:52,560 --> 00:25:53,940
Chúng ta có cái biển "Coi chừng chó dữ"
381
00:25:54,040 --> 00:25:55,371
Vậy còn hay hơn.
382
00:26:01,480 --> 00:26:03,500
Có ai biết chúng ta ở đây không?
383
00:26:03,600 --> 00:26:06,331
Chả có ai quan tâm đâu. Tad chăng?
384
00:26:10,400 --> 00:26:13,131
- Tôi nghĩ ta phải đi thôi.
- Tôi cũng nghĩ thế
385
00:26:15,200 --> 00:26:16,860
Đứa tiếp theo nhúc nhích...
386
00:26:16,960 --> 00:26:18,860
Mọi người ổn chứ?
387
00:26:18,960 --> 00:26:22,220
Sắp sửa. Gabe?
388
00:26:22,320 --> 00:26:23,580
- Uh. Mở cửa ra.
- Không!
389
00:26:23,680 --> 00:26:25,860
- Cảnh sát đâu?
- Được rồi mày muốn tao mở cửa
390
00:26:25,960 --> 00:26:28,020
hay muốn tao thổi bay đầu mày?
391
00:26:28,120 --> 00:26:31,020
- Lùi con mẹ nó lại!
- Cái gì đang xày ra vậy?
392
00:26:31,120 --> 00:26:33,140
- Chúng đang cố lao vào tấn công tôi!
- Đừng bắn chúng!
393
00:26:33,240 --> 00:26:35,580
- Anh biết gì không? Là tại chúng đấy.
- Cảnh sát đâu?
394
00:26:35,680 --> 00:26:37,060
Đưa bọn nó khẩu súng đi?
395
00:26:37,160 --> 00:26:40,900
- Nói lại nghe coi?
- Xong cả rồi!
396
00:26:41,000 --> 00:26:42,420
Đưa bọn chúng khẩu súng.
397
00:26:42,520 --> 00:26:44,500
Được rồi, tôi vừa nói anh là chúng
cố lao vào tấn công tôi...
398
00:26:44,600 --> 00:26:47,490
Thì lấy hết đạn ra!
Cứ đưa nó ra ngay bây giờ đi!
399
00:26:47,600 --> 00:26:49,420
Đừng bắn bọn chúng!
400
00:26:49,520 --> 00:26:50,851
Darcy có ở đây không?
401
00:26:52,360 --> 00:26:53,964
- Có.
- Tôi đây.
402
00:26:54,960 --> 00:26:56,689
Mọi người, tôi là chủ quán đây.
403
00:26:56,800 --> 00:26:58,420
Được rồi, làm đéo gì mà ông không nói tôi nghe cho rồi?
404
00:26:58,520 --> 00:27:01,569
Thành thật xin lỗi về chuyện này.
Bận chơi trốn tìm với chính mình ở ngoài này.
405
00:27:01,680 --> 00:27:03,580
Chúng đang diễn trò đây mà.
406
00:27:03,680 --> 00:27:05,620
Uh...
407
00:27:05,720 --> 00:27:08,260
Cảm ơn nhưng...
408
00:27:08,360 --> 00:27:10,860
chúng tôi mở cửa cho cảnh sát vào...
409
00:27:10,960 --> 00:27:13,281
hoặc là chúng tôi giữ mấy viên đạn.
410
00:27:13,400 --> 00:27:16,620
- Uh, mấy viên đạn có vỏ.
- Không thành vấn đề.
411
00:27:16,720 --> 00:27:18,740
Được rồi, tôi đưa bọn nó khẩu súng rồi.
412
00:27:18,840 --> 00:27:20,420
- Tôi sẽ ra ngoài ngay đây.
- Không đâu.
413
00:27:20,520 --> 00:27:21,740
- Để hắn mở cửa đi.
- Đợi đã.
414
00:27:21,840 --> 00:27:23,180
- Không, hắn đưa ta súng rồi...
- Không ai...
415
00:27:23,280 --> 00:27:27,140
chịu để tao làm gì hết.
- Tao đưa tụi bây khẩu súng chết tiệt đó rồi mà?
416
00:27:27,240 --> 00:27:28,540
- Vậy ta thế nào rồi?
- Hắn nói đúng đấy.
417
00:27:28,640 --> 00:27:30,260
Pat, suy tính đi.
418
00:27:30,360 --> 00:27:34,100
- Cảnh sát đâu?
- Mất một lúc mới tới.
419
00:27:34,200 --> 00:27:36,340
- Lùi lại.
- Chỉ muốn đảm bảo không ai khac bị thương
420
00:27:36,440 --> 00:27:38,820
trong lúc đó.
421
00:27:38,920 --> 00:27:41,620
Được rồi, tao đã đưa bọn mày súng rồi
422
00:27:44,440 --> 00:27:46,205
Tiger!
423
00:27:49,120 --> 00:27:50,580
- Ghìm hắn xuống!
- Justin?
424
00:27:50,680 --> 00:27:52,180
Đè hắn xuống!
425
00:27:54,920 --> 00:27:56,331
Chuyện gì xảy ra vậy?
426
00:28:03,020 --> 00:28:04,085
Justin?
427
00:28:05,200 --> 00:28:08,210
- Lẽ ra không nên khóa cửa.
- Chết tiệt. Sam!
428
00:28:12,400 --> 00:28:13,686
Lấy mấy viên đạn!
429
00:28:18,480 --> 00:28:20,340
- Được rồi, nạp đạn vào ổ đi.
- Trong đó thế nào rồi?
430
00:28:20,440 --> 00:28:21,820
- Không ổn!
- Được thôi,
431
00:28:21,920 --> 00:28:24,740
nhưng chúng tôi thà chờ cảnh sát tới!
432
00:28:24,840 --> 00:28:26,140
Justin?
433
00:28:26,240 --> 00:28:27,480
Anh ta ổn...
434
00:28:29,440 --> 00:28:30,771
nhưng anh ta phải cùng đợi!
435
00:28:34,320 --> 00:28:37,847
Hiểu rồi, mọi người. Ở yên đó.
436
00:28:40,120 --> 00:28:41,700
Ông nghĩ chúng biết rồi hả?
437
00:28:41,800 --> 00:28:43,500
Tao nghĩ tụi nó thông minh hơn mày!
438
00:28:43,600 --> 00:28:45,500
Darcy...
439
00:28:45,600 --> 00:28:46,840
Ông bạn à.
440
00:28:49,640 --> 00:28:50,880
Tôi xin lỗi.
441
00:28:53,720 --> 00:28:56,291
Ta sẽ xử lý nó ngay tại đây.
Dựng biển thông báo trên đường đi.
442
00:29:03,920 --> 00:29:05,020
Ê...
443
00:29:05,120 --> 00:29:07,380
- Cái trò quái đản đó là gì vậy anh bạn?
- Trong một vòng đấu,
444
00:29:07,480 --> 00:29:10,940
tôi bẻ gãy tay hắn hoặc là hắn đập tay
xin thua và mọi người đều có burger để ăn.
445
00:29:11,040 --> 00:29:12,405
- Bẻ nó đi.
- Thôi nào.
446
00:29:12,520 --> 00:29:13,740
Coi nào, ta có khẩu súng rồi.
Sao ta không cứ để hắn...
447
00:29:13,840 --> 00:29:15,540
Khoan, khoan. Tôi không muốn cầm nó đâu.
448
00:29:15,640 --> 00:29:17,380
Được chứ? Tôi không...
Tôi không thấy ổn khi cầm nó.
449
00:29:17,480 --> 00:29:19,540
- Ai muốn cầm nó?
- Không phải tôi.
450
00:29:19,640 --> 00:29:21,020
- Hm?
- Không. Tôi không bắn được.
451
00:29:21,120 --> 00:29:23,060
- Tôi có thể.
- Không, không phải cô.
452
00:29:23,160 --> 00:29:24,420
- Vậy cô cứ cầm mẹ nó đi.
- Giữ nó đi, Sam.
453
00:29:24,520 --> 00:29:26,020
Tôi sẽ cầm nó khi tôi đứng dậy.
454
00:29:26,120 --> 00:29:28,820
Khi tao thả ra... mày sẽ làm gì?
455
00:29:30,080 --> 00:29:32,350
Thông đít mọi đứa trong phòng.
456
00:29:33,400 --> 00:29:35,846
Mày sẽ ngồi bắt chéo chân.
457
00:29:37,000 --> 00:29:38,420
Nói đi.
458
00:29:38,520 --> 00:29:41,091
Tôi sẽ ngồi bắt chéo chân
459
00:29:44,000 --> 00:29:46,526
- Tốt.
- Giờ thì tựa vào ghế.
460
00:29:48,840 --> 00:29:51,020
Này, có lối nào khác ra khỏi đây không?
461
00:29:51,120 --> 00:29:52,360
Không.
462
00:29:53,960 --> 00:29:56,361
Anh đưa hàng cho tụi nó hôm nay chưa?
463
00:29:56,480 --> 00:29:58,940
Chả quan trọng. Chúng là dân chuyên nghiệp.
464
00:29:59,040 --> 00:30:00,690
Anh có thể mất hai đứa
vào sáng mai đấy.
465
00:30:00,800 --> 00:30:03,460
- Có thể là một đám.
- Như tôi đã nói, chúng là dân chuyên nghiệp.
466
00:30:03,560 --> 00:30:05,300
Chúng xứng đáng mà.
467
00:30:05,400 --> 00:30:06,740
Anh sẽ được bù đắp thôi.
468
00:30:06,840 --> 00:30:09,650
Chúa ơi. Bao nhiêu người
trong danh sách thế?
469
00:30:13,800 --> 00:30:17,420
Có khả năng là 1200.
200 đô cho một con chó mồi.
470
00:30:17,520 --> 00:30:19,180
Không phải chó giống, không phải vô địch
471
00:30:19,280 --> 00:30:20,860
trừ phi ông muốn trả 20 ngàn đô một con.
472
00:30:20,960 --> 00:30:23,420
Vụ này có thể làm mất
kế sinh nhai của anh đó, Clark
473
00:30:23,520 --> 00:30:26,900
Miễn là nó không làm mất đường
làm ăn của tôi, thì anh được bảo đảm.
