All language subtitles for Furitsumore.Kodoku.na.Shi.yo.EP04.1080p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MagicStar-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:10,928 ♪~ 2 00:00:11,011 --> 00:00:13,556 (Saeki) Who are you? 3 00:00:13,639 --> 00:00:18,561 ♪~ 4 00:00:18,644 --> 00:00:20,646 (Saeki) Who are you? 5 00:00:23,023 --> 00:00:25,025 (Forest voice) Mr. Saeki? 6 00:00:27,653 --> 00:00:30,030 (Mori) Saeki-san... are you okay? 7 00:00:32,032 --> 00:00:35,911 already solved The culprit of the Haikawa residence incident is → 8 00:00:35,995 --> 00:00:38,914 It is impossible to contact Miku-chan. 9 00:00:38,998 --> 00:00:43,961 Then, he was involved in that series of incidents. Someone who survived → 10 00:00:44,044 --> 00:00:45,963 To Miku-chan...? 11 00:00:46,046 --> 00:00:48,674 That means she is... 12 00:00:50,676 --> 00:00:52,678 Excuse me. 13 00:01:02,688 --> 00:01:05,608 (Saeki) The girl's disappearance and Regarding the Haikawa residence incident → 14 00:01:05,691 --> 00:01:07,693 There is a connection... 15 00:01:09,695 --> 00:01:12,990 Are you serious? 16 00:01:13,073 --> 00:01:15,576 >>Because the Haikawa residence incident→ 17 00:01:15,659 --> 00:01:18,037 He still has a lot going on. There are some mysteries left, right? 18 00:01:20,706 --> 00:01:23,626 What does he connect with? I don't know but → 19 00:01:23,709 --> 00:01:26,629 Miku-chan is in danger If there is a possibility that she has encountered → 20 00:01:26,712 --> 00:01:28,714 I can't give up. 21 00:01:34,094 --> 00:01:37,640 (Kanon) [Mr. Saeki...] 22 00:01:37,723 --> 00:01:40,100 [Please don't give up...] 23 00:01:42,728 --> 00:01:44,730 >> Mr. Saeki? 24 00:01:47,733 --> 00:01:49,652 (Saeki) Sorry. 25 00:01:49,735 --> 00:01:51,654 After all, this is who I am. 26 00:01:51,737 --> 00:02:27,731 ♪~ 27 00:02:29,775 --> 00:02:32,152 (Saeki) Do you recognize this man? 28 00:02:39,743 --> 00:02:42,037 (Kanon) This person... 29 00:02:42,121 --> 00:02:44,707 (Saeki) Do you know? 30 00:02:44,790 --> 00:02:48,043 (Kanon) I came to my house today. 31 00:02:48,127 --> 00:02:49,712 (Saeki) Huh? 32 00:02:49,795 --> 00:02:52,798 (Kanon's voice) After calling Saeki-san during the day... 33 00:02:56,802 --> 00:02:59,722 (Saeki) In front of the house...? 34 00:02:59,805 --> 00:03:01,724 (Kanon) I don’t know who it is → 35 00:03:01,807 --> 00:03:04,727 It's not like anything was done to me I don't have one though. 36 00:03:04,810 --> 00:03:07,730 This person Is it related to the incident? 37 00:03:07,813 --> 00:03:10,107 (Saeki) Ah... this is → 38 00:03:10,190 --> 00:03:13,110 On the night Juzo Haikawa died → 39 00:03:13,193 --> 00:03:16,739 On the police station's surveillance camera This is what was pictured. 40 00:03:16,822 --> 00:03:20,743 And Rensui was attacked. Even near the site → 41 00:03:20,826 --> 00:03:23,746 A man with a scar on his face It has been witnessed. 42 00:03:23,829 --> 00:03:25,748 Mr. Rensui. 43 00:03:25,831 --> 00:03:29,752 Really he is this guy Don't know who it is? 44 00:03:29,835 --> 00:03:31,211 (Kanon) Huh? 45 00:03:33,839 --> 00:03:35,215 (sound of placing photo) 46 00:03:37,217 --> 00:03:39,762 (Kanon) Rikka's mark...。 47 00:03:39,845 --> 00:03:42,139 (Saeki) That means he has it → 48 00:03:42,222 --> 00:03:45,851 This man is from the Haikawa residence. There is a high possibility that he is related. 49 00:03:47,227 --> 00:03:51,148 And among the children of the Haikawa residence → 50 00:03:51,231 --> 00:03:54,860 A person who has that possibility There's still one person, right? 51 00:03:57,237 --> 00:03:59,865 Jindai Kenryu. 52 00:04:02,868 --> 00:04:07,164 (Saeki) Is there a possibility that this man is the age of gods? Is there? 53 00:04:07,247 --> 00:04:10,876 I just can't tell because of the scar on his face. 54 00:04:12,252 --> 00:04:16,173 (Kanon) Sorry, I don't understand. 55 00:04:16,256 --> 00:04:21,178 The last time I met Kenryu was Six years ago. 56 00:04:21,261 --> 00:04:23,806 (Saeki) Well then Can't think of a motive? 57 00:04:23,889 --> 00:04:25,182 (Kanon) Motive...? 58 00:04:25,265 --> 00:04:28,185 (Saeki) He told Haikawa and the children of the Haikawa residence. Hold a grudge → 59 00:04:28,268 --> 00:04:31,897 It is possible that he committed the crime Can't think of it? 60 00:04:38,278 --> 00:04:40,197 (Saeki) Mr. Rensui? 61 00:04:40,280 --> 00:04:43,158 (Kanon) That's right. 62 00:04:43,242 --> 00:04:46,870 What I hate is It may be true. 63 00:04:52,292 --> 00:04:54,837 (The kids) [Let's split up! ] 64 00:04:54,920 --> 00:04:56,839 (Kanon's voice) Kenryu → 65 00:04:56,922 --> 00:05:00,175 From the mother's remarriage partner I have been subjected to severe violence → 66 00:05:00,259 --> 00:05:05,180 Next to Yuma It seems that he came to the Haikawa residence. 67 00:05:05,264 --> 00:05:07,850 That's why he is loved by everyone → 68 00:05:07,933 --> 00:05:10,310 He was like a big brother. 69 00:05:12,271 --> 00:05:14,857 (Kanon's voice) But one day, he suddenly... 70 00:05:14,940 --> 00:05:16,233 (Haikawa) [Where are you going? ] 71 00:05:16,316 --> 00:05:19,236 (Kenryu) [It's annoying, leave me alone] (Haikawa) [What's wrong? Kenryu] 72 00:05:19,319 --> 00:05:22,322 (Kanon's voice) To my father He started to rebel. 