Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,536 --> 00:00:54,412
A Seolgyeong is a weaponized talismanthat seals vile spirits
2
00:00:54,745 --> 00:01:00,162
using Buddhist sutras and patterns.
3
00:01:38,870 --> 00:01:39,745
Dong-woo!
4
00:01:45,995 --> 00:01:47,204
Grandpa.
5
00:01:47,828 --> 00:01:49,536
I'm here. Don't worry.
6
00:02:13,536 --> 00:02:15,703
You've reached your destination.
7
00:02:15,995 --> 00:02:19,953
This is a no-parking zone.Please do not park here.
8
00:02:20,287 --> 00:02:22,786
How'd you wake up on cue?
Were you pretending to be asleep?
9
00:02:24,745 --> 00:02:25,828
Man…
10
00:02:28,703 --> 00:02:31,454
I heard the GPS say we had arrived.
11
00:02:32,828 --> 00:02:35,370
In-bae… I mean, Apprentice Kang.
12
00:02:35,745 --> 00:02:37,661
It's our first gig in ages.
Let's do it right.
13
00:02:37,786 --> 00:02:39,287
Stop with the Apprentice Kang nonsense.
14
00:02:39,412 --> 00:02:41,786
Technicians should stick
to technical things.
15
00:02:42,078 --> 00:02:47,995
I know all about your technical prowess.
16
00:02:48,828 --> 00:02:52,078
But if you work for a startup,
you're required to wear many hats.
17
00:02:52,620 --> 00:02:54,661
I'm not asking for the impossible.
18
00:02:55,370 --> 00:02:58,037
Apprentice Kang is capable
of multitasking,
19
00:02:58,287 --> 00:03:00,745
so you're the only one I fully trust.
20
00:03:01,204 --> 00:03:02,204
Multitasking?
21
00:03:02,661 --> 00:03:04,495
What's wrong with the lady here?
22
00:03:04,661 --> 00:03:07,536
She said her daughter's possessed
or something.
23
00:03:08,245 --> 00:03:09,454
She's a middle schooler.
24
00:03:09,578 --> 00:03:12,828
- Are you allowed to park there?
- They can't tow that.
25
00:03:14,495 --> 00:03:16,661
Holy cow.
26
00:03:17,329 --> 00:03:20,870
It took me three years of savings
to get a semi-basement room.
27
00:03:21,370 --> 00:03:24,536
I'd have to work for 250 years
to afford a place like this.
28
00:03:24,912 --> 00:03:28,828
I'd be so old in 250 years' time.
29
00:03:31,620 --> 00:03:33,536
That again?
30
00:03:36,162 --> 00:03:38,204
Why bother ringing that? It never rings.
31
00:03:38,329 --> 00:03:39,786
In-bae, be quiet.
32
00:03:46,495 --> 00:03:47,536
Nothing much here.
33
00:03:48,412 --> 00:03:49,995
No worries. Let's stick to what we do.
34
00:03:50,078 --> 00:03:53,245
Such a stupid concept, such freaks.
You live such tough lives.
35
00:03:53,578 --> 00:03:55,370
It looked so fake on YouTube.
36
00:03:55,578 --> 00:03:57,370
You must be the middle schooler.
37
00:03:57,454 --> 00:03:59,454
Hey! What are you doing there?
38
00:03:59,786 --> 00:04:01,120
Where are your manners?
39
00:04:02,828 --> 00:04:05,412
Allow me to apologize. She's usually--
40
00:04:06,162 --> 00:04:08,828
She usually isn't like that,
but she's changed suddenly.
41
00:04:08,912 --> 00:04:10,454
Almost as if she's been possessed.
42
00:04:10,953 --> 00:04:13,287
Do you feel anything
after seeing her in person?
43
00:04:15,995 --> 00:04:17,745
The child is not the problem.
44
00:04:23,995 --> 00:04:25,912
There's a stench all over this house.
45
00:04:27,870 --> 00:04:29,287
The stench of a rotting corpse…
46
00:04:33,953 --> 00:04:35,703
is flooding into my nose right now.
47
00:04:36,120 --> 00:04:38,078
Morons. What a load of shit.
48
00:04:47,828 --> 00:04:49,870
It's coming from inside too.
49
00:04:50,995 --> 00:04:52,536
Let's all go inside.
50
00:04:54,037 --> 00:04:56,078
Apprentice Kang, get things ready.
51
00:05:07,245 --> 00:05:08,162
Please…
52
00:05:10,162 --> 00:05:12,162
Never cross this straw rope.
53
00:05:13,412 --> 00:05:15,495
Mister, this is all bullshit, right?
54
00:05:17,204 --> 00:05:18,454
You're embarrassing us!
55
00:05:18,828 --> 00:05:21,245
I'm the one who's embarrassed!
56
00:05:23,454 --> 00:05:25,329
Shit.
57
00:05:28,162 --> 00:05:30,120
Did you know what this was
before you put it here?
58
00:05:34,162 --> 00:05:39,495
I was told it's a totem from a noble house
and that it protected its boundaries.
59
00:05:42,037 --> 00:05:45,245
It did belong to a noble family,
but it didn't protect their home.
60
00:05:48,078 --> 00:05:49,578
It's for a tomb.
61
00:05:50,454 --> 00:05:53,495
As in… a grave?
62
00:05:54,828 --> 00:05:55,828
Yes.
63
00:05:56,620 --> 00:05:58,703
This is a tomb totem.
64
00:05:59,078 --> 00:06:01,495
A totem that protects the deceased.
65
00:06:04,703 --> 00:06:08,661
This totem is the source of this stench.
66
00:06:10,370 --> 00:06:11,828
It's turning this home into a grave!
67
00:06:12,245 --> 00:06:14,620
- That's why you're restless in bed!
- That's right!
68
00:06:14,828 --> 00:06:17,870
When you lie down, your legs itch
as if bugs were crawling all over them.
69
00:06:17,953 --> 00:06:19,536
Your chest feels tight!
70
00:06:19,661 --> 00:06:23,120
And when you fall asleep,
you're woken up by nightmares!
71
00:06:23,287 --> 00:06:24,162
- Yes!
- Yeah!
72
00:06:24,370 --> 00:06:26,995
Business is booming,
but your income is down.
73
00:06:27,078 --> 00:06:27,953
- Yes, yes…
- Moron!
74
00:06:28,078 --> 00:06:30,828
He's hiking and golfing all weekend,
but he's always sick.
75
00:06:30,953 --> 00:06:31,995
- That's right!
- Correct!
76
00:06:32,078 --> 00:06:34,454
And your daughter suddenly became bitchy.
77
00:06:34,620 --> 00:06:37,078
And not only that,
her grades are dropping too, am I right?
78
00:06:37,495 --> 00:06:38,786
What are you staring at?
79
00:06:38,953 --> 00:06:42,329
You're right, you're so right.
How could you know all this?
80
00:06:42,454 --> 00:06:44,995
This is all because of that totem.
81
00:06:45,245 --> 00:06:48,037
So what should I do, Doctor?
82
00:06:48,120 --> 00:06:49,245
What else?
83
00:06:50,412 --> 00:06:52,245
We must exorcise the spirit
from the totem.
84
00:06:55,454 --> 00:06:59,953
Raise the gods of the Five Directions!
85
00:07:00,329 --> 00:07:04,120
Oh, gods of the South and the East,
help us get rid of this vile spirit!
86
00:07:04,204 --> 00:07:05,370
Put your phone down!
87
00:07:05,661 --> 00:07:06,703
Be gone!
88
00:07:06,786 --> 00:07:08,454
Be gone, vile spirit!
89
00:07:10,078 --> 00:07:12,329
- Holy shit…
- Did you see that? He stabbed it.
90
00:07:13,703 --> 00:07:14,703
He stabbed it.
91
00:07:14,870 --> 00:07:16,786
- Put your phone down!
- No way.
92
00:07:24,953 --> 00:07:26,287
Oh, gosh.
93
00:07:26,578 --> 00:07:27,620
Enough.
94
00:07:27,828 --> 00:07:29,828
It was haunted by a rude spirit.
95
00:07:48,037 --> 00:07:49,578
What the hell?