474
00:30:27,560 --> 00:30:29,900
Sẽ có cảnh sát tới,
vậy nên dọn sạch khu nhà.
475
00:30:30,000 --> 00:30:31,729
Có thể để lại một con gián
trong tàn gạt thuốc.
476
00:30:31,840 --> 00:30:35,340
Bảo Daniel tới canh cửa
và vòng cái xe van đó lại.
477
00:30:35,440 --> 00:30:37,761
Chết tiệt. Mấy cái chìa khóa.
478
00:30:38,840 --> 00:30:40,780
Chúng ở chỗ tụi nó, tôi đoán thế.
479
00:30:40,880 --> 00:30:42,460
- Tôi không biết.
- Ta cần chúng.
480
00:30:42,560 --> 00:30:43,780
Tôi có cả đống thứ phải làm.
481
00:30:43,880 --> 00:30:45,300
Cứ làm tiếp đi.
482
00:30:45,400 --> 00:30:47,607
Vụ này đúng là nguy cơ cháy nổ mà.
483
00:30:51,880 --> 00:30:53,820
Tôi sẽ không bảo Daniel canh cửa đâu.
484
00:30:53,920 --> 00:30:55,843
Được thôi. Còn nhiều thứ phải làm.
485
00:30:57,520 --> 00:30:59,966
- Daniel đâu?
- Anh ấy ra ngoài rồi. Tôi đang làm thay.
486
00:31:02,760 --> 00:31:04,046
Mọi thứ ổn chứ?
487
00:31:10,800 --> 00:31:13,600
Gặp tôi ở nhà kho.
488
00:31:23,920 --> 00:31:25,780
Chiếc này là xe mới à?
489
00:31:25,880 --> 00:31:28,540
Phải. Chỉ đang cho máy nổ thôi.
490
00:31:28,640 --> 00:31:30,660
Tôi nghĩ nó bị ngộp xăng.
Không đúng bộ chế hòa khí.
491
00:31:30,760 --> 00:31:32,580
- Đúng là một mỹ nhân.
- Có chuyện gì thế?
492
00:31:32,680 --> 00:31:35,500
Cần vài người trong đội. Chỉ người có dây giày đỏ thôi.
493
00:31:35,600 --> 00:31:38,570
- Tối nay?
- Ngay bây giờ. Danh sách.
494
00:31:41,040 --> 00:31:42,420
Đây là tất cả mọi người biết chuyện đúng không?
495
00:31:42,520 --> 00:31:44,761
- Ừ. Bao gồm ban nhạc.
- Biết cái gì?
496
00:31:44,920 --> 00:31:46,300
Có thể quản lý được.
497
00:31:46,400 --> 00:31:49,260
Từ giờ trở đi,
không một cái tên nào được thêm vào danh sách
498
00:31:49,360 --> 00:31:50,860
trừ khi có dây giày đỏ
499
00:31:50,960 --> 00:31:52,460
Có 80 người trong đó.
500
00:31:52,560 --> 00:31:54,380
Anh với thêm 4 người.
501
00:31:54,480 --> 00:31:57,563
Đưa Gabe chìa khóa phòng khi
ta phải đậu xe vào bãi.
502
00:31:59,440 --> 00:32:00,930
Trời đang tối dần rồi.
503
00:32:03,600 --> 00:32:05,443
- Được chưa?
- Ừ.
504
00:32:07,920 --> 00:32:10,380
Whaa, coi chừng. Có thể là a-mi-ăng đấy.
505
00:32:10,480 --> 00:32:12,460
- Không phải a-mi-ăng.
- Cô không có điện thoại, phải không?
506
00:32:12,560 --> 00:32:16,580
Chúng lấy nó rồi. Của cô ấy cũng vậy.
507
00:32:16,680 --> 00:32:19,160
Tôi sẽ soát người cô ấy, được chứ?
508
00:32:24,040 --> 00:32:26,420
Cẩn thận. dây đó có thể còn điện đó.
509
00:32:26,520 --> 00:32:28,451
Là dây loa.
510
00:32:42,000 --> 00:32:43,900
Anh thấy gì rồi?
511
00:32:44,000 --> 00:32:45,411
Uh...
512
00:32:47,960 --> 00:32:50,420
- "Fleisch Wolf"?
- Uh...
513
00:32:50,520 --> 00:32:54,300
Fleisch nghĩa là... xác, thịt hay thịt
514
00:32:54,400 --> 00:32:56,084
Như là một loại salad fleisch.
Là tiếng Đức.
515
00:32:56,200 --> 00:32:57,900
Vậy nghĩa là "Thịt sói"?
516
00:32:58,000 --> 00:32:59,411
Uh.
517
00:33:02,400 --> 00:33:03,740
Thứ này cứng đặc.
518
00:33:03,840 --> 00:33:06,002
-Tuyệt.
- Chả có gì ở đây.
519
00:33:08,720 --> 00:33:11,644
Được rồi. Trút hết đồ trong túi mày ra.
520
00:33:11,760 --> 00:33:13,888
Tới đây mà lục soát ngừi tao, đồ ẻo lả.
521
00:33:14,000 --> 00:33:15,206
Cứ bắn hắn đi.
522
00:33:16,560 --> 00:33:17,891
Nhanh đi.
523
00:33:19,360 --> 00:33:20,700
Tao đứng dậy được chứ?
524
00:33:20,800 --> 00:33:22,086
Ngồi lên ghế.
525
00:33:23,760 --> 00:33:25,444
Chậm thôi. Từ từ.
526
00:33:43,480 --> 00:33:45,403
Lộn chúng ra.
527
00:33:48,040 --> 00:33:50,042
Nhanh nào, thằng kia. Túi còn lại.
528
00:33:55,880 --> 00:33:58,860
Ôi địt. Quyết định đúng đắn đấy.
529
00:33:58,960 --> 00:34:00,724
Lộn chúng ra.
530
00:34:01,640 --> 00:34:03,660
Cái gì đó? Đưa nó cho tao. Đưa đây!
531
00:34:06,040 --> 00:34:07,820
Khoan, là điện thoại à?
532
00:34:08,380 --> 00:34:10,820
Ôi chết tiệt. Chĩa nó...
chĩa vào cánh cửa.
533
00:34:10,920 --> 00:34:12,380
- Chĩa súng vào cửa đi.
- Có thể cảnh sát. Là cuộc đột kích.
534
00:34:12,480 --> 00:34:13,500
- Đang nghiêm túc đó hả?
- Shh
535
00:34:13,600 --> 00:34:15,300
- Tránh ra, Ilsa!
- Nè, im lặng đi, được chứ?
536
00:34:15,400 --> 00:34:16,980
Justin, đừng nhúc nhích. Không ai nhúc nhích.
537
00:34:17,080 --> 00:34:18,780
- Nếu tất cả chúng ta ra đứng đằng sau...
- Không ai nói gì hết!
538
00:34:18,880 --> 00:34:20,848
Cẩn thận nào.
539
00:34:34,680 --> 00:34:36,887
Hút cái này đi.
540
00:34:37,880 --> 00:34:40,565
Đồng ý.
541
00:34:40,680 --> 00:34:44,020
Và nếu cái đầu thuốc đang cháy đỏ kia
làm gì mà mấy người không thích
542
00:34:44,120 --> 00:34:45,565
cứ bắn.
543
00:34:46,640 --> 00:34:47,971
Cảm ơn, Amber.
544
00:34:51,680 --> 00:34:53,170
Thoải mái đi.
545
00:35:02,120 --> 00:35:04,060
Với một đứa cuồng Đức quốc xã
thì khá là khôn đó.
546
00:35:04,160 --> 00:35:05,764
Tôi không phải Quốc xã.
547
00:35:06,840 --> 00:35:09,047
Làm sao cô mê cái thứ chết tiệt này?
548
00:35:10,240 --> 00:35:13,100
Cứ cho rằng những người đã sắp sửa
làm tôi đau đớn không phải là người da trắng.
549
00:35:13,200 --> 00:35:15,060
Có ai trong số đó là phụ nữ không?
550
00:35:15,160 --> 00:35:17,740
Nó là một vấn đề nơi tôi lớn lên.
551
00:35:17,840 --> 00:35:19,100
- Mấy cậu ơi.
- Còn tối nay thì sao?
552
00:35:19,200 --> 00:35:20,780
Tôi nghĩ đã có một tên da trắng...
553
00:35:20,880 --> 00:35:22,120
- Mấy cậu, im lặng!
- Ôi chết tiệt
554
00:35:42,040 --> 00:35:44,100
Có vẻ như chúng tôi gặp trục trặc với
ban nhạc chính.
555
00:35:44,200 --> 00:35:46,100
Nhóm dự phòng của chúng tôi đang sung lắm,
556
00:35:46,200 --> 00:35:49,140
nhưng chúng tôi phải
nghỉ và giải quyết vài vấn đề.
557
00:35:49,240 --> 00:35:50,940
Chúng tôi sẽ thử lại vào Chủ nhật.
558
00:35:51,040 --> 00:35:54,900
Miễn phi vào cửa. Chơi luôn nè, miễn phí
đồ uống từ 2:00 tới 4:00 giờ
559
00:36:09,560 --> 00:36:13,500
Những người dự hội thảo ủng hộ
phân biệt chủng tộc vào thứ Tư
560
00:36:13,600 --> 00:36:16,140
cứ cho là vẫn tiếp tục trừ khi
bạn nghe thông tin ngược lại.
561
00:36:16,240 --> 00:36:18,368
Và nhớ là
562
00:36:19,360 --> 00:36:21,660
đây là một động thái không phải tiệc tùng
563
00:36:22,760 --> 00:36:24,765
Được rồi. Mọi người bình an
Chúa ban phước lành.
564
00:36:28,360 --> 00:36:29,805
Ai chưa hút?
565
00:36:33,000 --> 00:36:34,445
Được rồi, mấy anh sẽ đi cùng tôi.
566
00:36:52,840 --> 00:36:54,205
CỨU LẤY CHỦNG TỘC DA TRẮNG CỦA CHÚNG TA.