73 00:05:23,949 --> 00:05:26,243 As he grows → 74 00:05:26,326 --> 00:05:31,874 Kenryu also said that he was not a good person. We started dating. 75 00:05:31,957 --> 00:05:35,878 Me and everyone else → 76 00:05:35,961 --> 00:05:39,256 Kenryu caused some problem→ 77 00:05:39,339 --> 00:05:44,261 That his life with his father would be found out. He was afraid more than anything. 78 00:05:44,344 --> 00:05:46,263 So → 79 00:05:46,346 --> 00:05:52,269 If he is involved in crime → 80 00:05:52,352 --> 00:05:56,273 “We can no longer be a family → 81 00:05:56,356 --> 00:05:59,902 I want you to leave.” He said it. 82 00:05:59,985 --> 00:06:03,906 (Saeki) So Jinyo left the Haikawa residence → 83 00:06:03,989 --> 00:06:07,367 I hate Rensui and the others. Does that mean? 84 00:06:08,994 --> 00:06:14,291 (Kanon) The police also know where Kenryu is. Haven't you figured it out yet? 85 00:06:14,374 --> 00:06:16,293 (Saeki) Yes. 86 00:06:16,376 --> 00:06:20,297 The news is I don't seem to be getting it. 87 00:06:20,380 --> 00:06:22,299 Maybe → 88 00:06:22,382 --> 00:06:25,302 He is living under a different name There may be a possibility. 89 00:06:25,385 --> 00:06:28,931 (Kanon) What do you mean other than Kenryu? Isn't there? 90 00:06:29,014 --> 00:06:31,308 (Saeki) Huh? 91 00:06:31,391 --> 00:06:35,938 (Kanon) I was reminded of this when I talked about Kenryu. 92 00:06:36,021 --> 00:06:40,317 That's what Kenryu said before he left home. 93 00:06:40,400 --> 00:06:42,945 (Kenryu) [What is family?] 94 00:06:43,028 --> 00:06:47,950 [He was also tricked by Haikawa] Don't know] 95 00:06:48,033 --> 00:06:49,952 (Kanon) [What does it mean? ] 96 00:06:50,035 --> 00:06:51,328 >> [He's right for that guy → 97 00:06:51,411 --> 00:06:54,331 A child related by blood There it is.] 98 00:06:54,414 --> 00:06:57,417 [A real child] 99 00:07:01,046 --> 00:07:03,966 (Saeki) A real child? 100 00:07:04,049 --> 00:07:05,968 (Kanon) Kenryu is desperate → 101 00:07:06,051 --> 00:07:09,054 I think you're saying something appropriate. I was thinking. 102 00:07:10,430 --> 00:07:14,351 But in order for my father to protect the real criminal → 103 00:07:14,434 --> 00:07:19,064 admit guilt If he committed suicide... 104 00:07:22,067 --> 00:07:26,363 (Kanon) The culprit is There is also a possibility that he is the father's biological child. 105 00:07:26,446 --> 00:07:28,365 It's quite possible, right? 106 00:07:28,448 --> 00:07:32,995 (Saeki) But on the family register He had no children in Haikawa. 107 00:07:33,078 --> 00:07:36,081 (Kanon) On the family register...。 108 00:07:39,084 --> 00:07:42,379 (Kanon) I am my father. Before he came to that mansion→ 109 00:07:42,462 --> 00:07:44,381 I don't know anything. 110 00:07:44,464 --> 00:07:48,010 where was he born What kind of life do you lead → 111 00:07:48,093 --> 00:07:51,096 Did you decide to live with us? 112 00:07:55,475 --> 00:07:58,020 (Kanon) If I trace my father's past → 113 00:07:58,103 --> 00:08:02,399 Clues leading to the truth of the incident Don't you think there is? 114 00:08:02,482 --> 00:08:15,495 ♪~ 115 00:08:30,177 --> 00:08:32,721 (Gomi) Thank you for your hard work. >> \Thank you for your hard work/ 116 00:08:32,804 --> 00:08:35,098 (Saeki) Mr. Gomi. 117 00:08:35,182 --> 00:08:37,100 Can I have a minute? 118 00:08:37,184 --> 00:08:38,810 (Gomi) Yes. 119 00:08:46,193 --> 00:08:50,739 (Saeki) In Haikawa's family register, there are no records of children. There wasn't any left, right? 120 00:08:50,822 --> 00:08:54,743 (Gomi) Birth registration and recognition notification. 121 00:08:54,826 --> 00:08:57,079 (Saeki) After I was removed from the investigation → 122 00:08:57,162 --> 00:09:00,123 New information about Haikawa Did you catch it? 123 00:09:00,290 --> 00:09:03,126 (Gomi) Ah... I grabbed it. I grabbed it → 124 00:09:03,210 --> 00:09:06,129 I have to grab it I haven't got it. 125 00:09:06,213 --> 00:09:10,759 In the first place, Haikawa's family register itself I don't know if I can trust you. 126 00:09:10,842 --> 00:09:12,719 (Saeki) Huh...? 127 00:09:12,803 --> 00:09:16,139 (Gomi) Follow her from the family register He reached Haikawa's younger brother. 128 00:09:16,223 --> 00:09:19,768 That brother said Haikawa was in his 20s → 129 00:09:19,851 --> 00:09:22,145 Incurring huge debts due to gambling Escape at night. 130 00:09:22,229 --> 00:09:25,148 Apparently his whereabouts are unknown for over 30 years. 131 00:09:25,232 --> 00:09:27,734 (Saeki) No news... 132 00:09:27,818 --> 00:09:33,156 (Gomi) Moreover, he is with his younger brother and Haikawa. I tried taking a DNA test → 133 00:09:33,240 --> 00:09:36,868 between the two of us No blood relationship was recognized. 134 00:09:38,870 --> 00:09:41,123 After feeling stuck in life → 135 00:09:41,206 --> 00:09:44,793 The person who sells the family register He exists in this world. 136 00:09:44,876 --> 00:09:48,797 From his homelessness a long time ago I also had to buy a family register. 137 00:09:48,880 --> 00:09:52,175 (Saeki) In other words, Juzo Haikawa is → 138 00:09:52,259 --> 00:09:56,763 Originally, it wasn't Juzo Haikawa. 139 00:09:56,847 --> 00:09:59,808 (Gomi) That's what it is. 140 00:09:59,891 --> 00:10:01,810 But if he does → 141 00:10:01,893 --> 00:10:05,856 This guy's real past It is difficult to know blood relations. 