96
00:07:53,536 --> 00:07:54,620
Gosh!
97
00:07:56,870 --> 00:07:59,162
You'll be fine behind the rope.
98
00:08:06,578 --> 00:08:12,078
This spirit shall return to the afterlife!
99
00:08:21,870 --> 00:08:22,995
It's stopped.
100
00:08:24,412 --> 00:08:28,245
- Return at once!
- Return!
101
00:08:31,120 --> 00:08:32,661
- Did it return?
- Huh?
102
00:08:32,745 --> 00:08:36,162
Come on, divine WiFi, divine WiFi, WiFi…
103
00:08:36,536 --> 00:08:37,953
- What is it?
- Come on!
104
00:08:38,536 --> 00:08:39,578
What happened?
105
00:08:41,995 --> 00:08:43,120
Get down!
106
00:08:54,703 --> 00:08:56,078
Do you see it?
107
00:08:57,578 --> 00:08:58,578
What?
108
00:08:59,536 --> 00:09:00,745
What should have gone that way
109
00:09:01,745 --> 00:09:03,120
came this way instead.
110
00:09:04,912 --> 00:09:07,329
These items are
what pulled the totem inside.
111
00:09:08,078 --> 00:09:10,162
You have a very strange taste.
112
00:09:10,870 --> 00:09:13,287
That's why you're intrigued by these.
113
00:09:13,703 --> 00:09:17,703
From now on, if something intrigues you,
avoid it at all costs.
114
00:09:18,245 --> 00:09:21,495
If you get the urge to buy something,
let your wife make the decision.
115
00:09:22,245 --> 00:09:24,912
Yes, I'll keep that in mind.
116
00:09:25,912 --> 00:09:26,912
Respect.
117
00:09:27,078 --> 00:09:28,037
Very well.
118
00:09:29,953 --> 00:09:32,162
Because of recent events,
119
00:09:32,412 --> 00:09:35,703
your daughter's feelings have been hurt.
120
00:09:35,995 --> 00:09:38,037
Let her take it easy for two weeks.
121
00:09:38,120 --> 00:09:40,661
Don't make her go to school
or see her tutors.
122
00:09:40,828 --> 00:09:42,995
Just let her do whatever she wants.
123
00:09:43,828 --> 00:09:45,912
I'm so sorry
for not realizing your greatness
124
00:09:46,245 --> 00:09:47,703
and for calling you fakes.
125
00:09:53,953 --> 00:09:55,370
Oh my.
126
00:09:55,536 --> 00:10:00,287
Anyway, I guess this should be cleaned up.
127
00:10:06,870 --> 00:10:09,162
Please get rid of them as you see fit.
128
00:10:09,495 --> 00:10:10,412
Apprentice Kang?
129
00:10:11,204 --> 00:10:12,245
Sure.
130
00:10:13,204 --> 00:10:15,454
Buddha, are you okay?
131
00:10:15,578 --> 00:10:18,870
It's not an easy task,
but I'll do it for free.
132
00:10:25,745 --> 00:10:30,870
Only peace shall remain in this household.
133
00:10:40,204 --> 00:10:47,162
DR. CHEON AND THE LOST TALISMAN
134
00:10:47,454 --> 00:10:51,870
In-bae, what did I say about parking?
135
00:10:52,120 --> 00:10:53,828
How could they tow it away?
136
00:10:54,786 --> 00:10:58,204
And go easy with explosives.
It costs money!
137
00:10:58,620 --> 00:11:02,412
How could a technician
not be able to control a rock?
138
00:11:02,536 --> 00:11:04,454
Were you possessed by that totem spirit?
139
00:11:04,745 --> 00:11:06,870
I gotta handle the music,
the explosion, the theatrics,
140
00:11:06,995 --> 00:11:08,578
and tug at their heartstrings.
141
00:11:08,786 --> 00:11:10,329
I can't do this alone. Hire someone!
142
00:11:10,745 --> 00:11:14,620
In-bae, I really was going
to hire someone this time.
143
00:11:14,786 --> 00:11:17,703
I'm just too nervous to do it.
Look at what happened today.
144
00:11:18,120 --> 00:11:20,953
I'm too busy cleaning up your mess.
How can I handle another newbie?
145
00:11:21,120 --> 00:11:23,037
You should've gone with an easy target.
146
00:11:23,162 --> 00:11:25,828
There are so many lighter things.
Why choose this heavy rock?
147
00:11:26,037 --> 00:11:27,370
You see?
148
00:11:28,245 --> 00:11:31,412
You're just not ready for an assistant.
149
00:11:31,745 --> 00:11:32,661
What's this?
150
00:11:34,828 --> 00:11:36,995
This is her Instagram.
A birthday party from a month ago.
151
00:11:37,162 --> 00:11:38,536
Good. Next question.
152
00:11:39,287 --> 00:11:41,162
Notice anything different today?
153
00:11:45,245 --> 00:11:46,412
Did she cut her hair?
154
00:11:46,578 --> 00:11:48,454
The totem's not there!
155
00:11:50,162 --> 00:11:51,745
The color of the dirt on it is different,
156
00:11:52,536 --> 00:11:54,912
and there's moss on the sidethat faces the sun.
157
00:11:55,870 --> 00:11:57,953
That means they bought itjust a few weeks ago.
158
00:11:58,536 --> 00:12:02,370
So why keep a new totem out of view?
159
00:12:03,245 --> 00:12:06,578
Because the woman found it an eye sore.
160
00:12:07,495 --> 00:12:10,454
She must have hated seeingher husband's things.
161
00:12:13,745 --> 00:12:18,578
So, you used that totem
as an excuse to make her happy
162
00:12:18,828 --> 00:12:23,245
and keep her at bay from
her weird looking husband and bratty kid?
163
00:12:23,412 --> 00:12:24,454
Correct.
164
00:12:25,661 --> 00:12:31,578
According to the American Psychiatric
Association's DSM-IV manual,
165
00:12:31,828 --> 00:12:35,287
Koreans suffer from two types
of culture-bound syndrome.
166
00:12:35,828 --> 00:12:37,578
One is "anger syndrome" and the other--
167
00:12:37,703 --> 00:12:39,162
Hey, be careful!
168
00:12:39,329 --> 00:12:40,536
I'm sorry, Buddha.
169
00:12:40,661 --> 00:12:42,745
And the other's
ancestral spirit possession?
170
00:12:42,912 --> 00:12:45,287
Anyway, you're saying
that we don't deal with ghosts,
171
00:12:45,370 --> 00:12:48,912
- but a person's mind, soul--
- Yes, yes, yes.
172
00:12:49,703 --> 00:12:51,745
The ghosts that we tackle are in…
173
00:12:57,703 --> 00:12:59,454
Wow.
174
00:13:03,037 --> 00:13:05,287
Our divine toad.
175
00:13:09,162 --> 00:13:10,204
Hold on tight.
176
00:13:13,870 --> 00:13:15,953
This goddamn rock.
177
00:13:24,703 --> 00:13:26,245
Very nice.
178
00:13:31,536 --> 00:13:32,661
Jeez.
179
00:13:39,287 --> 00:13:42,245
I know the market value for gold,
so don't even try.
180
00:13:43,162 --> 00:13:46,536
Melting and molding it
will cost me quite a bit of money.
181
00:13:47,078 --> 00:13:49,661
You can put it there and sell it as is.
182
00:13:49,828 --> 00:13:51,745
You'll go to hell
if you scam me too often.
183
00:13:52,245 --> 00:13:56,078
And you'll go to prison
for selling things with seals on them.
184
00:13:58,245 --> 00:13:59,786
Is that all for today?
185
00:14:01,661 --> 00:14:03,620
This damn rock is too damn heavy!
186
00:14:04,578 --> 00:14:07,120
So you guys raid tombs now?
187
00:14:07,412 --> 00:14:08,703
Was this really guarding a grave?
188
00:14:08,953 --> 00:14:11,287
I've saw tons of these
in restaurant gardens.
189
00:14:11,578 --> 00:14:14,120
Dr. Cheon, how long will you
keep living like this?