Ông không lo tụi nó sẽ nói à?
567
00:36:55,440 --> 00:36:57,124
Tụi nó có ưu tiên cao hơn.
568
00:37:01,080 --> 00:37:04,420
Nói bọn chúng là tiệc tùng hút chích do chúng ta đãi
nếu chúng chịu ẩn mình trong vài ngày.
569
00:37:04,520 --> 00:37:06,820
Phải dập đống lửa này trước.
570
00:37:06,920 --> 00:37:10,060
- Phố Grove sao?
- Heroin có nhãn của bọn mọi đen,
571
00:37:10,160 --> 00:37:14,020
phòng khi một trong những thằng
đầu trọc này bị tóm vì tội tàng trữ.
572
00:37:14,120 --> 00:37:15,900
Được rồi.
573
00:37:16,000 --> 00:37:18,287
Cùng kiếm mấy anh chỗ nào an toàn thôi.
574
00:37:30,600 --> 00:37:32,300
Kho báu à?
575
00:37:32,400 --> 00:37:34,860
Ánh sáng ban ngày. Ở dưới.
576
00:37:37,040 --> 00:37:39,380
Chúng đang di chuyển đồ của chúng ta.
577
00:37:41,600 --> 00:37:43,340
- Này?
- Mọi người?
578
00:37:43,440 --> 00:37:45,500
Chúng tôi đang cho mọi người ra ngoài
579
00:37:45,600 --> 00:37:47,460
Có cảnh sát ở đây không?
580
00:37:47,560 --> 00:37:50,460
Họ tới và đi rồi.
Mọi chuyện hơi phức tạp một chút.
581
00:37:50,560 --> 00:37:52,500
Chúng ta tiêu mẹ nó rồi.
582
00:37:52,600 --> 00:37:55,460
Uh, tôi đang bị khàn giọng.
583
00:37:55,560 --> 00:37:59,020
Các người có thể nghe thấy tôi
nếu tôi nói ở mức này không?
584
00:37:59,120 --> 00:38:00,340
- Có.
- Được.
585
00:38:00,440 --> 00:38:02,940
Tốt. Um...
586
00:38:03,040 --> 00:38:06,283
và chúng ta có thể chỉ
chọn ra một người nói thôi được không?
587
00:38:10,000 --> 00:38:11,860
- Được.
- Được rồi.
588
00:38:11,960 --> 00:38:15,580
Giờ thì, các cậu đang bị nhốt.
Không phải đe dọa gì đâu. Đó là sự thật.
589
00:38:15,680 --> 00:38:19,380
Chà, chúng tôi có súng đã nạp đạn.
Đó cũng là sự thật.
590
00:38:19,480 --> 00:38:22,500
Ồ, chúng tôi có trong tay
còn nhiều súng hơn.
591
00:38:22,600 --> 00:38:26,525
Chúng tôi chỉ muốn các người ra ngoài. Không bị thương.
592
00:38:27,640 --> 00:38:31,620
Giờ thì, khẩu súng các cậu có
chưa được đăng ký.
593
00:38:31,720 --> 00:38:36,020
Tôi muốn nó không còn dính dáng vào chuyện này
trước khi chính quyền tới.
594
00:38:36,120 --> 00:38:37,500
nhưng các người từ chối,
nên giờ ta ra nông nỗi này.
595
00:38:37,600 --> 00:38:39,204
- Nhảm cứt.
- Phải.
596
00:38:39,320 --> 00:38:41,620
Giờ ta ra nông nỗi này.
597
00:38:41,720 --> 00:38:44,620
Ồ, tôi xin lỗi thay mặt cho công sự của mình.
Họ đã hoảng sợ.
598
00:38:44,720 --> 00:38:47,610
- Phải, đéo có gì! Chúng tôi...
- Nghe này! Nghe đây!
599
00:38:49,400 --> 00:38:51,562
Chả có ai đang cố quên hết quá khứ
và làm lại từ đầu.
600
00:38:52,600 --> 00:38:56,940
Bất cứ thứ gì các cậu thấy hay làm
không còn làm tôi bận tâm.
601
00:38:57,040 --> 00:38:59,202
Các người cứ kể bất cứ ai
bất cứ thứ gì các người muốn.
602
00:38:59,320 --> 00:39:03,460
Tất cả những gì tôi yêu cầu là các người
hiểu rằng các người đang bị giam tại đây
603
00:39:03,560 --> 00:39:07,690
vì chính sự an toàn
của các người trước khi được thả.
604
00:39:11,680 --> 00:39:12,966
Được rồi.
605
00:39:14,000 --> 00:39:16,380
Cảm ơn.
606
00:39:16,480 --> 00:39:18,540
Nhưng cứ...
607
00:39:18,640 --> 00:39:21,540
cứ làm cho rõ đã
608
00:39:21,640 --> 00:39:25,140
cảnh sát sẽ quay lại chứ?
- Họ tới và đi rồi.
609
00:39:25,240 --> 00:39:27,500
Chà, đó chính là thứ
làm chúng tôi bận tâm đó, ông kia!
610
00:39:27,600 --> 00:39:30,729
Tôi chỉ muốn khẩu súng
không còn liên quan gì tới vụ này nữa.
611
00:39:36,200 --> 00:39:37,565
Được rồi.
612
00:39:38,600 --> 00:39:40,740
- Cẩn thận, anh bạn.
- Xin lỗi.
613
00:39:40,840 --> 00:39:43,286
- Giờ ta làm gì đây?
- Ta đào xuyên qua cái sàn nhà đi.
614
00:39:43,400 --> 00:39:45,420
Trong khi chúng ta đang chờ sao?
Chúng có thể bắn ta bất cứ lúc nào.
615
00:39:45,520 --> 00:39:48,060
Phải nhưng chúng chưa làm vậy.
Làm sao ta biết là chúng có súng?
616
00:39:48,160 --> 00:39:50,220
Chúng có súng.
Không cần thắc mắc nữa đâu.
617
00:39:50,320 --> 00:39:53,460
- Chúng tôi phải tin cô?
- Ta chả có cái gì để nạy.
618
00:39:53,560 --> 00:39:55,420
Đòi một cái điện thoại...
619
00:39:55,520 --> 00:39:57,820
để đổi lấy khẩu súng.
- Được
620
00:39:57,920 --> 00:40:00,580
- Còn hắn thì sao?
- Phải, ý tôi là, ngay lúc ta giao súng ra...
621
00:40:00,680 --> 00:40:02,569
lỡ như hắn tấn công?
- Thì tôi sẽ siết hắn lại.
622
00:40:04,560 --> 00:40:06,722
Được. Vậy là ta biết bọn chúng nghĩ gì đúng không?
623
00:40:06,840 --> 00:40:08,080
Mm-hmm.
624
00:40:10,040 --> 00:40:12,020
Được rồi.
625
00:40:12,120 --> 00:40:17,286
Uh, chúng tôi sẽ trao đổi khẩu súng
lấy một cái điện thoại.
626
00:40:17,400 --> 00:40:18,620
Xin lỗi nhé, không.
627
00:40:18,720 --> 00:40:21,700
Được rồi, vậy còn một khẩu súng đã đăng ký thì sao?
628
00:40:21,800 --> 00:40:25,180
Buồn cười thật. Justin, còn sống và khỏe mạnh chứ?
629
00:40:25,280 --> 00:40:27,580
- Tôi còn sống.
- Được rồi, tốt.
630
00:40:27,680 --> 00:40:32,620
Mọi người, tôi mong
mọi người đánh giá đúng tình hình.
631
00:40:32,720 --> 00:40:36,660
Không còn nghi ngờ gì nữa,
chuyện đã trở nên rắc rối
632
00:40:36,760 --> 00:40:41,260
Nhưng các người biết nếu không giao nộp
khầu súng đó
633
00:40:41,360 --> 00:40:43,681
sẽ không kết thúc êm đẹp đâu. Các cô cậu cũng biết
634
00:40:45,440 --> 00:40:49,260
theo tất cả những gì tôi biết, tôi...
tôi tới chốn làm ăn của mình
635
00:40:49,360 --> 00:40:51,328
và có một ban nhạc ở nơi khác
636
00:40:51,440 --> 00:40:53,700
bị nhốt trong phòng cùng
một khẩu súng chưa được đăng ký.
637
00:40:53,800 --> 00:40:56,380
- Oh, thôi nào!
- và có ai đó bị thương bên trong đó
638
00:40:56,480 --> 00:40:59,484
và cũng có thể có một con tin nữa!
639
00:41:00,760 --> 00:41:02,330
Vậy tôi làm gì đây?
640
00:41:03,800 --> 00:41:07,020
Tôi có quyền can thiệp không?
641
00:41:07,120 --> 00:41:10,080
Có nên đạp tung cửa và
bắt đầu nổ súng không?
642
00:41:10,580 --> 00:41:12,230
Hoặc là...
643
00:41:12,360 --> 00:41:16,580
chỉ đơn giản là ta có thể đưa khẩu súng
ra khỏi tình cảnh nhiêu khê này không?
644
00:41:16,680 --> 00:41:18,700
Đó là những câu hỏi của tôi.
645
00:41:18,800 --> 00:41:21,540
Các người có 30 giây để trả lời.
646
00:41:21,640 --> 00:41:23,642
Được rồi. Đợi đã. Gượm đã.
647
00:41:24,640 --> 00:41:27,700
Tuyệt... Có ai còn ý nào khôn hơn không?
648
00:41:27,800 --> 00:41:29,609
Justin, nằm xuống sàn.
649
00:41:31,720 --> 00:41:34,200
Nằm mẹ nó xuống sàn ngay đi.
Làm đi.
650
00:41:36,840 --> 00:41:39,060
Được rồi, Sam, đi vòng qua đây.
651
00:41:39,160 --> 00:41:40,660
Chậm thôi, tôi muốn cậu lấy khẩu súng từ tay tôi.
652
00:41:40,760 --> 00:41:41,980
- Được rồi.
- Giữ được chưa?
653
00:41:42,080 --> 00:41:45,740
- Giữ được rồi.
- Được rồi. Từ từ và thoải mái.