142 00:10:11,278 --> 00:10:17,909 📱(vibration sound) 143 00:10:19,244 --> 00:10:21,288 (Saeki) Yes. 144 00:10:26,918 --> 00:10:29,838 (Saeki) Are you moving? 145 00:10:29,921 --> 00:10:33,216 (Sosuke) Yeah, it's just me. 146 00:10:33,300 --> 00:10:36,303 No more mother I can't afford to hurt you. 147 00:10:38,930 --> 00:10:41,933 Actually she is faster I should have done it this way. 148 00:10:43,268 --> 00:10:46,938 (Saeki) So what do you want to ask? 149 00:10:48,273 --> 00:10:51,860 >> Ah... yeah. 150 00:10:51,943 --> 00:10:55,238 It's about my father. 151 00:10:55,322 --> 00:10:57,240 (Saeki) Father...? 152 00:10:57,324 --> 00:11:02,245 >> Ah...not Haikawa. Our real 153 00:11:02,329 --> 00:11:05,332 You say "real" I don't like something though. 154 00:11:06,958 --> 00:11:09,878 anyway Do you know who my father's relatives are? 155 00:11:09,961 --> 00:11:12,881 If you know contact information, please let me know. 156 00:11:12,964 --> 00:11:15,967 (Saeki) Okay, but why did he do it again... 157 00:11:17,302 --> 00:11:21,973 >>I wanted to know about my father. 158 00:11:23,975 --> 00:11:26,895 our father Why did he become such a person → 159 00:11:26,978 --> 00:11:29,898 If you think about it You don't know at all, do you? 160 00:11:29,981 --> 00:11:32,275 why Did he become violent? 161 00:11:32,359 --> 00:11:34,903 If you know the reason → 162 00:11:34,986 --> 00:11:38,365 I feel like I'm feeling a little better. 163 00:11:39,991 --> 00:11:42,285 Well, as a result Shit was originally shit→ 164 00:11:42,369 --> 00:11:44,996 ...That's all I can say Maybe I don't know. 165 00:11:47,999 --> 00:11:50,001 now…. 166 00:11:53,380 --> 00:11:56,925 If you have an older brother... 167 00:11:57,008 --> 00:11:59,386 I feel like I can accept it. 168 00:12:04,015 --> 00:12:05,308 (Saeki) I see. 169 00:12:14,401 --> 00:12:15,944 (Sound of glass being placed) 170 00:12:18,405 --> 00:12:20,949 Juzo Haikawa's hometown? (Saeki) Ah. 171 00:12:21,032 --> 00:12:23,952 Does she have any recollection of such a conversation? 172 00:12:24,035 --> 00:12:28,039 >> About that person himself Because he hardly spoke. 173 00:12:29,416 --> 00:12:31,960 Ah... but poetry. 174 00:12:32,043 --> 00:12:34,337 (Saeki) Poetry? >>Yes. 175 00:12:34,421 --> 00:12:38,425 Just once, something like poetry There was something I was tweeting. 176 00:12:43,430 --> 00:12:46,349 [“Head down, lonely death”] 177 00:12:46,433 --> 00:12:51,438 [“Only the ash snow knows That you were there.” 178 00:12:53,440 --> 00:12:56,359 (Sosuke) [What is that? ] 179 00:12:56,443 --> 00:12:58,361 [Childhood→ 180 00:12:58,445 --> 00:13:03,366 The only person I gave my heart to This is a poem that was taught to me.] 181 00:13:03,450 --> 00:13:05,994 (Sosuke) [Hmm] 182 00:13:06,077 --> 00:13:09,998 [But what about ash snow? ] 183 00:13:10,081 --> 00:13:14,377 [The color of snow is white, right? ] 184 00:13:14,461 --> 00:13:18,381 [Where I grew up → 185 00:13:18,465 --> 00:13:22,010 It was gray.] 186 00:13:22,093 --> 00:13:24,387 (Saeki's voice) Gray snow...。 187 00:13:24,471 --> 00:13:26,014 >>Yes. 188 00:13:26,097 --> 00:13:28,391 With this information I don't know if it will help. 189 00:13:28,475 --> 00:13:31,478 (Saeki) No...thank you. 190 00:13:34,481 --> 00:13:38,026 >> Ah, now that I think about it I got a call from Kanon the other day. 191 00:13:38,109 --> 00:13:39,402 You heard about me. 192 00:13:39,486 --> 00:13:41,404 (Saeki) I'm sorry, you're speaking without permission. 193 00:13:41,488 --> 00:13:43,406 (car unlocking sound) OK. 194 00:13:43,490 --> 00:13:46,117 In fact, I'm grateful to both of them. 195 00:13:50,121 --> 00:13:52,415 by the way What does she think about Kanon? 196 00:13:52,499 --> 00:13:54,417 (Saeki) What... What happened all of a sudden? 197 00:13:54,501 --> 00:13:58,421 >>No, he also has his own past in Kanon. You told me everything, right? 198 00:13:58,505 --> 00:14:02,425 The detective becomes her only person connected to the case. Are you going to talk about that? 199 00:14:02,509 --> 00:14:05,428 (Saeki) What...? 200 00:14:05,512 --> 00:14:09,516 >> At least with the person you want to talk to. Isn't that what you're thinking? 201 00:14:13,144 --> 00:14:16,439 Well, it doesn't really matter. I'm not interested in my brother's love affair. 202 00:14:16,523 --> 00:14:18,441 (Saeki) Hey, be at least interested. 203 00:14:18,525 --> 00:14:20,443 >> No, I'm not interested. 204 00:14:20,527 --> 00:14:24,072 Oh no! I'm going to be late for work, so I'll hurry. 205 00:14:24,155 --> 00:14:25,532 (Saeki) Oh. 206 00:14:29,160 --> 00:14:30,537 (Saeki) Sosuke. 207 00:14:36,167 --> 00:14:37,544 (Saeki) What can I say... 208 00:14:40,547 --> 00:14:42,173 (Saeki) Be careful. 209 00:14:44,175 --> 00:14:46,094 >> I know. 210 00:14:46,177 --> 00:14:48,179 Big brother too. 211 00:15:01,568 --> 00:15:03,111 (Sound of keyboard hitting) 212 00:15:03,194 --> 00:15:05,113 >> Thank you for your hard work. (Sound of keyboard hitting) 213 00:15:05,196 --> 00:15:09,576 (Sound of keyboard hitting) 214 00:15:40,607 --> 00:15:43,151 (Saeki) “In Kurado Village, Iwaryu City→ 215 00:15:43,234 --> 00:15:47,530 released from a nearby coal plant Due to smoke→ 216 00:15:47,614 --> 00:15:53,161 It is said that gray snow piles up every year. 217 00:15:53,244 --> 00:15:57,165 ``There is no white snow in winter in Kurado'' Many villagers seem to have gotten used to it, but → 218 00:15:57,248 --> 00:16:00,710 Some people are concerned about health damage It’s going up.” 219 00:16:05,256 --> 00:16:07,258 (Saeki) Kurado Village…。 