190
00:14:14,454 --> 00:14:16,536
Why do you keep scamming people?
191
00:14:16,703 --> 00:14:19,037
I told you, it's not a scam,
it's psychological treatment.
192
00:14:19,120 --> 00:14:22,912
Do you really think that if I tell
my clients that there aren't any ghosts,
193
00:14:22,995 --> 00:14:24,245
they will just nod?
194
00:14:24,745 --> 00:14:28,204
They'll just swear at me
and run to the next shaman.
195
00:14:28,370 --> 00:14:32,745
I'm saving them from wasting
tens of thousands of dollars.
196
00:14:33,204 --> 00:14:35,578
How did the grandson
of a chief shaman…
197
00:14:44,620 --> 00:14:46,037
Again with that chief shaman crap.
198
00:14:46,703 --> 00:14:48,495
That's ancient history.
199
00:14:49,661 --> 00:14:51,578
Why do you keep bringing that up?
200
00:14:57,162 --> 00:15:01,412
Why are you so desperate
to bring that up again?
201
00:15:02,620 --> 00:15:03,995
What happened to the price of gold?
202
00:15:12,953 --> 00:15:16,162
Reminder, reminder…
They sure can sniff money.
203
00:15:16,287 --> 00:15:18,120
So many reminders.
204
00:15:21,037 --> 00:15:23,204
Doc, I've got some gifts for you.
205
00:15:25,536 --> 00:15:26,745
Are we good?
206
00:15:27,995 --> 00:15:29,287
Are you the boss?
207
00:15:30,495 --> 00:15:32,995
Stop worrying and focus on your editing.
208
00:15:33,870 --> 00:15:34,870
Hurry up!
209
00:15:35,703 --> 00:15:38,995
There's my reminder.
210
00:15:39,245 --> 00:15:41,245
{\an8}MEDICAL LICENSE
211
00:16:06,329 --> 00:16:08,870
PYEONGCHANG-DONG
212
00:16:26,620 --> 00:16:27,786
MRS. SONG
213
00:16:30,703 --> 00:16:31,786
Yes, Mom?
214
00:16:32,370 --> 00:16:33,661
The deaconess showed you what?
215
00:16:35,037 --> 00:16:39,578
The "Heavenly Cheon" channel?
I told you that the apprentice isn't me!
216
00:16:40,786 --> 00:16:43,370
I'm not cursing at the deaconess.
217
00:16:44,995 --> 00:16:46,828
Don't you know where your son works?
218
00:16:47,037 --> 00:16:50,786
I work for High-Tech Psychological.
219
00:16:51,661 --> 00:16:54,703
Why turn me into a cult fanatic
when I have a perfectly ordinary job?
220
00:16:54,870 --> 00:16:58,412
And you're a church deaconess.
You shouldn't watch that channel!
221
00:16:58,578 --> 00:17:02,245
I think I might have a date on Christmas.
Hang up now.
222
00:17:03,454 --> 00:17:04,786
What a load of crap.
223
00:17:15,078 --> 00:17:16,162
Apprentice Kang?
224
00:17:19,204 --> 00:17:22,578
Yes, I'm Apprentice Kang.
225
00:17:23,204 --> 00:17:25,078
But you can call me In-bae.
226
00:17:25,329 --> 00:17:28,953
Kang In-bae.
227
00:17:32,912 --> 00:17:34,037
Pardon me.
228
00:17:34,912 --> 00:17:36,620
We're fully booked for the year.
229
00:17:37,162 --> 00:17:38,412
Sorry about that.
230
00:17:39,953 --> 00:17:41,287
What a load of crap.
231
00:17:41,495 --> 00:17:45,078
One sec. I'm the VP here.
I'll talk to him.
232
00:17:46,329 --> 00:17:48,120
Doc, we have bookings?
233
00:17:48,370 --> 00:17:50,661
Get it together, Apprentice Kang.
234
00:17:50,995 --> 00:17:52,828
I'm very much together, thanks to her.
235
00:17:52,953 --> 00:17:55,162
This would definitely be a pro bono case.
236
00:17:55,287 --> 00:17:57,329
We aren't UNICEF.
237
00:17:57,495 --> 00:18:00,995
Didn't you see her diamond ring?
It's gotta be at least two carats.
238
00:18:01,412 --> 00:18:04,162
If it's on the left hand,
does that make it a wedding ring?
239
00:18:04,329 --> 00:18:05,953
That's the right hand.
240
00:18:06,162 --> 00:18:08,120
I told you not to miss a single detail.
241
00:18:09,204 --> 00:18:10,661
She wore it out of anxiety.
242
00:18:11,204 --> 00:18:13,078
It's an old design,
and it's the wrong size.
243
00:18:14,162 --> 00:18:17,120
Handed down from her mother.
She's wearing it like a talisman.
244
00:18:17,204 --> 00:18:20,953
In-bae, I told you we shouldn't take on
lonely and desperate--
245
00:18:21,037 --> 00:18:22,703
You see? Stop!
246
00:18:22,870 --> 00:18:25,287
I heard you charge $10,000 per job.
247
00:18:25,370 --> 00:18:28,412
It's not the money that I chase.
I seek to learn the divine will--
248
00:18:30,912 --> 00:18:33,995
I'll give you $50,000 now
and another $50,000 after you're done.
249
00:18:34,370 --> 00:18:36,287
- Miss!
- Huh?
250
00:18:38,620 --> 00:18:40,870
- Where's the job?
- Huh?
251
00:18:42,078 --> 00:18:43,204
Goecheon in Chungcheong Province.
252
00:18:44,412 --> 00:18:49,120
GOECHEON COUNTY
253
00:19:00,078 --> 00:19:04,412
Do you want to flirt with her
or do you want to be rejected?
254
00:19:05,120 --> 00:19:08,870
Yoo-kyung is the first person
to offer her hand to me.
255
00:19:09,661 --> 00:19:12,661
Yoo-kyung is also the first person
256
00:19:13,703 --> 00:19:15,536
to unload that much money on me.
257
00:19:15,995 --> 00:19:19,078
She's in her 20s.
She's got Dad's car and Mom's ring.
258
00:19:19,412 --> 00:19:20,995
No parents in sight.
259
00:19:22,204 --> 00:19:23,661
She lives in the countryside.
260
00:19:24,912 --> 00:19:28,454
She looks like a student.
Maybe she's taking some time off?
261
00:19:35,661 --> 00:19:37,245
No, no, look…
262
00:19:38,204 --> 00:19:39,912
Did she doze off behind the wheel?
263
00:19:44,953 --> 00:19:48,703
I should have driven that car for her.
264
00:19:56,828 --> 00:19:58,287
Fog?
265
00:19:59,745 --> 00:20:02,412
I've got the thumbnail title for this!
"The Lady in the Fog."
266
00:20:02,870 --> 00:20:04,495
I've got a good feeling about it.
267
00:20:04,578 --> 00:20:07,412
Beautiful eyes. I sense a ton of views.
268
00:20:07,578 --> 00:20:08,454
Great.
269
00:20:17,120 --> 00:20:19,995
Is everyone moving out?
270
00:20:20,661 --> 00:20:22,454
Is that a shaman?
271
00:20:28,912 --> 00:20:31,870
There's funerals everywhere?
This feels weird.
272
00:20:36,620 --> 00:20:38,536
What happened here?
273
00:20:58,786 --> 00:20:59,912
Who is that?
274
00:21:04,412 --> 00:21:06,370
They came to give us a quote for the move.
275
00:21:12,786 --> 00:21:16,703
You look terrible.
Make sure you eat something.
276
00:21:17,578 --> 00:21:19,370
Call me if you need any help.
277
00:21:20,661 --> 00:21:22,454
Thank you for your concern.
278
00:21:26,828 --> 00:21:28,786
Pardon me for intruding.
279
00:22:10,120 --> 00:22:11,620
You can't leave because of your sister?
280
00:22:23,204 --> 00:22:24,245
What about her sister?
281
00:22:25,703 --> 00:22:26,786
There's nothing here.
282
00:22:28,495 --> 00:22:29,745
It's okay. Please open it.