654
00:41:45,840 --> 00:41:48,100
Chơi đẹp thì tao cũng sẽ chơi đẹp.
655
00:41:48,200 --> 00:41:50,500
Làm ơn. Đừng làm bất cứ thứ gì đấy.
656
00:41:50,600 --> 00:41:52,460
- Chuyện này ngu thật đấy.
- Chả ai nói nó không ngu cả...
657
00:41:52,560 --> 00:41:55,166
nhưng một là ta đưa khẩu súng ra
hai là tụi nó nổ súng.
658
00:41:55,280 --> 00:41:58,260
- Tôi ủng hộ ý đó.
- Cô không có quyền ủng hộ, được chứ?
659
00:41:58,360 --> 00:41:59,940
Ý tôi là dù sao ta cũng đánh liều, nên...
660
00:42:00,040 --> 00:42:01,300
Nên ta tiêu tới nơi rồi, mọi người ơi.
661
00:42:01,400 --> 00:42:05,340
ít nhất thì theo cách này, ta biết được
nếu tất cả những gì ta đang làm bây giờ là câu giờ.
662
00:42:05,440 --> 00:42:07,100
- Cho chúng.
- Amen.
663
00:42:07,200 --> 00:42:09,089
Ngay lúc này đây, tôi háo hức
lắm rồi nha.
664
00:42:13,440 --> 00:42:17,729
Ok chúng tôi sẽ đưa các người khẩu súng.
665
00:42:19,200 --> 00:42:21,487
Nhưng chúng tôi sẽ giữ đạn.
666
00:42:21,600 --> 00:42:23,807
Tốt thôi. An toàn hơn cho mọi người
667
00:42:24,960 --> 00:42:27,060
Được rồi, cùng nhích cái
ghế dài chết tiệt này thôi.
668
00:42:27,160 --> 00:42:28,446
Ok.
669
00:42:40,800 --> 00:42:43,610
Được rồi, nằm im đó.
670
00:42:46,880 --> 00:42:48,660
Ok, lùi lại.
671
00:42:48,760 --> 00:42:50,285
Làm rồi đó.
672
00:42:55,200 --> 00:42:56,804
Ta làm đây.
673
00:43:04,720 --> 00:43:07,580
- Tôi lại gần được không?
- Không!
674
00:43:07,680 --> 00:43:09,580
Không. Tôi sẽ quăng nó.
675
00:43:09,680 --> 00:43:11,887
Cẩn thận. Nó là quà tặng đấy.
676
00:43:19,400 --> 00:43:21,500
- Chúng sẽ giết chúng ta!
- Giữ khẩu súng lại!
677
00:43:23,680 --> 00:43:25,489
Thả tao ra!
678
00:43:26,800 --> 00:43:30,320
Okay, okay! Okay, okay, okay, okay!
679
00:43:38,960 --> 00:43:40,724
Địt mẹ mày!
680
00:43:42,280 --> 00:43:44,180
Ôi chúa ơi!
681
00:43:44,280 --> 00:43:45,780
Giữ tay lên cao! Đưa tay lên!
682
00:43:45,880 --> 00:43:47,805
Ôi đệch!
683
00:43:49,240 --> 00:43:50,730
Nè, giúp tôi di chuyển cái ghế.
684
00:43:54,240 --> 00:43:55,526
Giúp tôi di chuyển nó đi.
685
00:43:55,640 --> 00:43:57,642
Oh, chết tiệt!
686
00:44:00,760 --> 00:44:03,200
Chuyện này sẽ xong sớm thôi, mọi người.
687
00:44:09,720 --> 00:44:11,620
Tao se nghiền nát mày.
688
00:44:21,760 --> 00:44:23,285
Lấy con dao rọc giấy!
689
00:44:25,600 --> 00:44:28,100
Lấy con dao rọc giấy khỏi tay hắn!
690
00:44:33,680 --> 00:44:35,740
- Báo cho tôi khi hắn xỉu nhé!
- Được.
691
00:44:36,840 --> 00:44:39,580
Pat! Pat! Nhìn tôi đây,
nhìn tôi đi, nhìn tôi này.
692
00:44:39,680 --> 00:44:41,808
Shush! Shush! Shush!
693
00:44:43,520 --> 00:44:45,807
Hắn xỉu rồi. Hắn xỉu rồi!
694
00:44:48,920 --> 00:44:50,740
Oh địt!
695
00:44:50,840 --> 00:44:53,740
Ép chặt lên chỗ đó! Ép chặt!
696
00:44:53,840 --> 00:44:55,420
Tôi biết, tôi biết, tôi biết.
697
00:44:55,520 --> 00:44:57,568
Cứ thở đi. Thở. Thở.
698
00:44:59,000 --> 00:45:00,940
Hắn chưa xỉu! Hắn chưa xỉu!
699
00:45:03,960 --> 00:45:05,530
Anh xử lý được không?
700
00:45:26,440 --> 00:45:28,300
Mất bao lâu...
701
00:45:28,400 --> 00:45:31,483
tới khi ta biết chắc?
702
00:45:35,440 --> 00:45:37,500
Cái...
703
00:45:37,600 --> 00:45:39,170
Ôi chúa ơi.
704
00:45:43,560 --> 00:45:44,925
Chúa ơi.
705
00:45:54,480 --> 00:45:56,580
Bất cứ và tất cả vũ khí nào
706
00:45:56,680 --> 00:45:58,820
thì Clark sẽ quản lý chúng từ lúc này.
707
00:45:58,920 --> 00:46:00,340
Anh ta có anh
thời gian tới ước chừng không?
708
00:46:00,440 --> 00:46:03,580
- Ông bảo là không được gọi điện.
- Phải rồi. Tốt.
709
00:46:03,680 --> 00:46:04,900
cả điện thoại nữa.
- Có gì xảy ra bên trong đó vậy?
710
00:46:05,000 --> 00:46:06,260
Bảo Neal ngày mai tới
711
00:46:06,360 --> 00:46:08,860
Làm tấm vữa thạch cao mới, đổ sàn mới.
bảo anh ta là ta gặp một chỗ rò rỉ.
712
00:46:08,960 --> 00:46:11,140
- Cửa có khung nữa.
- Chuyện gì xảy ra vậy?
713
00:46:11,240 --> 00:46:13,740
Uh, có ít chuyện rối loạn
tối nay.
714
00:46:13,840 --> 00:46:16,420
Ban nhạc khách mời làm bị thương
một trong những người của ta.
715
00:46:16,520 --> 00:46:17,740
Ai?
716
00:46:17,840 --> 00:46:19,180
Emily.
717
00:46:19,280 --> 00:46:21,140
Có thể là Justin Lớn nữa.
718
00:46:21,240 --> 00:46:24,540
Vậy ta đang làm cái quái gì thế?
Cùng vào đó thôi.
719
00:46:24,640 --> 00:46:28,300
Việc ta đang làm là
không tách rời nhau.
720
00:46:28,400 --> 00:46:33,340
Ta để dành các câu hỏi tới khi
cái đống hỗn loạn được chuyển ra khỏi chỗ này.
721
00:46:33,440 --> 00:46:35,180
Darcy.
722
00:46:36,080 --> 00:46:40,085
Ok. Cơ hội cuối cho ai muốn
"tháo nước"(đái).
723
00:47:12,440 --> 00:47:14,100
Tôi làm mất khẩu súng rồi.
724
00:47:14,200 --> 00:47:16,851
Cậu trụ lâu hơn tôi đấy.
725
00:47:21,160 --> 00:47:22,420
Này.
726
00:47:22,520 --> 00:47:24,060
Tôi đi đây.
727
00:47:24,160 --> 00:47:27,940
Chả có ống thông khí,
không có hệ thống ống cống...
728
00:47:28,040 --> 00:47:30,520
chả có gì
729
00:47:31,520 --> 00:47:32,851
Nó đây rồi.
730
00:47:37,640 --> 00:47:38,880
Mấy giờ rồi?
731
00:47:39,000 --> 00:47:40,500
Không phải ánh nắng ban ngày.
732
00:47:40,600 --> 00:47:41,900
Là thứ gì đó.
733
00:47:42,000 --> 00:47:43,764
Tránh ra.
734
00:48:10,160 --> 00:48:12,208
Ôi khỉ thật.
735
00:48:14,760 --> 00:48:16,250
Tìm một cái cửa.
736
00:48:21,720 --> 00:48:23,085
Cứ cho tôi biết đi.
737
00:48:25,680 --> 00:48:31,244
Này... tôi rất tiếc về bạn của cô.
738
00:48:38,040 --> 00:48:39,622
Chết tiệt!
739
00:48:42,160 --> 00:48:45,243
- Được rồi, tránh ra.
- Địt!
740
00:48:57,840 --> 00:48:59,100
Có khóa hả?
741
00:48:59,200 --> 00:49:01,980
Có thể là ở phía bên kia.
742
00:49:02,080 --> 00:49:05,020
- Chúng ta đang lãng phí thời gian.
- Đợi đã, nhưng
743
00:49:05,120 --> 00:49:07,140
Nhìn kìa! Có ống thông gió
744
00:49:07,240 --> 00:49:08,730
Rộng 6 inch. Chúc may mắn.
745
00:49:08,840 --> 00:49:11,940
- Không phải ta nên tìm xung quanh nữa sao?
- Ta vừa làm rồi đó thôi.
746
00:49:12,040 --> 00:49:14,122
Đi đi đi
747
00:49:22,080 --> 00:49:23,940
Heroin.
748
00:49:24,040 --> 00:49:27,965
Không phải là vì cô ấy hay chúng ta.
749
00:49:30,800 --> 00:49:32,580
Nó là... là một cái hầm to tổ chảng.
750
00:49:32,680 --> 00:49:34,220
- Đưa tay cho tôi.
- Đường cùng rồi.
751
00:49:34,320 --> 00:49:35,940
Đưa cho tôi. Giữ nó cao, cao, cao.
752
00:49:36,040 --> 00:49:38,620
- Được rồi. Nhìn chỗ khác đi, nhìn chỗ khác.
- Có lẽ ta có thể lợi dụng được thứ này.