220 00:16:13,640 --> 00:16:17,185 (Saeki) Kurado…。 221 00:16:17,268 --> 00:16:22,649 (Sound of keyboard hitting) 222 00:16:36,663 --> 00:16:39,207 (Kanon) Kurado Village? (Saeki) Yes. 223 00:16:39,290 --> 00:16:42,585 That may be Haikawa's hometown. 224 00:16:42,669 --> 00:16:45,213 This is an article from 50 years ago → 225 00:16:45,296 --> 00:16:48,216 In Kurado Village, a man named Bungo Sato → 226 00:16:48,299 --> 00:16:52,220 to his son, a 14-year-old boy There was an incident where someone was killed. 227 00:16:52,303 --> 00:16:55,598 According to the article Boy fucks his father while he sleeps → 228 00:16:55,682 --> 00:16:59,227 I stabbed it with a knife. 229 00:16:59,310 --> 00:17:04,232 (Kanon) This boy is his father... Do you mean Haikawa? 230 00:17:04,315 --> 00:17:06,234 (Saeki) Please look at this part. 231 00:17:06,317 --> 00:17:10,613 (Kanon) ``There's a big birthmark on the boy's face→ 232 00:17:10,697 --> 00:17:13,283 There are also scars on his hands...”。 233 00:17:17,328 --> 00:17:20,331 (Saeki) Would you like to go? To Kurado. 234 00:17:47,776 --> 00:17:49,194 📱(Camera shutter sound) 235 00:17:51,154 --> 00:17:52,739 📱(Camera shutter sound) 236 00:17:52,822 --> 00:17:55,116 (Kanon) Ah... it didn't work? 237 00:17:55,200 --> 00:17:58,745 (Saeki) Ah, he's fine, but... 238 00:17:58,828 --> 00:18:00,747 (Kanon) This one is better I thought it was cool → 239 00:18:00,830 --> 00:18:03,750 Yamanashi and It hasn't changed much. 240 00:18:03,833 --> 00:18:06,127 Wow, it's melting. 241 00:18:06,211 --> 00:18:09,756 (Saeki) Something seems fun today. 242 00:18:09,839 --> 00:18:12,133 (Kanon) Huh? Does it look like that? 243 00:18:12,217 --> 00:18:13,760 (Saeki) Yes. 244 00:18:13,843 --> 00:18:18,765 (Kanon) Actually, I'm staying overnight. It's my first time going anywhere. 245 00:18:18,848 --> 00:18:22,769 Excuse me I didn't come here to play. 246 00:18:22,852 --> 00:18:25,230 (Saeki) No. It's not something to apologize for. 247 00:18:31,861 --> 00:18:33,780 (Saeki) Can I have one of those? 248 00:18:33,863 --> 00:18:35,740 (Kanon) Huh? (Saeki) Chocolate. 249 00:18:35,824 --> 00:18:38,785 (Kanon) Ah, yes. 250 00:18:38,868 --> 00:18:40,203 please. 251 00:18:43,248 --> 00:18:44,874 (Saeki) It's melting. 252 00:18:50,880 --> 00:18:53,258 (Kanon) But are you okay? 253 00:18:54,843 --> 00:18:57,178 Until I took a break from work like this → 254 00:18:57,262 --> 00:19:00,181 About the Haikawa residence That's all there is to it. 255 00:19:00,265 --> 00:19:01,891 (Saeki) It's okay. 256 00:19:03,893 --> 00:19:09,148 We need to put an end to this incident I can't move forward. 257 00:19:09,232 --> 00:19:11,192 Probably anyway→ 258 00:19:11,276 --> 00:19:14,279 This is a criminal This will be the last incident. 259 00:19:17,907 --> 00:19:21,202 (Kanon) Ah... I'm sorry! 260 00:19:21,286 --> 00:19:22,829 (bicycle bell) 261 00:19:22,912 --> 00:19:26,207 (Saeki's voice) About that incident? Does he know anything? 262 00:19:26,291 --> 00:19:30,211 >> No, about the incident from before → 263 00:19:30,378 --> 00:19:32,839 To me I don't really understand. 264 00:19:32,922 --> 00:19:34,841 (Saeki) Is that so? >> Yes. 265 00:19:34,924 --> 00:19:39,220 Ah, to Nishiura's grandpa. I asked her how she was doing. 266 00:19:39,304 --> 00:19:42,223 around here I've lived there all my life. 267 00:19:42,307 --> 00:19:44,309 Nishiura-san! 268 00:19:46,936 --> 00:19:48,855 (Officer) Nishiura-san! 269 00:19:48,938 --> 00:19:50,857 Nishiura-san! 270 00:19:50,940 --> 00:19:54,235 (Nishiura) Ah, yes, yes. 271 00:19:54,319 --> 00:19:57,196 Is this the incident between Mr. Sato and Sou? 272 00:19:57,280 --> 00:19:59,866 (Saeki) First? 273 00:19:59,949 --> 00:20:03,244 >> Write ``Creation'' or ``Creation'' beginning. 274 00:20:03,328 --> 00:20:08,875 Mr. Sato's house He used to be around here. 275 00:20:08,958 --> 00:20:14,255 (Saeki) Mr. Hajime Sato is Did he have a birthmark on his face? 276 00:20:14,339 --> 00:20:17,258 >> That's right. 277 00:20:17,342 --> 00:20:21,262 Are you sure it's not something you're born with? 278 00:20:21,346 --> 00:20:25,308 Just about half of my face. 279 00:20:28,978 --> 00:20:32,899 (Kanon) In the palm of my hand There was a scar, right? 280 00:20:32,982 --> 00:20:36,235 Maybe he is Was it hexagonal? 281 00:20:36,319 --> 00:20:39,280 >>Hexagon? (Kanon) Yes. 282 00:20:39,364 --> 00:20:41,282 >> No, that's not true. 283 00:20:41,366 --> 00:20:45,912 What was in So's hands was It's a big cross. 284 00:20:45,995 --> 00:20:48,915 (Saeki) Bad…。 285 00:20:48,998 --> 00:20:51,960 >>He was such a poor kid... 286 00:20:54,003 --> 00:20:56,923 (Villager) [Hello from Mr. Sato] 287 00:20:57,006 --> 00:20:58,925 (Bungo) [Hello] 288 00:20:59,008 --> 00:21:04,263 (Nishiura's voice) So's father is He's a famous wealthy man around here. 289 00:21:04,347 --> 00:21:08,935 [Sound of door opening and closing] 290 00:21:09,018 --> 00:21:11,312 (Nishiura's voice) Are you worried about your appearance→ 291 00:21:11,396 --> 00:21:16,317 What about the bruises on the face? He locked himself in the back of the mansion → 292 00:21:16,401 --> 00:21:19,028 I didn't take good care of myself. 