283
00:22:54,078 --> 00:22:55,412
Yoo-kyung…
284
00:22:56,204 --> 00:22:58,245
Why are you doing this to me?
285
00:23:06,370 --> 00:23:10,870
Doc, what's going on here?
Could we chat outside?
286
00:23:12,661 --> 00:23:14,078
I've got a call.
287
00:23:27,245 --> 00:23:28,245
Jeez!
288
00:23:33,412 --> 00:23:36,870
What's wrong with this place?
Doc, we have to get out. Let's just bail.
289
00:23:37,078 --> 00:23:41,120
How could you abandon
the first person who reached out to you?
290
00:23:41,245 --> 00:23:44,536
There were others, actually,
and I definitely didn't take her hand!
291
00:23:45,870 --> 00:23:48,745
In-bae, a child is tied up in there.
292
00:23:48,912 --> 00:23:54,162
How could you say you want to bail
after seeing that poor girl?
293
00:23:54,412 --> 00:23:57,329
Then let's call the police.
What are you doing?
294
00:24:00,204 --> 00:24:01,287
In-bae.
295
00:24:02,329 --> 00:24:03,620
Think about it.
296
00:24:04,204 --> 00:24:06,370
Why do you think Yoo-kyung came to us?
297
00:24:06,703 --> 00:24:11,578
She was compelled by the videos
you crafted and edited.
298
00:24:11,786 --> 00:24:15,454
Your videos granted us a $100,000 reward!
299
00:24:15,703 --> 00:24:17,786
What if she witnessed it in person?
300
00:24:18,578 --> 00:24:20,620
She will become a devout believer.
301
00:24:21,204 --> 00:24:24,620
"My sister is back!
She's finally been exorcised!"
302
00:24:24,953 --> 00:24:28,370
We get our $100,000,
and you can finally take her hand.
303
00:24:29,120 --> 00:24:30,037
Look.
304
00:24:31,786 --> 00:24:33,828
See? There's nothing here.
305
00:24:34,193 --> 00:24:35,953
Don't be nervous.
We'll just do what we normally do.
306
00:24:36,745 --> 00:24:38,120
Who are we really after?
307
00:24:41,828 --> 00:24:43,745
Right? Go, go, go!
308
00:24:46,412 --> 00:24:47,412
Excuse me.
309
00:24:48,162 --> 00:24:49,370
Excuse me!
310
00:24:50,454 --> 00:24:51,454
Yes?
311
00:24:51,620 --> 00:24:53,828
Why do you have that?
Who did you want to tase?
312
00:24:55,204 --> 00:24:56,578
Jesus.
313
00:24:57,745 --> 00:25:00,536
Don't ever cross this line.
314
00:25:04,620 --> 00:25:05,995
How do you do it, In-bae?
315
00:25:06,620 --> 00:25:07,661
What?
316
00:25:07,828 --> 00:25:09,287
I saw it on YouTube.
317
00:25:09,828 --> 00:25:13,287
You can see things that aren't human,
just like me.
318
00:25:15,661 --> 00:25:17,578
Well, I…
319
00:25:17,953 --> 00:25:21,162
Either I ward them off
or I try to reason with them.
320
00:25:21,287 --> 00:25:22,620
I mean, we're pros--
321
00:25:23,454 --> 00:25:26,953
Apprentice Kang's ability to see spirits
has to be the greatest in--
322
00:25:27,037 --> 00:25:29,495
I've seen tons of them since childhood.
323
00:25:30,162 --> 00:25:32,454
So I got used to them,
for the most part.
324
00:25:34,786 --> 00:25:40,037
Some of the ones in your videos
seemed very ordinary.
325
00:25:41,620 --> 00:25:45,454
Actually, it feels good to see them.
326
00:25:48,120 --> 00:25:51,204
It's like being able to spot rabid dogs
and avoid them.
327
00:25:54,995 --> 00:25:59,078
But this time, it concerns my sister,
so I can't just run away.
328
00:26:01,828 --> 00:26:05,912
Gods of the Five Directions,
scare off these vile spirits!
329
00:26:08,995 --> 00:26:11,661
So you can see them too.
330
00:26:12,786 --> 00:26:15,412
Well, any spirits that you can see
331
00:26:16,204 --> 00:26:17,620
will be exorcised.
332
00:26:31,204 --> 00:26:32,536
Mister.
333
00:26:36,953 --> 00:26:40,204
Are you a shaman?
334
00:26:41,245 --> 00:26:45,037
I'm a doctor, actually.
335
00:26:47,329 --> 00:26:48,995
I came to heal your sister.
336
00:26:53,037 --> 00:26:54,661
Oh, this?
337
00:26:57,204 --> 00:26:58,828
You know what?
338
00:27:02,828 --> 00:27:04,454
This is fake.
339
00:27:07,037 --> 00:27:08,495
Don't tell her about this.
340
00:27:09,495 --> 00:27:12,037
My sister's lying about being able
to see ghosts, right?
341
00:27:13,120 --> 00:27:15,536
She said there's a ghost inside of me.
342
00:27:21,287 --> 00:27:25,745
A famous shaman used this
a long time ago.
343
00:27:26,536 --> 00:27:30,204
He said that when a bad ghost
is inside someone, the bell will ring.
344
00:27:31,370 --> 00:27:34,245
But it has never rung so far.
345
00:27:34,995 --> 00:27:36,287
Even now.
346
00:27:46,786 --> 00:27:48,245
The bell is ringing.
347
00:28:03,287 --> 00:28:04,454
What are you?
348
00:28:05,245 --> 00:28:06,703
Who are you?
349
00:28:23,120 --> 00:28:25,454
What's going on? It isn't me!
350
00:28:26,120 --> 00:28:28,828
No!
351
00:28:31,495 --> 00:28:32,578
It's you.
352
00:28:33,495 --> 00:28:38,329
What a novel scheme.
A scam pretending to be a scammer?
353
00:29:41,454 --> 00:29:42,329
Dr. Cheon,
354
00:29:43,370 --> 00:29:44,329
it's in front of me.
355
00:30:00,620 --> 00:30:01,620
Master.
356
00:30:04,204 --> 00:30:05,329
Are you all right?
357
00:30:08,620 --> 00:30:10,245
She saw me.
358
00:30:12,495 --> 00:30:14,995
She looked straight at me.
359
00:31:05,912 --> 00:31:07,162
Are you inside, sir?
360
00:31:08,287 --> 00:31:09,454
Enter.
361
00:31:16,454 --> 00:31:19,329
Both men have left
and the two girls have stayed behind.
362
00:31:21,329 --> 00:31:24,745
We messed up the entire village
looking for the eye.
363
00:31:24,912 --> 00:31:28,536
What's with the girl
that Master couldn't possess?
364
00:31:28,745 --> 00:31:29,912
What about her?
365
00:31:30,120 --> 00:31:35,495
I mean, if we just get her eyes,
he can be unchained.
366
00:31:36,536 --> 00:31:39,329
- Then we can all leave Goecheon, right?
- That's right.
367
00:31:39,661 --> 00:31:42,412
But that Chilsung sword wielder showed up.
368
00:31:44,078 --> 00:31:48,912
Didn't the master eliminateall of them long ago?
369
00:31:50,162 --> 00:31:52,245
I guess he must have missed some.
370
00:31:54,329 --> 00:31:55,204
Mr. Hwang?
371
00:31:56,620 --> 00:31:57,745
Doc is acting weird.
372
00:31:58,120 --> 00:31:59,786
He's been weird for some time.
373
00:31:59,870 --> 00:32:01,703
No, he's acting really weird this time.
374
00:32:08,661 --> 00:32:09,912
Come on, Doc.
375
00:32:10,120 --> 00:32:11,745
All right, I'm sorry.
376
00:32:11,912 --> 00:32:13,370
You should've said so.
377
00:32:13,495 --> 00:32:15,620
Why did you suddenly
decide to drive yourself?
378
00:32:16,370 --> 00:32:18,370
Dr. Cheon? Doc!
379
00:32:20,578 --> 00:32:23,870
Visit Mr. Hwang
and tell him that the bell rang.
380
00:32:24,120 --> 00:32:25,120
Bell?