753
00:49:38,720 --> 00:49:39,960
Ta tiêu rồi.
754
00:49:41,160 --> 00:49:44,780
Tôi hết cách rồi. Ok chứ?
Có thể đóng cái cửa đằng sau lưng tôi
755
00:49:44,880 --> 00:49:46,940
nếu muốn lên chiến lược
- Ta chưa sẵn sàng!
756
00:49:47,040 --> 00:49:48,500
Thế cô nghĩ chúng đang làm gì ngoài kia?
757
00:49:48,600 --> 00:49:50,660
- Chỉ thế thôi. Ta không biết.
- Ta biết quá rõ
758
00:49:50,760 --> 00:49:52,180
chúng định hại ta.
759
00:49:52,280 --> 00:49:53,940
Chỉ là nếu chúng có súng
760
00:49:54,040 --> 00:49:55,460
sao chúng không rỉa gục chúng ta cho rồi?
761
00:49:55,560 --> 00:49:59,300
Chúng ta không thể cứ thế mà mất tích.
Chúng cần chúng ta được tìm thấy.
762
00:49:59,400 --> 00:50:02,220
Được thôi. Cầm theo cái gì đó đi.
và sẵn sàng chạy.
763
00:50:02,320 --> 00:50:03,700
Rồi ta chết.
764
00:50:03,800 --> 00:50:07,210
Uh, nhưng chờ càng lâu
thì càng chết chắc
765
00:50:08,720 --> 00:50:11,060
- Tiger, sẵn sàng chưa?
- Rồi, gần xong rồi anh bạn.
766
00:50:11,160 --> 00:50:14,369
Ta không thể xem nó quá nghiêm trọng được
767
00:50:17,800 --> 00:50:20,540
Ta phải...
768
00:50:20,640 --> 00:50:24,087
xem nó như trò bắn súng sơn thôi.
769
00:50:25,480 --> 00:50:26,845
Sao?
770
00:50:28,640 --> 00:50:30,324
Rick Silva...
771
00:50:32,720 --> 00:50:37,500
chuẩn bị trò súng sơn
cho tiệc độc thân của Skateo
772
00:50:37,600 --> 00:50:42,020
Và chúng tôi thiếu vài người
để thuê toàn sân
773
00:50:42,120 --> 00:50:47,620
nên họ cặp với vài cựu lính Hải quân.
774
00:50:47,720 --> 00:50:51,180
Và chỉ trong vài vòng đầu
mấy gã đó cứ
775
00:50:51,280 --> 00:50:54,820
dập chúng tôi tơi tả thành từng mảnh.
776
00:50:54,920 --> 00:50:58,083
Ý tôi là, không có bất cứ thương vong nào
bên phía họ
777
00:50:58,200 --> 00:51:03,180
Và tôi cứ nhát cáy mà núp
sau mấy cái cây tới khi bị bắn
778
00:51:03,280 --> 00:51:05,300
Mình mẩy đầy sơn. Nhưng Rick
779
00:51:05,400 --> 00:51:07,289
Tiger, xong chưa?
780
00:51:09,680 --> 00:51:11,220
OK
781
00:51:11,320 --> 00:51:12,765
Pat, cậu cũng xong rồi đấy.
782
00:51:12,880 --> 00:51:14,100
Xin lỗi, anh bạn à.
Ta phải đi thôi.
783
00:51:14,200 --> 00:51:15,964
Không sao mà.
784
00:51:16,080 --> 00:51:17,980
- Đó là mấy lời động viên đó ah3?
- Sẵn sàng chưa?
785
00:51:21,800 --> 00:51:23,802
Tất cả có thể không cùng còn sống, nhưng
786
00:51:25,320 --> 00:51:27,368
tôi chả biết nữa.
Có thể nguyên đám sẽ không chết hết.
787
00:51:32,280 --> 00:51:35,660
- Đây.
- Không, tôi sẽ chỉ chạy thôi.
788
00:51:35,760 --> 00:51:37,330
Cầm lấy rồi.
789
00:51:39,000 --> 00:51:42,083
Được rồi, chơi luôn.
Simon và Garfunkel.
790
00:51:44,360 --> 00:51:46,020
Ban nhạc muốn nghe trên đảo hoang.
791
00:51:48,420 --> 00:51:49,983
Prince.
792
00:51:52,320 --> 00:51:53,731
Tôi, uh...
793
00:51:55,400 --> 00:51:57,180
- Tôi vẫn chọn Misfits.
- Chuẩn hàng đấy, anh bạn.
794
00:51:57,280 --> 00:51:58,770
Ta sẽ đi chứ?
795
00:52:01,200 --> 00:52:02,645
Ừ.
796
00:52:08,240 --> 00:52:12,962
Madonna và... Slayer.
797
00:52:15,120 --> 00:52:16,780
Ta làm thôi.
798
00:52:16,880 --> 00:52:18,100
Coi chừng!
799
00:52:21,920 --> 00:52:23,285
Cái đéo gì thế này?
800
00:52:24,760 --> 00:52:26,000
Chúng để cho ta ra ngoài.
801
00:52:26,160 --> 00:52:27,340
Có bao nhiêu lối ra?
802
00:52:27,440 --> 00:52:30,060
Uh, cửa chính, cửa sau,
có thể là nhà bếp.
803
00:52:30,160 --> 00:52:31,380
- Tôi luôn luôn...
- Còn cửa sổ thì sao?
804
00:52:31,480 --> 00:52:33,440
Tự tìm đi.
805
00:52:34,400 --> 00:52:36,846
- Khỉ thật.
- Im lặng.
806
00:52:39,840 --> 00:52:41,340
Ồ chết tiệt.
807
00:52:41,440 --> 00:52:43,140
Ta có nên trốn không?
808
00:52:43,240 --> 00:52:45,004
Uh, muốn làm gì cũng được, anh bạn.
809
00:52:53,200 --> 00:52:54,780
Chúng ta... ta nên tách ra.
810
00:52:54,880 --> 00:52:56,405
Chắc chắn rồi.
811
00:53:05,440 --> 00:53:07,260
Cái đệt gì thế?
812
00:53:07,360 --> 00:53:08,620
Tiger!
813
00:53:11,360 --> 00:53:13,191
Tiger!
814
00:53:18,360 --> 00:53:20,044
Oh chết tiệt, khỉ thật.
815
00:53:24,400 --> 00:53:25,845
Mẹ kiếp.
816
00:53:29,320 --> 00:53:31,480
Ôi mẹ nó.
817
00:53:34,560 --> 00:53:36,324
Nhịn lại đi.
818
00:53:36,440 --> 00:53:38,420
Oh, đã quá.
819
00:54:16,160 --> 00:54:17,969
Fass! Fass!
820
00:54:19,240 --> 00:54:22,860
Voran! Fass! Fass!
821
00:55:06,520 --> 00:55:07,760
Nè.
822
00:55:22,640 --> 00:55:24,540
Chúng ở khắp nơi!
823
00:55:24,640 --> 00:55:26,324
Reece đâu?
824
00:55:28,520 --> 00:55:30,090
Còn có chúng ta thôi.
825
00:55:36,000 --> 00:55:38,082
Nhanh lên. Đi.
826
00:55:40,040 --> 00:55:41,644
Sam, nhìn này.
827
00:55:45,480 --> 00:55:48,450
- Fleisch Wolf.
- Nó là một bài hát.
828
00:55:49,960 --> 00:55:51,564
Có nghĩa là "Meat Grinder"
(Máy nghiền thịt)
829
00:55:53,640 --> 00:55:55,540
Lên! Lên!
830
00:55:55,640 --> 00:55:59,140
So ist's brav. So ist's brav.
831
00:55:59,240 --> 00:56:00,940
Anh đang cho nó nghỉ à?
832
00:56:01,040 --> 00:56:02,980
Nó bị kích động rồi.
833
00:56:03,080 --> 00:56:05,242
Cho một con khác vào. Cho 2 con luôn.
Kết thúc chuyện này đi.
834
00:56:05,360 --> 00:56:07,380
Làm tắt cái hú của ampli trước đi.
835
00:56:07,480 --> 00:56:10,609
Và nếu tôi cho 2 con chó đấu vào,
ông nghĩ chúng sẽ làm gì?
836
00:56:10,720 --> 00:56:12,563
Cho tôi vào đó.
Tôi sẽ kết thúc mọi thứ.
837
00:56:12,680 --> 00:56:14,300
Cứ cho tôi biết nguyên tắc.
838
00:56:14,400 --> 00:56:15,970
Được rồi.
839
00:56:17,640 --> 00:56:19,620
Chỉ xài dao thôi.
840
00:56:19,720 --> 00:56:22,460
Chém cho chảy máu thì được. Cố đừng động vào xương.
841
00:56:22,560 --> 00:56:24,324
Được.
842
00:56:24,440 --> 00:56:25,900
Đưa Jonathan theo.
843
00:56:26,000 --> 00:56:27,380
Đội tàn bạo.
844
00:56:27,480 --> 00:56:29,209
Nhốt nó trong lồng
tới khi chúng tôi ra ngoài.
845
00:56:33,160 --> 00:56:34,920
Nó còn thở không?
846
00:56:41,560 --> 00:56:43,289
Còn chút chút.
847
00:56:43,400 --> 00:56:48,460
Cứ để nó chảy máu. Muộn hơn
là tốt hơn với thời điểm tử vong.
848
00:56:48,560 --> 00:56:51,564
- Có chìa khóa không?
- Không.
849
00:57:23,720 --> 00:57:25,643
Chúng đang tới.
850
00:57:28,160 --> 00:57:30,561
Tôi không làm được chuyện này đâu.
851
00:57:36,240 --> 00:57:37,460
Lùi lại!
852
00:57:37,560 --> 00:57:39,660
Không!
853
00:57:39,760 --> 00:57:41,250
Emily đâu?
854
00:57:47,480 --> 00:57:51,201
Mày đang làm cái đéo gì vậy hả? Ê!
855
00:57:53,800 --> 00:57:55,220
- Ai làm chuyện này?
- Werm đã làm.
856
00:57:55,320 --> 00:57:56,580
Nhảm nhí.