293 00:21:23,032 --> 00:21:24,951 (Nishiura's voice) One day he... 294 00:21:25,034 --> 00:21:38,339 ♪~ 295 00:21:38,423 --> 00:21:42,427 (Villager) [Did you see it? face〕 (Villager) [Wow, what's that birthmark?] 296 00:21:47,056 --> 00:21:49,976 (Nishiura's voice) His father is I have been embarrassed → 297 00:21:50,059 --> 00:21:52,353 I guess I couldn't forgive it. 298 00:21:52,437 --> 00:21:55,356 (Bungo) [Hey! ] (Creation) [Sorry! ] 299 00:21:55,440 --> 00:21:57,358 [Ah... ah...] 300 00:21:57,442 --> 00:22:01,988 (Nishiura's voice) That's why I put a cross on Hajime's hand. 301 00:22:02,071 --> 00:22:05,366 It's like saying that creation is a false existence. 302 00:22:05,450 --> 00:22:07,368 [Pushing sound] 303 00:22:19,464 --> 00:22:24,385 (Saeki) So Hajime Sato Did you kill his father? 304 00:22:24,469 --> 00:22:28,097 >>No, that's not what triggered him. 305 00:22:49,118 --> 00:22:51,412 (Nishiura's voice) When Sou turned 14 → 306 00:22:51,496 --> 00:22:57,502 In this village, there is a man named Shuji Inuyama. He washed up from somewhere. 307 00:23:22,151 --> 00:23:28,449 ♪~ 308 00:23:28,533 --> 00:23:30,451 (Creation) [Mr. Inuyama! ] 309 00:23:30,618 --> 00:23:34,080 (Nishiura's voice) He says he considers himself a poet. He said he was an artist. 310 00:23:34,163 --> 00:23:37,083 He was a prominent figure in this village. 311 00:23:37,166 --> 00:23:42,088 But the creation Inuyama is the only person I open my heart to → 312 00:23:42,171 --> 00:23:45,174 I love him like an older brother. 313 00:23:47,552 --> 00:23:50,096 (Creation) 〔“Let death pile up, lonely death.”〕 314 00:23:50,179 --> 00:23:55,184 [“Only the ash snow knows That you were there.” 315 00:23:56,561 --> 00:24:00,106 [It's a rather lonely poem.] 316 00:24:00,189 --> 00:24:02,191 (Inuyama) [Do you think so?] 317 00:24:04,193 --> 00:24:09,115 [But it feels warm for some reason.] 318 00:24:09,198 --> 00:24:13,119 [Well, like me. Even if I am praised by a bad person → 319 00:24:13,202 --> 00:24:15,496 I'm sure you won't be happy though...] 320 00:24:15,580 --> 00:24:23,129 ♪~ 321 00:24:23,212 --> 00:24:25,506 〔honeycomb〕 322 00:24:25,590 --> 00:24:28,134 [Turtle shell] 323 00:24:28,217 --> 00:24:30,136 [Dragonfly wings] 324 00:24:30,219 --> 00:24:32,221 [And snowflakes] 325 00:24:35,224 --> 00:24:40,146 〔this is It is the strongest form in this world.] 326 00:24:40,229 --> 00:24:43,524 [Sou, you're not bad] 327 00:24:43,608 --> 00:25:09,175 ♪~ 328 00:25:09,258 --> 00:25:11,552 (Nishiura's voice) Sou's father is → 329 00:25:11,636 --> 00:25:13,554 I guess he didn't like that. 330 00:25:13,638 --> 00:25:15,640 [A murderer, right? ] [Are you listening to something? ] 331 00:25:17,642 --> 00:25:21,187 (Nishiura's voice) In the village I spread false rumors. 332 00:25:21,270 --> 00:25:25,274 "Shuji Inuyama He's a criminal who killed people.'' 333 00:25:28,277 --> 00:25:30,571 (Villager) [Cola cola cola cola] 334 00:25:30,738 --> 00:25:33,574 [No, no, no... Stop it, stop it] 335 00:25:33,658 --> 00:25:43,209 ♪~ 336 00:25:43,292 --> 00:25:46,587 (Nishiura) Was he cornered by those rumors? 337 00:25:46,671 --> 00:25:49,215 One day, Inuyama... 338 00:25:49,298 --> 00:25:51,217 [Mr. Inuyama! ] 339 00:25:51,300 --> 00:26:04,605 ♪~ 340 00:26:04,689 --> 00:26:07,233 [Mr. Inuyama! ] 341 00:26:07,316 --> 00:26:11,612 ♪~ 342 00:26:11,696 --> 00:26:13,698 [Mr. Inuyama! ] 343 00:26:15,700 --> 00:26:17,618 [Mr. Inuyama! ] 344 00:26:17,702 --> 00:26:21,247 [Mr. Inuyama! Mr. Inuyama! ] 345 00:26:21,330 --> 00:26:23,624 [Mr. Inuyama! ] 346 00:26:23,708 --> 00:26:25,710 [Mr. Inuyama! ] 347 00:26:28,713 --> 00:26:31,632 [Mr. Inuyama...! ] 348 00:26:31,716 --> 00:26:34,260 [Mr. Inuyama! ] 349 00:26:34,343 --> 00:26:42,268 ♪~ 350 00:26:42,351 --> 00:26:45,271 (Nishiura's voice) He's right behind you. 351 00:26:45,354 --> 00:26:48,649 Sou is his father I stabbed him to death. 352 00:26:48,733 --> 00:26:59,285 ♪~ 353 00:26:59,368 --> 00:27:04,290 (Saeki) Juzo Haikawa's true identity is Hajime Sato. 354 00:27:04,373 --> 00:27:07,293 There seems to be no doubt about this. 355 00:27:07,376 --> 00:27:10,296 (Kanon) But what about the scar on his hand...? 356 00:27:10,379 --> 00:27:12,673 (Saeki) The scar on Rikka's mark is → 357 00:27:12,757 --> 00:27:15,301 perhaps He probably put it on himself. 358 00:27:15,384 --> 00:27:17,678 (Kanon) Huh? 359 00:27:17,762 --> 00:27:22,683 (Saeki) According to a newspaper article at the time The day Sato Hajime killed his father... 360 00:27:22,767 --> 00:27:26,312 (Saeki's voice) Just around here Apparently it was snowing. 361 00:27:26,395 --> 00:27:28,314 >> [Sound of wind] 362 00:27:28,397 --> 00:28:04,350 ♪~ 363 00:28:04,433 --> 00:28:09,355 (Saeki's voice) Rikka is another name for snow. 364 00:28:09,438 --> 00:28:13,818 She wrote "Six Flowers" and it's Rikka. 