381
00:32:27,245 --> 00:32:28,329
What bell?
382
00:32:29,828 --> 00:32:32,536
No!
383
00:32:33,953 --> 00:32:36,536
Dr. Cheon, it's in front of me.
384
00:32:39,287 --> 00:32:40,578
Where are you?
385
00:32:40,703 --> 00:32:42,495
Keep it down, will you?
386
00:32:43,912 --> 00:32:45,745
Whatever you're planning, don't do it.
387
00:32:45,870 --> 00:32:48,078
Just walk away and get out of there!
388
00:32:49,495 --> 00:32:50,703
Answer me!
389
00:32:50,912 --> 00:32:53,578
Do you remember the diner on Route 29?
390
00:32:53,912 --> 00:32:55,037
I'll see you there.
391
00:32:55,745 --> 00:32:58,578
Cheon Dong-sik! Dong-sik!
392
00:32:58,828 --> 00:33:00,162
What's this about?
393
00:33:01,078 --> 00:33:02,329
What are you doing?
394
00:33:07,536 --> 00:33:09,120
What is he carrying?
395
00:33:12,786 --> 00:33:16,703
It looked like you were grabbing
a trident to kill someone.
396
00:33:16,912 --> 00:33:18,245
"Where are you?"
397
00:33:18,828 --> 00:33:21,953
But all you did was grab a drum?
398
00:33:22,536 --> 00:33:24,245
Are you joining a cheerleading squad?
399
00:33:24,412 --> 00:33:27,037
Watch your mouth or you'll go to hell.
400
00:33:27,536 --> 00:33:29,870
This is a sacred object.
401
00:33:29,953 --> 00:33:32,287
Bells, drums, what's the big deal?
402
00:33:32,454 --> 00:33:34,703
You don't even explain a damn thing.
403
00:33:35,162 --> 00:33:37,495
How long have you worked with Dr. Cheon?
404
00:33:38,495 --> 00:33:42,578
He contacted me when I uploaded
a ghost prank video about three years ago.
405
00:33:42,745 --> 00:33:45,329
So you must know
that he's from a family of chief shamans.
406
00:33:45,495 --> 00:33:48,578
Of course. Shaman this, chief shaman that…
407
00:33:49,120 --> 00:33:51,703
I don't really know
what that means though.
408
00:33:52,703 --> 00:33:54,661
Do you know what a deity shrine is?
409
00:33:55,204 --> 00:33:56,329
It's a famous bakery.
410
00:33:56,454 --> 00:33:57,454
Bak--
411
00:33:59,536 --> 00:34:04,370
So you've been freeloading
this entire time?
412
00:34:04,495 --> 00:34:07,037
I'm just a technician.
413
00:34:07,162 --> 00:34:09,786
Even if you are-- Oh, man…
414
00:34:11,412 --> 00:34:13,870
You know those big totems
at the entrance of a village?
415
00:34:13,953 --> 00:34:14,953
Sure.
416
00:34:15,078 --> 00:34:16,828
That's a deity shrine.
417
00:34:17,162 --> 00:34:19,245
That's where the village guardians live.
418
00:34:20,329 --> 00:34:23,828
The chief shaman's job is to protectand maintain that site.
419
00:34:24,495 --> 00:34:29,120
Dr. Cheon's grandfatherwas a chief shaman.
420
00:34:29,870 --> 00:34:34,828
Did you know that Dr. Cheon had a brother?
421
00:34:34,912 --> 00:34:35,953
Really?
422
00:34:36,120 --> 00:34:39,786
He inherited his grandfather's skills
423
00:34:39,953 --> 00:34:42,578
and made incredible Seolgyeongs.
424
00:34:42,703 --> 00:34:44,037
What's a Seolgyeong?
425
00:34:44,495 --> 00:34:47,995
It's a talisman that can trap ghosts.
426
00:34:49,078 --> 00:34:54,120
But Dr. Cheon had no interestin becoming a chief shaman.
427
00:34:54,786 --> 00:35:00,620
So, the position of chief shamanwas handed down to his brother instead.
428
00:35:08,661 --> 00:35:11,786
One day, his brother disappeared.
429
00:35:19,536 --> 00:35:21,995
The chief shaman was desperateto get the boy back.
430
00:35:22,245 --> 00:35:26,786
He performed a ritual for four days,forgoing food and sleep.
431
00:35:36,536 --> 00:35:39,912
He's here! He's finally here!
432
00:35:40,078 --> 00:35:42,661
The Great Chilsung deity is here!
433
00:35:42,870 --> 00:35:46,786
Of course I'm here!
434
00:35:46,953 --> 00:35:51,703
I came down to Earth
since you called for me so earnestly!
435
00:35:52,078 --> 00:35:57,870
We're trying to find Cheon Dong-woo,
the chief shaman's grandson!
436
00:35:58,204 --> 00:36:02,329
Please point us in his general direction!
437
00:36:03,078 --> 00:36:06,495
The binding curse must be undone
if the boy is to live!
438
00:37:00,162 --> 00:37:01,620
So, did he find the boy?
439
00:37:02,078 --> 00:37:04,204
He's dead, because of Dr. Cheon.
440
00:37:04,745 --> 00:37:05,786
What?
441
00:37:06,995 --> 00:37:09,578
At least that's what he believes.
442
00:37:11,578 --> 00:37:13,287
That's when we realized
443
00:37:14,287 --> 00:37:16,536
that his grandfatherwas being hunted down.
444
00:37:17,412 --> 00:37:20,578
His brother was used as baitto lure the chief shaman to his death.
445
00:37:23,204 --> 00:37:28,245
After that, I raised Dr. Cheon in secrecyand changed his name,
446
00:37:29,245 --> 00:37:30,995
but he wasn't the type to obey rules.
447
00:37:32,204 --> 00:37:36,162
In his attempt to find the onewho had slaughtered his family,
448
00:37:36,329 --> 00:37:38,454
he chased after so many shamans
449
00:37:38,745 --> 00:37:40,661
only to become one himself.
450
00:37:42,370 --> 00:37:45,454
So that's why he's so hard on people,
and especially me.
451
00:37:47,495 --> 00:37:48,703
Huh?
452
00:38:29,245 --> 00:38:30,620
Mom.
453
00:38:46,412 --> 00:38:47,620
Who is it?
454
00:38:54,828 --> 00:38:55,953
Who is it?
455
00:38:56,329 --> 00:38:57,536
Yoo-kyung.
456
00:39:00,370 --> 00:39:04,287
Chief, good evening.
457
00:39:06,370 --> 00:39:07,828
One moment, please.
458
00:39:12,536 --> 00:39:15,828
- This was delicious.
- Thanks.
459
00:39:16,412 --> 00:39:18,495
Is the packing going well?
460
00:39:18,661 --> 00:39:21,495
Yes, thanks to you.
461
00:39:21,870 --> 00:39:25,495
No need to thank me.
462
00:39:34,120 --> 00:39:36,703
So, you're playing dumb
even after seeing me?
463
00:39:41,245 --> 00:39:44,454
Such clear eyes…
464
00:39:53,287 --> 00:39:54,578
Damn.
465
00:39:58,329 --> 00:39:59,329
Are you okay?
466
00:40:06,037 --> 00:40:07,120
Yoo-min!
467
00:40:29,412 --> 00:40:30,578
Yoo-kyung!
468
00:40:46,703 --> 00:40:47,870
Yoo-min!
469
00:40:50,661 --> 00:40:51,745
Yoo-kyung!
470
00:41:13,495 --> 00:41:15,078
I'll get the car.
471
00:41:19,204 --> 00:41:20,329
Tie me up.
472
00:41:26,370 --> 00:41:29,287
Kill the wielder of that broken sword.
473
00:41:39,412 --> 00:41:40,412
Dr. Cheon!
474
00:42:45,912 --> 00:42:47,037
This way!
475
00:43:00,078 --> 00:43:01,204
Who's there?
476
00:43:07,786 --> 00:43:08,870
Mi-soon?
477
00:44:27,120 --> 00:44:28,120
Shit.
478
00:44:47,329 --> 00:44:48,536
Damn it!
479
00:45:27,995 --> 00:45:29,120
Step on it!