857
00:57:56,680 --> 00:57:59,604
- Đứa nào?
- Bọn họ nói anh nghe những gì?
858
00:58:01,280 --> 00:58:03,660
Sao? Anh muốn biết à?
859
00:58:03,760 --> 00:58:06,300
Muốn thằng kia biết à?
860
00:58:06,400 --> 00:58:07,620
Biết cái gì?
861
00:58:07,720 --> 00:58:10,610
Werm phát hiện ra
cô ấy đang sắp bỏ đi...
862
00:58:11,600 --> 00:58:14,604
nhưng cô ấy không nói
là đi cùng anh.
863
00:58:16,240 --> 00:58:17,765
"Máy nghiền thịt"
864
00:58:19,720 --> 00:58:22,803
Bài hát đó là ám hiệu của bọn họ.
865
00:58:24,320 --> 00:58:25,731
Mày nên ra ngoài đi.
866
00:58:35,520 --> 00:58:36,726
Ta đi thôi.
867
00:58:37,960 --> 00:58:39,689
Chuyện này tốn nhiều thời gian quá rồi.
868
00:58:42,320 --> 00:58:43,651
Gabe?
869
00:58:45,640 --> 00:58:50,282
Anh đã không muốn Daniel canh cửa. Tại sao?
870
00:58:51,520 --> 00:58:54,683
Không có gì rõ chắc chắn cả, anh ta và...
871
00:58:54,800 --> 00:58:56,882
và Emily...
872
00:59:27,440 --> 00:59:29,488
Hai kẻ si tình bé bỏng.
873
00:59:50,760 --> 00:59:52,285
Nhận ra cái này không?
874
00:59:53,920 --> 00:59:55,380
- Không thưa sếp.
- Đương nhiên là không.
875
00:59:55,480 --> 00:59:59,485
Lúc đó anh vẫn còn phát tờ rơi khi những người này
đã xử xong kẻ thù đầu tiên để được vào bang hội.
876
00:59:59,600 --> 01:00:01,300
Nó là từ Lễ Phục Sinh năm ngoái.
877
01:00:01,400 --> 01:00:04,882
Lẽ ra phải biến mất sau khi
cái tiệc đạp người bằng bốt rồi chứ.
878
01:00:05,840 --> 01:00:07,340
Nó bắt đầu nói chuyện với chúng.
879
01:00:07,440 --> 01:00:09,420
Amber còn sống và nói
Werm đã làm chuyện đó.
880
01:00:09,520 --> 01:00:12,524
Đừng bận tâm nữa. Anh...
881
01:00:14,840 --> 01:00:18,606
Werm đã cứu tất cả chúng ta.
882
01:00:25,920 --> 01:00:27,729
Sam?
883
01:00:30,640 --> 01:00:32,580
Ổn rồi.
884
01:00:32,680 --> 01:00:36,140
Ý tôi là, không ổn.
885
01:00:36,240 --> 01:00:38,780
- Anh cũng không biết đúng không?
- Anh ta cùng phe với ta.
886
01:00:38,880 --> 01:00:41,281
- Chỉ không biết ở chỗ nào.
- Ta phải tách ra.
887
01:00:45,960 --> 01:00:48,531
Cái ống đó rộng hơn, tôi nghĩ vậy.
888
01:00:48,640 --> 01:00:51,700
Ta sẽ không chui vừa qua đó đâu.
889
01:00:53,440 --> 01:00:57,020
- Daniel, anh ấy có thể giúp.
- Tại sao?
890
01:00:57,120 --> 01:00:59,521
- Anh ta là ai?
- Một tên phản bội.
891
01:00:59,640 --> 01:01:01,860
Nếu chúng không biết
từ trước, thì giờ chúng biết rồi.
892
01:01:01,960 --> 01:01:03,460
Tôi có thể đưa ta ra ngoài.
893
01:01:03,560 --> 01:01:05,380
Chà. Một âm mưu.
894
01:01:05,480 --> 01:01:07,482
Không , chỉ là hỗn loạn mà thôi.
895
01:01:14,440 --> 01:01:17,420
Vẫn còn dao và nanh để dành
cho mấy vị khách
896
01:01:17,520 --> 01:01:19,568
nhưng ta ngày càng gặp
nhiều khó khăn hơn.
897
01:01:19,680 --> 01:01:22,620
Giờ thì, nếu các anh phải bắn
bắn một phát thôi.
898
01:01:22,720 --> 01:01:24,660
nếu hơn một phát,
thì cố bắn cho sát vào nhau.
899
01:01:24,760 --> 01:01:27,180
Vì chính các anh sẽ phải rút đầu đạn
ra ngoài đó.
900
01:01:27,280 --> 01:01:28,850
Về phần Daniel và Amber
chúng có thể...
901
01:01:34,280 --> 01:01:36,044
Ta quên mất cái gì rồi ấy nhỉ?
902
01:01:45,840 --> 01:01:48,940
Có một con sông ở cả hai phía.
Mỏ đá ở phía khác.
903
01:01:49,040 --> 01:01:51,860
Ta có thể đi ngược dọc theo đường chính
tìm kiếp sự giúp đỡ.
904
01:01:51,960 --> 01:01:53,860
Chà, làm sao ta qua được cánh cửa?
905
01:01:53,960 --> 01:01:55,780
Tôi biết vài thứ mà các bạn không biết.
906
01:01:55,880 --> 01:01:57,540
Tốt. Là thứ gì?
907
01:01:57,640 --> 01:01:59,980
Tôi biết nơi chúng để...
908
01:02:01,580 --> 01:02:03,600
Quá chậm.
909
01:02:37,000 --> 01:02:40,500
Ta nên đi chứ? Ngay bây giờ?
910
01:02:40,600 --> 01:02:43,900
Ta có khẩu súng rồi. Có lẽ nên vậy.
911
01:02:44,000 --> 01:02:46,580
- Phải.
- Phải.
912
01:02:46,680 --> 01:02:48,921
Đưa tôi hai viên.
913
01:03:11,400 --> 01:03:13,300
Từ từ! Đừng bắn nhỏ đó!
914
01:03:14,400 --> 01:03:16,980
- Đừng bắn!
- Fass! Fass! Fass!
915
01:03:18,800 --> 01:03:20,620
- Đi!
- Sam!
916
01:03:21,972 --> 01:03:23,607
Sam!
917
01:03:32,680 --> 01:03:34,808
Ta sẽ không bao giờ thoát ra được.
918
01:03:40,160 --> 01:03:41,685
Đệch!
919
01:04:03,880 --> 01:04:06,420
Anh biết không, tôi gặp may đấy.
920
01:04:06,520 --> 01:04:09,091
Tôi đoán ít nhất là chúng sẽ bắn tôi.
921
01:04:20,200 --> 01:04:21,980
Ba người là đủ rồi, mọi người.
922
01:04:22,080 --> 01:04:23,420
Người thứ tư có thể biến mất.
923
01:04:23,520 --> 01:04:27,420
Tới lúc bắt đầu dọn dẹp rồi.
Tôi sẽ cần một cây chổi cán dài.
924
01:04:27,520 --> 01:04:29,761
Việc này lẽ ra phải xong lâu rồi.
925
01:04:29,880 --> 01:04:32,008
- Tới lúc chạy nước rút rồi.
- Vâng thưa sếp.
926
01:04:33,680 --> 01:04:34,920
Làm tốt lắm.
927
01:04:36,200 --> 01:04:37,440
Cảm ơn nó đi.
928
01:04:39,680 --> 01:04:43,127
Suýt nữa là thoát khỏi tay tôi rồi. Chúng ta rồi
929
01:04:48,760 --> 01:04:51,081
Không phải ta nên hoảng loạn hay sao?
930
01:04:55,520 --> 01:04:57,090
Tôi đói.
931
01:05:04,760 --> 01:05:07,923
Tôi không thể chết ở đây cùng cô được.
932
01:05:09,560 --> 01:05:11,085
Thế thì đừng.
933
01:05:13,240 --> 01:05:16,847
Anh biết không, cứ thoải mái mà...
934
01:05:21,160 --> 01:05:23,731
Ê, tôi muốn nghe
phần còn lại của mấy lời động viên anh nói.
935
01:05:25,160 --> 01:05:30,060
- Oh, không. Chả còn tác dụng nữa rồi.
- Oh, thôi nào.
936
01:05:30,160 --> 01:05:32,242
Tôi tò mò đấy.
937
01:05:33,840 --> 01:05:36,810
Là lúc chơi súng bắn sơn...
938
01:05:36,920 --> 01:05:39,241
anh đang hèn nhát.
939
01:05:42,160 --> 01:05:44,242
Phải, Rick Silva.
940
01:05:45,960 --> 01:05:51,780
Chúng tôi đang bị tàn sát
bởi những cựu binh Iraq thứ thiệt.
941
01:05:51,880 --> 01:05:53,609
Hoàn toàn có tác dụng đấy.
942
01:05:53,720 --> 01:05:59,011
Nguyên người mặc đồ rằn ri, những khẩu súng
bắn sơn tự động cả ngàn đô
943
01:06:00,600 --> 01:06:05,845
Họ biết mùi chiến tranh thực sự
và đã chơi trò chiến tranh thực sự.
944
01:06:05,960 --> 01:06:11,100
Chiến thuật, tín hiệu tay, thọc sườn...
945
01:06:11,200 --> 01:06:15,205
Cứ thế mà quét sạch toàn bộ bọn tôi.
946
01:06:17,400 --> 01:06:22,100
Nên Rick quá ngán ngẩm và nói
"Chơi luôn"
947
01:06:22,200 --> 01:06:25,740
Chả thèm quan tâm tới việc bị bắn.
948
01:06:25,840 --> 01:06:28,889
Chả quan tâm tới việc ẩn nấp.
949
01:06:30,240 --> 01:06:31,924
Lúc đó vô vọng lắm.
950
01:06:34,320 --> 01:06:39,940
Nên vào trận cuối cùng, còi vang lên
951
01:06:40,040 --> 01:06:46,149
và anh ấy cứ thế lao ra ngoài đó, y như một thằng khốn,
952
01:06:47,280 --> 01:06:50,460
mặc trên người... quần lửng và mang giày sneaker.