365 00:28:15,820 --> 00:28:17,738 (Kanon) I see... 366 00:28:17,822 --> 00:28:20,741 So he said this is for his father → 367 00:28:20,825 --> 00:28:25,371 From his father who has been tormenting me The day I was released → 368 00:28:25,454 --> 00:28:29,458 To avoid forgetting important people It must have been something for him. 369 00:28:38,509 --> 00:28:41,137 (Landlady) This is it. 370 00:28:47,143 --> 00:28:50,062 (Saeki) Really Is there only one room available? 371 00:28:50,146 --> 00:28:53,065 In the other room, he really is I wish I could sleep. 372 00:28:53,149 --> 00:28:57,445 (Madam) I'm sorry. A group came in today. 373 00:28:57,528 --> 00:29:00,448 \Landlady, she should come right away/ (Landlady) Yes. 374 00:29:00,531 --> 00:29:02,533 Excuse me. 375 00:29:05,161 --> 00:29:07,455 (Saeki) Mr. Rensui Please stay in this room. 376 00:29:07,538 --> 00:29:10,082 I think she is after all I'll be looking for another accommodation. 377 00:29:10,166 --> 00:29:12,084 (Kanon) It's okay for me to stay in the same room. 378 00:29:12,168 --> 00:29:14,086 (Saeki) No, that's not how she is... 379 00:29:14,170 --> 00:29:17,089 (Kanon) After all, all she has to do is sleep, right? 380 00:29:17,173 --> 00:29:22,136 It's late at night and my physical strength is exhausted. It's not good for the future either. 381 00:29:29,560 --> 00:29:33,105 (Gomi) So Sato? 📱 Yes. 382 00:29:33,189 --> 00:29:36,484 (Saeki) That's it I believe this is Juzo Haikawa's real name. 383 00:29:36,567 --> 00:29:39,111 📱 Got it (Gomi) I'll look into this as well. 384 00:29:39,195 --> 00:29:41,113 (Saeki) Thank you. 385 00:29:41,197 --> 00:29:44,116 (Gomi) But if the story was true, he would 386 00:29:44,200 --> 00:29:46,494 Haikawa is From her experience of being abused → 387 00:29:46,577 --> 00:29:49,497 children in similar circumstances Does that mean you were collecting them? 388 00:29:49,580 --> 00:29:51,582 (Suzuki) As expected! 389 00:29:53,542 --> 00:29:56,128 (Suzuki) As expected, Mr. Saeki and Chief Gomi → 390 00:29:56,212 --> 00:29:59,131 About the Haikawa residence incident Are you still looking into it? 391 00:29:59,215 --> 00:30:01,509 (Saeki) Suzuki? 392 00:30:01,592 --> 00:30:05,137 >> Mr. Saeki Please let me cooperate too! 393 00:30:05,221 --> 00:30:07,515 Me too After all, he's a detective! 394 00:30:07,598 --> 00:30:09,517 (Saeki) I understand. 395 00:30:09,600 --> 00:30:14,146 Well then, to Suzuki There is something else he would like to ask you. 396 00:30:14,230 --> 00:30:16,607 >> Yes! What is it? 397 00:30:24,240 --> 00:30:37,545 ♪~ 398 00:30:37,628 --> 00:30:39,547 (Saeki) You haven't slept yet. 399 00:30:39,630 --> 00:30:42,174 (Kanon) Ah... yes. 400 00:30:42,258 --> 00:30:45,636 Sleeping in the first place I'm not good at it. 401 00:30:49,223 --> 00:30:53,185 (Kanon) Ah... I think I want to sleep. 402 00:30:53,269 --> 00:30:58,566 Just since childhood Only while I'm sleeping → 403 00:30:58,649 --> 00:31:04,196 Hunger and fear I didn't feel anything → 404 00:31:04,280 --> 00:31:07,575 I was happy. 405 00:31:07,658 --> 00:31:10,202 Rather, she just closes her eyes. 406 00:31:10,286 --> 00:31:14,290 I wish I'd never wake up I even thought so. 407 00:31:18,252 --> 00:31:20,629 (Saeki) When I was a kid too... 408 00:31:22,673 --> 00:31:27,595 Every day when I wake up I was in despair. 409 00:31:27,678 --> 00:31:30,222 Me again → 410 00:31:30,306 --> 00:31:34,310 this hellish day I have to survive. 411 00:31:39,315 --> 00:31:43,611 (Kanon) Father too That may have been the case. 412 00:31:43,694 --> 00:31:50,242 My father says he has a child who can't sleep. He always held his hand. 413 00:31:50,326 --> 00:31:55,706 "It's okay, don't be scared, I'm here" 414 00:31:58,334 --> 00:32:02,630 Because I had the same experience → 415 00:32:02,713 --> 00:32:07,343 our feelings I think I understand. 416 00:32:09,345 --> 00:32:11,639 As expected → 417 00:32:11,722 --> 00:32:13,724 My father and I... 418 00:32:15,726 --> 00:32:19,271 We were a family that had the same scars. 419 00:32:19,355 --> 00:32:29,615 ♪~ 420 00:32:29,698 --> 00:32:31,659 (Kanon) Mr. Saeki. 421 00:32:31,742 --> 00:32:33,661 (Saeki) Yes. 422 00:32:33,744 --> 00:32:36,372 (Kanon) Could you please hold my hand? 423 00:32:37,748 --> 00:32:39,750 (Saeki) Huh? 424 00:32:42,753 --> 00:32:47,299 (Kanon) Does my father have children? I didn't understand but → 425 00:32:47,383 --> 00:32:50,302 With Saeki → 426 00:32:50,386 --> 00:32:54,348 little by little I feel like I'm getting closer to the truth. 427 00:32:57,393 --> 00:32:59,687 (Kanon) So now → 428 00:32:59,770 --> 00:33:03,691 I'm looking forward to the morning coming. 429 00:33:48,819 --> 00:33:50,738 (Kanon) It's warm. 430 00:34:30,068 --> 00:34:33,030 (Kanon) Ah... Good morning. 431 00:34:33,113 --> 00:34:35,115 (sound of door closing) 432 00:34:37,951 --> 00:34:40,621 (Kanon) Did something happen? 433 00:34:40,621 --> 00:34:43,665 (Saeki) Good morning. (Kanon) Good morning. 434 00:34:46,043 --> 00:34:47,961 (Saeki) Did you sleep well? 435 00:34:48,045 --> 00:34:51,590 (Kanon) Ah... yes, she's soundly sound. 436 00:34:51,673 --> 00:34:53,675 (Saeki) She would have been fine... 437 00:35:00,057 --> 00:35:01,975 (Saeki) When I return, I will → 438 00:35:02,059 --> 00:35:05,604 Until Hajime Sato became Juzo Haikawa What happened → 439 00:35:05,687 --> 00:35:08,065 I will check it a bit more. 440 00:35:09,650 --> 00:35:13,987 Then there's the real child I might find out something. 