480
00:46:07,454 --> 00:46:09,454
How dare you chicken out?
481
00:46:10,454 --> 00:46:14,078
You should be thinking about
filling up the damaged goods.
482
00:46:15,953 --> 00:46:17,495
Who's gonna step up?
483
00:46:50,870 --> 00:46:51,870
Bring it.
484
00:47:30,454 --> 00:47:31,786
What took you so long?
485
00:47:34,870 --> 00:47:36,078
Didn't clock out yet?
486
00:47:36,162 --> 00:47:38,912
Our company could go belly up
because the boss is acting out.
487
00:47:38,995 --> 00:47:40,536
How could the VP just go home?
488
00:47:40,953 --> 00:47:41,995
Jesus Christ.
489
00:47:42,078 --> 00:47:44,412
VP, my ass.
You could've tried avoid passing out.
490
00:47:44,745 --> 00:47:47,661
Passing out? Yoo-kyung tased me!
491
00:47:52,245 --> 00:47:54,037
Shoes, your shoes…
492
00:47:55,078 --> 00:47:56,120
Say hello.
493
00:47:56,287 --> 00:47:58,620
This is Mr. Hwang. He came to help us.
494
00:47:58,745 --> 00:48:01,495
Mr. Hwang.
You heard about her, didn't you?
495
00:48:01,786 --> 00:48:03,412
This is Ms. Oh Yoo-kyung.
496
00:48:04,037 --> 00:48:05,703
Thank you for coming.
497
00:48:05,912 --> 00:48:06,953
You're welcome.
498
00:48:08,828 --> 00:48:10,454
Yoo-kyung, put this on.
499
00:48:10,620 --> 00:48:12,703
Let's go and sit down. Come this way.
500
00:48:13,995 --> 00:48:16,870
Wait, I need a word with you.
501
00:48:19,703 --> 00:48:20,912
Are you nuts?
502
00:48:26,870 --> 00:48:28,870
Even your grandfather couldn't do this.
503
00:48:29,120 --> 00:48:31,620
What if you get killed
in the name of revenge?
504
00:48:31,786 --> 00:48:33,370
This isn't about revenge.
505
00:48:33,870 --> 00:48:36,287
We're just doing a job for our client.
506
00:48:37,245 --> 00:48:40,245
You've always nagged me about being
the grandson of a chief shaman.
507
00:48:40,412 --> 00:48:45,661
You know that I'll go to hell
if I do not accept my fate.
508
00:48:45,953 --> 00:48:48,786
You've got no spiritual energy,
but you've got a tongue on you.
509
00:48:50,912 --> 00:48:55,037
I may not have any spiritual energy,
but I have a sword.
510
00:49:00,536 --> 00:49:02,412
I shouldn't have given that to you.
511
00:49:07,245 --> 00:49:11,245
This was used by him
until just a few hours ago.
512
00:49:11,703 --> 00:49:12,703
Jeez…
513
00:49:13,245 --> 00:49:15,912
You know where we can go
to find out who wrote this.
514
00:49:16,703 --> 00:49:19,578
I've been called a scammer for 10 years
while in pursuit of him,
515
00:49:20,162 --> 00:49:21,995
and now I'm finally on his trail.
516
00:49:32,287 --> 00:49:34,412
After accurately predicting
the election results,
517
00:49:34,495 --> 00:49:37,912
everyone, including prosecutors, VPs,
and their wives come to visit him.
518
00:49:37,995 --> 00:49:40,536
It takes two months to get a reservation.
519
00:49:40,620 --> 00:49:41,661
CELESTIAL MAIDEN
520
00:49:41,745 --> 00:49:46,037
You've gotta be at my level
to get an instant reservation.
521
00:49:46,620 --> 00:49:49,495
Some of us drive all over the country
to put on shows,
522
00:49:49,620 --> 00:49:51,870
but he managed to put up a building
while sitting down.
523
00:49:52,870 --> 00:49:55,329
It's to pay your salary.
524
00:49:55,870 --> 00:49:57,245
Let's head inside.
525
00:49:59,786 --> 00:50:01,162
Do I get paid that much?
526
00:50:07,703 --> 00:50:11,495
Yoo-kyung-- I mean, Yoo-min.
We'll offer $25,000 for her location.
527
00:50:11,703 --> 00:50:13,191
You'll get another $25,000
after we find her.
528
00:50:19,703 --> 00:50:22,995
Mr. Hwang, you're too much.
529
00:50:23,995 --> 00:50:28,828
You've seen how people
have dropped dead chasing this thing.
530
00:50:29,870 --> 00:50:30,912
Go on.
531
00:50:34,745 --> 00:50:38,661
Please ask the celestial maiden
where they took her.
532
00:50:39,204 --> 00:50:41,454
Tell us where this talisman is linked to.
533
00:50:41,745 --> 00:50:45,870
Just give us a direction and we'll leave.
534
00:50:52,120 --> 00:50:53,370
I'm begging you.
535
00:51:01,204 --> 00:51:02,287
Begin.
536
00:51:36,912 --> 00:51:37,953
Here she comes!
537
00:51:40,370 --> 00:51:41,536
Here she comes!
538
00:51:45,370 --> 00:51:46,578
I can feel her!
539
00:51:47,661 --> 00:51:49,786
The maiden is coming!
540
00:51:53,412 --> 00:51:55,287
Welcome!
541
00:51:58,912 --> 00:52:00,329
She's coming!
542
00:52:11,786 --> 00:52:14,495
The maiden is coming!
543
00:52:14,620 --> 00:52:16,078
Celestial Maiden!
544
00:52:21,870 --> 00:52:22,953
I feel her!
545
00:52:24,495 --> 00:52:25,495
Here she is!
546
00:52:25,995 --> 00:52:27,495
Here she comes!
547
00:52:40,703 --> 00:52:44,495
I told him to throw this tacky thing away!
548
00:52:50,454 --> 00:52:54,578
I see it, I see it…
549
00:52:54,912 --> 00:52:56,078
I see it!
550
00:52:56,287 --> 00:52:57,912
I can see those bastards!
551
00:53:07,870 --> 00:53:13,953
This vile thing snuck in here
because you brought this dirty thing.
552
00:53:21,245 --> 00:53:22,454
By the way…
553
00:53:23,412 --> 00:53:25,786
Kid, you there.
554
00:53:26,995 --> 00:53:28,995
You saw me earlier.
555
00:53:29,912 --> 00:53:31,661
We locked eyes, right?
556
00:53:34,287 --> 00:53:35,329
Yes.
557
00:53:37,661 --> 00:53:42,245
You can see the dead,
you can see souls and deities…
558
00:53:43,037 --> 00:53:44,870
No wonder the mage wants them.
559
00:53:45,495 --> 00:53:48,912
Now I understand why he wants
yank your eyes out.
560
00:53:49,162 --> 00:53:52,078
Why would anyone yank her eyes out
for no reason? What a lunatic.
561
00:53:54,786 --> 00:53:55,995
You don't know?
562
00:53:56,786 --> 00:53:58,745
It's because of his grandpa.
563
00:54:01,329 --> 00:54:04,120
To get rid of the old man's
Seolgyeong charm,
564
00:54:04,995 --> 00:54:07,661
he needs this girl's eyes.
565
00:54:09,536 --> 00:54:13,578
She has eyes that can dissolve Seolgyeong.
566
00:54:14,995 --> 00:54:18,329
That mage you're chasing afterwants to become a deity,
567
00:54:18,454 --> 00:54:22,953
so he's been hunting down shamansfor their spiritual powers.
568
00:54:26,287 --> 00:54:30,536
Your grandfather was caught in his trap.
569
00:54:32,162 --> 00:54:33,329
Dong-woo!
570
00:54:36,454 --> 00:54:37,828
Grandpa…
571
00:54:38,078 --> 00:54:39,703
I'm here. Don't worry.
572
00:54:41,120 --> 00:54:46,412
He puts severed fingers in bamboo tubes
573
00:54:46,828 --> 00:54:50,245
and uses their spiritual powerto possess humans.
574
00:54:54,870 --> 00:55:00,828
He possessed your brotherand struck at your grandfather.