953
01:06:50,560 --> 01:06:55,327
và anh ấy quét sạch toàn bộ
đội của họ.
954
01:06:57,000 --> 01:06:59,540
Không dừng lại ở đó.
955
01:06:59,640 --> 01:07:06,046
Cứ tiếp tục chạy vả cười và bắn...
956
01:07:08,040 --> 01:07:10,725
tới khi họ chết hết.
957
01:07:14,240 --> 01:07:16,322
Giả vờ chết.
958
01:07:17,720 --> 01:07:20,820
và chúng ta thì đối đầu với súng thật.
959
01:07:20,920 --> 01:07:22,365
Phải.
960
01:07:24,480 --> 01:07:29,122
Dù kiểu gì đi nữa, ta cũng không
chơi nổi trò chiến tranh thực sự được.
961
01:07:55,320 --> 01:07:57,402
Hãy giả vờ.
962
01:08:14,280 --> 01:08:15,884
Cho Anh.
963
01:08:17,360 --> 01:08:19,780
Tối nay ta chỉ là quét sạch
mấy đứa chống đối thôi.
964
01:08:19,880 --> 01:08:21,723
Anh đã xứng đáng có chúng từ trước rồi.
965
01:08:25,320 --> 01:08:28,220
Có thể hối thúc Neal đi,
tùy vào mớ hỗn độn đó,
966
01:08:28,320 --> 01:08:30,340
,mà tìm một căn nhà mới cho ban nhạc.
967
01:08:30,440 --> 01:08:33,060
Chúng ta thực sự phải quay lại
làm việc như thường lệ đấy.
968
01:08:33,160 --> 01:08:35,020
Ông có nghĩ ban Cowcatcher sẽ
nói ra điều gì không?
969
01:08:35,120 --> 01:08:37,860
Tôi lo lắng về thói quen của chúng hơn.
970
01:08:37,960 --> 01:08:41,300
Thực sự là phải tránh xa
khỏi heroin do bọn mọi đen đó làm.
971
01:08:41,400 --> 01:08:44,324
Có một mẻ heroin tệ hại đang được
chuyền tay từ người này sang người kia đó.
972
01:08:53,840 --> 01:08:55,365
Ta đi được rồi.
973
01:08:58,040 --> 01:08:59,300
Chúng tôi đã sẵn sàng.
974
01:08:59,400 --> 01:09:03,485
Chuyện này chả phụ thuộc vào
bất cứ thư gì đã xảy ra ở đây.
975
01:09:06,240 --> 01:09:07,924
Giờ thì nói cho rõ nhé.
976
01:09:10,160 --> 01:09:12,380
Cái này sẽ giữ cho nó sống thêm một tiếng nữa.
977
01:09:12,480 --> 01:09:16,325
Tôi sẽ xem đây là một ân huệ cá nhân
nếu nó chết với miếng thịt dính trong kẽ răng.
978
01:09:18,680 --> 01:09:21,160
Thôi nào. Thôi nào.
979
01:09:24,320 --> 01:09:26,084
Hiệu lệnh cắn là "fass."
980
01:09:27,440 --> 01:09:29,169
Là tất cả những gì các anh cần.
981
01:09:36,000 --> 01:09:39,740
Khỏi để ý. Cứ bắn đứa nào còn sót lại.
982
01:09:39,840 --> 01:09:41,420
Chúng không cần phải được
lí giải nguyên nhân cái chết đâu.
983
01:09:41,520 --> 01:09:44,251
Giám định pháp y không còn
là mối bận tâm.
984
01:09:45,560 --> 01:09:49,281
Ta rút đi quá trễ,
tất cả cũng chả để làm gì.
985
01:09:54,440 --> 01:09:55,700
Mấy ông có đạn 12 gauge không?
986
01:09:55,800 --> 01:09:57,500
Trong văn phòng không có.
Tìm trong quầy bar xem.
987
01:09:57,600 --> 01:09:59,900
- Các anh còn bao nhiêu viên?
- Ba.
988
01:10:00,000 --> 01:10:01,240
Vậy còn thừa một viên.
989
01:10:15,480 --> 01:10:17,084
Không có đạn.
990
01:10:20,480 --> 01:10:23,006
Phía sau quầy bar.
Tốt hơn là nên bắt đầu đi.
991
01:10:37,220 --> 01:10:38,740
Chết tiệt.
992
01:10:39,240 --> 01:10:40,571
Bình tĩnh! Bình tĩnh!
993
01:10:43,240 --> 01:10:44,720
Bình tĩnh!
994
01:10:44,820 --> 01:10:46,549
Đừng bắn!
995
01:11:07,480 --> 01:11:08,780
Chuyện gì vậy?
996
01:11:08,880 --> 01:11:10,620
Chó hoảng rồi.
Và tắt cái thứ đó đi!
997
01:11:10,720 --> 01:11:12,460
Thử rồi.
Không phải là từ bộ hòa âm của chúng ta.
998
01:11:12,560 --> 01:11:14,260
Đi! Ta xử lý được.
999
01:11:14,360 --> 01:11:17,011
Và đừng nói Darcy biết. Hay Clark
1000
01:11:20,520 --> 01:11:22,284
- Ta vào chứ?
- Ừ.
1001
01:11:24,400 --> 01:11:25,686
- Ê!
- Ở dưới đó,
1002
01:11:25,800 --> 01:11:27,940
đám ngu chết tiệt
mặc đồ như thằng hề nghe punk kia.
1003
01:11:28,040 --> 01:11:29,660
- Quay lại!
- - Shazbot!
1004
01:11:29,760 --> 01:11:31,940
Cái...? Cái...? Ai đó?
1005
01:11:32,040 --> 01:11:33,780
Odin đây.
1006
01:12:01,400 --> 01:12:04,140
- Đưa tao khẩu súng.
- Không, tao giữ khẩu súng.
1007
01:12:04,240 --> 01:12:06,447
Vậy mày xuống cái hố chết tiệt đó nhé.
1008
01:12:09,240 --> 01:12:11,340
- 3 viên?
- Uh.
1009
01:12:11,440 --> 01:12:14,220
Mày nghe tao bắn hai phát,
thì cứ xuống đó dù có gì đi nữa.
1010
01:12:14,320 --> 01:12:15,900
- Đây là bẫy đó.
- Uh, đéo phải nữa thì thôi.
1011
01:12:16,000 --> 01:12:17,604
Mày muốn nói Darcy biết không?
1012
01:12:23,000 --> 01:12:24,570
Ổng sẽ điên tiết lên.
1013
01:12:28,600 --> 01:12:30,364
Yểm trợ cho tao.
1014
01:12:55,480 --> 01:12:57,084
Địt mẹ cái chuyện khỉ gió này.
1015
01:12:59,360 --> 01:13:00,580
Bảo Gabe lại đây
1016
01:13:00,680 --> 01:13:02,540
Ta cần 2 người dưới đây
và một trên kia.
1017
01:13:02,640 --> 01:13:05,180
Ai cầm con dao?
Tao nghĩ là Alan, nhưng không chắc
1018
01:13:05,280 --> 01:13:07,681
Oh địt. Chặn nó.
1019
01:13:09,320 --> 01:13:10,321
Pat!
1020
01:13:11,600 --> 01:13:13,620
Hắn còn 3 viên thôi.
1021
01:13:13,720 --> 01:13:15,051
Con đĩ cái.
1022
01:13:25,600 --> 01:13:26,900
Gabe!
1023
01:13:35,040 --> 01:13:37,580
- Amber!
- Sao?
1024
01:13:37,680 --> 01:13:39,489
Uh...
1025
01:13:40,640 --> 01:13:42,085
đừng để ý!
1026
01:13:50,640 --> 01:13:52,210
Còn hai viên!
1027
01:14:01,480 --> 01:14:03,209
Có cố gắng đó!
1028
01:14:05,240 --> 01:14:07,208
Đi mà chết mẹ mày đi!
1029
01:14:13,520 --> 01:14:15,727
Chết tiệt, chết tiệt.
1030
01:14:40,240 --> 01:14:41,480
Oh, khỉ thật.
1031
01:14:43,760 --> 01:14:46,730
Pat! Còn một viên!
1032
01:14:52,840 --> 01:14:54,205
Địt.
1033
01:15:01,520 --> 01:15:03,409
Không còn viên nào.
1034
01:15:10,400 --> 01:15:11,640
Oh chết tiệt!
1035
01:15:56,200 --> 01:15:57,565
Giết được hắn rồi.
1036
01:15:59,640 --> 01:16:00,880
Chắc chắn.
1037
01:16:03,160 --> 01:16:05,686
Flabbergasted (Làm hết hồn)
thằng chó đó rồi.
1038
01:16:26,480 --> 01:16:28,323
Nếu tôi có biết cái gì...
1039
01:16:33,280 --> 01:16:34,691
Còn con chó nào không?
1040
01:16:37,200 --> 01:16:38,740
Người?
1041
01:16:38,840 --> 01:16:43,801
Không. Không phải ở đây. Họ... họ bên kia đường.
1042
01:16:56,920 --> 01:16:58,729
Tôi không muốn vào tù đâu.
1043
01:17:36,920 --> 01:17:39,900
Có ai biết cách đấu dây
khởi động xe không?
1044
01:17:40,000 --> 01:17:41,340
Không.
1045
01:17:41,440 --> 01:17:43,807
Dù gì thì tôi sẽ tránh khỏi đường lộ.
1046
01:18:00,800 --> 01:18:02,564
Các người sẽ bắn tôi à?
1047
01:18:04,000 --> 01:18:05,525
Werm đâu?
1048
01:18:06,760 --> 01:18:09,604
- Bọn tôi cho anh ta về nhà.
- Im lặng cho tới khi chúng ta ra ngoài.
1049
01:18:33,160 --> 01:18:35,527
Là người dân
1050
01:18:36,880 --> 01:18:38,325
Họ đang làm gì?
1051
01:18:38,440 --> 01:18:40,841
Thứ mà anh không muốn thấy đâu.