441 00:35:14,071 --> 00:35:15,697 (Kanon) Yes. 442 00:35:17,699 --> 00:35:21,995 (Saeki) Haikawa has a past of being abused by his father. Because it was → 443 00:35:22,079 --> 00:35:25,999 Such a creepy picture Was it displayed? 444 00:35:26,083 --> 00:35:29,002 (Kanon) A creepy picture? 445 00:35:29,086 --> 00:35:32,631 (Saeki) When Rensui lived there Wasn't it decorated? 446 00:35:32,714 --> 00:35:34,633 In the living room. 447 00:35:34,716 --> 00:35:37,636 (Kanon's voice) Ah yes, but... 448 00:35:37,719 --> 00:35:40,013 Is that picture creepy? 449 00:35:40,097 --> 00:35:42,015 (Saeki) It's creepy. 450 00:35:42,099 --> 00:35:45,602 Because I'm sure the title is also → 451 00:35:45,686 --> 00:35:49,106 "Saturn who eats my child" Was it something like that? 452 00:35:50,732 --> 00:35:53,026 (Kanon) What now? 453 00:35:53,110 --> 00:35:57,030 (Saeki) That's why "Eat my child" Saturn, right? 454 00:35:57,114 --> 00:35:59,658 (Kanon) No. It's not that kind of picture. 455 00:35:59,741 --> 00:36:00,993 (Saeki) Huh? 456 00:36:01,076 --> 00:36:04,121 (Kanon) As far as I know The picture hanging there was... 457 00:36:05,706 --> 00:36:07,624 (Haikawa) [This picture is fake → 458 00:36:07,708 --> 00:36:11,670 It’s only worth as much as junk.] 459 00:36:11,753 --> 00:36:14,715 (Kanon) [Okay then. Why is it decorated? ] 460 00:36:16,133 --> 00:36:19,678 >> [This is a warning to myself] 461 00:36:19,761 --> 00:36:22,055 [If you get shot through by these eyes→ 462 00:36:22,139 --> 00:36:25,058 I remember who I am 463 00:36:25,142 --> 00:36:33,066 ♪~ 464 00:36:33,150 --> 00:36:37,070 (Saeki) "Girl with a Pearl Earring"... 465 00:36:37,154 --> 00:36:39,031 (Kanon) Mr. Saeki. 466 00:36:39,114 --> 00:36:42,159 Before I go back, could I stop by the Haikawa residence? 467 00:36:51,209 --> 00:36:52,628 (Kanon) Why...? 468 00:36:52,628 --> 00:36:56,548 (Saeki) Renmizu left her girlfriend's house. It was six years ago, right? 469 00:36:56,632 --> 00:36:59,551 Meanwhile, Haikawa himself What do you mean it was replaced? 470 00:36:59,635 --> 00:37:01,929 (Kanon) That can't be her. 471 00:37:02,012 --> 00:37:05,557 that The painting “Girl with a Pearl Earring” is → 472 00:37:05,641 --> 00:37:08,936 My father I cherished it more than anything. 473 00:37:09,019 --> 00:37:12,564 (Saeki) Then this picture... 474 00:37:12,648 --> 00:37:16,944 (Kanon) Someone other than my father I replaced it. 475 00:37:17,027 --> 00:37:22,032 Probably the real culprit in the Haikawa residence incident. 476 00:37:23,659 --> 00:37:26,662 (Saeki) But for what purpose... 477 00:37:28,038 --> 00:37:34,670 📱(vibration sound) 478 00:37:37,047 --> 00:37:39,049 (Saeki) Yes. 479 00:37:41,051 --> 00:37:43,971 (Suzuki) This picture The god Saturn 480 00:37:44,054 --> 00:37:47,599 I will be killed by my own child in the future. Afraid of the prophecy that → 481 00:37:47,683 --> 00:37:49,977 He said he swallowed my child whole. Inspired by mythology → 482 00:37:50,060 --> 00:37:51,979 It looks like it was painted. 483 00:37:52,062 --> 00:37:54,606 (Saeki) Killed by a child... 484 00:37:54,690 --> 00:37:57,609 >> Me too This is information I heard on TV etc. 485 00:37:57,693 --> 00:38:00,612 I'm not sure if it matches. 486 00:38:00,696 --> 00:38:02,614 (Saeki) Too bad she went out of her way to come. 487 00:38:02,698 --> 00:38:06,618 >>It's okay he just There was something I wanted to report. 488 00:38:06,702 --> 00:38:08,620 (Saeki) Ah, you mean the Age of Gods? 489 00:38:08,704 --> 00:38:09,997 (Kanon) Huh? 490 00:38:10,080 --> 00:38:14,001 (Saeki) Give him the news of Kenryu Jindai. I asked him to follow me. 491 00:38:14,084 --> 00:38:15,627 (Kanon) Is that so...? 492 00:38:15,711 --> 00:38:17,629 (Saeki) Did you find out something? 493 00:38:17,713 --> 00:38:21,008 >> Regarding the footsteps of Kamishiro himself He hasn't caught it yet. 494 00:38:21,091 --> 00:38:24,011 just I was able to find his mother. 495 00:38:24,094 --> 00:38:26,638 (Saeki) Mother? >> Yes. 496 00:38:26,722 --> 00:38:30,642 Kamishiro's mother She divorced her husband 7 years ago → 497 00:38:30,726 --> 00:38:33,645 Currently in Yamanashi prefecture She lived alone. 498 00:38:33,729 --> 00:38:35,647 She's just that she's Kamishiro → 499 00:38:35,731 --> 00:38:39,026 I met him when he was 19 years old If it's the last time. 500 00:38:39,109 --> 00:38:43,030 (Saeki) So, are you alive? I don't know if he's dead or not. 501 00:38:43,113 --> 00:38:45,741 >>Oh, it looks like he's still alive. 502 00:38:49,745 --> 00:38:51,663 (Yoko) That child every year→ 503 00:38:51,747 --> 00:38:54,666 On my birthday, August 5th → 504 00:38:54,750 --> 00:38:57,669 carnation They'll send it to you. 505 00:38:57,753 --> 00:39:03,675 ♪~ 506 00:39:03,759 --> 00:39:07,679 It's rare that it's yellow. 507 00:39:07,763 --> 00:39:10,057 When Kenryu was a child → 508 00:39:10,140 --> 00:39:14,686 A red carnation just once He once gave it to me. 509 00:39:14,770 --> 00:39:16,688 〔happy birthday〕 510 00:39:16,772 --> 00:39:19,691 (Yoko's voice) But at that time, I was → 511 00:39:19,775 --> 00:39:23,070 To avoid being abandoned by her husband who remarried → 512 00:39:23,153 --> 00:39:25,697 With me→ 513 00:39:25,781 --> 00:39:29,785 To protect the second son she had with her husband I did my best. 514 00:39:31,787 --> 00:39:35,791 That's why, without thinking about Kenryu's feelings, I said it. 515 00:39:38,168 --> 00:39:41,797 ``I don't like red because it looks like the color of blood.'' 