575
00:55:05,661 --> 00:55:08,245
But who was your grandfather?
576
00:55:08,995 --> 00:55:12,828
He was the only shaman who couldtrap the mage inside of a Seolgyeong.
577
00:55:13,661 --> 00:55:16,120
That's what your grandfatherwas capable of.
578
00:55:31,703 --> 00:55:36,912
But the mage held backthe Seolgyeong chains.
579
00:55:38,578 --> 00:55:41,912
So he had no choicebut to break the Chilsung sword,
580
00:55:42,828 --> 00:55:44,953
and he tried to save your brother.
581
00:56:00,620 --> 00:56:03,578
That's how the Seolgyeong was cut in half…
582
00:56:10,204 --> 00:56:15,078
and how your grandfather was stabbed.
583
00:56:20,995 --> 00:56:23,786
But thanks to that Seolgyeong spell,
584
00:56:24,370 --> 00:56:25,953
a binding curse was put in place,
585
00:56:26,120 --> 00:56:29,412
limiting him to Mount Jukak to the northand Mount Geumak to the south.
586
00:56:29,661 --> 00:56:32,661
He was essentially locked upin that tiny village.
587
00:56:33,745 --> 00:56:39,245
Since then, he's been desperately
trying to undo that Seolgyeong spell,
588
00:56:40,454 --> 00:56:45,078
but it can't be destroyed
by ordinary means.
589
00:56:47,370 --> 00:56:51,412
A potent talisman like this one…
590
00:56:54,995 --> 00:56:58,454
can't be ripped up or burnt.
591
00:57:09,870 --> 00:57:12,620
This has to be read backwards,
592
00:57:14,329 --> 00:57:15,370
and you…
593
00:57:16,620 --> 00:57:19,078
should be able to see
what's written on it.
594
00:57:22,120 --> 00:57:24,245
Your eyes have that ability.
595
00:57:30,953 --> 00:57:33,661
What's supposed to be on there?
Is this all bullshit?
596
00:57:33,786 --> 00:57:34,828
Quiet!
597
00:57:55,454 --> 00:57:56,953
Very good.
598
00:57:58,120 --> 00:58:01,329
You saw it, didn't you?
599
00:58:02,620 --> 00:58:03,661
So?
600
00:58:06,536 --> 00:58:07,953
Can't read it out loud?
601
00:58:08,995 --> 00:58:10,245
If you can't…
602
00:58:18,162 --> 00:58:19,287
then draw it.
603
00:58:38,536 --> 00:58:39,912
Good.
604
00:58:41,037 --> 00:58:43,745
Incredible.
605
00:58:49,287 --> 00:58:53,786
You must read this backwards
to destroy the talisman.
606
00:58:54,078 --> 00:58:59,120
"Jigae jimoon ahhoryung."
607
00:59:09,370 --> 00:59:11,578
That's enough. He's using you as a puppet.
608
00:59:17,287 --> 00:59:22,870
Even if you manage to rescue her sister,
the mage will come after you.
609
00:59:23,037 --> 00:59:25,536
Then I must complete
my grandfather's Seolgyeong spell…
610
00:59:27,995 --> 00:59:29,870
and seal him up for good.
611
00:59:30,120 --> 00:59:31,245
You?
612
00:59:32,578 --> 00:59:38,204
Boy, that bastard's already half ghost.
613
00:59:38,786 --> 00:59:42,828
You don't even have a guardian
watching over you!
614
00:59:44,204 --> 00:59:48,953
Even your powerful grandpa failed,
and he's now floating in the afterlife.
615
00:59:49,495 --> 00:59:53,162
You really think you can do something
by swinging your sword around?
616
00:59:53,870 --> 00:59:56,786
As if seeing your grandpa
and brother dead--
617
00:59:59,620 --> 01:00:01,162
Holy shit!
618
01:00:22,995 --> 01:00:23,995
Excuse me.
619
01:00:27,162 --> 01:00:28,703
No one can see you apart from me.
620
01:00:29,454 --> 01:00:31,370
It won't work on him.
621
01:00:32,495 --> 01:00:33,578
Huh?
622
01:00:35,828 --> 01:00:38,120
What is everyone looking at?
What's going on?
623
01:00:38,245 --> 01:00:41,287
- Hey, hey!
- Is something there?
624
01:00:42,745 --> 01:00:44,370
- Hey, stop!
- Right here?
625
01:00:45,287 --> 01:00:46,412
Here?
626
01:00:59,703 --> 01:01:01,329
Why was I lying down?
627
01:01:06,204 --> 01:01:07,786
Look at this guy.
628
01:01:14,245 --> 01:01:17,786
Yoo-kyung has the eyes,
and I've got the sword.
629
01:01:18,786 --> 01:01:20,037
We can do this.
630
01:01:23,578 --> 01:01:25,828
Working together in unison?
631
01:01:26,078 --> 01:01:30,454
We'll get the two halves
of the Seolgyeong and insert this.
632
01:01:33,204 --> 01:01:37,703
Just tell us where the mage sealed
the other half of the Seolgyeong.
633
01:01:47,536 --> 01:01:48,620
Yong…
634
01:01:50,828 --> 01:01:51,953
wol…
635
01:01:55,412 --> 01:01:56,495
Mountain.
636
01:01:57,078 --> 01:01:58,578
Mount Yongwol!
637
01:01:59,204 --> 01:02:03,078
They're going after the other half
of the Seolgyeong!
638
01:02:10,912 --> 01:02:12,078
In-bae, wake up!
639
01:02:12,204 --> 01:02:13,661
This is big, so big…
640
01:02:16,828 --> 01:02:18,536
What's going on?
641
01:02:22,162 --> 01:02:23,204
Where am I?
642
01:02:24,953 --> 01:02:28,995
We're very close to the spot
that the celestial maiden told us about.
643
01:02:29,120 --> 01:02:31,454
But there's nothing here.
Did we get scammed?
644
01:02:32,078 --> 01:02:35,037
In-bae, light it up,
with the biggest one we've got.
645
01:02:35,786 --> 01:02:37,204
High and wide.
646
01:02:38,204 --> 01:02:39,245
Okay.
647
01:02:39,745 --> 01:02:40,828
Okay?
648
01:02:46,703 --> 01:02:49,870
You guys carry around so much crap.
649
01:02:50,120 --> 01:02:54,661
How do you bring a drum and nothing else
to a job like this?
650
01:02:56,204 --> 01:02:58,454
It'll be like when you were
looking at that talisman.
651
01:02:59,745 --> 01:03:02,620
Imagine a big talisman
hiding somewhere out there.
652
01:03:04,578 --> 01:03:05,786
Ready?
653
01:03:06,828 --> 01:03:07,912
Yes.
654
01:03:23,204 --> 01:03:24,204
One minute.
655
01:03:33,661 --> 01:03:34,703
Thirty seconds.
656
01:03:55,912 --> 01:03:57,620
- Over there.
- Let's move!
657
01:04:11,037 --> 01:04:12,037
Wait!
658
01:04:32,620 --> 01:04:34,620
Shit. I should've just clocked out.
659
01:04:44,329 --> 01:04:46,162
You are all screwed.
660
01:04:56,578 --> 01:04:57,703
It's okay.
661
01:05:01,995 --> 01:05:04,245
Hey, hey!
662
01:05:46,120 --> 01:05:47,953
- Doc!
- In-bae!
663
01:05:51,245 --> 01:05:54,120
My foot! What's wrong with my foot?
664
01:05:57,370 --> 01:05:59,204
My foot! Oh, my god!
665
01:05:59,287 --> 01:06:00,536
- What's wrong?
- In-bae!
666
01:06:00,620 --> 01:06:01,995
- It's gone!
- You got a foot!
667
01:06:02,078 --> 01:06:03,370
- My foot!
- It's there!
668
01:06:03,454 --> 01:06:05,120
- My foot's gone!
- It's okay, In-bae!
669
01:06:05,245 --> 01:06:07,454
- It's gone!
- Snap out of it. It's just a mirage!
670
01:06:07,578 --> 01:06:08,870
My foot's gone!