1052
01:18:42,880 --> 01:18:45,531
ta có thể gọi cảnh sát khi ta tới vườn cây.
1053
01:18:49,840 --> 01:18:52,525
Có thấy bọn họ chết không?
1054
01:18:53,920 --> 01:18:55,888
Hai người.
1055
01:18:56,000 --> 01:18:57,729
Không thấy người thứ 3.
1056
01:19:01,840 --> 01:19:03,968
Tôi nghĩ mình sẽ đi đây.
1057
01:19:05,600 --> 01:19:07,780
Anh có thể gọi cảnh sát khi anh tới đó.
1058
01:19:07,880 --> 01:19:11,965
- Nếu ông biến mất, tôi sẽ tìm ông.
- Tôi sẽ làm thế.
1059
01:19:16,680 --> 01:19:17,920
Tôi hứa.
1060
01:19:20,040 --> 01:19:21,883
Cô cũng nên đi đi.
1061
01:19:23,520 --> 01:19:25,045
Chỉ là đi nước đôi thôi.
1062
01:19:26,800 --> 01:19:29,540
Anh có 3 viên đạn.
1063
01:19:29,640 --> 01:19:32,180
và tôi thấy anh lên đạn một khẩu shotgun rồi.
1064
01:19:33,730 --> 01:19:35,626
Có lý đấy.
1065
01:19:49,960 --> 01:19:51,644
Cô tin ông ta không?
1066
01:20:07,680 --> 01:20:09,125
Nimm futter!
1067
01:20:12,080 --> 01:20:14,160
Nimm futter!
1068
01:20:19,160 --> 01:20:20,980
Nimm futter!
1069
01:20:21,080 --> 01:20:22,969
Nimm futter!
Nimm futter!
1070
01:20:24,080 --> 01:20:26,003
- Jesus.
- Nimm futter!
1071
01:20:27,480 --> 01:20:29,500
Chắc là đủ rồi đó.
1072
01:20:29,600 --> 01:20:31,500
Lass es! Lass es!
1073
01:20:31,600 --> 01:20:32,860
Lass es!
1074
01:20:32,960 --> 01:20:36,169
So ist's brav. Aus. Aus.
1075
01:20:41,000 --> 01:20:43,060
Chùi nó đi.
1076
01:20:46,080 --> 01:20:47,820
Ông có nghĩ chúng sẽ để máy nổ không?
1077
01:20:47,920 --> 01:20:50,900
Có. Nó sẽ làm kịch kim luôn.
1078
01:20:51,000 --> 01:20:53,207
Ta rút đi thôi.
1079
01:20:55,640 --> 01:20:56,971
Aus. Aus.
1080
01:20:57,080 --> 01:21:01,165
- Nhắm được con chó chưa?
- Được rồi.
1081
01:21:05,200 --> 01:21:06,565
Cột nó lại.
1082
01:21:08,280 --> 01:21:12,020
Đưa tôi khẩu súng.
1083
01:21:12,120 --> 01:21:14,805
Tô không có khẩu nào.
Tao sẽ bắn nếu mày không đưa.
1084
01:21:22,040 --> 01:21:23,371
Quăng nó đi.
1085
01:22:40,280 --> 01:22:42,123
Chúng đang cố đổ lỗi cho chúng tôi.
1086
01:22:44,280 --> 01:22:47,045
Các anh đang xâm nhập trái phép.
1087
01:22:53,680 --> 01:22:55,900
Với tôi thì nó trông đáng ngờ.
1088
01:22:56,000 --> 01:23:00,244
Miếng vải là để làm nó kín hơi.
Tôi sẽ không làm như thế đâu.
1089
01:23:01,360 --> 01:23:02,580
Chúng lấy súng của tôi.
1090
01:23:02,680 --> 01:23:03,966
- Im đi.
- Nghe này...
1091
01:23:19,640 --> 01:23:21,900
Vậy ra ta đang làm điều này sao?
1092
01:23:22,000 --> 01:23:24,082
Chứ nếu không thì ta
đi ngược lên đây làm gì?
1093
01:23:26,480 --> 01:23:28,323
Tôi không biết. Tôi sắp...
1094
01:23:30,760 --> 01:23:32,649
phá hỏng hiện trường vụ án.
1095
01:23:34,200 --> 01:23:38,000
Oh. Tôi nghĩ ta vừa mới để lại một hiện trường mới.
1096
01:23:53,360 --> 01:23:55,203
Chuyện này
1097
01:23:56,800 --> 01:23:58,290
là một ác mộng.
1098
01:24:00,320 --> 01:24:01,970
Cho tất cả chúng ta.
1099
01:24:03,040 --> 01:24:07,329
Cứ xem những lời ngu ngốc đó
là những lời cuối của hắn.
1100
01:24:15,800 --> 01:24:17,165
Ông có điện thoại không?
1101
01:24:21,720 --> 01:24:23,290
Buồn cười thật.
1102
01:24:24,600 --> 01:24:27,251
Ban đêm nhìn ông đáng sợ thật.
1103
01:25:34,320 --> 01:25:36,620
Chúng ta cần cảnh sát.
1104
01:25:57,920 --> 01:25:59,900
Tôi là nhóm The Ain't Right
từ Washington , D.C.
1105
01:26:00,000 --> 01:26:01,740
Thực ra, chúng tôi
đến từ Arlington.
1106
01:26:01,840 --> 01:26:05,208
Tốt. Và buổi phỏng vấn này
là dành cho đài Seaside HCFM.
1107
01:26:11,040 --> 01:26:12,405
Phải, nếu có đủ tiền để làm.
1108
01:26:12,520 --> 01:26:14,980
Uhm, không, tôi thực sự thích
đĩa ghi kiểu analog.
1109
01:26:15,080 --> 01:26:17,401
Uh, chuyện đó làm tôi nhớ ra
là rất khó để tìm ra các bạn.
1110
01:27:09,760 --> 01:27:11,569
Tôi biết nó là gì rồi.
1111
01:27:15,560 --> 01:27:17,369
Nó là cái gì?
1112
01:27:22,560 --> 01:27:25,291
Ban nhạc tôi muốn nghe
khi kẹt trên hoang đảo.
1113
01:27:30,480 --> 01:27:33,563
Nói đứa nào thèm quan tâm ấy.
1114
01:27:39,600 --> 01:27:42,251
♪ When the sky is gray ♪
1115
01:27:44,040 --> 01:27:46,042
♪ And the moon is hate ♪
1116
01:27:48,360 --> 01:27:50,886
♪ I'll be down to get you ♪
1117
01:27:52,360 --> 01:27:54,567
♪ Roots of earth will shake ♪
1118
01:27:56,600 --> 01:27:59,444
♪ Sinister purpose ♪
1119
01:28:00,560 --> 01:28:03,564
♪ Knockin' at your door ♪
1120
01:28:05,160 --> 01:28:07,925
♪ Come and take my hand ♪
1121
01:28:14,120 --> 01:28:16,202
♪ Burn away the goodness ♪
1122
01:28:18,120 --> 01:28:20,202
♪ You and I remain ♪
1123
01:28:22,640 --> 01:28:25,041
♪ Did you see
the last war? ♪
1124
01:28:26,680 --> 01:28:28,842
♪ Well, here I am again ♪
1125
01:28:31,080 --> 01:28:33,321
♪ Sinister purpose ♪
1126
01:28:35,320 --> 01:28:37,322
♪ Knockin' at your door ♪
1127
01:28:39,640 --> 01:28:42,041
♪ Come and take my hand ♪
1128
01:29:22,200 --> 01:29:24,168
♪ I can set you free ♪
1129
01:29:26,240 --> 01:29:28,288
♪ Make you rich and wise ♪
1130
01:29:30,760 --> 01:29:32,842
♪ We can live forever ♪
1131
01:29:34,760 --> 01:29:37,286
♪ Look into my eyes ♪
1132
01:29:39,080 --> 01:29:41,208
♪ Sinister purpose ♪
1133
01:29:43,360 --> 01:29:45,283
♪ Knockin' at your door ♪
1134
01:29:47,680 --> 01:29:49,728
♪ Come and take my hand ♪
1135
01:29:56,320 --> 01:29:58,402
♪ Mm-mm-mm-mm ♪
1136
01:30:00,680 --> 01:30:02,409
♪ Mm-mm-mm-mm ♪
1137
01:30:04,320 --> 01:30:06,402
♪ Mm-mm-mm-mm ♪
1138
01:31:08,160 --> 01:31:10,660
♪ You can't
disappear anymore ♪
1139
01:31:10,760 --> 01:31:13,020
♪ I see your face
lurking outside the window ♪
1140
01:31:13,120 --> 01:31:15,168
♪ You say you're a trife,
I'm a bore ♪
1141
01:31:15,280 --> 01:31:17,362
♪ You touch yourself,
Put your face in the pillow ♪
1142
01:31:17,480 --> 01:31:19,900
♪ But the funny thing
about you is ♪
1143
01:31:20,000 --> 01:31:21,660
♪ You remembered
to leave it behind ♪
1144
01:31:21,760 --> 01:31:23,740
♪ And the funny thing
about me is ♪
1145
01:31:23,840 --> 01:31:26,366
♪ I'm a member
of the Right Brigade ♪
1146
01:31:35,400 --> 01:31:38,500
♪ Makes no difference to me
what side you choose ♪
1147
01:31:38,600 --> 01:31:39,860
♪ What side will lose ♪
1148
01:31:39,960 --> 01:31:42,900
♪ All there is to perceive
is what I want ♪
1149
01:31:43,000 --> 01:31:44,220
♪ And I know
how to get it ♪
1150
01:31:44,320 --> 01:31:46,220
♪ But the funny thing
about you is ♪
1151
01:31:46,320 --> 01:31:48,368
♪ You remembered
to leave it behind ♪
1152
01:31:48,520 --> 01:31:50,820
♪ And the funny thing
about me is ♪
1153
01:31:50,920 --> 01:31:53,207
♪ I'm a member
of the Right ♪
1154
01:32:07,920 --> 01:32:11,288
♪ Right Brigade ♪
1155
01:32:14,360 --> 01:32:18,331
♪ Right Brigade ♪
98219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.