516 00:39:44,174 --> 00:39:46,718 Kenryu says she did it → 517 00:39:46,802 --> 00:39:49,805 He remembers me fondly. 518 00:39:52,182 --> 00:39:56,728 She lost her terrible mother who abandoned her → 519 00:39:56,812 --> 00:40:00,107 She forgave him. 520 00:40:00,190 --> 00:40:02,818 This is her carnation. 521 00:40:05,195 --> 00:40:08,115 continuation I'll keep an eye on Kamishiro's whereabouts. 522 00:40:08,198 --> 00:40:11,118 (Saeki) Oh, nice to meet her. 523 00:40:11,201 --> 00:40:14,746 >> Mr. Saeki talks about Haikawa's past. Are you still digging? 524 00:40:14,830 --> 00:40:16,748 (Saeki) No... 525 00:40:16,832 --> 00:40:20,127 The person who replaced this picture If there is a possibility of the culprit → 526 00:40:20,210 --> 00:40:23,213 It would be better to find the source of this picture Probably first. 527 00:40:24,840 --> 00:40:28,135 (Kanon) Um... before I go Can I go see the basement? 528 00:40:28,218 --> 00:40:30,762 I wanted to see it with my own eyes. 529 00:40:30,846 --> 00:40:32,139 (Saeki) Yes... 530 00:40:32,222 --> 00:40:33,849 (noise) 531 00:40:35,225 --> 00:40:37,144 (Saeki) I'll take a look. 532 00:40:37,227 --> 00:40:39,146 Suzuki is Please go ahead with Rensui-san. 533 00:40:39,229 --> 00:40:40,856 >> Understood. 534 00:41:02,878 --> 00:41:05,172 (Suzuki) Come to think of it You haven't introduced yourself yet. 535 00:41:05,255 --> 00:41:07,174 (Kanon) Ah... yes. 536 00:41:07,257 --> 00:41:12,179 >> Same as Saeki-san My name is Jun Suzuki from the Detective Division 1. 537 00:41:12,262 --> 00:41:17,184 I'm a newbie, but I also help solve cases. I will do my best. 538 00:41:17,267 --> 00:41:19,269 (Kanon) Thank you. 539 00:41:41,917 --> 00:41:44,920 (wind sound) 540 00:41:47,923 --> 00:41:50,300 (wind sound) 541 00:42:06,942 --> 00:42:08,860 The existence of this basement → 542 00:42:08,944 --> 00:42:12,239 The children who lived in the Haikawa mansion Did everyone know? 543 00:42:12,322 --> 00:42:14,241 (Kanon) Yes. 544 00:42:14,324 --> 00:42:16,243 When my father had a visitor → 545 00:42:16,326 --> 00:42:18,870 We were all hiding in the basement. 546 00:42:18,954 --> 00:42:21,248 >>Then the children→ 547 00:42:21,331 --> 00:42:24,960 Just entering here Does that mean she didn't resist? 548 00:42:27,963 --> 00:42:30,257 (Kanon) Maybe... 549 00:42:30,340 --> 00:42:32,884 The culprit also knows this... 550 00:42:32,968 --> 00:42:34,970 Suzuki! (footsteps) 551 00:42:36,972 --> 00:42:38,265 Wow! 552 00:42:38,348 --> 00:42:39,891 (noise) 553 00:42:39,975 --> 00:42:43,270 ♪~ 554 00:42:43,353 --> 00:42:45,272 (Kanon) Run away! 555 00:42:45,355 --> 00:42:54,281 ♪~ 556 00:42:54,364 --> 00:42:56,283 (Suzuki) Are you okay? 557 00:42:56,366 --> 00:42:57,993 Come this way! 558 00:43:01,997 --> 00:43:03,290 (Kanon) Suzuki-san! 559 00:43:03,373 --> 00:43:08,920 ♪~ 560 00:43:09,004 --> 00:43:10,922 (Saeki) Rensui-san, run away! 561 00:43:11,006 --> 00:43:16,928 ♪~ 562 00:43:17,012 --> 00:43:18,930 (Saeki) Who are you! 563 00:43:19,014 --> 00:43:26,938 ♪~ 564 00:43:27,022 --> 00:43:30,317 (Saeki) Who killed the children of the Haikawa residence? Is it you! 565 00:43:30,400 --> 00:43:31,943 Answer!? 566 00:43:34,029 --> 00:43:35,322 (gunshot) 567 00:43:41,036 --> 00:43:43,038 (Saeki) Who are you? 568 00:43:45,040 --> 00:43:47,334 Who is it? 569 00:43:47,417 --> 00:43:49,336 (Sound of hammer firing) 570 00:43:57,052 --> 00:43:58,970 (Kanon) Saeki-san! 571 00:43:59,054 --> 00:44:00,430 Lay down! 572 00:44:09,064 --> 00:44:12,067 (Kanon) This is it It's self-defense, right? 573 00:44:20,450 --> 00:44:22,077 (gunshot) 574 00:44:33,463 --> 00:44:35,090 (Saeki) Hey! 575 00:44:42,097 --> 00:44:43,390 (Saeki) Mr. Rensui? 576 00:44:43,473 --> 00:44:45,016 Mr. Rensui! 577 00:44:45,100 --> 00:44:47,018 (Kanon) Hahaha...。 578 00:44:47,102 --> 00:44:50,021 Something... hit me... 579 00:44:50,105 --> 00:44:52,399 Ha ha ha ha... 580 00:44:52,482 --> 00:44:54,401 but…. 581 00:44:54,484 --> 00:44:58,029 I'm glad... Saeki-san is safe... 582 00:44:58,113 --> 00:45:00,031 (Saeki) What are you talking about? I'll call an ambulance. 583 00:45:00,115 --> 00:45:03,034 (Kanon) Hahaha...。 584 00:45:03,118 --> 00:45:06,413 Ha ha ha ha... 585 00:45:06,496 --> 00:45:09,040 I think it was fun. 586 00:45:09,124 --> 00:45:11,418 Ha ha... 587 00:45:11,501 --> 00:45:14,421 With Saeki-san... 588 00:45:14,504 --> 00:45:16,506 We can be together... 589 00:45:18,508 --> 00:45:20,510 it was fun. 590 00:45:22,512 --> 00:45:26,433 Ha ha ha ha... 591 00:45:26,516 --> 00:45:28,518 Mr. Saeki... 592 00:45:30,520 --> 00:45:33,148 Please don't give up... 593 00:45:35,150 --> 00:45:37,444 Whatever happens…. 594 00:45:37,527 --> 00:45:43,450 ♪~ 595 00:45:43,533 --> 00:45:45,452 (Saeki) Rensui-san... 596 00:45:45,535 --> 00:45:47,454 Rensui-san!? 597 00:45:47,537 --> 00:45:49,539 Rensui-san!? 45323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.