671
01:08:12,370 --> 01:08:13,536
Grandpa…
672
01:08:18,703 --> 01:08:19,578
Dong-woo…
673
01:08:45,953 --> 01:08:47,037
What about the Seolgyeong?
674
01:08:48,412 --> 01:08:49,329
Did you find it?
675
01:09:03,870 --> 01:09:05,870
Damn pests.
676
01:09:10,245 --> 01:09:12,578
Huh? My foot.
677
01:09:12,995 --> 01:09:14,037
My foot's back!
678
01:09:15,329 --> 01:09:17,287
Doc, my foot came back!
679
01:09:17,661 --> 01:09:18,786
In-bae!
680
01:09:18,995 --> 01:09:20,412
Shit!
681
01:09:24,162 --> 01:09:25,370
Mount Jukak to the north…
682
01:09:25,454 --> 01:09:26,454
MOUNT JUKAK
683
01:09:27,037 --> 01:09:28,204
MOUNT GEUMAK
684
01:09:28,370 --> 01:09:30,329
…Mount Geumak to the south,
that's his boundary.
685
01:09:32,370 --> 01:09:33,454
GANGRYEONG TUNNEL
686
01:09:33,578 --> 01:09:37,454
This is the place the celestial maiden
mentioned, Mount Yongwol.
687
01:09:43,287 --> 01:09:44,912
So the mage is located…
688
01:09:45,703 --> 01:09:46,703
here.
689
01:09:48,287 --> 01:09:49,786
GILWON-RI
690
01:10:02,912 --> 01:10:03,912
What are you doing?
691
01:10:11,120 --> 01:10:12,578
Come to Seoul with me.
692
01:10:12,828 --> 01:10:14,536
What's with you all of sudden?
693
01:10:15,204 --> 01:10:18,454
The master will be freed
when we pull her eyes out.
694
01:10:19,120 --> 01:10:22,786
He's bound to do great things
when he reaches Seoul.
695
01:10:23,078 --> 01:10:24,454
Why run away now?
696
01:10:24,953 --> 01:10:26,995
Do you know what happened
just now on Mount Yongwol?
697
01:10:29,661 --> 01:10:31,120
The shrine collapsed.
698
01:10:32,536 --> 01:10:33,745
What do you mean?
699
01:10:33,912 --> 01:10:35,078
You know what that place is.
700
01:10:35,828 --> 01:10:38,204
The master plastered it with talismans.
701
01:10:38,329 --> 01:10:41,162
He killed so many people
to create those talismans.
702
01:10:42,120 --> 01:10:44,245
What happened to the Seolgyeong inside?
703
01:11:08,828 --> 01:11:11,287
Don't be mistaken. It wasn't me.
704
01:11:38,370 --> 01:11:39,412
Mom.
705
01:12:40,703 --> 01:12:41,703
Step on it!
706
01:13:19,536 --> 01:13:20,578
Doctor!
707
01:13:26,661 --> 01:13:28,245
Give me your eyes, bitch!
708
01:14:01,620 --> 01:14:03,162
I just need your eyes!
709
01:14:27,912 --> 01:14:28,953
Doctor!
710
01:14:58,995 --> 01:14:59,870
Hey!
711
01:15:00,412 --> 01:15:01,495
Yoo-kyung!
712
01:15:01,745 --> 01:15:03,370
Stop right there!
713
01:15:19,953 --> 01:15:21,329
Dr. Cheon, get in!
714
01:16:18,786 --> 01:16:23,995
Many lives could have been spared
715
01:16:24,703 --> 01:16:27,162
had you shown up sooner.
716
01:16:34,745 --> 01:16:36,786
Why was I so blind?
717
01:16:39,037 --> 01:16:41,204
You were right in front of me.
718
01:16:42,786 --> 01:16:43,953
So cruel.
719
01:16:50,287 --> 01:16:57,245
I'll pull them out without causing pain
and keep them in a special place.
720
01:17:15,370 --> 01:17:17,578
Rig the cave entrance with explosives.
721
01:17:18,828 --> 01:17:22,370
When Yoo-kyung comes out
with her sister, blow it all up.
722
01:17:22,578 --> 01:17:25,120
But if you don't come out,
you're gonna die.
723
01:17:25,786 --> 01:17:27,703
It's our last chance
to seal the mage inside.
724
01:17:29,329 --> 01:17:32,995
Whether it's inside the cave
or inside the Seolgyeong.
725
01:17:34,120 --> 01:17:36,204
- But that's not fair!
- In-bae.
726
01:17:41,786 --> 01:17:43,412
Let's do it properly this time.
727
01:17:46,078 --> 01:17:47,412
I'll come with you.
728
01:17:50,454 --> 01:17:52,786
I'll see you when I see you.
729
01:17:52,912 --> 01:17:53,995
Dr. Cheon!
730
01:19:06,037 --> 01:19:10,912
You look more like your grandfather
731
01:19:12,120 --> 01:19:15,287
than your dead brother did.
732
01:19:47,245 --> 01:19:49,287
So, this is your real face.
733
01:19:49,995 --> 01:19:51,536
Did you want to see me that badly?
734
01:21:09,786 --> 01:21:11,037
Yoo-kyung…
735
01:21:19,745 --> 01:21:23,661
The Cheon clan seems to be
full of useless men.
736
01:21:36,120 --> 01:21:40,329
We'll have to see about that.
737
01:24:53,786 --> 01:24:55,370
Close your eyes!
738
01:24:55,536 --> 01:24:56,620
Shit, shit!
739
01:25:11,828 --> 01:25:12,828
Go, go!
740
01:25:12,995 --> 01:25:14,037
Doctor!
741
01:25:14,454 --> 01:25:15,786
Seolgyeong! Seolgyeong!
742
01:25:17,329 --> 01:25:18,578
Stab the Seolgyeong!
743
01:25:18,828 --> 01:25:20,412
Where is it?
744
01:25:21,329 --> 01:25:22,661
We have to go!
745
01:25:30,620 --> 01:25:33,120
You couldn't have come sooner?
746
01:25:46,828 --> 01:25:48,412
Look at that crazy bastard!
747
01:25:48,536 --> 01:25:49,620
Damn it!
748
01:25:53,661 --> 01:25:55,245
He's coming after us!
749
01:26:01,204 --> 01:26:02,454
Mr. Hwang, run!
750
01:26:02,661 --> 01:26:04,329
Hwang! In-bae, push the button!
751
01:26:04,495 --> 01:26:05,912
What is it?
752
01:26:16,703 --> 01:26:18,870
Push the button!
753
01:26:42,078 --> 01:26:45,454
I told you to go easy on the explosives.
754
01:26:50,454 --> 01:26:51,412
The Seolgyeong…
755
01:26:56,828 --> 01:26:58,162
Christ.
756
01:27:01,454 --> 01:27:04,745
Here, pierce it with your sword.
757
01:27:09,661 --> 01:27:10,703
Shit! It's so hot!
758
01:27:32,786 --> 01:27:34,120
What's happening?
759
01:34:02,454 --> 01:34:04,287
You did great, Yoo-kyung.
760
01:34:05,536 --> 01:34:08,329
Yoo-min, listen to your sister
and stay healthy.
761
01:34:08,912 --> 01:34:10,162
Thank you.
762
01:34:11,953 --> 01:34:13,037
Goodbye.
763
01:34:15,578 --> 01:34:17,370
I hope your move goes well.
764
01:34:18,454 --> 01:34:20,786
And if you see anything weird,
give me a call.
765
01:34:21,786 --> 01:34:23,454
Thank you, Doctor.
766
01:34:28,870 --> 01:34:30,786
Thank you, Doctor.
767
01:34:33,078 --> 01:34:35,953
Let's get going. It's almost rush hour.
768
01:34:40,287 --> 01:34:42,078
- Let's go.
- Yoo-kyung?
769
01:34:43,536 --> 01:34:48,495
I think it would be a travesty
to waste your incredible talent.
770
01:34:49,120 --> 01:34:51,870
I'd like to formally offer you a job.
771
01:34:52,037 --> 01:34:56,037
HIGH-TECH PSYCHOLOGICAL
55667
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.